Professional Documents
Culture Documents
Panitikanpampanga
Panitikanpampanga
Panitikanpampanga
Sukat
Nang dumating ang mga Espanyol, may mga komunidad sa mga ruta ng tubig,
pangunahin sa timog na malapit sa rio Grande o sa mga tributary nito sa mas malayo sa
hilaga. Ang 11 pinakamahalagang pag-aayos sa ika-16 siglo ay ang Lubao, Macabebe,
Sexmoan, Betis, Guagua, Bacolor, Apalit, Arayat, Candaba, Porac at Mexico (Masicu).
Panitikan ng Pampanga 3
Ang Pampanga ay nahahati sa 3 lungsod. Ang (1) Angeles City na kilala bilang
highly urbanized city, kasunod ng lungsod ng (2) Mabalacat at (3) San Fernando. Ang
Pampanga ay kilala rin bilang Culinary Capital ng Pilipinas, ang Tilapia Capital ng
Pilipinas at ang Christmas Capital ng Pilipinas. Mayroon itong 2.1 milyong populasyon sa
buong Pampanga. Ang populasyon nito ay nahahati sa 3 etnikong grupo kung saan 78%
gamit ang Kapampangan, 20% tagalog / ingles at 2% ay Sambal.
Angeles City
Mabalacat
San Fernando
Ang San Fernando ang opisyal na Capital City ng Pampanga. Ayon sa ensus
2015, mayroon itong 306, 656 populasyon sa lungsod ng san Ferando. Ito ang lugar kung
Panitikan ng Pampanga 4
saan ipinagdiriwang ang Lantern Festival, o kung saan tinawag nila bilang Heart of
Pampanga. Ito ay ang ika-3 dulang ng Pampanga kung saan nakuha noong 1754, Agosto
16. Mayroon itong 3 Barangay. Ang lunsod ay pinangalanang Haring Ferdinand VI ng
Spain at inilagay sa ilalim ng pagtataguyod ng Saint Ferdinand III ng Castile at Leon na
ang Pista ay ipinagdiriwang tuwing ika-30 ng Mayo.
Bilang bahagi ng nakaraan Si Dr. Jose P. Rizal ay bumisita sa bayan bilang bahagi
ng kanyang misyon upang kumalap ng mga miyembro sa La Liga Filipina noong Hunyo
27 ng parehong taon.
Hangganan
Panitikan ng Pampanga 5
Klima
Wika
Panitikan ng Pampanga 6
Paraan ng Pagsusulat
Patinig
Ang wikang Kapampangan ay mayroong
dalawamput isang ponema, kung saan ang katinig
ay may bilang na labinlima, habang lima naman
sa patinig. Ang ibang dialekto sa bandang
silangan ng Pampanga ay mayroon namang anim
na patinig ng kapampangan. Ang istrukturang
pantig ay maituturing simple lamang kagaya
pagdating sa mga panitig, gaya ng karaniwang dialekto at wika sa bansa mayroon din
itong a, e, i, o, u ngunit mayroon silang apat na pangunahing diphthongs (ang mga salita
na pinagsama ang dalawang patinig) yun ay ang ai, oi, ae, at ing. Ang karamihang
Kapampangan ai, ae at ing ay binabawasan ayon sa pagkakabigkas ng mga salita.
Samantalang ang monophthongs (mga letrang magkatabi sa isang salita ay naiiba ang
pagbigkas dito). Ang tunog (i at e) ay karaniwang binabanggit bilang E, at ang (o at u) ay
binibigkas bilang O. Maari ding ang (o at u) ay mabigkas sa U, depende sa binibigkas na
salita.
Halimbawa. Nanu ine hindi Nanu ini, Me kene at hindi Me Keni at Ninui Pedro hindi Ninu
I Pedru
Katinig
Panitikan ng Pampanga 7
Magagandang Tanawin
porac pampanga
Ang bersyon ng Porac ng Crow Valley ng Tarlac ay ang mga troughs ng Inararo na
nababalutan ng mga bundok ng lahar o matigas na pyroclastic na mga labi. Ito ay mas
maliit at mas mababa sa hyped ngunit hindi maikling ng tanawin.
Panitikan ng Pampanga 8
Ang isa pang natatanging atraksyon sa Puning Hot Spring ay ang psammotherapy o
volcanic sand spa. Ang ganitong uri ng pagrerepaso ay nakasalalay sa mga pinagmulan
nito sa sinaunang mga daigdig. Ang paglilibing ng katawan sa ilalim ng pinainit na
buhangin ay kilala upang mapawi ang sakit ng musculoskeletal at arthritic.
Bukod sa mga imprastruktura, mayroon ding mga katutubong nayon sa loob ng Nayong
Pilipino, ang Kalinga, Ifugao, at Aeta na may mga katutubo na maaaring magpaliwanag
at magpapakita ng kanilang paraan ng pamumuhay.
Panitikan ng Pampanga 9
Mayroon ding Aeta Village ang Nayong Pilipino.
Ang lahat ng mga atraksyon at palabas ay ginawa upang maging family-friendly, masaya,
pati na rin pang-edukasyon. Hindi ito ang iyong karaniwang parke ng tema dahil ito ay
isang lugar upang maipakita ang pinakamahusay na pamana ng Pilipinas.
Bukod dito, ang kawani ng Nayong Pilipino ay binubuo ng mga mananayaw at musikero
na nagsasagawa ng mga tradisyonal na sayaw na Pilipino. Tinatanggap din ang mga
bisita upang matuto at sumali sa mga mananayaw.
Bukas ang parke mula 8 ng umaga hanggang 5 p.m. sa Martes hanggang Linggo.
Tinatanggap din nito ang mga pribadong non-commercial photoshoots para sa Php 2,000
para sa 4 na oras.
Panitikan ng Pampanga 10
pribado o sektor ng gobyerno. Mula noong ito ay binuksan sa taong 1999, ito ay naging
isang bahay-pukyutan ng aktibidad mula sa mga exhibit, mga klase sa sining, konsyerto,
lugar para sa mga pagtatanghal at kasukdulan para sa mga tradisyonal na pagdiriwang.
Noong Hunyo 2012, idineklara ng National Museum of the Philippines ang Museo ning
Angeles bilang isang "Mahalagang Kultural na Ari-arian ng Pilipinas," ang unang kultural
na ari-arian na ibibigay sa gayong pagkakaiba. Ang museo ay kasalukuyang
pinangangasiwaan ng Kuliat Foundation, Inc.
Sa loob ng museo ay Balikdan (ibig sabihin "upang tumingin pabalik") na tungkol sa pag-
unawa sa nakaraan ni Angeles para sa kasalukuyan. Pinagsasama nito ang aming
makulay at nagbabagong kasaysayan, at nagpapagana sa amin na makarating sa aming
inaasahang patutunguhan. Ang mga seksyon na nagsisimula sa Culiat ay isinilang noong
1796 at natapos sa Mt. Pinatubo ng galit noong 1991.
Panitikan ng Pampanga 11
Mt. Arayat Ang Pampanga ay mayroon ding
isang sikat na bundok na kung saan ay ang
bundok ng Arayat, mayroon itong 1,026 metro
ngunit hindi tulad ng bundok Pinatubo, ang isang
ito ay hindi aktibo bulkan sa isla ng Luzon.
Panitikan ng Pampanga 12
Pangkabuhayan at Produkto
Panitikan ng Pampanga 13
sa ulan at maunlad ang paraan ng patubig, kaya’t umaani ang mga magsasaka ng tatlong
ulit sa isang taon.
