مرضيه سپهريان مطلق - عسلویه - 2 PDF

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 197

‫‪South Pars Gas Complex‬‬

‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﮔﺰارش ﭘﺎﻳﺎن دوره دو ﺳﺎﻟﻪ ﻛﺎرآﻣﻮزي‬

‫ﻣﺮﺿﻴﻪ ﺳﭙﻬﺮﻳﺎن ﻣﻄﻠﻖ‬

‫ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺷﻴﻤﻲ ‪ -‬ﺻﻨﺎﻳﻊ ﮔﺎز‬

‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﮔﺎز ﭘﺎرس ﺟﻨﻮﺑﻲ )‪(SPGC‬‬

‫ﺷﻤﺎره ﭘﺮﺳﻨﻠﻲ ‪570038 :‬‬

‫ﺟﻠﺪ دوم‬

‫زﻣﺴﺘﺎن ‪1387‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‪:‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺳﻮم‬
‫‪7‬‬ ‫‪Service Air, Instrument Air : U-123 -1‬‬
‫‪7‬‬ ‫‪ (1.1‬ﺷﺮح ﻛﻠﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ واﺣﺪ و ﻋﻤﻠﻜﺮد اﺟﺰاء آن‬
‫‪7‬‬ ‫‪ (1.1.1‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ ‪123-K-101A/B/C‬‬
‫‪9‬‬ ‫‪ (2.1.1‬ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا ‪123-U-102A/B/C‬‬
‫‪11‬‬ ‫‪ (3.1.1‬درام ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ‪123-D-101A/B‬‬
‫‪11‬‬ ‫‪Black Start Compressor (4.1.1‬‬
‫‪15‬‬ ‫‪ (2.1‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات واﺣﺪ‬
‫‪15‬‬ ‫‪ (1.2.1‬ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮا‬
‫‪16‬‬ ‫‪ (2.2.1‬ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر ‪ Header‬ﻫﻮا‬
‫‪17‬‬ ‫‪ (3.2.1‬ﻛﻨﺘﺮل ﺳﻴﻜﻞ ﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ‬
‫‪23‬‬ ‫‪ (3.1‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل اﻳﻤﻨﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات واﺣﺪ‬
‫‪23‬‬ ‫‪ (1.3.1‬آﻻرم ﻫﺎي ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه‬
‫‪25‬‬ ‫‪ (2.3.1‬آﻻرم ﻫﺎي ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﺮﻳﭗ‬
‫‪27‬‬ ‫‪Pressure Safety Valve (3.3.1‬‬
‫‪28‬‬ ‫‪ (4.1‬ﺑﺮرﺳﻲ اﺟﺰاء اﺻﻠﻲ ﻣﻮﺟﻮد در واﺣﺪ ‪123‬‬
‫‪28‬‬ ‫‪ (1.4.1‬ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه اﺟﺰاء واﺣﺪ و ﻣﻘﺪار ‪ CA‬آﻧﻬﺎ‬
‫‪29‬‬ ‫‪ (2.4.1‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ واﺣﺪ‬
‫‪31‬‬ ‫‪ (5.1‬روش راه اﻧﺪازي واﺣﺪ‬
‫‪31‬‬ ‫‪ (1.5.1‬ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي ﭼﻚ ﺷﺪه ﻳﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫‪33‬‬ ‫‪ (2.5.1‬ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻨﮕﺎم راه اﻧﺪازي ﭼﻚ ﺷﺪه ﻳﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫‪36‬‬ ‫‪ (6.1‬ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي ﺣﻴﻦ ﻛﺎر‬
‫‪39‬‬ ‫‪ (7.1‬ﭼﻨﺪ ﺗﺬﻛﺮ اﻳﻤﻨﻲ‬
‫‪39‬‬ ‫‪ (8.1‬ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﻴﻦ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻓﺮاﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫‪39‬‬ ‫‪ (9.1‬ﻧﺤﻮه ﺗﻮﻗﻒ )‪ (Shut Down‬ﻧﺮﻣﺎل واﺣﺪ‬
‫‪41‬‬ ‫‪Nitrogen Generation Package : U-124 -2‬‬
‫‪41‬‬ ‫‪ (1.2‬ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺧﺮوﺟﻲ واﺣﺪ و ﻣﻮارد ﻣﺼﺮف‬
‫‪44‬‬ ‫‪ (2.2‬ﺷﺮح ﻛﻠﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ واﺣﺪ و ﻋﻤﻠﻜﺮد اﺟﺰاء آن‬
‫‪44‬‬ ‫‪124-U-101 (1.2.2‬‬

‫‪2‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪51‬‬ ‫‪124-U-102 (2.2.2‬‬


‫‪57‬‬ ‫‪ (3.2‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات واﺣﺪ‬
‫‪58‬‬ ‫‪ (1.3.2‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ‪124-U-101‬‬
‫‪58‬‬ ‫‪ (2.3.2‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ‪124-U-102‬‬
‫‪62‬‬ ‫‪ (4.2‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل اﻳﻤﻨﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات واﺣﺪ‬
‫‪62‬‬ ‫‪ (1.4.2‬آﻻرم ﻫﺎي ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه‬
‫‪63‬‬ ‫‪ (2.4.2‬آﻻرم ﻫﺎي ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﺮﻳﭗ‬
‫‪64‬‬ ‫‪Pressure Safety Valve (3.4.2‬‬
‫‪65‬‬ ‫‪ (5.2‬ﺑﺮرﺳﻲ اﺟﺰاء اﺻﻠﻲ ﻣﻮﺟﻮد در واﺣﺪ ‪124‬‬
‫‪65‬‬ ‫‪ (1.5.2‬ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه اﺟﺰاء واﺣﺪ و ﻣﻘﺪار ‪ CA‬آﻧﻬﺎ‬
‫‪65‬‬ ‫‪ (2.5.2‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ واﺣﺪ‬
‫‪68‬‬ ‫‪ (6.2‬روش راه اﻧﺪازي واﺣﺪ‬
‫‪68‬‬ ‫‪ (1.6.2‬ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي ﭼﻚ ﺷﺪه ﻳﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫‪68‬‬ ‫‪ (2.6.2‬ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻨﮕﺎم راه اﻧﺪازي ﭼﻚ ﺷﺪه ﻳﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫‪68‬‬ ‫راه اﻧﺪازي از ﺷﺮاﻳﻂ ﮔﺮم‬ ‫‪(1.2.6.2‬‬
‫‪74‬‬ ‫راه اﻧﺪازي از ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺮد‬ ‫‪(2.2.6.2‬‬
‫‪76‬‬ ‫‪ (7.2‬ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي دوره اي‬
‫‪82‬‬ ‫‪ (8.2‬ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﻴﻦ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻓﺮاﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫‪82‬‬ ‫‪ (9.2‬ﻧﺤﻮه ﺗﻮﻗﻒ )‪ (Shut Down‬ﻧﺮﻣﺎل واﺣﺪ‬
‫ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎرم ‪ :‬ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻳﻤﻨﻲ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬
‫‪88‬‬ ‫دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮ‬ ‫‪-1‬‬
‫‪88‬‬ ‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻨﺪي ‪ Zone‬ﻫﺎ‬ ‫‪-2‬‬
‫‪89‬‬ ‫ﺳﻄﻮح ﻣﺨﺘﻠﻒ ‪Shut Down‬‬ ‫‪-3‬‬
‫‪90‬‬ ‫‪Detectors‬‬ ‫‪-4‬‬
‫‪99‬‬ ‫روش ﻫﺎي اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ‬ ‫‪-5‬‬
‫‪99‬‬ ‫‪ (1.5‬اﻧﻮاع ﺣﺮﻳﻖ‬
‫‪100‬‬ ‫‪ (2.5‬وﺳﺎﻳﻞ اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ‬
‫‪102‬‬ ‫‪ (3.5‬ﻃﺮﻳﻘﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻴﻠﻨﮓ آب و ﻗﺮﻗﺮه ﺷﻴﻠﻨﮓ‬
‫‪103‬‬ ‫‪ (4.5‬اﻧﺪازه ﻧﺎزل‬
‫‪104‬‬ ‫‪ (5.5‬ﭘﺘﻮﻫﺎي ﻧﺴﻮز)‪(Fire Blankets‬‬

‫‪3‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪106‬‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ آﺗﺶ‬ ‫‪(6.5‬‬


‫‪110‬‬ ‫ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي از اﻧﺘﺸﺎر آﺗﺶ‬ ‫‪(7.5‬‬
‫‪115‬‬ ‫دﻳﻮارﻫﺎي ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ ﺳﻮزي‬ ‫‪(8.5‬‬
‫‪115‬‬ ‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪Hydrant‬‬ ‫‪(9.5‬‬
‫‪115‬‬ ‫‪Monitors‬‬ ‫‪(10.5‬‬
‫‪116‬‬ ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻣﻬﻢ در اﻳﻤﻨﻲ آﺗﺶ‬ ‫‪(11.5‬‬
‫‪116‬‬ ‫‪ -6‬ﺧﻄﺮات وﺟﻮد ‪ H2S‬در ﻣﺤﻴﻂ‬
‫‪117‬‬ ‫‪ -7‬ﺑﺮﺧﻲ از ﻗﻮاﻧﻴﻦ راﻧﻨﺪﮔﻲ در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬
‫‪118‬‬ ‫‪ -8‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ ﻣﻮﺟﻮد در واﺣﺪﻫﺎي ‪ 123‬و ‪124‬‬
‫‪118‬‬ ‫‪ (1.8‬واﺣﺪ ‪123‬‬
‫‪118‬‬ ‫‪ (2.8‬واﺣﺪ ‪124‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﭘﻨﺠﻢ‬
‫‪120‬‬ ‫‪ -1‬آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ در واﺣﺪ ‪ ، 123‬ﺑﺮرﺳﻲ ﻋﻮاﻣﻞ آن و ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد رﻓﻊ آﻧﻬﺎ‬
‫‪120‬‬ ‫‪ (1.1‬ﺻﻮت )‪(Sound‬‬
‫‪120‬‬ ‫‪ (1.1.1‬ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻣﻮاج ﺻﻮﺗﻲ‬
‫‪120‬‬ ‫‪ (2.1.1‬ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻨﺪي اﺻﻮات ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬
‫‪121‬‬ ‫‪ (3.1.1‬اﻧﻮاع ﺻﻮت‬
‫‪121‬‬ ‫‪ (4.1.1‬ﻛﻤﻴﺖ ﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺻﻮت‬
‫‪121‬‬ ‫‪ (2.1‬ﺻﺪا)‪(Noise‬‬
‫‪137‬‬ ‫‪ (3.1‬ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻳﺠﺎد ﺳﺮ و ﺻﺪا در واﺣﺪ ‪123‬‬
‫‪139‬‬ ‫‪ (4.1‬ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻳﺠﺎد ﺳﺮ و ﺻﺪا در واﺣﺪ ‪124‬‬
‫‪161‬‬ ‫‪ (5.1‬ﺷﻴﺮﻫﺎ)‪(Valves‬‬
‫‪165‬‬ ‫‪ (6.1‬ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﺸﻜﻞ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭘﺮواﻧﻪ اي واﺣﺪ ‪123‬‬
‫‪139‬‬ ‫ﻣﺸﻜﻼت اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي واﺣﺪ ‪ 123‬و ﺑﺮرﺳﻲ روش ﻫﺎي رﻓﻊ آﻧﻬﺎ‬ ‫‪-2‬‬
‫‪167‬‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و ﻃﺮز ﻛﺎر ﺗﻠﻪ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر)‪(Steam Trap‬‬ ‫‪-3‬‬
‫‪167‬‬ ‫‪ (1.3‬ﺗﻠﻪ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر ﻧﻮع ‪F & T.T‬‬
‫‪168‬‬ ‫‪ (2.3‬ﺗﻠﻪ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر ﻧﻮع ‪T.D.T‬‬
‫‪171‬‬ ‫‪Moisture Seperator‬ﻫﺎي واﺣﺪ‪123‬‬ ‫‪-4‬‬
‫‪172‬‬ ‫اﻧﻮاع آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎ‪ -‬ﺷﺮح ﻛﺎر آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎي واﺣﺪ‪ 123‬و ‪124‬‬ ‫‪-5‬‬

‫‪4‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪173‬‬ ‫‪ (1.5‬آﻧﺎﻻﻳﺰر اﻛﺴﻴﮋن)‪(Oxygen Analyzer‬‬


‫‪175‬‬ ‫‪ (2.5‬رﻃﻮﺑﺖ ﺳﻨﺞ )‪(Moisture Analyser‬‬
‫‪177‬‬ ‫‪ (3.5‬آﻧﺎﻻﻳﺰر ‪(Total Organic Carbon) TOC‬‬
‫‪177‬‬ ‫‪ (4.5‬آﻧﺎﻻﻳﺰر‪(CO2 Analyser) CO2‬‬
‫‪178‬‬ ‫‪ -6‬ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻏﺸﺎﻳﻲ‬
‫‪179‬‬ ‫‪ (1.6‬اﺻﻮل ﻛﻠﻲ ﻏﺸﺎﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻧﻴﺘﺮوژن از ﻫﻮا‬
‫‪180‬‬ ‫‪ (2.6‬ﻣﺸﺨﺼﺎت واﺣﺪﻫﺎي ﻏﺸﺎﻳﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن‬
‫‪182‬‬ ‫‪ (3.6‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺧﻮراك ورودي و ﻣﺤﺼﻮل ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻏﺸﺎﻳﻲ‬
‫‪183‬‬ ‫‪ (4.6‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮل‬
‫‪184‬‬ ‫‪ (5.6‬ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻳﻤﻨﻲ و ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬
‫‪187‬‬ ‫‪ -7‬ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ﻧﻴﺘﺮوژن و ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺑﻬﺒﻮد‬
‫‪190‬‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﮔﻴﺮي و ﺟﻤﻊ ﺑﻨﺪي‬
‫‪195‬‬ ‫ﺗﺸﻜﺮ و ﻗﺪرداﻧﻲ‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻨﺎﺑﻊ ‪:‬‬
‫‪196‬‬ ‫‪Documents -1‬‬
‫‪197‬‬ ‫‪Drawing -2‬‬

‫‪5‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﺳﻮم‬

‫ﺑﺨﺶ اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ‬

‫واﺣﺪﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻫﻮا و ﻧﻴﺘﺮوژن‬

‫‪ Unit-123‬و ‪Unit-124‬‬

‫‪6‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪Service Air, Instrument Air : Unit-123 -1‬‬


‫واﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ﻫﻮاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﺳﺮوﻳﺲ‬

‫ﻫﺪف اﺻﻠﻲ اﻳﻦ واﺣﺪ‪ ،‬ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻫﻮاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن و ﺟﻬﺖ ﻣﺼﺮف اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‪ ،‬ﺳﺮوﻳﺲ و‬

‫ﺗﻌﻤﻴﺮات اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ (1.1‬ﺷﺮح ﻛﻠﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ واﺣﺪ و ﻋﻤﻠﻜﺮد اﺟﺰاء آن‬

‫اﻳﻦ واﺣﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪:‬‬

‫‪ 3 -1‬ﺗﺎ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ‪123-K-101A/B/C‬‬

‫‪ 3 -2‬ﺗﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﻮا )‪123-U-102A/B/C (Air Dryer Package‬‬

‫‪ 2 -3‬ﺗﺎ درام ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ )‪123-D-101A/B (Air Receiver‬‬

‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺎي واﺣﺪ ‪ 123‬ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﻫﻮاي ﻣﺮﻃﻮب اﺷﺒﺎع از آب ‪ :‬ﻋﺎري از روﻏﻦ و ﮔـﺮد و ﻏﺒـﺎر ﺑـﺎ ﻓـﺸﺎر ‪ 9.0bar‬و ﺣـﺪاﻛﺜﺮ دﻣـﺎي‬

‫‪ 55°C‬ﺑﺮاي ﺗﻐﺬﻳﻪ واﺣﺪ ‪.124‬‬

‫‪ -2‬ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ﻫﻮاي ﺳﺮوﻳﺲ ‪ :‬ﻋﺎري از روﻏﻦ و ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﺑـﺎ ﻣﻘـﺪار ﻣـﻮاد ﺟﺎﻣـﺪ ﻛﻤﺘـﺮ از‬

‫‪ ،0.1g/m3‬ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ‪ 8bar‬و ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ‪ 65°C‬ﺑﺮاي ﺗﻮزﻳﻊ در ﺗﻤﺎم واﺣﺪﻫﺎ‪.‬‬

‫ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺼﺮف ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ‪ ،Utility‬ﻃﺒﻖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻃﺮاﺣﻲ‪ 6552 Nm3/hr :‬و ‪500 Nm3/hr‬‬

‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ ‪123-K-101A/B/C‬‬ ‫‪(1-1-1‬‬

‫ﻫﻮاي اﺗﻤﺴﻔﺮ ﭘﺲ از ﻋﺒﻮر از ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ‪ 9‬ﺗﺎﻳﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ و ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷـﺪن ذرات ﺟﺎﻣـﺪ و ﮔـﺮد و ﻏﺒـﺎر آن‪ ،‬ﺑـﻪ‬

‫ﺑﺨﺶ‪ Suction‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر وارد ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺳﻪ ﺗﺎ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﭘﺎراﻟﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺮﻣﺎل‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ‬

‫دو ﺗﺎ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر در ﺣﺎل ﻛﺎر ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ‪ Stand By‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫وﻗﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ دﺑﻲ ﻫﻮا ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ؛ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر در ﺣﺎل ﻛﺎر اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪7‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫اﻳﻦ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ ﺳﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ اي ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﭼﻮن ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ دﻣـﺎي ﺑـﺎﻻﻳﻲ دارد؛ ﺑـﻴﻦ ﻣﺮاﺣـﻞ‪ ،‬داراي‬

‫‪ Inter Cooler‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﻌـﺪ از ﻫـﺮ ﻛـﻮﻟﺮ‪ ،‬ﻳـﻚ ‪(Moisture Seperator) Knock Out Drum‬‬

‫ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻛﻪ آب ﻣﺎﻳﻊ اﻳﺠﺎد ﺷﺪه در اﺛﺮ ﻓﺸﺮده ﺷﺪن ﻫﻮا را ﺟـﺪا ﻣﻴﻜﻨـﺪ و ﺑـﻪ ﺳﻴـﺴﺘﻢ ‪Oily Water‬‬

‫واﺣﺪ ‪ 129‬ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺪ‪ .‬اﻣﺎ اﻳﻦ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻫﻮا را ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻋﻠﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺧـﺸﻚ‬

‫ﻛﻦ دارﻳﻢ ﺗﺎ ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻛﺎﻣﻼ ﺧﺸﻚ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬در ﻣﺮﺣﻠﻪ اول ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‪ ،‬ﻓﺸﺎر ﺗﺎ ﺣﺪود ‪، 1.2bar‬‬

‫در ﻣﺮﺣﻠﻪ دوم ﺗﺎ ﺣﺪود ‪ 3.7bar‬و در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﻮم ﺗﺎﺣﺪود ‪ ، 9.1bar‬اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮاﺣﻲ ﻫﺮ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‪ 6900 Nm3/hr ،‬و ‪ 2500 Nm3/hr‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫درﺻﺪي از ﻫﻮاي ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ ﺑـﻪ واﺣـﺪ ﺗﻮﻟﻴـﺪ ﻧﻴﺘـﺮوژن ﻓﺮﺳـﺘﺎده ﻣـﻲ ﺷـﻮد و ﺑﻘﻴـﻪ ﺑـﻪ ﺳـﻤﺖ‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا ﻣﻲ رود‪.‬‬

‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ‪ 9‬ﺗﺎﻳﻲ‬
‫ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي‬
‫در ﻳﻚ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (1-1‬ﻧﻤﺎﻳﻲ از ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﻮاي واﺣﺪ ‪ 123‬و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي‬

‫‪8‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ : Puls Jet System‬ﻣﻘﺪار اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﻳﺎ اﺻﻄﻼﺣﺎ ‪ dp‬ﺑﺎﻻي ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮر‬

‫ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻋﻠﺖ‪ ،‬وﻗﺘﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ‪ dp‬ﺑﮕﻴﺮد‪ ،‬ﺳﻴﺴﺘﻤﻲ ﺑـﻪ ﻧـﺎم ‪ Puls Jet‬ﺑـﻪ ﺻـﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴـﻚ‪ ،‬ﻓﻌـﺎل‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻮاي اﺑﺰاردﻗﻴﻖ در ﺟﻬﺖ ﻋﻜﺲ‪ ،‬ﺗﻤﻴﺰ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ از ﺣﺎﻟﺖ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴـﻚ‬

‫ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ دﺳﺘﻲ ﻫﻢ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﻮد اﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪه ﺷـﻮد؛ ﭼـﻮن ﻓـﺸﺎر زﻳـﺎدي‬

‫دارد و ﺑﻪ ﻣﺮور ﺑﻪ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ آﺳﻴﺐ ﻣﻲ زﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا )‪123-U-102A/B/C (Air Dryer Package‬‬ ‫‪(2-1-1‬‬

‫ﺳﻪ ﺗﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﺑﻪ ﺻﻮرت دوﺗﺎﻳﻲ وﺟﻮد دارد ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﭘﺎراﻟﻞ ﻫـﺴﺘﻨﺪ‪ .‬در ﺣﺎﻟـﺖ ﻧﺮﻣـﺎل‪ ،‬دو‬

‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ در ﺣﺎل ﻛﺎر اﺳﺖ و ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ‪ Stand By‬اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎده ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ ﻫـﺎ ﺑـﻪ‬

‫ﻋﻨﻮان ﺟﺎذب آب‪ (MO 512) Molecular Sieve ،‬اﺳﺖ‪ .‬از ﻫﺮ ﺟﻔﺖ ﺧﺸﻚ ﻛـﻦ‪ ،‬ﻫﻤﻴـﺸﻪ ﻳﻜـﻲ در‬

‫ﺣﺎل ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﻫﻮا و دﻳﮕﺮي در ﺣﺎﻟﺖ اﺣﻴﺎﺳﺖ‪ .‬اﺣﻴﺎي اﻳﻦ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ ﺑـﺪون ﮔـﺮم ﻛـﺮدن و ﺳـﺮد‬

‫ﻛﺮدن ﻃﻲ ﻳﻚ ﺳﻴﻜﻞ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪ .‬اﻳﻦ ﺳﻴﻜﻞ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺎﻳﻤﺮﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ ﻛـﻪ‬

‫ﺑﺮاي ﺳﻴﻜﻞ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ؛ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻣﺪت زﻣﺎن آن ‪ 600‬ﺛﺎﻧﻴﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ‪،‬‬

‫‪ 5‬دﻗﻴﻘﻪ در ﺣﺎل ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن و ‪ 5‬دﻗﻴﻘﻪ در ﺣﺎل اﺣﻴﺎﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮاي اﺣﻴـﺎء ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ‪ ،‬ﻳـﻚ ﻻﻳـﻦ ﻫـﻮاي‬

‫ﺧﺸﻚ از ﺧﺮوﺟﻲ ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻲ ﻛﻪ در ﺣﺎل ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن اﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﻪ درون ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ در‬

‫ﺣﺎل اﺣﻴﺎ زده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻗﺒﻞ و ﺑﻌﺪ از ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﺎﻳﻲ ﻗﺮار دارد‪ .‬ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﺎي ورودي)‪ ،(Prefilters‬از ﻧـﻮع ‪Coalescer‬‬

‫ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻗﻄﺮات آب را ﺟﺪا ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ‪ ،‬ذرات ﺟﺎﻣﺪ ﺟﺎذب ﺧﺸﻚ ﻛﻦ را ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎﻻ ﺑـﺎ‬

‫ﻫﻮا ﺧﺎرج ﺷﺪه؛ را ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻣﻘﺪار ﻫﻮاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي اﺣﻴﺎء ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ ‪ 1310 Nm3/hr‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺷﺮح اﺳﺎس ﻛﺎر ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا ‪:‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻛﺎر ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺮ اﺳﺎس ﺧﺎﺻﻴﺖ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻗﺪرت ﺟﺬب و دﻓﻊ ﺑﺨﺎر آب‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮاد ﺟﺎذب اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪9‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺟﺎذب ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻗﺪرت ﺟﺬب و دﻓﻊ ﻣﺘﻔﺎوﺗﻲ دارﻧﺪ‪ .‬ﻛﺎر ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن در ﻫﺮ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ اداﻣـﻪ‬

‫دارد ﻛﻪ ﻣﻮاد ﺟﺎذب‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﺨﺎر آب‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻌﺎدل ﺑﺮﺳﻨﺪ و اﺷﺒﺎع ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻣﻮاد ﺟـﺎذب در ﻗـﺴﻤﺖ ورودي ﻫﻤﻴـﺸﻪ‬

‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻫﻮاﻳﻲ ﻛﻪ وارد ﻣﻲ ﺷﻮد در ﺗﻌﺎدل ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﻘﺪار زﻳﺎدي از ﺑﺨﺎر آب ﻣﻮﺟﻮد در ﻫـﻮا را ﺟـﺬب‬

‫ﻛﻨﺪ‪ .‬در ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﻢ‪ ،‬ﻣﻮاد ﺟﺎذب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﮔﺎزي ﻛﻪ ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد در ﺗﻌﺎدل ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫اﮔﺮ ﮔﺎز ﺧﺸﻚ ﺧﺮوﺟﻲ از ﺳﻤﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺑﻪ درون ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ارﺳﺎل ﺷﻮد؛ ﻣﻮاد ﺟﺎذب ﺗﻼش ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ‬

‫ﮔﺎز ﻧﺴﺒﺘﺎ ﺧﺸﻚ ﻣﺘﻌﺎدل ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻪ اﻳﻦ روش ﺑﺨﺎر آب را از دﺳﺖ ﻣﻲ دﻫﻨـﺪ‪ .‬اﺣﻴـﺎ ﺗﻮﺳـﻂ ﻣﻘـﺪار ﻛﻤـﻲ‬

‫ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺧﺸﻚ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد؛ اﻳﻦ ﺟﺮﻳﺎن در ﺟﻬﺖ ﺧﻼف ﺟﺮﻳﺎن اﺻﻠﻲ ﻫـﻮاي ﺧـﺸﻚ ﺧﺮوﺟـﻲ ﺑـﻪ‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮدد و ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ارﻳﻔﻴﺲ ﻣﺤﺪودﻛﻨﻨﺪه )‪ ،(Restricted Orifice‬ﻓـﺸﺎرش ﺑـﻪ ﻓـﺸﺎر‬

‫اﺗﻤﺴﻔﺮي ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬وﺟﻮد ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﺎي ورودي )‪ (Prefilters‬ﻛﻪ ﻗﻄﺮات آب و روﻏﻦ و ﻧﺎﺧﺎﻟـﺼﻴﻬﺎي‬

‫دﻳﮕﺮ را ﺟﺬب ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﺑﺎﻋﺚ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻋﻤﺎل ﺑﺎر اﺿﺎﻓﻲ روي ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺎده ﺟﺎذب ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا ‪:‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻧﺎم ﻣﺎده ‪Sodium Silico-Aluminate (Type A Zeolite) :‬‬

‫• از ﻧﻈﺮ اﻳﻤﻨﻲ ‪ :‬ﺧﻄﺮ ﺧﺎﺻﻲ ﺑﺮاي ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﻧﺪارد‪ .‬در ﺻـﻮرت ﺗﻤـﺎس ﺑـﺎ ﭘﻮﺳـﺖ‪ ،‬ﻣﺤـﻞ ﺗﻤـﺎس را‬

‫ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎ آب ﺑﺸﻮﻳﻴﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﭼﺸﻢ‪ ،‬ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭼـﺸﻢ را در ﺣـﺎﻟﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺎز اﺳـﺖ ﺑـﺎ آب‬

‫ﻓﺮاوان ﺑﺸﻮﻳﻴﺪ‪ .‬اﮔﺮ از ﻏﺒﺎر آن ﺗﻨﻔﺲ ﺷﻮد‪ ،‬ﺳﺮﻳﻌﺎ ﻓﺮد را ﺑﻪ ﻫﻮاي آزاد ﺑﺒﺮﻳﺪ و دﻫـﺎن و ﮔﻠـﻮي او را ﺑـﺎ‬

‫آب ﻓﺮاوان ﺷﺴﺘﺸﻮ دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ‪ :‬ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﻬﺮه ﺑﺎ اﺷﻜﺎل ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ‪ ،‬ﺑﻪ رﻧﮓ ﻗﻬﻮه اي روﺷﻦ ﻳﺎ ﺳﻔﻴﺪ ﺷـﻴﺮي و ﺑـﺪون‬

‫ﺑﻮ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻘـﺪار ‪ PH‬آن وﻗﺘـﻲ ﺑـﻪ ﺷـﻜﻞ ﺧﻤﻴﺮآﺑـﺪار ﺑﺎﺷـﺪ؛ ‪ 8-11‬اﺳـﺖ‪ .‬دﻣـﺎي ذوب آن‪ ،‬ﺑـﻴﺶ از‬

‫‪ 1600°C‬اﺳﺖ‪ .‬داﻧﺴﻴﺘﻪ آن‪ 630-850kg/m3 ،‬اﺳﺖ‪ .‬در ﻣﺤﻠـﻮل ﻫـﺎي آﺑـﻲ ﻧـﺎﻣﺤﻠﻮل اﺳـﺖ و ﺑـﺎ‬

‫ﻓﻴﻠﺘﺮاﺳﻴﻮن ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪاﺳﺎزي اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪10‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫اﻳﻦ ﻣﺎده ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎزي ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي ﮔﺎز و ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻛﺎر رود‪.‬‬

‫‪Inlet‬‬ ‫‪Outlet‬‬

‫)‪Flow Rate (Nm3/hr‬‬ ‫‪4176‬‬ ‫‪3550‬‬


‫)‪Temperature (°C‬‬ ‫‪55‬‬ ‫___‬
‫)‪Dew Point (°C‬‬ ‫___‬ ‫‪-10‬‬
‫‪Pressure (Barg) min./max.‬‬ ‫‪8.8 / 9.2‬‬ ‫‪8.34 / 8.74‬‬
‫‪Water Content‬‬ ‫‪Standard‬‬ ‫‪Standard‬‬
‫‪Oil Content‬‬ ‫)‪Nil (Oil Free‬‬ ‫)‪Nil (Oil Free‬‬
‫ﺟﺪول ‪ (1-1‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺟﺮﻳﺎن در ‪ Air Dryer‬ﻫﺎ‬

‫ﻫﺮ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ در ﻣﺴﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﺧﻮد داراي ﻳﻚ ‪ PSV‬ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 150 psi‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫درام ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ )‪123-D-101A/B (Air Receiver‬‬ ‫‪(3-1-1‬‬

‫ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺧﺸﻚ ﺧﺮوﺟﻲ از ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا‪ ،‬ﺑﻪ دو درام ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴـﻖ )‪(123-D-101A/B‬‬

‫ﻛــﻪ ﻫــﺮ دو در ﺳــﺮوﻳﺲ ﻫــﺴﺘﻨﺪ؛ وارد ﻣــﻲ ﺷــﻮد و از آﻧﺠــﺎ ﺑــﻪ ‪ Instrument Air Header‬و‬

‫‪ Utility Air Header‬ارﺳﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬اﻳﻦ درام ﻫﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺿﺮﺑﻪ ﮔﻴﺮ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻘﺪار‬

‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺼﺮف ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‪ ،‬اﻳﻦ دو ﺗﺎ درام در زﻣﺎن ﺗﺮﻳﭗ ﺧﻮردن ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻣـﺪت ‪ 15‬دﻗﻴﻘـﻪ‬

‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻫﻮاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺑﺰار دﻗﻴﻖ را از ﻓﺸﺎر ‪ 7.5 barg‬ﺗﺎ ‪ 5 barg‬ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻓﺸﺎرﻫﺎ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬

‫ﺑﺎ اﺧﺘﻼف ‪ 0.5barg‬از ﺣﺪاﻛﺜﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺸﺎر ﻫﻮاي ‪ IA‬ﻛﻪ ‪ 8barg‬و ‪ 5barg‬اﺳﺖ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪Black Start Compressor (4-1-1‬‬


‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻛﻮﭼﻜﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در زﻣﺎن ‪ ، Start Up‬ﻫﻮاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ‪ .‬اﻳـﻦ ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮر‪ ،‬در‬

‫زﻣﺎن ﮔﺮﻓﺘﻦ ‪ ، Start Permissive‬ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ روﺷﻦ ﻣﻲ ﺷـﻮد و در زﻣـﺎن ﻛـﺎر ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮرﻫﺎي‬

‫ﻫﻮا‪ ،‬از ﺳﺮوﻳﺲ ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻫﻮاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺑﺎز ﺷﺪن ‪ Block Valve ،1IGV‬و ‪ 2BOV‬را در‬

‫‪1‬‬
‫‪Inlet Guid Van‬‬
‫‪2‬‬
‫‪Blow Off Valve‬‬

‫‪11‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫زﻣﺎن اﺳﺘﺎرت ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ وﻟﻲ در ﺣﺎل ﺣﺎﺿﺮ از آن اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪123-D-101A/B‬‬

‫‪U-124‬‬
‫‪U-123‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (2-1‬ﻧﻤﺎﻳﻲ از ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي واﺣﺪ ‪ 123‬و واﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ‪124‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (3-1‬ﻧﻤﺎﻳﻲ از اﻟﻜﺘﺮوﻣﻮﺗﻮر ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻮاي واﺣﺪ ‪123‬‬

‫‪12‬‬
‫‪13‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬

‫ﺷﻜﻞ‪ (4.1‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺷﻤﺎﺗﻴﻚ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮاي واﺣﺪﻫﺎي ‪ 114‬و ‪123‬‬


‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (5-1‬ﻧﻤﺎﻳﻲ از ‪ Gage‬ﻫﺎي ﻧﻤﺎﻳﺶ دﻣﺎ و ﻓﺸﺎر ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻮاي واﺣﺪ ‪123‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (6-1‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺻﻔﺤﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻮا از ‪UCP‬‬

‫‪14‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺮﺣﻠﻪ اول‬


‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺮﺣﻠﻪ دوم‬

‫ورودي ﻣﺮﺣﻠﻪ دوم‬

‫‪Black Start‬‬
‫‪Compressor‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (7-1‬ﻧﻤﺎﻳﻲ از ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻮاي واﺣﺪ ‪ 123‬و ‪Black Start Compressor‬‬

‫‪ (2.1‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات واﺣﺪ‪:‬‬

‫‪ (1.2.1‬ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮا ‪:‬‬

‫ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ و ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ‪ 1PLC‬ﺧﻮدﺷﺎن ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻠﻲ ﻓﺸﺎر‬

‫ﺗﻮﺳﻂ ‪ 2PCS‬ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪:‬‬

‫ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻢ ﻳﺎ زﻳﺎد ﻛﺮدن ﺗﻌﺪاد ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي در ﺣﺎل ﻛﺎر‬ ‫‪-‬‬

‫ﺗﻮﺳــﻂ ﺗﻨﻈــﻴﻢ ﻛــﺮدن ﻣﻴــﺰان ﺑــﺎز ﺑــﻮدن ‪ (IGV) Inlet Guide Van‬ﻣﺮﺑــﻮط ﺑــﻪ ﻫــﺮ‬ ‫‪-‬‬

‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‪ 3 PT0067 .‬روي ﻻﻳﻦ ﻫﻮاي ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﻪ ‪ Header‬ﻫﻮا‪ ،‬از ﺧﺮوﺟﻲ درام ﻫﺎ‪ ،‬ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‬

‫‪1‬‬
‫‪Programmable Logic Controller‬‬
‫‪2‬‬
‫‪Process Control System‬‬
‫‪3‬‬
‫‪Pressure Transmeter‬‬

‫‪15‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫اﺳﺖ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻓﺸﺎر ﻛﻤﺘﺮ از ‪ 6bar‬و ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ ،9.1bar‬ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ آﻻرم ﻫـﺎي ‪ Low‬و‬

‫‪ High‬آن ﻓﻌﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد و ﭘﻴﻐﺎم ﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوﺗﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ ﺻﺎدر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻫﺮﮔﺎه ﻓﺸﺎر ‪ Header‬ﻫﻮا ﻛﻢ ﺑﺎﺷﺪ و آﻻرم ‪ Low‬ﻓﻌﺎل ﺷﻮد ‪:‬‬

‫اﮔﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر در ﺣﺎل ﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر دوم ﻫﻢ اﺳﺘﺎرت ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫اﮔﺮدو ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر در ﺣﺎل ﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺳﻮم ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ آﻣﺎده ﺑﺎش اﺳﺖ؛ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ ﺑـﺪون‬ ‫‪-‬‬
‫‪1‬‬
‫اﺳﺘﺎرت ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪Time Delay‬‬

‫ﻫﺮﮔﺎه ﻓﺸﺎر ‪ Header‬ﻫﻮا ﺑﺎﻻ ﺑﺎﺷﺪ و آﻻرم ‪ High‬ﻓﻌﺎل ﺷﻮد ‪:‬‬

‫اﮔﺮ ‪ 2‬ﻳﺎ ‪ 3‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر در ﺣﺎل ﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻳﻜﻲ از آﻧﻬﺎ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ از ﺳﺮوﻳﺲ ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫اﮔﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر در ﺣﺎل ﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ و اﻳﻦ آﻻرم ﻓﻌﺎل ﺷـﻮد؛ ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮر ﻣـﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ ﭘـﺲ از‬ ‫‪-‬‬

‫‪ ،Time Delay‬از ﺳﺮوﻳﺲ ﺧﺎرج ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺗﻌﺪاد ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ و ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي در ﺣﺎل ﻛﺎر ﺑﻪ اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد ‪:‬‬

‫ﺗﻌﺪاد ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي در ﺣﺎل ﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫‪-‬‬

‫ﻳﻚ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر وﻗﺘﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ اﺳﺘﺎرت ﺷﻮد ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻜﻲ از ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ آﻣﺎده اﺳﺘﺎرت ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪ (2.2.1‬ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر ‪ Header‬ﻫﻮا ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻌﻤﻮل ‪:‬‬

‫ﺣﺪ ﻧﺮﻣﺎل ﻓﺸﺎر ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ‪ 8 barg‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫روي ﻻﻳﻦ ﻫﻮاي ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﻪ ‪ ،Utility Air Header‬ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ‪ 2PV0071‬ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻓـﺸﺎر وﺟـﻮد‬

‫دارد‪ .‬ﻛﻪ ﻓﺸﺎر را روي ‪ 8bar‬ﻧﮕﻪ ﻣﻴﺪارد‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر ‪ ،Instrument Air Header‬روي‬

‫ﻻﻳﻦ‪ PT 0077 ،‬ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻛﻪ در ﺻﻮرت ﺣﺲ ﻛﺮدن ﻛﻤﺒﻮد ﻓﺸﺎر ‪ ،‬آﻻرم ‪ Low Low‬را ﻓﻌﺎل‬

‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ‪ Interlock 301‬را ﺑﻪ روي )‪ (SDV 0032‬و )‪ (SDV 0072‬ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﺗﺮﺗﻴـﺐ روي ﻣـﺴﻴﺮ‬

‫‪1‬‬
‫ﺗﺎﺧﻴﺮ زﻣﺎﻧﻲ‬
‫‪2‬‬
‫‪Pressure Valve‬‬

‫‪16‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ارﺳﺎل ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺑﻪ ﺳﻤﺖ واﺣﺪ ‪ 124‬و ‪ Utility Air Header‬ﻗﺮار دارﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺪ ﺗﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺷـﻮﻧﺪ‬

‫و اﻳﻦ ﻛﻤﺒﻮد ﻓﺸﺎر‪ ،‬ﺟﺒﺮان ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (3.2.1‬ﻛﻨﺘﺮل ﺳﻴﻜﻞ ﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ‪:‬‬

‫ﻫﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ دو ﺗﺎ ﺑﺴﺘﺮ ﺟﺬب )‪ (123-D-105A/B‬اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ رﻃﻮﺑﺖ ﮔﻴﺮ‪ ،‬ﭘﺮ ﺷـﺪه‬

‫اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻣﺮﻃﻮب از ﻳﻜﻲ از آﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﮔﺬرد ﺗﺎ ﺑﺨﺎرات آب را در ﻣـﺪت زﻣـﺎن ‪ 5‬دﻗﻴﻘـﻪ‪ ،‬از ﻫـﻮاي‬

‫ﻓﺸﺮده ﺟﺪا ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ از اﻳﻦ ﻣﺪت‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اﺣﻴﺎ وارد ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻫﻮا از ﺑﺴﺘﺮ دﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﮔﺬرد‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‪ ،‬ﻫﺮ‬

‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺴﺘﻤﺮ‪ ،‬رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا را ﺟﺬب ﻣﻲ ﻛﻨـﺪ‪ .‬اﻳـﻦ ﻋﻤﻠﻴـﺎت ﺗﻮﺳـﻂ ‪ UCP‬ﻛﻨﺘـﺮل‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻫﺮ ﺳﻴﻜﻞ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه اﺳﺖ ‪) :‬ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ(‬

‫‪ (1‬ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ‪ 302 :‬ﺛﺎﻧﻴﻪ‬

‫‪ 45 : 1Depressurizing (2‬ﺛﺎﻧﻴﻪ‬

‫‪ 200 : Purging (3‬ﺛﺎﻧﻴﻪ‬

‫‪ 53 : 2Pressurizing (4‬ﺛﺎﻧﻴﻪ‬

‫ﻣﺮاﺣﻞ اﻧﺠﺎم اﻳﻦ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ )‪ (10-1‬ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪:‬‬

‫در ﻫﻤﻪ اﻳﻦ ﻣﺮاﺣﻞ‪XV ،‬ﻫﺎ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ از ‪ UCP‬ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ؛ ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ XV .‬ﻫﺎ‪ ،‬ﺷﻴﺮ ﻫـﺎي‬

‫ﭘﺮواﻧﻪ اي دو وﺿﻌﻴﺘﻲ )‪ (On/Off‬ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﻪ اول ‪ ) :‬زﻣﺎن ‪ :‬از ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺻﻔﺮ ﺗﺎ ‪( 2‬‬ ‫‪(1‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪(Parallel) Drying : (123-D-105AA) : A‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪(Parallel) Drying : (123-D-105AB): B‬‬

‫‪1‬‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر‬
‫‪2‬‬
‫ﻓﺸﺎرﮔﻴﺮي‬

‫‪17‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫دﻗﻴﻘﺎ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﺟﺎي ﺑﺴﺘﺮدر ﺣﺎل اﺣﻴﺎ و ﺑﺴﺘﺮ در ﺣﺎل ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﺑﺎ ﻫﻢ ﻋﻮض ﺷﻮد؛ ﻫﺮ دو ﺑﻪ ﻣﺪت‬

‫‪ 2‬دﻗﻴﻘﻪ در ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺻﻮرت ‪ Parallel‬ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﺰﻳﺖ اﻳﻦ ﻛـﺎر اﻳـﻦ اﺳـﺖ ﻛـﻪ‬

‫ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت ﻓﺸﺎر در زﻣﺎن ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎ‪ ،‬از ﺑﻴﻦ ﻣﻲ رود‪.‬‬

‫در اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ‪ XV-5401 ،‬ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻣﺮﻃـﻮب‪ ،‬ﺑـﻪ ﺑـﺴﺘﺮﻫﺎي ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ وارد‬

‫ﻣــﻲ ﺷــﻮد‪ .‬ﻫــﻮاي ﺧــﺸﻚ از ‪ Chech Valve‬ﻫــﺎي ﺧﺮوﺟــﻲ ﺑــﻪ ﺳــﻤﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫــﺎي ﺧﺮوﺟــﻲ‬

‫)‪ (123-F-103AA/AB‬ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﻪ دوم ‪ ) :‬زﻣﺎن ‪ :‬از ﺛﺎﻧﻴﻪ ‪ 2‬ﺗﺎ ‪( 47‬‬ ‫‪(2‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪Drying : (123-D-105AA) : A‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪Depressurizing : (123-D-105AB): B‬‬

‫در اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ‪ ، XV-5404 ،‬ﺑﺮاي ﺧﺎرج ﻛﺮدن ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻳـﻚ ‪ Flow Controller‬در‬

‫ﻣﺴﻴﺮ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻧﻴﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﺮاي ﺑﺎز ﺷﺪن ‪ XV-5404‬وﺟﻮد دارد ﺗﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎز ﺷـﺪن آن را ﻛـﺎﻫﺶ‬

‫دﻫﺪ و ﻣﺎﻧﻊ از ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﺮﻳﻊ ﻓﺸﺎر‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ ﻃـﻮل ﻋﻤـﺮ ﺟـﺎذب ﻫـﺎي ﺑـﺴﺘﺮ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ دﺳﺘﻲ )‪ (V12‬ﺑـﻴﻦ ‪ XV-5404‬و ‪ Silencer‬وﺟـﻮد دارد ﻛـﻪ ﺳـﺮﻋﺖ‬

‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر را در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 45‬ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬در اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ‪ ،‬ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ ‪ A‬ﺑـﻪ‬

‫ﺻﻮرت ﻣﺴﺘﻤﺮ در ﺣﺎل ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﻫﻮاﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﻮم ‪ ) :‬زﻣﺎن ‪ :‬از ﺛﺎﻧﻴﻪ ‪ 47‬ﺗﺎ ‪( 247‬‬ ‫‪(3‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪Drying : (123-D-105AA) : A‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪Purging : (123-D-105AB): B‬‬

‫در اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ‪ XV-5410 ،‬و ‪ XV-5411‬ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ ﺷﺪه از ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪A‬‬

‫ﺑﺮاي ‪ ،Purging‬ﺑﻪ ‪ B‬ﺟﺮﻳﺎن ﻳﺎﺑﺪ‪ XV-5404 .‬ﻫﻨﻮز ﺑﺎز اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎز ﺷﺪن ‪ ،XV-5411‬ﻓﺸﺎر ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ ﺑﺮاي‬

‫‪18‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ Purging‬ﻫﻮا اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﻓﺸﺎر درون ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﺣﻴﺎء آن ﺑﻬﺘﺮ ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫در اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪ A‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺴﺘﻤﺮ در ﺣﺎل ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﻫﻮاﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﭼﻬﺎرم ‪ ) :‬زﻣﺎن ‪ :‬از ﺛﺎﻧﻴﻪ ‪ 247‬ﺗﺎ ‪( 300‬‬ ‫‪(4‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪Drying : (123-D-105AA) : A‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪Pressurizing : (123-D-105AB): B‬‬

‫در اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ‪ XV-5404 ،‬و ‪ XV-5403‬ﺑﺴﺘﻪ ﻣـﻲ ﺷـﻮﻧﺪ ﺗـﺎ ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ ‪ B‬ﻛـﻪ اﺣﻴـﺎ ﺷـﺪه اﺳـﺖ؛‬

‫‪ Pressurize‬ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺎ ﺑﺎز ﺷﺪن ‪ ، XV-5409‬در ﻣﺪت زﻣﺎن ‪ 45‬ﺛﺎﻧﻴﻪ‪ Pressurizing ،‬ﺑﻪ آراﻣﻲ اﻧﺠـﺎم‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ‪ ،‬ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪ A‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺴﺘﻤﺮ در ﺣﺎل ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﻫﻮاﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﭘﻨﺠﻢ ‪ ) :‬زﻣﺎن ‪ :‬از ﺛﺎﻧﻴﻪ ‪ 300‬ﺗﺎ ‪( 302‬‬ ‫‪(5‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪(Parallel) Drying : (123-D-105AA) : A‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪(Parallel) Drying : (123-D-105AB): B‬‬

‫در اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ‪ XV-5401 ،‬ﺑﺎز ﺷﺪه و ﭘﺲ از ‪ 2‬ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻣﺮﻃﻮب ورودي‬

‫از ﻫﺮ دو ﺑﺴﺘﺮ ‪ A‬و ‪ B‬ﻣﻲ ﮔﺬرد ﺗﺎ ﺑﺨـﺎر آب آن ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺷـﻮد‪ .‬ﻫـﻮاي ﺧـﺸﻚ از ‪ Check Valve‬ﻫـﺎي‬

‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻋﺒﻮر ﻛﺮده و ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ )‪ (123-F-103AA/AB‬ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺷﺸﻢ ‪ ) :‬زﻣﺎن ‪ :‬از ﺛﺎﻧﻴﻪ ‪ 302‬ﺗﺎ ‪( 347‬‬ ‫‪(6‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪Depressurizing : (123-D-105AA) : A‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪Drying : (123-D-105AB): B‬‬

‫در اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ‪ XV-5403 ،‬ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷـﻮد ﺗـﺎ ﻫـﻮاي ﻓـﺸﺮده درون ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ ‪ A‬را ﺗﺨﻠﻴـﻪ ﻛﻨـﺪ‪ .‬ﻳـﻚ‬

‫‪ Flow Controller‬در ﻣﺴﻴﺮ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻧﻴﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ارﺳـﺎﻟﻲ ﺑـﺮاي ﺑـﺎز ﺷـﺪن ‪ XV-5403‬وﺟـﻮد دارد ﺗـﺎ‬

‫ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎز ﺷﺪن آن را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ و ﻣﺎﻧﻊ از ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺗﺨﻠﻴـﻪ ﺳـﺮﻳﻊ ﻓـﺸﺎر ﻣﻤﻜـﻦ اﺳـﺖ‬

‫‪19‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺟﺎذب ﻫﺎي ﺑﺴﺘﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ دﺳﺘﻲ )‪ (V12‬ﺑﻴﻦ ‪XV-5403‬‬

‫و ‪ Silencer‬وﺟﻮد دارد ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر را در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 20‬ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫در اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪ A‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺴﺘﻤﺮ در ﺣﺎل ﺧـﺸﻚ ﻛـﺮدن ﻫﻮاﺳـﺖ‪ .‬وﻗﺘـﻲ ‪ XV-5403‬ﺑـﺎز‬

‫اﺳﺖ‪ XV-5409 ،‬ﺑﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬در اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ‪ ،‬ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪ B‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣـﺴﺘﻤﺮ در ﺣـﺎل ﺧـﺸﻚ ﻛـﺮدن‬

‫ﻫﻮاﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻫﻔﺘﻢ ‪ ) :‬زﻣﺎن ‪ :‬از ﺛﺎﻧﻴﻪ ‪ 347‬ﺗﺎ ‪( 547‬‬ ‫‪(7‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪Purging : (123-D-105AA) : A‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪Drying : (123-D-105AB): B‬‬

‫در اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ‪ XV-5410 ،‬و ‪ XV-5411‬ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ ﺷﺪه از ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪B‬‬

‫ﺑﺮاي ‪ Purging‬ﺑﻪ ‪ A‬ﺟﺮﻳﺎن ﻳﺎﺑﺪ‪ XV-5403 .‬ﻫﻨﻮز ﺑﺎز اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎز ﺷﺪن ‪ ،XV-5411‬ﻓﺸﺎر ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ ﺑﺮاي‬

‫‪ Purging‬ﻫﻮا اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﻓﺸﺎر درون ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ ﻛﻤﺘـﺮ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﭼـﻮن زﻣـﺎن ﻣﺎﻧـﺪ اﻓـﺰاﻳﺶ‬

‫ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ؛ اﺣﻴﺎء آن ﺑﻬﺘﺮ ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪ .‬در اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ‪ ،‬ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪ B‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺴﺘﻤﺮ در ﺣﺎل ﺧـﺸﻚ‬

‫ﻛﺮدن ﻫﻮاﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻫﺸﺘﻢ ‪ ) :‬زﻣﺎن ‪ :‬از ﺛﺎﻧﻴﻪ ‪ 547‬ﺗﺎ ‪( 600‬‬ ‫‪(8‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪Pressurizing : (123-D-105AA) : A‬‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪Drying : (123-D-105AB): B‬‬

‫در اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ‪ XV-5403 ،‬و ‪ XV-5404‬ﺑﺴﺘﻪ ﻣـﻲ ﺷـﻮﻧﺪ ﺗـﺎ ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ ‪ A‬ﻛـﻪ اﺣﻴـﺎ ﺷـﺪه اﺳـﺖ؛‬

‫‪ Pressurize‬ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺎ ﺑﺎز ﺷﺪن ‪ ، XV-5409‬در ﻣﺪت زﻣﺎن ‪ 45‬ﺛﺎﻧﻴﻪ‪ Pressurizing ،‬ﺑﻪ آراﻣﻲ اﻧﺠـﺎم‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ‪ ،‬ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪ B‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺴﺘﻤﺮ در ﺣﺎل ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﻫﻮاﺳﺖ‪.‬‬

‫‪20‬‬
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

Air Outlet Line


Air Dryer A
Air Dryer B

Prefilters

Air Inlet Line

Air Drying Package ‫( ﻧﻤﺎﻳﻲ از‬8-1 ‫ﺷﻜﻞ‬

Silencer Afterfilters

Prefilters

‫( ﻧﻘﺸﻪ اي از‬9-1 ‫ﺷﻜﻞ‬

Air Drying Package

21
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

AT 5431
PSV 5401 PSV 5402

V34

V13 V40

PDT 5402

V12

PDT 5401

V24 V26

V23 V25

‫( ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻣﺴﻴﺮ ﻓﺮاﻳﻨﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه در ﻳﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ از ﺧﺸﻚ ﻛﻦ‬10-1 ‫ﺷﻜﻞ‬

22
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (3.1‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل اﻳﻤﻨﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات واﺣﺪ‪:‬‬

‫‪ (1.3.1‬آﻻرم ﻫﺎي ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه‪ } :‬ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻫﺎي )‪ (11-1) ،(10-1‬و )‪ (12-1‬ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد{‬

‫‪Tag No.‬‬ ‫ﻣﺤﻞ ﻗﺮارﮔﻴﺮي‪ /‬ﻧﻮع آﻻرم‬ ‫‪Set Point‬‬ ‫ﻋﻜﺲ اﻟﻌﻤﻞ‬

‫روي ﻻﻳﻦ ﺑﻌﺪ از ‪Air Receivers‬‬


‫‪Instrument Air‬‬

‫‪PICL0063‬‬ ‫‪6 barg‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬


‫)‪(123-D-101A/B‬‬
‫روي ﻻﻳﻦ ﺑﻌﺪ از ‪Air Receivers‬‬
‫‪PICH0063‬‬ ‫‪9.1 barg‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬
‫)‪(123-D-101A/B‬‬

‫‪TAH 5001 A/B/C‬‬ ‫ورودي ﻣﺮﺣﻠﻪ اول ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪50°C‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬

‫‪TAH 5011 A/B/C‬‬ ‫ﺑﻌﺪ از ﻣﺮﺣﻠﻪ اول ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪190°C‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬

‫‪TAH 5014 A/B/C‬‬ ‫ﻗﺒﻞ از ﻣﺮﺣﻠﻪ دوم ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪60°C‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬

‫‪TAH 5021 A/B/C‬‬ ‫ﺑﻌﺪ از ﻣﺮﺣﻠﻪ دوم ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪190°C‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬
‫‪Compressor‬‬

‫‪TAH 5024 A/B/C‬‬ ‫ﻗﺒﻞ از ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﻮم ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪60°C‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬

‫‪TAH 5031 A/B/C‬‬ ‫ﺑﻌﺪ از ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﻮم ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪190°C‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬

‫‪TAH 5034 A/B/C‬‬ ‫ﺧﺮوﺟﻲ از ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪60°C‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬


‫‪PDAH 5101 A/B/C‬‬ ‫اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر زﻳﺎد ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي‬ ‫‪10 mbarg‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬
‫‪PAH 5131 A/B/C‬‬ ‫ﺑﻌﺪ از ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﻮم ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬
‫‪AAH 5431 A/B/C‬‬ ‫رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺎﻻ در ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ )ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ(‬ ‫‪-10°C‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬
‫‪Dryer‬‬

‫‪PDAH 5401A/B/C‬‬ ‫اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر زﻳﺎد ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي‬ ‫‪10 mbarg‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬
‫‪PDAH 5402A/B/C‬‬ ‫اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر زﻳﺎد ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي‬ ‫‪10 mbarg‬‬ ‫‪PCS Alarm‬‬
‫ﺟﺪول ‪ (2-1‬آﻻرم ﻫﺎي ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه‬

‫‪23‬‬
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

PALLL 0076

PALL 0077

PSV 0066B

PSV 0066A

Air Recievers ‫( ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻣﺴﻴﺮ ﻓﺮاﻳﻨﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه از ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﺗﺎ‬11-1 ‫ﺷﻜﻞ‬

24
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (2.3.1‬آﻻرم ﻫﺎي ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﺮﻳﭗ‪ ) :‬آﻻرم ﻫﺎ ﺑﺮاي ﺳﻪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ‪}( C ,B,A‬ﺷﻜﻞ )‪(11-1‬و )‪{(12-1‬‬

‫‪Set‬‬
‫‪Tag No.‬‬ ‫ﻣﺤﻞ ﻗﺮارﮔﻴﺮي‬ ‫ﻋﻜﺲ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫‪Point‬‬
‫ﺑﺴﺘﻦ ورودي واﺣﺪ‪124‬و‪ UA Header‬و‬
‫ﻓﺸﺎر ﺑﺴﻴﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ ‪IA Header‬‬
‫‪Instrument Air‬‬

‫‪PALLL 0076‬‬ ‫‪4.5 barg‬‬


‫ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر و ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ‬

‫ﺑﺴﺘﻦ‪SDV 0032‬و‪ SDV 0072‬ورودي‬


‫‪PALL 0077‬‬ ‫ﻓﺸﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ روي‪IA Header‬‬ ‫‪5 barg‬‬
‫واﺣﺪ‪124‬و‪UA Header‬‬

‫‪TAHH 5012‬‬ ‫دﻣﺎي ﺑﺎﻻ ﺑﻌﺪ از ﻣﺮﺣﻠﻪ اول ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪200°C‬‬ ‫ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬

‫‪TAHH 5022‬‬ ‫دﻣﺎي ﺑﺎﻻ ﺑﻌﺪ از ﻣﺮﺣﻠﻪ دوم ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪200°C‬‬ ‫ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬

‫‪TAHH 5032‬‬ ‫دﻣﺎي ﺑﺎﻻ ﺑﻌﺪ از ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﻮم ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪200°C‬‬ ‫ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬

‫اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ در ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي‬ ‫‪12‬‬


‫‪PDAHH 5133‬‬ ‫ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬
‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪mbarg‬‬
‫‪Compressor‬‬

‫‪PAHH 5133‬‬ ‫ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ در ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪15 barg‬‬ ‫ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬

‫‪TAHH 5035‬‬ ‫دﻣﺎي ﺑﺎﻻ در ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬ ‫‪100°C‬‬ ‫ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬

‫ﺑﺎﻻﺑﻮدن ‪ Level‬در ‪Moisture‬‬


‫‪LAHH 5211‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬
‫‪Seperator‬‬ ‫‪mbarg‬‬

‫‪LAHH 5221‬‬ ‫ﺑﺎﻻﺑﻮدن ‪ Level‬در ‪Moisture Sep.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬


‫‪mbarg‬‬

‫‪LAHH 5231‬‬ ‫ﺑﺎﻻﺑﻮدن ‪ Level‬در ‪Moisture Sep.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬


‫‪mbarg‬‬
‫ﺟﺪول ‪ (3-1‬آﻻرم ﻫﺎي ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﺮﻳﭗ‬

‫‪25‬‬
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

PSV 5155

PAHH 5133
TAHH 5035

LAHH 5231

LAHH 5221

TAH 5024

LAHH 5211

PDI 5101,5102

TAH 5014

TAHH 5012

‫( ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻣﺴﻴﺮ ﻓﺮاﻳﻨﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه در ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬12-1 ‫ﺷﻜﻞ‬

26
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪: Pressure Safety Valve (PSV) (3.3.1‬‬


‫ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻫﺎي )‪ (11-1) ،(10-1‬و )‪ (12-1‬ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪Tag No.‬‬ ‫ﻣﺤﻞ ﻗﺮارﮔﻴﺮي‬ ‫‪Set Point‬‬ ‫ﻋﻜﺲ اﻟﻌﻤﻞ‬

‫‪PSV 0066A‬‬ ‫روي ‪Air Receivers‬‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫)‪(123-D-101A/B‬‬
‫‪PSV 0066B‬‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪PSV 5155A‬‬ ‫روي ﻻﻳﻦ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺧﺮوﺟﻲ‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫از ‪Moisture Seperator‬‬


‫‪PSV 5155B‬‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﻮم‬
‫‪PSV 5155C‬‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪PSV 0066A‬‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪PSV 0066B‬‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬


‫روي ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي‬
‫‪PSV 0066C‬‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫‪123-D-105‬‬
‫‪PSV 0066A‬‬ ‫‪AA/AB,BA/BB,CA/CB‬‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪PSV 0066B‬‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪PSV 0066C‬‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫ﺟﺪول ‪ Pressure Safety Valves (4-1‬و ﻣﻘﺪار ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ آﻧﻬﺎ‬

‫‪27‬‬
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

: 123 ‫( ﺑﺮرﺳﻲ اﺟﺰاء اﺻﻠﻲ ﻣﻮﺟﻮد در واﺣﺪ‬4.1

: ‫ آﻧﻬﺎ‬1Corrosion Allowance ‫ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه اﺟﺰاء واﺣﺪ و ﻣﻘﺪار‬ (1.4.1

Packages ‫اﺟﺰاء‬ ‫ﺟﻨﺲ‬ CA (mm)

Air Coolers Carbon Steel 3


Packages (123-U-101)
Air Compressor

Air Recievers Carbon Steel 3


(A/B/C)

Piping Stainless Steel __

Air Filters Stainless Steel __

Silencers Stainless Steel __

Vessels Carbon Steel 3


(A/B/C) (123-U-
Air Dryer

Dessicant Support Stainless Steel __


102)

Outlet Screen Stainless Steel __


Prefilters & Afterfilters Stainless Steel __
Air Receivers
(123-D-101)
(A/B)

Vessel Carbon Steel 3

‫ﻻﻳﻦ ﻫﺎي ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻣﺮﻃﻮب‬ Carbon Steel 1.3


Piping

Galvanize Carbon
‫ﻻﻳﻦ ﻫﺎي ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬ 1.3
Steel
‫ﻻﻳﻦ ﻫﺎي ﻫﻮاي ﺳﺮوﻳﺲ‬ Carbon Steel 1.3
Pumps Main & Auxiliary Oil Pumps Carbon Steel __
st nd rd
Air Coolers 1 , 2 , 3 Stages Carbon Steel __
Air Cooler Lube Oil Air Coolers Stainless Steel __
‫ آﻧﻬﺎ‬CA ‫( ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه اﺟﺰاء واﺣﺪ و ﻣﻘﺪار‬5-1 ‫ﺟﺪول‬

1
mm ‫ ﻣﻘﺪار ﻣﺠﺎز ﺿﺨﺎﻣﺘﻲ از دﻳﻮاره ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺧﻮرده ﺷﻮد ﺑﺮ ﺣﺴﺐ‬: (CA) Corrosion Allowance

28
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

: ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ واﺣﺪ‬ (2.4.1

Air Intake
Item Air Compressor Air Dryer Air Receivers
Filters

(123-D-105) (123-D-101) (123-F-101)


Item No. (123-K-101) (A/B/C)
(AA/B,BA/B,CA/B) (A/B) (A/B/C)

Type ‫ﺳﺎﻧﺘﺮﻳﻔﻮژ‬ ‫ﺑﺴﺘﺮ دو ﺗﺎﻳﻲ ﻋﻤﻮدي‬ ‫ﻋﻤﻮدي‬ ‫ﻋﻤﻮدي‬

‫ﺳﻴﺎل‬ ‫ﻫﻮا‬ ‫ﻫﻮا‬ ‫ﻫﻮا‬ ‫ﻫﻮا‬

‫ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن‬ 6900 Nm3/hr 4176 Nm3/hr 7052 Nm3/hr 6900 Nm3/hr

‫ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ‬ 16.3 barg 11 barg 11 barg Atm.

‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬ 9 barg 9.2 barg 8 barg Atm.

‫دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬ -20°C/200°C 85°C 85°C 48°C

‫دﻣﺎي ﻛﺎري‬ 55°C 65°C 65°C 48°C

‫ﻧﻮع ﻋﺎﻳﻖ‬ ‫ﻋﺎﻳﻖ ﺻﻮﺗﻲ و ﮔﺮم‬ No No No

‫( ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ واﺣﺪ‬A-6-1 ‫ﺟﺪول‬

29
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

Item Pre-filters After Filters Adsorber Vessels


(123-F-102) (123-F-103) (123-D-105)
Item No.
(AA/B,BA/B,CA/B) (AA/B,BA/B,CA/B) (AA/B,BA/B,CA/B)

Type ‫ﻋﻤﻮدي‬ ‫ﻋﻤﻮدي‬ ‫ﻋﻤﻮدي‬

‫ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن‬ 4176 Nm3/hr 3550 Nm3/hr 7052 Nm3/hr

‫ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ‬ 11 barg 11 barg 11 barg

‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬ 9.2 barg Min. 8 barg 8 barg

‫دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬ 85°C 85°C 85°C

‫دﻣﺎي ﻛﺎري‬ 55°C 65°C 65°C

‫ﻧﻮع ﻋﺎﻳﻖ‬ No No No

‫( ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ واﺣﺪ‬B-6-1 ‫ﺟﺪول‬

Item 1st Moisture Seperator 2nd Moisture Seperator 3rd Moisture Seperator
Item No. (123-D-102) (A,B,C) (123-D-103) (A,B,C) (123-D-104) (A,B,C)

Type ‫ﻋﻤﻮدي‬ ‫ﻋﻤﻮدي‬ ‫ﻋﻤﻮدي‬

‫ﺟﻨﺲ‬ Carbon Steel Carbon Steel Carbon Steel

‫ﺳﻴﺎل‬ ‫ﻫﻮا‬ ‫ﻫﻮا‬ ‫ﻫﻮا‬

‫ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن‬ 6900 Nm3/hr 6900 Nm3/hr 6900 Nm3/hr

‫ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ‬ 3.1 barg 6.6 barg 16.3 barg

‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬ 1.4 barg 3.75 barg 9.2 barg

‫دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬ 100°C 100°C 100°C

‫دﻣﺎي ﻛﺎري‬ 55°C 55°C 55°C

‫ﻧﻮع ﻋﺎﻳﻖ‬ ‫ﺻﻮﺗﻲ‬ ‫ﺻﻮﺗﻲ‬ ‫ﺻﻮﺗﻲ‬

‫( ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ واﺣﺪ‬C-6-1 ‫ﺟﺪول‬

30
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫)‪Forced Air Coolers (123-A-101A/B/C‬‬


‫‪Item‬‬
‫‪1st Stage‬‬ ‫‪2nd Stage‬‬ ‫‪3rd Stage‬‬

‫__‬ ‫‪Atm.Side‬‬ ‫‪Tubeside‬‬ ‫‪Atm.Side‬‬ ‫‪Tubeside‬‬ ‫‪Atm. Side‬‬ ‫‪Tubeside‬‬

‫ﺳﻴﺎل‬ ‫ﻫﻮا‬ ‫ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده‬ ‫ﻫﻮا‬ ‫ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده‬ ‫ﻫﻮا‬ ‫ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده‬

‫ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن‬ ‫‪38 m3/s‬‬ ‫‪9482 kg/hr‬‬ ‫‪45.3 m3/s‬‬ ‫‪9442 kg/hr‬‬ ‫‪35.9 m3/s‬‬ ‫‪45.3 m3/s‬‬
‫ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ‬ ‫‪Atm.‬‬ ‫‪3.1 barg‬‬ ‫‪Atm.‬‬ ‫‪6.6 barg‬‬ ‫‪Atm.‬‬ ‫‪9 barg‬‬
‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬ ‫‪Atm.‬‬ ‫‪1.4 in/1.32 out‬‬ ‫‪Atm.‬‬ ‫‪3.7 in/3.6 out‬‬ ‫‪Atm.‬‬ ‫‪9 barg‬‬
‫‪barg‬‬ ‫‪barg‬‬
‫دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬ ‫‪Min. 5°C‬‬ ‫‪200°C‬‬ ‫‪Min. 5°C‬‬ ‫‪200°C‬‬ ‫‪Min. 5°C‬‬ ‫‪200°C‬‬

‫دﻣﺎي ﻛﺎري‬ ‫‪48 / 55.7 °C‬‬ ‫‪161.3/55°C‬‬ ‫‪48/56 °C‬‬ ‫‪150.5/55°C‬‬ ‫‪48/56 °C‬‬ ‫‪159/55°C‬‬

‫ﺟﺪول ‪ (D-6-1‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ‪ Air Cooler‬ﻛﻤﭙﺮﺳﺮﻫﺎي ﻫﻮا‬

‫‪ (5.1‬روش راه اﻧﺪازي واﺣﺪ ‪:‬‬

‫ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي ﭼﻚ ﺷﺪه ﻳﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ‪:‬‬ ‫‪(1.5.1‬‬

‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻫﻤﻪ ‪ Spacer‬ﻫﺎ ﭼﻚ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﺟﺎي درﺳﺖ ﺧﻮد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻫﻤﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﭼﻚ ﺷﻮد و از آﻣﺎده ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﻮدن آﻧﻬﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ‪ Set Point‬ﻫﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ‪ F&G‬و ‪ ESD‬ﭼﻚ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ )‪ (Drain‬ﺑﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺑﺎﻻدﺳﺘﻲ و ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺘﻲ ‪ PSV‬ﻫﺎ در وﺿﻌﻴﺖ درﺳﺖ ﻗﺮار دارﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪31‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (1.1.5.1‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮا )‪(123-A-101A/B/C‬‬

‫‪ IGV‬ﺑﻴﻦ زاوﻳﻪ ‪ 75°‬در ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺴﺘﻪ و ‪ (-15)°‬در ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎز ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻮﻗﻌﻴـﺖ آن را ﭼـﻚ‬ ‫‪-‬‬

‫ﻛﻨﻴﺪ و ﺑﺎ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮدن‪ ،‬از درﺳﺖ ﻛﺎر ﻛﺮدن آن اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺎ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮدن ‪ BOV‬از درﺳﺖ ﻛﺎر ﻛﺮدن آن اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﺑﺎ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮدن ‪ Block Valve‬از درﺳﺖ ﻛﺎر ﻛﺮدن آن اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫اﮔﺮ ﺳﻮﻳﭻ اﺻﻠﻲ روي ‪ UCP‬روﺷﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ؛ دﻛﻤﻪ ‪ Reset‬را ﻓﺸﺎر دﻫﻴﺪ‪ .‬در اﻳﻦ ﺷـﺮاﻳﻂ اﮔـﺮ‬ ‫‪-‬‬

‫ﻫﻤﻪ ﻣﻘﺎدﻳﺮ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه‪ ،‬ﻣﻘﺪار درﺳﺘﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ؛ ﻫﻤﻪ آﻻرم ﻫﺎ و ﺗﺮﻳﭗ ﻫﺎي ﻧﺸﺎن داده‬

‫ﺷﺪه روي ﺻﻔﺤﻪ‪ ،‬ﺣﺬف ﺷﺪه و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر آﻣﺎده اﺳﺘﺎرت ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (2.1.5.1‬ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا )‪ (123-U-102A/B/C‬ﻃﺒﻖ ﺷﻜﻞ )‪(10-1‬‬

‫‪ Isolation Valve‬ﻫﺎي روي ﻣﺴﻴﺮ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻣﺮﻃﻮب را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪ Isolation Valve‬ﻫﺎي روي ﻣﺴﻴﺮ ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ ﻓﺸﺮده ‪) Discharge‬ﺧﺮوﺟﻲ( را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪ Handweel‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ‪ Interlock‬ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻓﻴﻠﺘـﺮ ﻫـﺎي ورودي )‪ (Pre-filters‬را ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴـﺪ‬ ‫‪-‬‬

‫ﺗﺎ ﻳﻜﻲ از آﻧﻬﺎ در ﺳﺮوﻳﺲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و دﻳﮕﺮي ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ‪ Stand By‬ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﻮرد ﻗﺒﻞ را ﺑﺮاي ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ )‪ (After filters‬ﻫﻢ اﻧﺠﺎم دﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﺷــﻴﺮﻫﺎي ‪ Bypass‬ﻣﺮﺑــﻮط ﺑــﻪ ‪ Pre-filter‬روي ﻻﻳــﻦ ‪ Auto Drain Trap‬را ﺑﺒﻨﺪﻳــﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫)‪ (V29, V25‬و ﺷﻴﺮﻫﺎي ورودي ﺑﻪ ‪ Auto Drain Trap‬را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪(V24,V26).‬‬

‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﻨﺞ راﻫـﻪ ﻣﺮﺑـﻮط ﺑـﻪ ‪ PDT‬ﻫـﺎي ‪ 5401A‬و ‪ 5402A‬ﻣﺮﺑـﻮط ﺑـﻪ‬ ‫‪-‬‬

‫ﻓﻴﻠﺘﺮﻫــﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟــﻲ )‪ Pre-filters‬و ‪ ( After filters‬را ﺑــﺎز ﻛﻨﻴــﺪ‪ .‬ﺷــﻴﺮﻫﺎي‬

‫‪ Equalization‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺷﻴﺮ ‪ V34‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آﻧﺎﻻﻳﺰر ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪32‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺷﻴﺮ ‪ V32‬روي ﻻﻳﻦ ﻫﻮاي اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺷﻴﺮ ﺳﻠﻮﻧﻮﺋﻴﺪ را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﺷﻴﺮﻫﺎي دﺳﺘﻲ ‪ V12 ،V40‬و ‪ V13‬را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﻠﻮﻧﻮﺋﻴﺪي ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﻫﺎ را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫از وﺻﻞ ﺑﻮدن ﺑﺮق ‪ 230 VAC‬و ‪ 48 VDC‬اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫دﻛﻤﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﺴﺖ ﭼﺮاغ ﻫﺎ را ﺑﺰﻧﻴﺪ ﺗﺎ از درﺳﺘﻲ آﻧﻬﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﺗﺎﻳﻤﺮ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﻴﻜﻞ اﺣﻴﺎ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ را ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﺮده و ﺑﻪ ﻋﻘـﺐ ﺑﺮﮔﺮداﻧﻴـﺪ‬ ‫‪-‬‬

‫ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﭼﻬﺎرم اﺣﻴﺎ ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪ A‬در ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺸﻚ ﻛـﺮدن و ‪ B‬در‬

‫ﺣﺎﻟﺖ ‪ Pressurizing‬اﺳﺖ؛ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ آﻳﺎ ‪ XV‬ﻫﺎ در وﺿﻌﻴﺖ زﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ‪:‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪XV 5401 A : Open , XV 5402 A : Close , XV 5402 A : Close , XV 5403 A : Close‬‬


‫‪XV 5404 A : Close , XV 5409 A : Open , XV 5410 A : Close , XV 5411 A : Close‬‬
‫ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻨﮕﺎم راه اﻧﺪازي ﭼﻚ ﺷﺪه ﻳﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ‪:‬‬ ‫‪(2.5.1‬‬

‫‪ (1.2.5.1‬راه اﻧﺪازي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮا )‪(123-A-101A/B/C‬‬


‫‪1‬‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ‪(Start Permissive) Stand by‬‬ ‫‪-‬‬

‫• ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺷﺪن ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺟﻬﺖ اﺳﺘﺎرت ﺳـﺮﻳﻊ‪ ،‬ﺑﺎﻳـﺪ ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮر را ﺗﻮﺳـﻂ ﻓـﺸﺮدن دﻛﻤـﻪ‬

‫‪ ،Start Permissive‬در ﺣﺎﻟﺖ ‪ Stand By‬ﻗﺮار داد‪ .‬در اﻳﻦ ﺷـﺮاﻳﻂ‪ ،‬اﮔـﺮ دﻣـﺎ اﻓـﺖ ﻛﻨـﺪ؛‬

‫ﻫﻴﺘﺮ روﻏﻦ ﺗﻮﺳﻂ ‪ ،PLC‬روﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ دﻛﻤـﻪ ‪ Start Permissive‬ﻓـﺸﺮده‬

‫ﺷﺪ؛ ﭼﺮاغ ﺣﺎﻟﺖ ‪ Stand By‬روﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ‪ ،‬ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﻫﻤـﻪ ﺷـﺮاﻳﻂ ﻻزم‬

‫ﺑﺮاي اﺳﺘﺎرت ﻣﻬﻴﺎ ﻧـﺸﺪه اﺳـﺖ؛ ﻻﻣـﭗ ‪ Start Permissive‬ﺑـﻪ ﺣﺎﻟـﺖ ﭼـﺸﻤﻚ زن ﺑـﺎﻗﻲ‬

‫ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫اﺟﺎزه اﺳﺘﺎرت‬

‫‪33‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ‪ Valve‬ﻫﺎ در ﺣﺎﻟﺖ ‪) : Stand By‬اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴـﻚ ﺗﻮﺳـﻂ ‪PLC‬‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ IGV (.‬ﺑﺴﺘﻪ ‪ BOV ،‬ﺑـﺎز و ‪ Block Valve‬ﺧﺮوﺟـﻲ ﺑـﻪ اﺗﻤـﺴﻔﺮ‪ ،‬ﺑـﺴﺘﻪ‬

‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻛﻪ در ﺣﺎﻟﺖ ‪ ،Start‬ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ آﻧﻬﺎ ﺑﺮﻋﻜﺲ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﭘﻤﭗ ‪ Auxiliary‬روﻏﻦ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ‪ Steady‬ﻛﺎر ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫• ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ دﻣﺎ و ﻓﺸﺎر روﻏﻦ و ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ درﺳﺖ ‪ Valve‬ﻫﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪ؛ ﻻﻣـﭗ ‪Stand By‬‬

‫ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺛﺎﺑﺖ روﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﮔﺮ ﺷﺮاﻳﻂ اﺳـﺘﺎرت از ﺑـﻴﻦ ﺑـﺮود؛ ﭘﻴﻐـﺎم آن‪ ،‬در ‪ UCP‬روي‬

‫ﺻﻔﺤﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• اﮔﺮ دﻛﻤﻪ ‪ Stop‬را ﻓﺸﺎر دﻫﻴﺪ؛ ﭼﺮاغ ﺣﺎﻟﺖ ‪ Stand By‬ﺧﺎﻣﻮش ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺣﺎﻟﺖ ‪: 1Start-Up‬‬ ‫‪-‬‬

‫• اﺳﺘﺎرت ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺗﻨﻬﺎ وﻗﺘﻲ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮر در ﺣﺎﻟـﺖ ‪ Stand By‬ﺑﺎﺷـﺪ و‬

‫ﻫﻤﻪ ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﺎرت در ﻣﻨﻮي ‪ Start Condition‬ﻣﻬﻴﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ‪ Valve‬ﻫﺎ ﺑﺮاي ‪ IGV : Start‬ﺑﺴﺘﻪ ‪ BOV،‬ﺑﺎز‪ Block Valve ،‬ﺑﺴﺘﻪ‬

‫• اﮔﺮ دﻛﻤﻪ ‪ Start‬در ‪ UCP‬ﻓﺸﺮده ﺷﻮد؛ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺮاي اﺳﺘﺎرت آﻣﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﺑﻌﺪ از ﻣﻬﻴﺎ ﺷﺪن ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﺎرت )ﻓﺸﺎر و دﻣﺎي روﻏﻦ‪،‬ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺷـﻴﺮﻫﺎ(‪ ،‬ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮر اﺳـﺘﺎرت‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﺑﻌﺪ از ﻳﻚ ‪ ، Time Delay‬ﭘﻤﭗ ‪ Auxiliary‬روﻏﻦ ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺧﺎﻣﻮش ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪.‬‬

‫وﻟﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ‪ Stand By‬ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر در ﺣﺎل ﻛﺎر اﺳـﺖ؛ اﻳـﻦ ﭘﻤـﭗ ﺑﺎﻳـﺪ‬

‫ﻗﺎدر ﺑﺎﺷﺪ در ﻫﺮ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ روﺷﻦ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫راه اﻧﺪازي‬

‫‪34‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (2.2.5.1‬راه اﻧﺪازي ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا )‪(123-U-102A/B/C‬‬

‫ﻓﺸﺎرﮔﻴﺮي ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ‪:‬‬ ‫‪-‬‬

‫• ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻮا اﺳﺘﺎرت ﺷﻮد‪.‬‬

‫• "‪ Isolation Valve 6‬روي ﻻﻳﻦ ارﺳﺎل ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻣﺮﻃﻮب را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺑﺎز ﻛـﺮد ﺗـﺎ‬

‫اول ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪ A‬و ﺳﭙﺲ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ‪ ،B‬ﻓﺸﺎرﮔﻴﺮي ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫• ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺸﺎر را از روي ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﻫﺎي ‪ 5404A , 5403A , 5402A , 5401A‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﻣﺸﺎﺑﻬﻲ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪ؛ ﻓﺸﺎرﮔﻴﺮي ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫راه اﻧﺪازي ﻧﺮﻣﺎل ‪:‬‬ ‫‪-‬‬

‫• ‪ Isolation Valve‬روي ﻻﻳﻦ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻣﺮﻃﻮب را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﻓﺸﺎر ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ارﺳﺎﻟﻲ از ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ را از روي ‪ PG 5401A‬ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻣﻘﺪار ﻃﺮاﺣـﻲ‬

‫اﻳﻦ ﻓﺸﺎر‪ 8.8-9.2 barg ،‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫• دﻣﺎي ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ارﺳﺎﻟﻲ از ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ را از روي ‪ TG 5401A‬ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻣﻘﺪار ﻃﺮاﺣﻲ‬

‫اﻳﻦ دﻣﺎ‪ 55°C ،‬اﺳﺖ‪ .‬اﮔﺮ دﻣﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از اﻳﻦ ﻣﻘـﺪار ﺑﺎﺷـﺪ؛ ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﻘـﺪار دﺑـﻲ آب ﺳـﺮدﻛﻨﻨﺪه‬

‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ‪ After Cooler‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر را اﻓﺰاﻳﺶ داد‪.‬‬

‫• ﻣﻘﺪار ‪ Purg‬ﻫﻮا را ﺗﻮﺳﻂ ‪ FI 5401A‬و ﺷـﻴﺮ دﺳـﺘﻲ ‪ ،V40‬روي ﻣﻘـﺪار ‪626 Nm3/hr‬‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻓﻮق را ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻓﺮاﻳﻨﺪ ‪ Total Regeneration‬ﺑﻪ ﻣﺪت ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ اﻧﺠـﺎم دﻫﻴـﺪ‪.‬‬

‫ﺑـﻪ اﻳـﻦ ﺻـﻮرت ﻛـﻪ در ﻃـﻮل اﻳـﻦ ﻣـﺪت‪ 626 Nm3/hr ،‬ﻫـﻮاي ﻓـﺸﺮده ﺗﻮﺳـﻂ ﻳﻜـﻲ از‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ‪ ،‬ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻫﻤﻪ آن ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ ﺑﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﺑﻌﺪي ﻓﺮﺳﺘﺎده ﻣﻲ ﺷـﻮد‪.‬‬

‫ﺑﻌﺪ از ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺷﻴﺮ ورودي آﻧﺎﻻﻳﺰر ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﻴﺮ را ﻛﻤﻲ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ‬

‫‪35‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻤﻲ )در ﺣﺪي ﻛﻪ ﺑﺮاي آﻧﺎﻻﻳﺰر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪ (.‬ﺑﺮﻗﺮار ﮔﺮدد‪ .‬ﻣﻘﺪار ﻧﻘﻄﻪ ﺷـﺒﻨﻢ‬

‫را از روي ﭘﻨﻞ ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫• در ﻃﻮل اﻧﺠﺎم ﻓﺮاﻳﻨﺪ ‪ ،Total Regeneration‬ﻣﻘﺪار ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﻣﺮﺗﺒﺎ ﭼـﻚ ﺷـﻮد‪ .‬ﻣﻘـﺪار‬

‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ‪ -10°C‬اﺳﺖ‪ .‬ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﻧﺮﺳﻴﺪه اﻳﻢ ﺑﺎﻳـﺪ اﻳـﻦ ﻓﺮاﻳﻨـﺪ را‬

‫اداﻣﻪ دﻫﻴﻢ‪.‬‬

‫• ‪ Isolation Valve‬ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﻗﺒﻞ از ورودي ﺑﻪ ‪ Package‬را ﻛﻢ ﻛﻢ ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﻣﻘﺪار ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ را از روي ﭘﻨﻞ ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻣﻘﺎدﻳﺮ آن ﻣﻨﺎﺳـﺐ ﻧﺒـﻮد؛ دﺑـﻲ ﻫـﻮاي ﺧـﺸﻚ‬

‫ﺧﺮوﺟﻲ را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﻴﺪ‪ .‬و ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻘﺪار آن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺷﺪ؛ دﺑﻲ ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ ﺧﺮوﺟـﻲ‬

‫را اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ (6.1‬ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﻴﻦ ﻛﺎر اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ‪:‬‬

‫ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎ ‪:‬‬ ‫‪(1-6-1‬‬

‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ ‪Level‬ﻫﺎ‪ ،‬دﻣﺎﻫﺎ و ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﺳﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻃﺒﻖ ﭘﺎراﻣﺘﺮﻫـﺎي ﺟـﺪاول)‪ (3-1)، (2-1‬و )‪(4-1‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﭼﻚ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻫﻤﻪ ‪ Drain‬ﻫﺎ و ‪ Vent‬ﻫﺎ را از ﻧﻈﺮ ﺗﻤﻴﺰي ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻫﻤﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻛﻠﻲ‪ ،‬از ﻧﻈﺮ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺮرﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ ‪:‬‬ ‫‪-‬‬

‫• ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺻﺪﻣﻪ )‪(Damage‬‬

‫• وﺟﻮد ﺧﻮردﮔﻲ‬

‫• ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻧﺸﺘﻲ و ﻋﻼﺋﻢ آن‬

‫• ﺻﻔﺤﺎت ﺷﻴﺸﻪ اي ﻫﻤﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧـﺪازه ﮔﻴـﺮي را از ﻧﻈـﺮ ﺷﻜـﺴﺘﮕﻲ‪ ،‬ﻋﻼﻣﺘﮕـﺬاري و ﻣـﺎﻳﻊ‬

‫داﺧﻞ آن‪ ،‬ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪36‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ )ﺑﺮاﺳﺎس دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ‪ (Delair‬ﻃﺒﻖ ﺷﻜﻞ )‪(10-1‬‬ ‫‪(2-6-1‬‬

‫‪ (1.2.6.1‬ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي روزاﻧﻪ ‪:‬‬

‫ﻣﻘﺪار دﺑﻲ ﻫﻮاي ‪ Purge‬از روي ‪ FI-5401‬ﭼﻚ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﻣﻘـﺪارش ‪ 626 Nm3/hr‬ﺑﺎﺷـﺪ‪.‬در‬ ‫‪-‬‬

‫ﺻﻮرت ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﺒﻮدن ﻣﻘﺪار آن را ﺗﻮﺳﻂ ﺷﻴﺮ ‪ V40‬ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ Auto Drain Trap‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي را ﭼـﻚ ﻛﻨﻴـﺪ‪ .‬ﺑـﺮاي ﭼـﻚ ﻛـﺮدن آن‪ ،‬ﺷـﻴﺮ‬ ‫‪-‬‬

‫ﻣﺴﻴﺮ‪ V29) By-pass‬ﻳﺎ ‪ (V25‬را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ (2.2.6.1‬ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي ﻫﻔﺘﮕﻲ ‪:‬‬

‫درﺳﺖ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ‪ KV‬ﻫﺎ را در ﺣﻴﻦ اﻧﺠﺎم ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي اﺣﻴﺎ و ﺧﺸﻚ ﻛـﺮدن‪ ،‬ﭼـﻚ ﻛﻨﻴـﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻃﺒﻖ آﻧﭽﻪ در ﻗﺴﻤﺖ )‪ (3-2-1‬ﺷﺮح داده ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺷﺮاﻳﻂ اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت را از روي ‪ PG 5401A‬ﭼﻚ ﻛﻨﻴـﺪ‪ ) .‬دﻣـﺎ ‪ 55°C‬و ﻓـﺸﺎر ‪ 8.8barg‬ﺗـﺎ‬ ‫‪-‬‬

‫‪ 9.2barg‬ﺑﺎﺷﺪ(‪ .‬در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز‪ ،‬ﻓﺸﺎر ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻮا را ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻘﺪار ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ را از روي آﻧﺎﻻﻳﺰر ‪ AE 5431A‬ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ از ‪ -10°C‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻓﺸﺎر را در ﻃﻮل اﻧﺠﺎم ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪) Purging‬ﺣـﺎﻟﺘﻲ ﻛـﻪ ‪ XV 5410‬و ‪ XV 5411A‬ﻫـﺮ دو ﺑـﺎز‬ ‫‪-‬‬

‫ﻫﺴﺘﻨﺪ(‪ ،‬از روي ‪ PG 5402A‬و ﻳﺎ ‪ PG 5403A‬ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‪) .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ‪ 0.1 barg‬ﺑﺎﺷﺪ(‪.‬‬

‫ﻓﺸﺎر ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ روي ﺳﺮ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﻠﻮﻧﻮﺋﻴﺪي را ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪ (3.2.6.1‬ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي ﺳﺎﻻﻧﻪ ‪:‬‬

‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ‪ Seat‬و ‪ Seal‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ‪ KV‬ﻫﺎ را ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﺳﻨﺴﻮر ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آﻧﺎﻻﻳﺰر ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ را ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﺷﻴﺮﻫﺎﻳﻲ را ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ را ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪37‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از ﻣﻮاد ﺟﺎذب داﺧﻞ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ از ﻣﺴﻴﺮ ﻧﺎزل ﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي ﺑﺮدارﻳـﺪ‪ .‬ﻫـﺮ ﻧﻤﻮﻧـﻪ‬ ‫‪-‬‬

‫ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪود ‪ 10‬ﺗﺎ ‪ 20‬ﮔﺮم ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎ را در ﻗﻮﻃﻲ ﻫﺎي ﺗﻤﻴـﺰي ﺑﺮﻳﺰﻳـﺪ و درب آن را ﻣﺤﻜـﻢ‬

‫ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ و ﺑﺮاي ﺗﺴﺖ ﺷﺪن ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺟﺬب آﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ‪ Delair‬ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬

‫ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ رﮔﻼﺗﻮر ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﺮاي ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﻠﻮﻧﻮﺋﻴﺪي را ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪ (4.2.6.1‬ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي ‪ 3‬ﺳﺎﻟﻪ و ‪ 5‬ﺳﺎﻟﻪ ‪:‬‬

‫ﻛﻞ ﻣﻮاد ﺟﺎذب درون ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ را ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺟﺪﻳﺪ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻋﻤﺮ ﺟﺎذب ﻫـﺎ ﺑـﺴﺘﮕﻲ ﺑـﻪ‬ ‫‪-‬‬

‫آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﺎﻳﻲ دارد ﻛﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻫﻮاي ﺳﺎﻳﺖ‪ ،‬وارد ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺷﺪه و ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ راه‬

‫ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪ .‬ﻃﺒﻖ ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ‪ ،Delair‬ﻋﻤﺮ ﻣﻔﻴﺪ ﺟﺎذب ﻫﺎي ‪ Molecular Sieve‬ﻣﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده‪،‬‬

‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ‪ 3‬ﺗﺎ ‪ 5‬ﺳﺎل اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ Dessicant Screen‬ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ در ﻧﺎزل ﻫﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ را ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋه ﺷﻮد ‪:‬‬ ‫‪(3-6-1‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻃﺒﻖ زﻣﺎن ﺑﻨﺪي ﻣﺸﺨﺼﻲ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ وﻗﺖ ﻳـﻚ‬ ‫‪-‬‬

‫ﺑﺎر ﭼﻚ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه‪ ،‬درام ﻫﺎي ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ ﻫـﺎ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻃـﻮر ﻣﺮﺗـﺐ و در ﻓﺎﺻـﻠﻪ زﻣـﺎﻧﻲ‬ ‫‪-‬‬

‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه؛ ﭼﻚ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ Level‬روﻏــﻦ و ‪ Bearing‬ﻫــﺎي ﻛﻮﻟﺮﻫــﺎي ﻫــﻮاﻳﻲ )‪ (123-A-101A/B/C‬ﻣﺮﺑــﻮط ﺑــﻪ‬ ‫‪-‬‬

‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮا ﭼﻚ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ Level‬روﻏﻦ و ‪ Bearing‬ﻫﺎي ﻛﻮﻟﺮﻫﺎي ﻫـﻮاﻳﻲ )‪ (123-A-104A/B/C‬ﻣﺮﺑـﻮط ﺑـﻪ ﺳـﻴﻜﻞ‬ ‫‪-‬‬

‫روﻏﻦ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮا ﭼﻚ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪38‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (7.1‬ﭼﻨﺪ ﺗﺬﻛﺮ اﻳﻤﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﻴﻦ ﻛﺎر رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد ‪:‬‬

‫ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺷﺪه‪ ،‬اﮔﺮ ﺑﺎ ﺑﻲ دﻗﺘﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷـﻮد و ﺑـﻪ ﺳـﻤﺖ ﻣـﺼﺮف ﻛﻨﻨـﺪه ﻫـﺎ ارﺳـﺎل ﺷـﻮد‪،‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺧﻄﺮﺳﺎز ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻫﺮﮔﺰ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده را ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺗﻤﺎس ﻧﺪﻫﻴﺪ؛ ﭼﻮن ذرات ﺟﺎﻣﺪ ﻣﻮﺟﻮد در آن ﺑـﻪ‬ ‫‪-‬‬

‫راﺣﺘﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺟﺬب ﭘﻮﺳﺖ ﺷﻮﻧﺪ و ﭘﺲ از ﻣﺪت ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﺮگ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ (8.1‬ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﻴﻦ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻓﺮاﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ ‪:‬‬

‫در ﺣﻴﻦ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻧﺮﻣﺎل‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﻘـﺪار ﻣـﺼﺮف ﻫـﻮاي اﺑﺰاردﻗﻴـﻖ و ﺳـﺮوﻳﺲ‪ ،‬ﻳـﻚ و ﻳـﺎ دو ﺗـﺎ از‬ ‫‪-‬‬

‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮا در ﺣﺎل ﻛﺎر ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاي ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﻫﻮاي اﺑـﺰار دﻗﻴـﻖ و ﺳـﺮوﻳﺲ اﻓـﺖ‬

‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﺎرت ﺷﺪن ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر دوم )اﮔﺮ در ﺣﺎل ﻛﺎر ﻧﻴﺴﺖ(و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺳﻮم ﻛﻪ ﺑﻪ‬

‫ﺣﺎﻟﺖ ‪ Stand By‬اﺳﺖ؛ ﻓﺮاﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ‪ Stand By‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ‪ 5‬دﻗﻴﻘﻪ ﺑﻌﺪ از رﺳـﻴﺪن‬

‫ﻓﺮﻣﺎن ‪ ،Start‬راه اﻧﺪازي ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻛﻨﺘﺮل ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻮا‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ‪ IGV‬و ‪) Blow Off Valve‬ﺷﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﻮاي ﻣﺮﺣﻠـﻪ‬ ‫‪-‬‬

‫ﺳﻮم ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر(‪ ،‬اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (9.1‬ﻧﺤﻮه ﺗﻮﻗﻒ )‪ (Shut Down‬ﻧﺮﻣﺎل واﺣﺪ ‪:‬‬

‫ﺗﻮﻗﻒ )‪ (Shut Down‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮا )‪(123-U-101 A/B/C‬‬ ‫‪-‬‬

‫• ﻳﻜﺒﺎر ﻓﺸﺮدن دﻛﻤﻪ ‪ Stop‬در‪ UCP‬ﺑـﻪ ﺻـﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴـﻚ‪ BOV ،‬را ﺑـﺎز ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ و ‪ IGV‬را‬

‫ﻣﻲ ﺑﻨﺪد‪ .‬ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ‪ IGV‬ﺳﻴﮕﻨﺎل ‪ Stop‬ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺪ و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫• وﻗﺘﻲ ﻓﺸﺎر روﻏﻦ اﻓﺖ ﻛﻨﺪ؛ ﭘﻤﭗ ‪ Auxiliary‬روﻏﻦ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‪ ،‬روﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• زﻣﺎن روﻏﻨﻜﺎري ﺑﻴﻦ ‪ 5‬ﺗﺎ ‪ 15‬دﻗﻴﻘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫• ﺑﻌﺪ از ﻃﻲ ﺷﺪن اﻳﻦ زﻣﺎن‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ‪ Auxiliary‬ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪39‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• ﻫﻤﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ‪ Auxiliary‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ روﺷﻦ ﻳﺎ ﺧﺎﻣﻮش ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑـﺮاي آﻣـﺎده‬

‫ﻛـــﺮدن ﻛﻤﭙﺮﺳـــﻮر ﺑـــﺮاي اﺳـــﺘﺎرت ﺑﻌـــﺪي‪ ،‬ﭘﻤـــﭗ ‪ Auxiliary‬روﻏـــﻦ و ﻫﻴﺘـــﺮ روﻏـــﻦ‬

‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ روﺷﻦ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬دﻣﺎي روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ‪ 25°C‬ﺗﺎ ‪ 30°C‬ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺗﻮﻗﻒ )‪ (Shut Down‬ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا )‪(123-U-102 A/B/C‬‬ ‫‪-‬‬

‫• ‪ Isolation Valve‬ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫• ﺷﻴﺮ ورودي ﺑﻪ آﻧﺎﻻﻳﺰر را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫• در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ در ﺣﺎل اﺣﻴﺎ در ﻣﺮﺣﻠـﻪ ﻓـﺸﺎرﮔﻴﺮي )‪ (Pressurizing‬اﺳـﺖ؛ )ﻳﻌﻨـﻲ‬

‫ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ‪ XV 5409A‬ﺑﺴﺘﻪ اﺳﺖ( ؛ ﺟﺮﻳﺎن ‪ 24VDC‬را ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ‪ Isolation Valve‬روي ﻻﻳﻦ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻣﺮﻃﻮب را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫• ﺷﻴﺮ ‪ Drain‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ ﺗﺨﻠﻴـﻪ‬

‫ﺷﻮد )‪ .(Depressurize‬ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻓﺸﺎر ﻫﻤﻪ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﻫﺎ را ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• وﻗﺘﻲ ﻫﻤﻪ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻧﺰدﻳـﻚ ﺑـﻪ ‪ 0barg‬ﻧـﺸﺎن دادﻧـﺪ؛ ﺷـﻴﺮﻫﺎي ‪ Drain‬ﻣﺮﺑـﻮط ﺑـﻪ‬

‫ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ )‪ (After filters‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪40‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪Nitrogen Generation Package :Unit-124 -2‬‬

‫واﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي و ﻣﺎﻳﻊ‬

‫‪ (1.2‬ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺧﺮوﺟﻲ واﺣﺪ و ﻣﻮارد ﻣﺼﺮف ‪:‬‬

‫ﻫﺪف از اﻳﻦ واﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ و ﮔﺎز اﺳﺖ ﻛﻪ از ﻧﻈﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺷﺎﻣﻞ دو ﺑﺨﺶ زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ : 124-U-101‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ ،1600 m3/hr‬ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪-1‬‬

‫‪ : 124-U-102‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ ، 300 m3/hr‬ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪-2‬‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ﺟﻬﺖ ﻣﺼﺎرف ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ و ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ‪ ،‬ﺟﻬﺖ ذﺧﻴﺮه در ﺗﺎﻧـﻚ ﻫـﺎي اﻳـﻦ‬

‫واﺣﺪ‪ ،‬ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺧﻮراك ورودي واﺣﺪ ‪ 124‬ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻣﺮﻃﻮب اﺳﺖ ﻛﻪ از ﻻﻳـﻦ ﻗﺒـﻞ از ورود ﺑـﻪ ‪ Dryer‬ﻫـﺎي واﺣـﺪ‬

‫‪ 123‬ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و روﻏﻦ ﺑﻮده و ﻣﺸﺨﺼﺎت زﻳﺮ را دارا ﺑﺎﺷﺪ ‪:‬‬

‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺸﺎر ‪ ، 8barg :‬ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر ‪ ، 9barg(±0.2) :‬دﻣﺎ ‪55°C :‬‬

‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ‬ ‫ﻣﻘﺪار ﺗﺮﻛﻴﺐ‬

‫‪O2‬‬ ‫‪10 ppm‬ﺣﺠﻤﻲ‬

‫‪CO2‬‬ ‫‪1ppm‬ﺣﺠﻤﻲ‬

‫‪Water‬‬ ‫‪1 ppm‬ﺣﺠﻤﻲ‬

‫‪Oil‬‬ ‫‪ 0 ppm‬ﺣﺠﻤﻲ‬

‫‪Other Hydrocarbon‬‬ ‫‪ 0 ppm‬ﺣﺠﻤﻲ‬

‫‪41‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژﻧﻲ ﮔﺎزي ﺗﻮﻟﻴﺪي ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ ‪:‬‬

‫‪Min.‬‬ ‫‪Max.‬‬ ‫‪Normal‬‬ ‫‪Design‬‬

‫)‪Pressure (Barg‬‬ ‫‪6.7‬‬ ‫‪7.7‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪11‬‬

‫)‪Temperature (°C‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪65‬‬ ‫)‪80(Min)/85(Max‬‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎ ﺧﻠﻮص ﺑﺎﻻ و درﺻﺪ اﻛﺴﻴﮋن ﺑﺴﻴﺎر ﻛﻢ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ‪ TEG ، MEG‬اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷـﻮد‪.‬‬

‫ﭼﻮن اﻳﻦ ﻣﻮاد در ﺻﻮرت ﺗﻤﺎس ﺑﺎ اﻛﺴﻴﮋن‪ ،‬ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي آﻣﻴﻦ و ‪ SRU‬از‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎ درﺻﺪ اﻛﺴﻴﮋن ‪ ،2%‬اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﻮارد ﻣﺼﺮف ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ‪:‬‬


‫‪2‬‬
‫‪) Purging‬ﺗﺨﻠﻴﻪ( ﺳﻴﺴﺘﻢ و ﺗﺠﻬﻴﺰات در زﻣﺎن ﻫﺎي ‪ 1Start Up‬و ‪Shut Down‬‬ ‫‪-1‬‬

‫‪ Inerting‬ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﺗﻌﻤﻴﺮات زﻣﺎن ﺑﻨﺪي ﺷﺪه و ﻳﺎ اﺿﻄﺮاري‬ ‫‪-2‬‬

‫‪ Blanketing‬ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه و ‪ 3Sump Drum‬ﻫﺎ ‪ :‬ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن ﺳﻄﺢ ﺳﻴﺎل داﺧـﻞ ﻣﺨـﺰن ﺑـﺎ‬ ‫‪-3‬‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﻓﺸﺎر ﻣﺜﺒﺖ و ﻳﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺮﺧﻮرد ﺑﺎ ﻫﻮا‬

‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ‪ 4Buffer Gas‬ﺑﺮاي ‪ Dry Seal‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ )ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻧﺸﺖ ﮔﺎز(‬ ‫‪-4‬‬

‫‪ Purg‬ﻛﺮدن آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬ ‫‪-5‬‬

‫اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ‪ 5Sweeping Gas‬ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ‪Flare Stack‬‬ ‫‪-6‬‬


‫‪6‬‬
‫ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻴﺰان ﻣﺼﺮف ﻧﻴﺘﺮوژن در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺮﻣﺎل ‪1000 Nm3/hr :‬‬

‫‪1‬‬
‫راه اﻧﺪازي‬
‫‪2‬‬
‫از ﺳﺮوﻳﺲ ﺧﺎرج ﻛﺮدن‬
‫‪3‬‬
‫ﻣﺨﺰﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﻳﻌﺎت زاﺋﺪ ﻫﺮ واﺣﺪ در آن ﺟﻤﻊ آوري ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫‪4‬‬
‫ﮔﺎز ﺧﻨﺜﻲ‬
‫‪5‬‬
‫ﮔﺎز ﺟﺎروﻳﻲ‬
‫‪6‬‬
‫ﻧﺮﻣﺎل ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮﺳﺎﻋﺖ ﻧﻴﺘﺮوژن در ﻓﺸﺎر ‪ 1atm‬و دﻣﺎي ‪25°C‬‬

‫‪42‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان ﻣﺼﺮف ﻧﻴﺘﺮوژن در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺮﻣﺎل ‪1600 Nm3/hr :‬‬

‫ﻣﻮارد ﺧﺎص ﻣﺼﺮف ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﺗﻨﻔﺲ ﻫﻤﺰﻣﺎن ﻫﻤﻪ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ‪ :‬وﻗﺘﻲ دﻣﺎ در ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه اي ﻛﻪ روي ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ‬

‫ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ دﻻﻳﻠﻲ ﻣﺜﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي )ﺑﺎران و‪ (...‬ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻓـﺎز ﺑﺨـﺎر ﺑـﺎﻻي ﺳـﺮ‬

‫ﻣﺎﻳﻊ درون ﺗﺎﻧﻚ‪ ،‬در اﺛﺮ ﺳﺮد ﺷﺪن ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻳﺠـﺎد ﺧـﻼ‪،‬‬

‫ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﺰرﻳﻖ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ از ﻣﭽﺎﻟﻪ ﺷﺪن ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‪ .‬در اﻳﻦ ﺣﺎﻟـﺖ‪ ،‬ﺑـﺮاي‬

‫ﻫﻤﻪ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ‪ ،2300 Nm3/hr‬ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ Purging‬واﺣﺪ ‪ : SRU‬در زﻣﺎن ‪ Shut Down‬اﺗﻔﺎﻗﻲ واﺣﺪ ‪ SRU‬ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻛﻮﺗـﺎه ﻣـﺜﻼ‬ ‫‪-2‬‬

‫‪ 2‬ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻓﺖ دﻣﺎ و ﺣﻔﻆ ﮔﺮﻣﺎي ﺑﺴﺘﺮﻫﺎي ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ‪ ،‬روي ﺳـﺮ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴـﺴﺖ‬

‫ﻫﺎ را ﺑﺎ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣـﻲ ﭘﻮﺷـﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﻣﻘـﺪار ﻧﻴﺘـﺮوژن در ﻧﻈـﺮ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺷـﺪه ﺑـﺮاي اﻳـﻦ ﻛـﺎر‪ ،‬ﻣﻘـﺪار‬

‫‪ 2400 Nm3/hr‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ Purging‬ﻳﻚ ‪ : Fire Zone‬ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻳﻚ ‪ ،Fire Zone‬ﺟﻬﺖ ‪ Purging‬آن‬ ‫‪-3‬‬

‫و ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻴﺰان ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ داﺧـﻞ ﺳﻴـﺴﺘﻢ ﺑـﻪ ﻛﻤﺘـﺮ از ‪ 3%‬ﻣـﻮﻟﻲ‪ ،‬ﺑﺎﻳـﺪ از ﻧﻴﺘـﺮوژن ﮔـﺎزي‬

‫اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‪ .‬ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن ﺑﻪ اﻳﻦ ﻏﻠﻈﺖ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ‪ ،‬ﻻزم اﺳﺖ ﻛﻪ ‪ 6‬ﻣﺮﺣﻠـﻪ ‪ Purging‬در‬

‫ﻣﺪت ‪ 36‬ﺳﺎﻋﺖ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‪ .‬ﻫﺮ ﺳﻴﻜﻞ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻓـﺸﺎرﮔﻴﺮي ﺑـﺎ ﻧﻴﺘـﺮوژن ﺗـﺎ ‪ 2bar‬و‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎر ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ ﺳـﻤﺖ ‪ Flare‬ﻣـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬در زﻣـﺎن ‪ Start Up‬ﻳـﻚ ‪ ،Fire Zone‬ﻗﺒـﻞ از‬

‫ارﺳﺎل ﮔﺎز ﺑـﻪ ﺳﻴـﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻣﻘـﺪار اﻛـﺴﻴﮋن را ﺗﻮﺳـﻂ ﻧﻴﺘـﺮوژن ﺑـﻪ ﻛﻤﺘـﺮ از ‪ 1%‬ﻣـﻮﻟﻲ ﻛـﺎﻫﺶ‬

‫ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻋﻤﻞ را ‪ Inerting‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر‪ ،‬ﻻزم اﺳﺖ ‪ 5‬ﻣﺮﺣﻠـﻪ‬

‫‪ Purging‬در ﻣﺪت ‪ 24‬ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜـﺎل ‪ ،‬ﺑـﺮاي ‪ Purging‬ﻗﺒـﻞ از ﺷـﺮوع‬

‫‪43‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺗﻌﻤﻴﺮات و ‪ Inerting‬ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي ﻳﻚ ‪ Train‬ﮔـﺎزي ﺑـﺎ ﺣﺠـﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒـﻲ ‪ ،3500m3‬ﺑـﻪ‬

‫ﻣﻘﺪار ‪ 39000 Nm3/hr‬ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ Purging‬ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن ‪ : Flare Stack‬در ﺻﻮرت اﻳﺠﺎد اﺷﻜﺎل در ﺳﻴﺴﺘﻢ ﮔﺎز ﻣﻮرد ﻧﻴـﺎز ﺑـﺮاي‬ ‫‪-4‬‬

‫‪ Purge‬ﻛﺮدن ‪ ،Flare Stack‬از ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﮔﺎز ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (2.2‬ﺷﺮح ﻛﻠﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ واﺣﺪ و ﻋﻤﻠﻜﺮد اﺟﺰاء آن ‪:‬‬

‫واﺣﺪ ‪ 124‬ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪:‬‬

‫‪ (124-U-101) (1.2.2‬ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪:‬‬

‫ﺑﺨﺶ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي ‪: (124-F-101A/B) Prefilters‬‬ ‫‪(1‬‬

‫ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﻫﻮا )دو ﺗﺎ( در ﻣﺴﻴﺮ ورودي ﻫﻮا از ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي واﺣﺪ ‪ 123‬ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧـﺪ ﺗـﺎ ﮔـﺮد و ﺧـﺎك و‬

‫ﻣﻘﺪاري آب را از ﻫﻮا ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻳﻜﻲ از آﻧﻬﺎ در ﺳﺮوﻳﺲ و دﻳﮕﺮي ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ‪ Stand By‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺑﺨﺶ ﺳﺮدﺳﺎزي ﻫﻮا ‪: (124-U-151) Air Refrigeration‬‬ ‫‪(2‬‬

‫ﻫﻮا ﭘﺲ از ﻋﺒﻮر از ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ و ﺟﺪاﺷﺪن ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﻣﻘﺪاري از آب آن‪ ،‬ﺑﺎ ﻋﺒﻮر از ‪ ،FV 5001‬وارد واﺣـﺪ‬

‫ﺳﺮدﺳﺎزي ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬دﻣﺎي ﻫﻮاي ورودي‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ و ﻣـﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ ﺗـﺎ ‪ 50°C‬ﻫـﻢ‬

‫ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻫﻮا ﺗﺎ ‪ 10°C‬ﺳﺮد ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﮔﺮ اﻳﻦ دﻣﺎ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 15°C‬ﺷﻮد؛ ‪ Cold Box‬ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﺑﺨﺶ داراي دو ﺗﺎ ﺳﻴﻜﻞ ﺳﺮدﺳﺎزي اﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺳـﻴﻜﻞ داراي ﻳـﻚ ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮر رﻓـﺖ و ﺑﺮﮔـﺸﺘﻲ‪ ،‬ﺷـﻴﺮ‬

‫اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ‪ Reciever ،‬و ﻛﻨﺪاﻧﺴﻮر اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﻳﻊ ﺳﺮدﺳﺎز ﻓﺮﻳﻮن‪ ،‬در اﻳﻦ ﺳﻴﻜﻞ ﮔـﺮدش ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ و ﺑﻄـﻮر‬

‫ﻣﺴﺘﻤﺮ ﻫﻮا را ﺳﺮد ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺨﺶ ﺟﺪاﺳﺎزي آب از ﻫﻮا )‪: (124-D-101‬‬ ‫‪(3‬‬

‫رﻃﻮﺑﺘﻲ ﻛﻪ در ﺣﻴﻦ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺳﺮدﺳﺎزي اﻳﺠﺎد ﺷـﺪه اﺳـﺖ؛ در ‪(124-D-101) Moisture Seperator‬‬

‫ﺟﺪا ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪44‬‬
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

UCP ‫( در‬124-U-151) Air Refrigeration ‫( ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺑﺨﺶ‬1-2 ‫ﺷﻜﻞ‬

Air Refrigeration
Unit

Prefilters
Air Refrigeration ‫( ﻧﻤﺎﻳﻲ از ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي و ﺑﺨﺶ‬2-2 ‫ﺷﻜﻞ‬

45
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺑﺨﺶ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎزي ﻫﻮا ‪: (124-D-102A/B) Air Purification Unit‬‬ ‫‪(4‬‬

‫ﻫﻮاي ﺳﺮد ﺷﺪه وارد ﺑﺨﺶ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎزي ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﻳـﻦ ﺑﺨـﺶ داراي دو ﺗـﺎ ﺑـﺮج )‪(124-D-102A/B‬‬

‫ﭘﺮﺷﺪه ﺟـﺬب اﺳـﺖ‪ .‬ﻫﻤﻴـﺸﻪ ﻳﻜـﻲ از آﻧﻬـﺎ در ﺣـﺎل ﺟـﺬب و دﻳﮕـﺮي در ﺣـﺎل اﺣﻴﺎﺳـﺖ‪ .‬اﺣﻴـﺎ ﺗﻮﺳـﻂ‬

‫‪ ،Waste N2‬ﻛﻪ از ‪ Cold Box‬آﻣﺪه؛ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ آﻧﻬﺎ از آﻟﻮﻣﻴﻨﺎي ﻓﻌﺎل ﺑـﺮاي ﺟـﺬب آب و ﺑـﺎﻻي آن ﺑـﺎ ‪ Molecular Sieve‬ﺑـﺮاي ﺟـﺬب‬

‫‪ ، CO2‬ﭘﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫در ﺣﻴﻦ اﻧﺠﺎم ﻣﺮﺣﻠﻪ ﮔﺮم ﺳـﺎزي‪ Waste N2 ،‬در ﻳـﻚ ﻫﻴﺘـﺮ )‪ (124-H-101‬ﮔـﺮم ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ .‬دﻣـﺎي‬

‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ از اﺣﻴﺎ‪ 150°C ،‬اﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺟﺎذب‪ 160 ،‬دﻗﻴﻘﻪ درﺣـﺎل ﺟـﺬب و ‪ 160‬دﻗﻴﻘـﻪ در‬

‫ﺣﺎل اﺣﻴﺎﺳﺖ‪ .‬ﻓﺮاﻳﻨﺪ اﺣﻴﺎ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺮاﺣﻞ زﻳﺮ اﺳﺖ ‪:‬‬

‫•‬ ‫‪Isolation with Pressure: 2 min‬‬


‫•‬ ‫‪Depressurisation: 15 min‬‬
‫•‬ ‫‪Blowing: 3 min‬‬
‫•‬ ‫‪Heating: 32 min‬‬
‫•‬ ‫‪Cooling: 88 min‬‬
‫•‬ ‫‪Isolation Low Pressure (With Out Pressure): 2 min‬‬
‫•‬ ‫‪Pressurisations: 15 min‬‬
‫•‬ ‫‪Parallel: 3 min‬‬
‫ﻫـﻮاي ﺗـﺼﻔﻴﻪ و ﺧـﺸﻚ ﺷـﺪه ﺧﺮوﺟـﻲ از ﺑـﺴﺘﺮ ﻫـﺎي ﺟـﺎذب‪ ،‬ﻗﺒـﻞ از ورود ﺑـﻪ ‪ ، Cold Box‬ﺗﻮﺳـﻂ‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎي ‪ AI 5012 ، AI-5011‬و ‪ AI 5013‬ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ از ﻧﻈﺮ ﻣﻘـﺎدﻳﺮ ﻫﻴـﺪروﻛﺮﺑﻦ‪ ،‬رﻃﻮﺑـﺖ)آب( و‬

‫‪ CO2‬آﻧﺎﻟﻴﺰ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺑﺮاي اﻳﻤﻨﻲ واﺣﺪ و ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻧﺴﺪاد ﻻﻳﻦ ﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﺦ‪ ،‬وﻗﺘﻲ ﻣﻘﺪار ‪ CO2‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 3 ppm‬ﺷﻮد؛ ﺑﻌﺪ‬

‫از ﻣﺪت ‪ 15‬دﻗﻴﻘﻪ‪ FI 5001 ،‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ورودي واﺣﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻛﺎر ﻛﻞ واﺣﺪ را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪.‬‬

‫‪46‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻫﻮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺴﺘﺮ ﻫﺎي ﺟﺎذب‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻫﻮاي اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز واﺣﺪ و ﺗﺒﺨﻴﺮ‬

‫ﻣﺎﻳﻌﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ‪ (124-X-104) MP Column Stack‬ﻓﺮﺳﺘﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد؛ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (3-2‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺑﺨﺶ ‪ Air Purification‬در ‪UCP‬‬

‫‪: Cold Box‬‬ ‫‪(5‬‬


‫‪ Cold Box‬ﺷﺎﻣﻞ اﺟﺰاء زﻳﺮ اﺳﺖ‪:‬‬

‫‪: (124-E-101)Main Exchanger (1.5‬ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي وارد ﺷﺪه ﺑﻪ اﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮاﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ‪ MP Column‬ﻣﻲ رود‪.‬‬ ‫•‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ﺗﻮﻟﻴﺪي از ﺑﺎﻻي ‪MP Column‬‬ ‫•‬

‫‪ Waste N2‬ﺧﺮوﺟﻲ از ‪ Vaporizer‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﻣﻲ رود‪.‬‬ ‫•‬

‫‪ Waste N2‬ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ ،‬ﺧﺮوﺟﻲ از ﺗﻮرﺑﻴﻦ‬ ‫•‬

‫‪47‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻫﻮا ﺗﻮﺳﻂ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺳﺮد ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔـﺎزي ﺗﻮﻟﻴـﺪي و ‪ Waste N2‬ﮔـﺮم‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ (2.5‬ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ ‪ (124-C-101) MP Column‬و‪ (124-E-102)Vaporizer‬ﺑـﺎﻻي آن ‪ :‬ﺑـﺮاي‬

‫ﺗﻘﻄﻴﺮ ﻫﻮا‪ ،‬داراي ‪ 66‬ﺗﺎ ﺳﻴﻨﻲ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎﻻي آن ﻳﻚ ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻗﺮار دارد‪ .‬ﻫـﻮاﻳﻲ ﻛـﻪ در دﻣـﺎي‬

‫ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﺧﻮد‪ ،‬از ‪ 124-E-101‬ﻣﻲ آﻳﺪ؛ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ‪ MP Column‬وارد ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (3.5‬ﺗﻮرﺑﻴﻦ اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ)‪ : (124-K-101‬ﺑﺎ ﺳﺮد ﻛﺮدن ‪ ، Waste N2‬ﺳﺮﻣﺎي ﻻزم را ﺑﺮاي ﻣﺎﻳﻊ ﺳﺎزي‬

‫در زﻣﺎن ‪ Start Up‬اوﻟﻴﻪ و زﻣﺎن ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﺮﻣﺎل واﺣﺪ‪ ،‬ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (4-2‬ﻧﻤﺎﻳﻲ از ‪ Air Coolers‬و ‪ Recievers‬واﺣﺪ‬

‫‪Refrigeration‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ (5-2‬ﻧﻤﺎﻳﻲ از ‪(124-D-101) Moisture Seperator‬‬

‫‪48‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (6-2‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﻮرﺑﻴﻦ و ‪ Main Exchanger‬در ‪UCP‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (7-2‬ﻧﻤﺎﻳﻲ از ﺗﻮرﺑﻴﻦ‬

‫‪PV 5025‬‬ ‫ﺗﻮرﺑﻴﻦ‬

‫ﻓﺸﺎر ورودي ﺗﻮرﺑﻴﻦ‬

‫ﻓﺸﺎر ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻮرﺑﻴﻦ‬


‫ﺗﺎﻧﻚ روﻏﻦ ﺗﻮرﺑﻴﻦ‬

‫‪49‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي‪ :‬ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ﺗﻮﻟﻴـﺪي از ﻃﺮﻳـﻖ ‪ FV 5022A‬ﺑـﺮاي ﻣـﺼﺮف ﻛﻨﻨـﺪه‬ ‫‪(4.5‬‬

‫ﻓﺮﺳﺘﺎده ