Professional Documents
Culture Documents
Materi Ajar Penerjemahan Teks Khusus
Materi Ajar Penerjemahan Teks Khusus
Teks Khusus
Desthia Amalia
REVIEW: WHAT IS TRANSLATION?
Translation is an activity comprising the
interpretation of the meaning of a text in one
language—called the source text—and the
production of a new, equivalent text in
another language—called the target text, or
the translation.
Tiga Kualitas Penerjemah
Profesional
1. Menguasai pengetahuan umum yang luas (dan
pengetahuan khusus bila ia harus menerjemahkan teks
teknis)
2. Memiliki kecerdasan untuk memahami sebuah teks dan
melihat secara cepat “logika” teks yang harus
diterjemahkan, dan
3. Memiliki kemampuan retorika, yakni kemampuan
merekayasa bahasa untuk menghasilkan terjemahan
yang sepadan, akurat, dan berterima pada pembacanya.
(Hoed, dalam Evand Halim: Lokakarya Penerjemahan
Teks Hukum, HPI, 17 Maret 2013)
Jenis Penerjemahan Berdasarkan
Penyampaian
1. Penerjemahan Tulis—Penerjemah
2. Penerjemahan Lisan—Juru Bahasa
“A translator is not an expert who knows everything, but one who always knows where to go when
in trouble.” (Halim, 2013)