Panitikan ng Pampanga 14
Tanyag ang Pampanga sa pagluluto.
Kilala rin Kapampangan sa kanilang husay sa
paggawa ng mga bagong uri ng pagkain, mula sa
pinakapayak na ulam hanggang sa kakaiba.
Dahil nga sa kanilang husay sa pagluluto ay isa
rin ito oportunidad upang magtayo ng mga kainan
sa lugar. Marami ang nagtatayo ng mga kaninan
sa Pampanga. Sa lalawigan ng Pampanga.
Panitikan ng Pampanga 15
Pampanga. Nagkalat din ang ibang sangay nito sa iba’t ibang panig na bansa.
Nakatanggap na din ito ng mga parangal mula sa iba’t ibang departamento ng bansa.
Kaya ito ay pinagmamalaki ng mga Pampangeno. Bukod sa Pampanga’s Best ay
meron ding Mekeni Food na gumagaawa ng mga tocino, tapa at longganisa.
Panitikan ng Pampanga 16
Sa bayan Betis sa Pampanga sikat ang mga
Mandudukit isa salitang kapampanga na ang ibig
sabihin ay woodcarver. Tila isang tala kung ituring
ang mga mandudukit sa betis sapagkat ang
kanilang likha ay walang kupas at kapantay.
Sinasabi na bago dumating ang mga kastila sa
ating bansa kilala na ang Betis sa larangan ng
pagdudukit at hanggang sa ngayon laganap parin ang kanilang sariling sining, katunayan
kilala ang bayan ng Betis sa ibang bansa sa pag gawa ng mga magagandang kagamitang
pang tahanan.
Tao
Taguri
Panitikan ng Pampanga 17
Kapampangan ay literal na nangangahulugang rehiyong mga taong naninirahan sa mga
ilog. Ang pampango ay ang espanol na bersyon ng Pampanga.
Pagkakakilanlan
Panitikan ng Pampanga 18
naranasan. Hinding-hindi mawawala rito ang mga food stalls kung saan sila ay
naghahanda ng iba’t ibang mga putahe mula sa iba’t ibang munisipalidad ng Pampanga.
Panitikan ng Pampanga 19
Isa rin sa pinaka-engrandeng piyesta sa
lalawigan ng Pampanga ay ang Nuestra Señora
del Santisimo Rosario de La Naval de
Angeles. Ito ay taunang pista para sa pabibigay
karangalan ng mga deboto sa kanilang patron
saint na si Santa Rosario o Our Lady of La Naval
de Angeles. Ang pistang ito ay nagaganap
tuwing ikalawang Linggo ng Oktubre.
Nagkakaroon din ng parada ng mga santo kung saan mayroon itong iba’t ibang kasuotan
na nagpapakita ng kultura at tradisyon ng mga Kapampangan.
Panitikan ng Pampanga 20
Samantala, ang Sabuaga Festival naman
ay ipinagdiriwang tuwing umaga ng Linggo ng
Pagkabuhay. Isinasagawa ito sa pamamagitan ng
pagsasabog o pagkakalat ng talulot ng mga
bulaklak habang nagpuprusisyon at dumadaan ang
imahe ng Mahal na Birheng Maria. Ito ay
ipinagdiriwang sa Sto. Tomas upang parangalan
ang Mahal na Birheng Maria. Isa pa sa mga piyesta na idinadaos sa Pampanga ay ang
Caragan Festival kung saan ito ay ginaganap tuwing ikatlong linggo ng Pebrero sa
pamamagitan ng pagsasayaw sa daan (Street Dancing). Ito ay pinangungunahan ng mga
katutubong Aeta na nagpapakita ng kanilang kaugalian at tradisyon gamit ang kanilang
katutubong kasuotan.
Panitikan ng Pampanga 21
Pilipino at lalo na ng mga Kapampangan ang pamamanata tuwing Mahal na Araw o Holy
Week. Taon-taon ay ginaganap sa Pampanga ang senakulo, pagpapako sa krus,
pagsasalibat-bat o karaniwang tinatawag na pagpipinetensya. Ang mga Kapampangan
ay namamanata sa bayan ng Pampanga kung saan isinasariwa at inaalala nila ang
pagsasakripisyo ng Panginoong Hesukristo at ang hirap na nagawa nito para sa lahat.
Ang pamamanata ay ginagawa upang humingi ng kapatawaran, maituwid ang mga
kasalanan at pasasalamat sa mga biyaya na ating natatanggap.
Panitikan ng Pampanga 22
Panitikan ng Pampanga
a. Tula
Mepupus Na….
Panitikan ng Pampanga 23
At mitdas yang bigla ing piping gulisac.
Panitikan ng Pampanga 24
Dapot mabie camu qng catandanan cu,
Panitikan ng Pampanga 25
NATAPOS NA…
Panitikan ng Pampanga 26
Ang lumalaganap sa buong daigdigan.
Panitikan ng Pampanga 27
Sa pusong naulila, pangkaw ay mahapdi
Panitikan ng Pampanga 28
b. Maikling Kwento
Cuadrong Matuling
Ni Juan Crisostomo Soto
Itang inda malagu ya pa, dapot nanana itang leguan, nun ena agamit man
qng anac nang danupa?
Iniapin ngana:
Panitikan ng Pampanga 29
“Ing Dios dinina nacung leguan: ing buacu matuling yapa qng asabache:
ding matacu, ngara malagula at alang macapibata qng panlalauera; ding
pisngicu’t cule, paquianti ro caring rosas, ding ipan cu canu nacarla,
dapot…nanung ulaga na ngan canacu niti? Mamamate? cung danup… cacu
ebala, o qng anacu? Calulung pungul! Y tata mu… Dios co! baquet eya
matanggal qng lub itang alang pasalamat! Ing leguan cung pacapurian da, ing
puri cung pagmulalan da…peniuala cu ngan quea… binie cu angga ing marine
cu at…
Canita merandam ing mainang calugcug: milalapit, milalapit, sisican.
Itang calugcug, manibat qng metung a carruageng guguliutan ding aduang
matabang cabayu. Itang calulung inda, sinilip qng metung nang wacwac ning
dingding ning bale na, at qng ena sasarian, linaue ne ing macasaque qng
carruge.
Ya ing lalaquing menampalasan quea!
Mapagulisac ya canita at miguising ya ing anac.
“Inang… nasi!” ngana niti.
“Nasi! Oyan… anac nang saliua ning camalian,” at pisla ne batal.
Cabang ing anac mamamate ya, ngana ning inda:
“Aduananan mucung nasi, ala nacung a ibie queca, uling malangino dening
susu cu…! Mate ca…! Ua, mateca caring gamat cu, bacang e maluat
magcasaquit a anti acu.”
Matuling neng binili na, at panaquit nang mete ya, sinagacgac ya misan,
dapot qng sagacgac nang macapangilabut ning mamulang!
Itang calulu, memulang yapin.!
Panitikan ng Pampanga 30
Larawang Itim
Tumatawag ang isang anak sa kanyang ina. Dumadaloy ang luha ng kawawang
ina. Di umiimik.
" Inang, kain" ulit ng anak na unti-unting humihina ang tinig dahil sa gutom.
Di makaimik ang ina. Nakatitig lamang sa anak niya. Hirap siya sa paghinga. Halos
mabiyak ang dibdib.
"Tingnan mo, bunso ko, wala nang tumulong gatas. Gutom din ako! "
Kay sarap ng tulog ng taong gutom. Napapawi kahit kunti ang hapdi ng sikmura.
Nang tulog na ang anak, hinalikan ito nang hinalikan ng ina. Di nakapagpigil ang
inang nagsilang ngunit walang maipakain sa bunso niya. Ang maputlang mukha ng
sanggol ay natigmak ng luhang umaagos.
Maputla at gutom ang tumatangis. Di maipipinta ang alinmang pinsel dahil ito ang
sakit ng kasakitan at ang lungkot ng kalungkutan.
Maganda pa ang ina ngunit aanhin niy nag ganda kung di makalulunas sa gutom
ng anak.
Panitikan ng Pampanga 31
Nasabi tuloy niyang, " Binigyan ako ng Diyos ng ganda. Maitim na parang gabi ang
aking buhok. Maganda at makalaglag-tingin ang aking mga mata. Kulay rosas ang pisngi
at kutis ko. Garingang kawangis ng ngipin ko. Nunit ano ang halaga sa akin ng lahat.
Namamatay ako sa gutom. Kaya kong magtiis ngunit paano ang aking anak? Kawawang
sanggol! Ang tatay mo….. Diyos ko! Bakit di ko maiwaksi sa aking puso ang walang utang
na loob. Ipinagkatiwala ko sa kanya ang lahat ang ganda kong sinamba nila at ang puri
kong hinangaan ng lahat. Ibinigay ko pati na nag aking karangalan…."
Isang karwahe ang padating na hila ng dalawang malusog na kabayo. Sumilip ang
kawawang ina sa isang wakwak na uwang sa dingding ng bahay niya. Napatingin iya sa
naksakay a karwahe.
" Pagkain! Hyan, anak ka ng tiwaling kapalaran, " at sinakal ang anak.
Tuyo na ang aking dibdib. Mamatay ka! Oo, mamatay ka sa aking mga kamay nang di ka
na naghihirap na gaya ko. "
Nangingitim na nang bitian ang sanggol. Nang Makita ang pinatay, humalakhak nang
kakila-kilabot ang baliw.
Panitikan ng Pampanga 32
Y’ Miss Phathupats
Y’Miss Yeyeng metung yang dalagang mipnung colorete lupa. Ngara qng ding
pengari na bait la qng metung nang suluc ning Capampangan, at qng palalu nang
malating balen niti. Uli na nita y’Miss Yeyeng Filipina ya manibat qng bitis angga qng
buntuc, at angga na ing sicoti nang buac Capampangan naman.
Ing bie ra deti, anti ning maluca mu, lasa mamagtinda mu; at i’Miss Yeyeng marajil
de canung acaquit mamuntuc guinatan o caya bichu-bichung pagtinda nang pupuntucan
at lalacad nung nu carin ing sugalan. angga ngeni ala pang sucat panibayuan qng bie
nang Miss.
Mipayapa ing revolucion. Ing gobierno military Americano mibuclat yang escuelas
at memili yang mapilan caring sundalus a turu careti. Anti ning i’Miss Yeyeng, Yeyeng ya
pa canita, ala ya pang Miss, atin yang aca-“suqui” careting sundalus o caring maestrong
sundalus. Pigpilita’ niti ing papagarala’ne qng escuelang nung nu ya tuturu, balang
macaintindi; uling ngening misabi la ing sundalus mag-Ingles ya at i’Yeyeng
Capampangan neman inia pin pigimbuta’nang matalic ing magaral niti.
Mapilan mung bulan, i’Miss Yeyeng sasabi neng Ingles; at caras ning ualung bulan
a tapat, qng capamilata’na ning maestrong sundalus pepatad de qng metung a balen,
mig-maestra ya carin.
Iniang cari’ne tuturu, sabian pa casi ing pamamaliquid ding memalen caya uling
acaquit deng biasa y among ingles carela.
Panitikan ng Pampanga 33
nang upitan qng corcheng misnang catalic a bibili na, inia pin ala yang queliuan qng
patupat o suman bulagtang matalic a bidbid.
Manibat na canita iting laguiu mipalacad caya, at acalinguan dang melaus ing
Yeyeng a malambut nang palayo. Ing Miss phathupats ya ing mipalacad.
“Mi no entiende ese Castellano, Miss,” ngana naman ning metung a pusacal.
Pequiapusa’ne tonu.
Caniting mapilan ayamanung sinabi na, linub langan ding anggang diccionariong
tinda, o ngacu uari, ing Ingles, Castila, Tagalug a mababang pisamutsamut na. Era na
tutu acauat ding darandam, mipacaili lang masican.
“Porque reir?”
Panitikan ng Pampanga 34
“E yu pagmulalan qng i’Miss e ya biasing Capampangan: muna uling malambat
neng maquiutus caring sundalus a Americano, at ing cadua, e ne Capampangan. Ing
causta’na nita ing laguiu na Miss Phathupats.”
Canita memacbung. Acbung a misnang casican, mitdas ya ing caldera nang Miss
Phathupats, at quetang asbuc nang masapa, linual ngan ing lablab ning Vesubio, o ing
sablang sabing marinat qng amanung Capampangan bigya nan gang pemisan qng asbuc
nang maquing dapug.
“Alang marin! Mapanaco! Manlalasun! Anac -!” ngana qng mesabing amanung
Capampangan.
Macanian yang pisalusalu ra. At ing pacacalulung Yeyeng meco yang bulung-bulung con
el rabun inter pernarum . . .
Panitikan ng Pampanga 35
Caracal da ring Miss Phathupats qng panaun ngene, e no biasamg Capampangan
o picarine ra ing Capampangan uling macasabi nong Ingles a champurao.
Si Binibining Phathupats
Panitikan ng Pampanga 36
Punung-puno ng kolorete ang mukha ng dalagang si Binibining Yeyeng. Sabi nila,
ipinanganak ang kanyang magulang sa isang sulok ng Pampanga, sa pinakamaliit na
bayan nito. Dahil dito, Pilipina si Binibining Yeyeng mula ulo hanggang paa at kahit sa
dulo ng kanyang buhok ay Kapampangan siya.
Nang nagtuturo na roon, sabihin pa’y hanga ang mga taong-bayan sa kanya.
Nakita nilang mas marunong siya ng Ingles kaysa sa kanila.
Panitikan ng Pampanga 37
Magmula noon, ito ang pangalang napabansag sa kanya at nakalimutan nilang
tuluyan ang Yeyeng, ang malambing niyang palayaw. Binibining Phathupats ang naging
palasak.
Ganito nang ganito ang buhay. Hindi nagtagal lumabas ang Ing Emangabiran,
pahayagang Kapampangan sa Bacolor. Sa isang pista o “velada” sa baying X, na
dinaluhan ni Binibining Phathupats, may nagbabasa nito. Lumapit siya, ngunit nang
Makita na Kapampangan ang binabasa, lumabi nang kaunti, umiling at nagsabi:
“Mi no entiende ese Castellano, Binibini,” sabi naman ng isang susut, ginagad ang
kanyang tono.
Napangiting lahat ang nasa umpukan; ngunit kaagad nilang iniligaw ang usapan
upang hindi mahalata ng magandang binibini, dahil may pinag-aralan ang lahat. At ito
namang babae, kahit alam na parang tinutukso na siya ay nagpatuloy din at ang sabi:
Dito sa iilang salitang binigkas niya, naghalo ang lahat ng iba’t ibang wika ng talasalitaang
itinitinda, o ang ibig kong sabihin, ang mababang Ingles, Kastila, at Tagalog. Hindi na
nakapagpigil ang mga nakarinig, at napatawa sila nang malakas.
“Porque rei?”
Panitikan ng Pampanga 38
At doon sumabog ang bulkan. Putok na ubod ng lakas, sumabog ang kaldera ni
Binibining Phathupats at mula sa bunganga niyang naglalawa’y lumabas ang lagabgab
ng Vesubio. Ang lahat ng maruruming salita sa Kapampangan ay bigla niyang
pinagsama-sama sa bunganga niyang nag-aapoy.
“Oo, hindi ba ninyo alam?” sabi ng nakakikilala sa kanya, “Anak siya ni Matandang
Godiung Pakbong na aking kanayon.”
Panitikan ng Pampanga 39
Sisilim
Ni Diosdado Macapagal
Panitikan ng Pampanga 40
Ing ketwan ya ing sisilim ning bye. Kng sisislim Karin mapupupul kng pamigunam
ing Bangalore Ning lingasngas kbg patingapun. Kng sisilim, nung kapilan ing Aldo
mamamate ya Kng kabengyan.
Eh pakinuldas ing sisilim inyang ing metunga anting magpatalan a matwang babai
kng mabule nang paglakad makisabi Yang lukluk kng kapitnaning metung a bangkung
bakal kng Hardin nung nu ya makalukluk ing metung a atin nang ketwana lalaki.
Kaluklukna Ning menuban a baabi ing anak a malating tataid kea milai yanf meko
mekyagum karing kalupa nang anak a mitatagalan kng metung malating pulayan.
Ah ding "anak-anak! " Nana Ning makalukluk a matwang babai. "Tutu lang Mayan
a katawan. Kanitang kayanakan ku, Mayan ku Naman a katawan anti ring pakpak Ning
mariposang alang patugut lilibad karinh sampaga Ning hardin. Ikayu man inyang anak
kayu," inarapane ing kaluklukana kng bangku, "Mayan ko katawan? Ing kayanakan ya
ing katucudnang maligayang dili Ning bye. Kng panaun na Ning ketwan anti mo ing
kekatamu, ing kayanakan katandaan Yang mayubu, panagawla Yang masampat kng
managuipus a sikanan a kasagana Ning katayan. Kabang sasagaban TAMU ing
kanangga Ning aplaya, eh yu ikamwa, isalita ku kekayi ing kanakung kayanakan?" Tengo
ne ing buntuk na Ning keang kaluklukan.
II
"E ku sasawan sasalita kenu mang akarungut ku; ya na mung mitagan a mapaling
ligaya kng marimla kung ketwan anti mung ing bibitasan kung kiimtan yu Naman-uling
ding sala kakamtan da-milsinta ku. E ku na kalingwan nyang kng metung a hardin a a
makayaliea kanitang keala nang tau sibali kekami miaumpinan keng palahiwan ta Yang
Claudio, uling nung ing talaga nang lagyu ing hamitan TAMU balang ibugtu real ding labia
ku mipakde na kng ketwqn. "
Panitikan ng Pampanga 41
"Matali'keng mipalsintang claudio. ALang oras a eh ke misusulatanan; lang
benging kasalan a eh ke mitipanan mikit kng Hardin nungnu minunang ibain eng kekeng
sinta durundunhan. Ding maititundung batwin Ning kaniglan; lang babaing dadalawa na
kng masapsap Ming katapatan.
Matitipan keng tumakas kng kalabing limang Aldo ninh Mayo ing Aldo king
kebaiyan kng Bulan ing kadkad a sampaga at dalit kapilan anti mo ring sampaga
maisasapwak inh dakal a kapalsintan.
Ding matwang ku atin lang sariling tanka kng paintungilan ku. Tinatag da kng kasal
kng metung a masalaping lalaki; at ing maragul a kayaldawan karing matwa ku at qng
lalaking balamu e matulang makikasi king e malsinta kea, mitutuk kng kadwa nang pulung
Aldo Ning Mayo. E ku kelingasngas ting alalang pagsadyan da kng Aldo mi...uling matibe
pisumpanan Ming Claudio at siksyan mi lang mapawi ring anggang batuin at patugut ing
tibuk din sablang puso Pati ring kekami nung eke tupad kung tulirqn na ko kng Aldo kng
beitan kng kakung silid a tudturan at tiplad kami kambe ninh patnube at mayapa
kapagnasan ninh banglu ring sapagang kurungut mi kng hardin inyang pisusulwan Ming
parati ing ligaya Ning kekeng pamipalsinta.
“Dapot inyang lalapit na ing ildo pituldwanan mi atin kung penibaywan lang
Claudio. E na na ku pakikitan. E nana ku silatanan. Malale maitatarak yak ng pusu ku ing
makamate sundang ning salupsupan a i Claudio kakukulangan yang katapangan. Aku
ing migayak kng pamanakas mi; aganaka ku kng dakal lang lalaking tapat kng pamalsinta
dapot manginlang kng aldo ningpamyasawa. Pasakitn ke ing pusu ku kng takot a i Claudio
e mamangga kng altar ing pali ning lugud na kaku; inya ngening abalita’ nan a ing tingka
ring matwa kung makikasal kng aliwa, uling dapat na nang abalitan, menakit neng panaun
at sangkan painggulut kaku at papayapa kng panamdam nang mayap inyamanginlag ya
kaku. Dapot uling tapat ku kaya at angga man kng kakung tahimik a burulan, inaru ke ing
salunan kung pusu kng kapaniwalan a marahil inya makanyan ya uling daratang na ing
penandit ning pamandayu at ilaut na kami kng salupsupan ding kakung pengari. Inyat
menalig ku kng pituldwanan ming aldo o benging pamaniplad.’
Panitikan ng Pampanga 42
“Dinatang ya itang bengi ning kalma. Ala ya ing bulan kng banwa, uling kasapakat
mi yak ng kekeng pamipalsinta, e na buring sulwan ing pandayu mi magkang marakap
kami. Ding mang sampagang dama de noche a parating mekiramdam kng kekeng
pamisitsitan kinawat dang pepasalingalngalan ing bangle ra magkang ating mawiling
makasangap at lumapit a e nung bigu, nung makananu kasadsad ing kayang ligaya nung
mapalad. Dapot busal ning salpak at kaplas kng pusus Ku kabang tatakasan ing lugar
kung keragulan at karinan ning mayumu kung filing ligaya, tintu Ku kng kikyak kung
kasalpantayanan kng pigtaksila'na Ku mang Claudio kaluguran Kaia run at yang pilot
panintuan Ku, at nunge Ku ne skit pa, e ku naman alasa pa nung nanu ing ligaya."
" Makuyad nya mu in kataid ning salita ning bye ku ibat karing banwang linabas a
katuki na. Akasalan ku ing pamaglakad ku king kasiping a balen: mekitudtud ku itang
abak kng metung a bale ring adwang matwang myasawang e ku kakilala; at itang
gatpanapun linuslus ku kng syudad uling karin me tuturu ning push kung mints ya I
Claudio. keti ku menatiling menintunan at migkabyayan; e ra na ku ikit ding matwa Ku;
dapot e ku nyanaman ikit i Claudio, bistat ala keng patugut panintunan at pakibalwan
angga ngeni, o atin nang apu, at marahil atyu magkabyayan kng lugal a makalaut keti.
Dapot aku e na ku mekyasawa nune kng pusu ku; at angga kng malubusyang matanggal
ing bulung ning bye ku kng malanging sanga ning ketwan alang larawan a sinup ku kng
pusu ku nung e ing kang Claudio.”
III
“Milulupa ta palad,” ngana ning matwang lalaking maibubuklat aburi kng salitang bisni
ning kalukluka’ na. “Ngening pekiramdaman ki ing bye yu, eyu naman buring damdaman
ing bye ko?”
Dinatnang ya ing anak a mepagal mekyalung a tataid kng matwang babaing migit
nang walung pulung banwa twa. Minimpis la ring taung sasangap king angina ning
aplaya.
Panitikan ng Pampanga 43
“Tara pu, muli tana/” ngana ning anak.
E ne pekiramdaman ning matwa ing anak. “Bat e ta damdaman ing bye yu?” ngana, ing
mayna nang gamat pinulis ne kng balamu makliwa nang mata.
IV
“Mamakas mu kng katandanan ku. Anti mo ing sinabi ku mekipalsinta ku naman. Pilsintan
keng maruruk at banal i Lourdes, e uling masalapi la at metung kung kalulu nune uling
ing sinta pisuge nong matibe ring pusu mi. Ing daklat ning sinta miglakad migit anam a
pulung banwa; dapot asalita ku kng makuyad, pablasang ing kapalsintan maralas
milupalupa, dakal a kalupa kng kekayu. Mipalsinta kami nman kng metung a hardin,
menagtal kung dakal a sampaga at binili ko kng metung a hardin, menagtal kung dakal a
sampaga at binili ko kng metung kandungan’ na at ilang inulunan ku kanitang bengi
inyang misumpanan kaming e no sunlag ding batwin kapilan man at ala nang tumubung
bulaklak nune pawa na lang suksuk karing tanaman nung ating painggulut kekami.”
“Dapot pepainggulut ya. Ing sinta mekad makanyan talaga; maglapo kng
katapatan nung susumpa, dapot mayna kng kataksilan nung tutupad kng keang pangaku.
Anti mo ing asabi ku, masalapi lang sapni at musmus kami; inya mekad pialung na ku.
Anti mo ikayu, mituldawanan keng tumakas misan a bengi at ya pa ing tinuldu kng
kayaldawan keng tumakas misan a bengi at ya pa ing tinuldu kng kayaldawan, at ing
kaladwa kung malugud kea melumud yak ng ligaya; dapot mu, ulingukulan nang
makyasawa, kambe ning talagang kaburyan ding kayang pengari,kng kayadle nang
masalapu, ita palang pengakun a pigawa. Mepuput ku kng kasakitan inyang akit ke ing
larawa’na at ing painturung kasal na karing pahayagan; at daramdaman kung ing mabilug
a balen a makibalu kng pamipalsinta mi kaylyan na ku.
Inya inyang ume neng sumikat ing aldo ning pamyasawara a hayag mabilug a
balen, e ku na agyung panayan a isunu naku kng mayna kung kapahamakan at meko
kung marayu, marayung-marayu, ban e kun a sangapan ing angina nang lasunan ning
mipahamak. Pilan banwa itang maglitolito ku kng Kabisayan at mipayangga ju Mindanaw,
darayung pilit kng anino Tukituki kaku ning mepirait a kapalsintahan. Dakal ku akilalang
Panitikan ng Pampanga 44
dalaga; dapot ing legwan da sulu lang duduluk kng sugatan kung katandanan: e ku mewili
uling ing pusu ku mengari yang kalubkuban, metwa ku, migkanlung kng kanwan ku ing
maputing uban, dapot ing pusu menatili yang matuling kng keang pangabalu at angga
ngeni e ku biryani ing makyasawa.”
“Ing sinta mayumu yang diling sangkap ning bye agyamang maraya kng kabigwan.
Ing patina lalasang mayumu. Ing kataksilan na magagawang mamu kng malugud a
kapatawaran. Pigtaksila’na kung Lourdes, dapot nung kapilan na ku pigtaksilan karin wari
meging makabayang silab ing pusu ku kng kau na at pakamal kea.
“Makalunus mu naman ing bye yu anti mo ing kaku,” ngana ning matwang babai
kabang kng nanang ukul ating migising a kaisipan. Ing anak a malati matudtud yak ng
kandunga’na.
E bubulad ing matwang lalaki; at anti mo kng kalukluk’na, ating pamigunam malamlam
gagalo kilub nang kanwan.
“Mako na ku,” ngana ning matwang babai.”Dilidili tana mu. Dapot bayu rako
lakwan, yarin itang pibusnyan ta la ring kekatang milabas, ipabalu kun a kekayu ing lubus
a katutuwan at sabyan ke ing tune nang lagyung Claudio. Ing lagyu na Carlos.”
Minatna yak ng pangadukuna ing gugupung matwang lalaki at nga na: “Nung
makanyan ika I Lilia?”
Panitikan ng Pampanga 45
“Carlos!”
“Lilia!”
Lubus naang sisilim. Ing tindag ding kabaitbait a batwin makakandung kng kikislap
a dagat. Kng maputlang dalumdum ning bayung kabengyan, mumuli ya ing metung a
mipagtukud a matwang babai a nandin tatayran nang minta kng hardin balen ning metung
a anak; ngeni kng panuli na e ne anak mamalale, nune metung yang matwang lalaki.
Miabalalayun ing kekeng pamanakas. Dapot ding batwin peitando la ring kng banwa
magkang kng dalumdum malili ke kng kekeng panlakad. Kng penandit ming
pamaglayas,kasapakatmi ing mabilug a lelengan subali ring kakung pengaring matudtud
manyaman."
"Dapoti Claudio e dinatang. Mitundu no ring batwin a talagang sulu kng dalan mi,sinilip
ne ing bulan kng pialikuta′ na uling ala yang akakit pupulaing tatakas a mipapalsinta, at
ding dama de noche bignus da na ing bangle uling beni, dapot i Claudio e pa tinulud
kakung awing. Kng pusu ku metung yang kalubkuban ning ning pagsalbat a kasing dmla
ning ambun a metudtud alang ulas punlas ding maganakang sampaga. Alang paksang
tataid kaku nune ing maliswas qng lungkut, migpabaldug ku kng kakung awing,linabas
karing kikyak a sampaga, at pepainturu kng bale ri Claudio."
"E ku mibalik keta kekami ni metudtud kng bale na; nune tiniplad kung dili ku, e ku balu
nung nu painturu. Dakal la ring penandit kng milabas a sinese ku kng isip ku ing kanitang
bengi lumayas kami ning mal diling tau kng bye ku; linayas ku pin dapot dilidili kumu.
Nung nuku munta, e ku balu. Ala kung nais nune ing milalablab isipan ku kng ngening
alang salang maarapat ing kasal mi ning buri ding matwa ku, at bengi ning aldo kung
kebaitan, kng ku mabayat yang krus ning dusa, at karing bitis ku tanikala lang bakal ning
pagal. Karing lua kung tutulu kabang lalakad ku karin ku alas ing masakdal a pait ning
sinta
Panitikan ng Pampanga 46
Takipsilim
Diosdado Macapagal
Panitikan ng Pampanga 47
Ang pagtanda ay takipsilim ng buhay. Sa takipsilim, naiipon sa alaala ang bunga
ng kaguluhan sa maghapon. Sa takipsilim, sumusuko ang araw sa gabi.
"Ah, ang mga kabataan!" sabi ng nakaupo nang matandang babae. "tunay na
magaan ang katawan. Noong kabataan ko, magaan din ang aking katawan gaya ng mga
pakpak ng paruparong walang tigil na palipat-lipat sa mga bulaklak ng hardin. Kayo rin,
nang bata pa kayo" humarap sa kasamang nakaupo sa bangko, "maganda din ba nag
katawwn ninyo? Ang kabataan ang maligayang bahagi ng buhay. Sa panahon ng
katanaan, gaya n gating lgay ngayon, mutyang alaala′y mabisang pangkulay sa nasasaid
nang lakas na sundan na aplaya, huwag ninyong ikagalit at ikukuento ko sa inyo ang
aking kabataan". Tumango ang ulo ng kanyang kasamang nakaupo.
II
"Di ko pinagsasawaang ikuwento kanino mang makaharap koy itona lang ang
natititrang mainit na ligaya sa malamig kong katandaan. Gaya ng inaakala kung
naranasan ninyo- dahil naranasan ng lahat-umibig ako. Di ko na malilibot ang isa sa isang
harding iba rito, dahil walang tao maliban a amin, na pinagsumpaan naming ng isang
taong pangalanan nating Claudio. Ang tunay niyang pangalan ay mabibigkas lmang nang
paanas ng mga labi kong pinamanhid na ng katandaan."
Panitikan ng Pampanga 48
"Masidhi kaming nagmahalan ni Claudio. Walang oras na di kami nagsusulatan;
walang gabing mliwanag na di kami nagtitipang magkita sa harin na sinilangan n g aming
pagmamahalang idinuyan ng antok ng bituin sa dilim. Walang ibag babng dinadalaw si
Claudio sa tibay ng kanyang katapatan. "
"May sariling balak ang aking mga magulang para sa akin. Itinakda ang aking kasal
sa isang masalaping lalaki. Ang maringalna araw para sa aking magulang at sa lalaking
parang di natutuwang ipagkasundo sa di umiibig sa kanya ay pumatak sa ika-dalawampu
ng Mayo. Di nakabalisa a akin ang I nila pagsasa-alang-alang sa aming araw dahil
matibay ang sumpaan naming ni Claudio. Sumumpa kami na mapapawi ang laat ng bituin
at titigil ang tibok ng lahating puso pati na ang sa amin kung di mtutupad ang usapag
tatapatan niya ako sa araw ng aking kapanganakan sa aking silid-tulugan. Pagkatapos
ay lilipad kaming kasama ang patnubay at mabuting mithi ng mabangog bulaklak na
kasalo naming sa harding lagi naming pinagsasaluhan ng ligaya n gaming pag-ibig."
"Ngunit nang malapit na nag araw n gaming tipanan, may napansin akong
pagbabago kay Claudio. Di na nakipagkita sa akin. Di na ako sinulatan. Dahan-dahang
bumaon sa aking puso ang nakamamatay na sundang ng hinala na nagkukulang sa
katapatan si Claudio. Nagbanda ako sa aming pagtatanan. Naalala ko na maraming
lalaking tapat a pag-ibig ngunit ilag sa araw ng pag-aasawa. Pinasakitan ko ang aking
puso sa takot na di darating si Claudio at di hanggang altar ang init ng pag-ibig niya sa
akin.
Kaya nang nabalitaan niya ang tangka ng aking magulang na maksal ako sa iba, na dapat
na niyang nabalitaan, nakakita siya ng panahon at dahilang talikuran ako. Iyon ang
lubusang magpapatahimik a kanyang damdamin kaya umiwas siya sa akin. Ngunit dahil
tapat ako sa kanya magpahanggang libing, inaliw ko ang sugatan kong puso sa
paniniwala na marahil ay ganyan siya sapagkat dumating na ang sandal ng paghihiwalay,
at palayuin kami ng pakana ng aking mga magulang. Kaya nanalig ako sa tipanan naming
pagtataran araw man o gabi."
Panitikan ng Pampanga 49
"Dumating na ang gabi ng tadhana. Wala ng buwan sa langit dahil kasapakat
namin ito sa aming pag-ibig. Di nito nais ilawan ang daming paglayo at baka mahuli kami.
Kahit bulaklak ng dama de noche na laging nakikinig sa aming bulungan ay pigil sa
pagsasaboy ng bango at baka may mawiling makaamoy at lumapit, at tuloy ay maudlot
an gamin pagtatanan. Dumungaw rin ang mga bituin sa langit at baka sa dilim ay maligaw
kami ng landas at mabigo ang aming lakad. Sa sandal ng aming pagtakas, kasapakat
namin ang lahat ng nilalang, maliban sa aking mga magulang na natutulog nang
mahimbing."
"Hindi ako nagbalik sa amin o natulog sa bahay nila sa gabi rin na iyon ay lumayas
akong mag-isa. Hindi ko alam ang aking patutunguhan. Maraming sandal sa nakalipas
na panahon na inalagaan ko sa aking isipan ang gabing magtatanan kami ng taong
minahal ko sa lahat sa aking buhay; nagtanan nga ako ngunit mag-isa. Kung saan ako
pupunta, di ko alam. Walang masidhi sa aking isipan kundi ang pangambang walang
salang natutuloy ang kasal ko sa lalakeng gusto ng aking magulang, at hindi sa pinili kong
si Claudio kaya magdamag akong naglakad sa gabing iyon ng araw ng aking
kapanganakan. Sa puso ko ay mabigat na kurus ang dusa at sa aking paa ay tanikalang
bakal ng pagod. Sa luha kog tumulo, nalasahan ko ang aking sakdal-pait na sinta kung
bigo at gaano kasidhi ang ligaya kung ako’y mapalad! Ngunit ubod ng pakla at hapdi ang
aking puso habang tinatakasan ko ang kinalakhan kong lugar na tahanan ng
pinakamatamis kong ligaya. Tanto ko sa tumatangis kong paniwala na pinagtaksilan man
ako ni Claudio ay mahal ko parin siya at pilit ko siyang hahanapin at kung di ko na siya
makikita’y nanaisin ko pang din a matikman ang anumang ligaya. "
Panitikan ng Pampanga 50
"Maikli na lang ang karugtong ng kuwento ng aking buhay mula noong mga taong
sumunod. Inabutan ang ng liwanag sa aking paglalakad sa katabing bayan. Nang umaga
na’y nakituloy ako sa bahay ng matandang mag-asawang di ko kilala. Nang hapon ay
lumuwas ako ng lungsod dahil dito itinuro ng puso kong pumunta si Claudio. Dito na ako
mananatiling maghanapbuhay at mamuhay. Di na ako nakita ng mga magulang ko, ngunit
di ko na rin nakita si Claudio kahit walang tigil ang aking paghahanap at pagtatanong
magpahanggang ngayon. Marahil ay nag-asawa na siya at may anak nang binata at
dalaga o may apo at marahil ay namumuhay malayo rito. Ngunit ako’y din a nag-sawa.
Sa aking puso, at hanggang sa malagas lahat ang dahon ng buhay sa tuyong sanga ng
katandaan. Walang larawan akong iingatan sa aking puso kundi ang kay Claudio. "
III
Di pinakinggan ng matanda ang bata. "Bakit di natin pakinggan ang buhay ninyo?
"sabi niya, sabay punas ng mahinang kamay sa matang pinangiliran ng luha.
IV
Panitikan ng Pampanga 51
matibay na pinag-isa ng pagmamahalan an gaming mga puso. Ang daloy ng pag-ibig ay
tumagal sa akin ng higit na apatnapung taon ngunit maisasalaysay ko ng madali,
palibhasa ang pag-iibigan ay madalas na nagkakahawig. Maraming kalawig ang sa inyo.
Nagmahalan din kami sa isang hardin. Namitas ako ng maraming bulaklak at inihain sa
kanyang kandungan na naging unan ko nang gabing magsumpaan kaming di na sisikat
ang bituin kailanman at wala ng tutubong bulaklak kundi panay tinik sa halamanan kung
may tatalikod sa amin. "
"Sa lahat ng sangkap ng buhay, ang pag-ibig ang pinakamatami kahit tigmak sa
dugong kabiguan. Nalalasahang matami ang pait nito. Magagawang maamo ang
katakilan sa mapagmahal na pagpatawad. Pinagtaksilan ako ni Lourdes, ngunit kung
kalian ako pinagtaksilan ay doon pa lalong nagbabaga ang aking puso sa uhaw at pag-
ibig sa kanya. Di na ako nag-asawa, dahil pinagtaksilan man ako ni Lourdes ay maligaya
Panitikan ng Pampanga 52
naman siya marahil ngyon sa sinapupunan ng yaman. Mahal ko parin siya, at ang lalaking
tapat sa sarili ay ay di maaaring umibig sa iba habang di nagmamaliw ang larawan ng
sinta sa kanyang puso. Ang sandaling aking kamatayan ay di na magtatagal; may
walumpu at limang taong gulang na ako ngayon. Ang tanging pagpapasilay ng ngiti sa
malamig kong mga labi sa aking burol, ang nagpalakas sa akin sa maraming lumipas na
taon, ay ang ligayang nakamtan sana naming ni Lourdes kung di niya ako pinagtaksilan.
"Nakakaawa rin naman ang buhay ninyo, parang sa akin, " sabi ng matandang
babae samantalang sa mahina na niyang isipan ay may nagising na alaala. Nakatulog na
sa kanyang kandungan ang batang maliit.
"Aalis na ako, " sabi ng matandang babae. "Nagsasarili na lang tayo. Bago ko kayo
iwan, dahil binuksan natin an gating nakaraan, ilalahad ko sa inyo ang lubos
nakatotohanan at sasabihin ko ang tunay na pangalan ni Claudio. Carlos ang pangalan
niya. "
"Carlos!"
"Lilia! "
Ganap na ang takipsilim. Ang kislap ng kasisilang na bituin ay nasa kandungan ng
kumukislap nang dagat. Sa maputlang dilim ng bagong gabi, umuwi na ang isang bata,
ngunit ngayon sa kanyang pag-uwi’y di na bata ang umaalalay kundi isang matandang
lalake
c. Nobela
Lidia (1907)
Panitikan ng Pampanga 53
Kasintahan ni Lidia si Hector. Ngunit pagkaraan ng ilang panahon, biglang
nagbago ng pakikitungo si Lidia sa kasintahan. Maging sa pamaskong pagtitipong
dinaluhan nila sa bahay ng kaibigang si Miling at sa pamamasyal nila sa pagdiriwang ng
naval sa Angeles, ipinahalata ni Lidia kay Hector ang panlalamig ng pag-ibig niya rito.
Isang mahabang liham ng pag-ibig ang ipinadala ni Hector kay lIdia ngunit bago
iyon nabasa ng dalaga, dinalaw ito ng isang nakatatakot na panaginip. Namatay raw si
Hector. Kinabukasan ng umaga, natagpuan nga ang bangkay ni Hector sa isa nilang
bakanteng bahay na nagsisilbing botika ng mga magulang ng binate. Isinumbat kay
Lidia ng mga kababayan ang pagkamatay ni Hector.
ni Aurelio Tolentino
Panitikan ng Pampanga 54
Naiingit si Gerardo, ampong anak ni Don Luis gatchalian, kay Ruben na tunay
na anak ng Don. Kararating lamang buhat sap ag-aaral ng medisina si Ruben at isang
pagtitipon ang parangal sa anak ng don.
d. Bugtong
Panitikan ng Pampanga 55
Metung ya ing piluban, atlu la reng pilwalan (Isa lamang ang
pasukan, tatlo ang labasan.
Sagot: Baru/Shirt
e. Awiting – Bayan
Panitikan ng Pampanga 56
Atin cupung singsing
Amana ke iti
Mewala ya iti,
E ku kamalayan.
Calulung pusu cu
Mangina ya caya!
Panitikan ng Pampanga 57
Ako may singsing
Binigay sa akin
Sa tapat ng dibdib
Iningat-ingatan
‘Di ko na nalaman
‘Di ko na nakita
Ang makakakuha
Ay magiging kanya
Ay magihing kanya
Panitikan ng Pampanga 58
1. Basulto – ito`y naglalaman ng mga matatalinghagang salita na
pangkaraniwang ginagamit sa pagpastol ng mga kambing, baka, kalabaw
at iba pang mga hayop.
f. Kwentong bayan
Panitikan ng Pampanga 59
Bakit Naparusahan ang Lamok
Ipinatawag ni Maria si Palaka. "Bakit ka biglang kumokak kagabi kaya dumamba nang
dumamba si Kabayo kaya nabasag ang mga itlog ni Martines?" tanong ni Maria kay
Palaka pagdating. Kasi po, humihingi lang ako ng saklolo dahil dala ni Pagong ang
kanyang bahay at natakot akong mabagsakan," paliwanag ni Palaka.
Ipinatawag ni Maria si Pagong. "Bakit dala mo ang bahay mo kagabi kaya natakot at
kumokak si Palaka kaya dumamba nang dumamba si Kabayo kaya nabasag ang mga
itlog ni Martines?" tanong ni Maria kay Pagong pagdating. "Kasi po, may dalang apoy si
Alitaptap at natatakot akong masunog ang aking bahay," paliwanag ni Pagong.
Ipinatawag ni Maria si Alitaptap. Bakit may dala kang apoy kagabi kaya nagbuhat ng
bahay si Pagong kaya natakot at kumokak si Palaka kaya dumamba nang dumamba si
Kabayo kaya nabasag ang mga itlog ni Martines?" tanong ni Maria kay Alitaptap
pagdating. "Kasi po, natatakot akong masaksak ni Lamok. May dala siyang gulok araw-
gabi at apoy lamang ang panlaban ko sa gulok," paliwanag ni Alitaptap.
Panitikan ng Pampanga 60
Ipinatawag ni Maria si Lamok. "Bakit may dala kang gulok araw-gabi kaya nagdala ng
apoy si Alitaptap kaya nagbuhat ng bahay si Pagong kaya natakot at kumokak si Palaka
kaya dumamba nang dumamba si Kabayo kaya nabasag ang mga itlog ni Martines?"
tanong ni Maria kay Lamok pagdating. "Kasi po, hinahanap ko si Talangka," paliwanag ni
Lamok.
"Bakit naman galit ka kay Talangka?" tanong uli ni Maria kay Lamok. "Kasi po, sinipit niya
ako nang minsang magdaan ako sa kanyang bahay. Mabuti at daplis lang ang sipit niya.
Wala akong gulok na dala noon. Nang bumalik ako ay nagtago siya at hindi malaman
kung saan nagpunta. Pero maski saan siya magsuot, hahanapin ko siya," galit nag alit
na paliwanag ni Lamok.
Dahil sa laki ng galit ni lamok, wala sa loob na iwinasiwas niya ang dala-dalang gulok.
Tinamaan si Palaka at kumokak ng malakas. Nagulat si Kabayo at dumamba nang
dumamba. Nagkanya-kanyang takbo sina Martines, Alitaptap, Pagong at iba pang mga
saksi. Nagulo ang buong hukuman ni Maria.
Panitikan ng Pampanga 61
g. Epiko
Panitikan ng Pampanga 62
RIHAWANI
Ang Diyos raw na ito ay tinatawag na Rihawani. Kung minsan ay nagpapalit daw
ito ng anyo bilang isa ring puting usa. Ang mga naninirahan sa liblib na pook na ito natakot
na takot na magawi o maglagalag sa kagubatan pinananahanan ni Rihawani, kahit alam
nilang dito sila maraming makukuhang mga bagay-bagay na maari nilang magamit o
mapagkakitaan. Mga prutas, mga hayop-gubat, mga halamang gubat, at ibapa.
Sang-ayon sa kanila, may nakasumpong na kay Rihawani. Isa sa mga taong nanirahan
din doon. Minsan daw, nang maligaw ito sa pangunguha ng mga kahoy at prutas ay
napadako ito sa pook ni Rihawani. Nakita raw at nasumpungan nito ang diyosa. Kahit sa
malayo ay kapansinpansin ang angking kagandahan nito, habang nakikipag-usap sa
ilang mga usang puti na nasa kaniyang paligid, Nang maglakad ang mga ito sa dakong
patungo sa kinaroroonan ng tao ay mabilis na humangos ito sa bahay ay hindi
magkumahog sa pagbabalita sa kaniyang nasaksihan. Mula noon ay lalo nang nagging
katatakutan ang kagubatang iyon.
Isang araw ay may mga dayuhan na dumating doon na ang pakay ay mangaso o
mamaril ng hayop sa gubat. Nagtanong daw ang mga ito kung sang gubat marami ang
mga hayop o ibon na maaring puntahan. Itinuro nila ang gubat ngunit isinalaysay rin ang
kasaysayan nito na pinananahan ni Rihawani. Itinagubilin ding huwag pagnasaang
puntahan ang pook na iyon. Paara sa ikasisiguro ng lakad ay ipinagsama ng mga itoang
isang tagapaggabay. At lumisan ang mga ito patungo sa gubat na pupuntahan.Pagdating
sa paanan ng isang bundok ay napagkasunduan ng mga itong maghiwa- hiwalay at
magkita-kita na lamang sa isang lugar sa dakong hapon. Ngunit lingid sa kaalaman ng
lahat, ang isa ay nagka-interes na dumako sa gubat na pinananahanan ni Rihawani. Hindi
nito pinakinggan ang tagubilin ng nakatatanda sa lugar na iyon. Nang makasapit na ito
sa dakong itaas ng bundok ay naglakad-lakad muna at nagsipat-sipat ng mababaril na
Panitikan ng Pampanga 63
hayop. Naisip nito ang
Mga Kilalang Maanunulat sa Pampanga
maputing usa na sinasabi ng
matatanda. Nang mapadako
ito sa gawing ilang, napansin niya ang isang pangkat ng mapuputing usa. Nang
maramdaman ng mga hayop na may tao, nabulabog ang mga ito at nagtakbuhan
papalayo. Hinabol nito ang isa at tinangkang barilin, ngunit walang natiyempuhan.
Hanggang sa may Makita ito sa dakong kadawagan ng gubat, agad inasinta at binaril.
Tinamaan ang puting usa sa binti at hindi na nakatakbo. At nang lalapitan na ng
mangangaso ang puting usa may biglang sumulpot sa likuran na isang putting usa na
malayo sa hitsura ng nabaril. Lalo itong namangha nang ang usa ay mag-iba nganyo at
nagging isang napakagandang babae. Sinumbatan nito ang mangangaso. Sa ginawang
iyon ng dayuhan, umusal ng sumpa ang diwata at ang lalaki ay maging isang putting usa
rin at mapabilang na sa mga alagad ni Rihawani.
Nang dakong hapon na, hinanap ito ng mga kasamahan. Tinawag nang tinawag
ang pangalan nito ngunit walang sumasagot. Napaghinuha na lamang ng lahat lalo na ng
kasamahan gabay nasinuway nito marahil ang tagubilin, tuloy nabilang sa sumpa ni
Rihawani. Mula noon, bukod sa nagging aral na sa mga nandoon ang pangyayaring iyon,
ay pinangilagan na ng mga mangangaso ang dakong iyon ng kagubatan.
Panitikan ng Pampanga 64
Aurelio Tolentino (13 Oktubre
1867-5 Hulyo 1915
Panitikan ng Pampanga 65
Zoilo Hilario
Isinilang siyá noong 27 Hunyo 1892 sa San Fernando, Pampanga kina Tiburcio
Hilario at Adriana Sangalang. Nagtapos siyá ng bachiller en artes sa Liceo de Manila.
Natapos niya naman ang abogasya sa Escuela de Derecho noong 1911 at naging ganap
na abogado nang sumunod na taón.
Nalathala ang kaniyang aklat ng tulang Adelfas de la lira Filipina noong 1913 at
Patria y redencion noong 1914. Nagkamit siyá ng karangalang Makatang Laureado
noong 1917 at 1918 sa kaniyang mga tulang “Alma Española” at “Jardin y Epicureo.
”Kinilala din ang kaniyang pagtula sa wikang Kapampangan nang magwagi sa isang
timpalak sa Pampanga ang kaniyang tulang Ing Babai. Ang Bayong Sunis ang hulíng
aklat na ipinalimbag niya nanaglalaman ng 150 pilìng tulang Kapampangan. Nailimbag
naman noong 1968 ang kaniyang Ilustres varones at Himnos y arengas na naglalaman
ng kaniyang mga tula sa Español. Bukod sa pagiging makata, kinilala rin siyá bílang man-
dudula. Ilan sa kaniyang mga isinulat ay ang Mumunang Sinta, Sampagang E Malalanat,
Bandila ning Filipinas at Juan dela Cruz, Anak nang Katipunan.
Panitikan ng Pampanga 66
Félix Galúra
Noong 1906, sumulat siyá ng isang nobenang dasal, ang “Pamagsiam King
Ikarangal Ning Ginu Tang Virgin Karin Lourdes.” Noong 1915, sinulat niya ang “Ing
Kabiguan” (Ang Kabiguan) na tungkol sa isang pag-aaklas laban sa mga Espanyol.
Itinatag niya ang Ing Alipatpat, isang lingguhang publikasyon sa Pampanga. Noong 1916,
sumulat siyá ng aklat tungkol sa balarila, ang Sanayan o Malaguang Pipagaralan qng
Amanung Castila Agpang qng Gramatica (Mga Pagsasanay sa Madaling Paraan ng Pag-
aaral ng Wikang Español Gamit ang Balarila). Dahil sa akdang ito, kinikilala siyá bilang
“Ama ng Kapampangang Balarila.” Ilan sa iba pa niyang obra ay ang Ing Babaying
Panguingera (Ang Babaeng Pangginggera), Ing Mora (Ang Babaeng Muslim), at Ing
Singsing a Bacal (Bakal na Singsing), isang pagsasaling ginawa kasáma si Soto.
Pumanaw siyá noong 21 Hulyo 1919. (PKJ)
Panitikan ng Pampanga 67
Jose Gallardo
Amado M. Yuzon
Panitikan ng Pampanga 68
Diosdado Macapagal
Siya naman ang sumulat ng kuwentong Sisilim(takipsilim)
Rosendo M. Dayrit
Hindi lamang siya sumusulat ng mga tula kundi kilala ring mambibigkas. Isa sa mga
popular niyang tula ang Makananu yang Milapit Ing Tau King Diyos.
isa siya sa mga kabataang makata. Pimakamahusay niyang akda ang Nipun, Ngeni,
Bukas.
Siya ang pinakakilalang makatang babae. Siya ang kinoronahanang babaeng makatang
laureado ng Pampanga at Tarlac. Pinakatanyag niyang akda ang Murya.
Panitikan ng Pampanga 69
Rosario Tuazon Baluyut
Canuto Tolentino
Ramiro G. Mercado
Florentino Turla
Querubin D. Fernandez
Braulio Sibug
Panitikan ng Pampanga 70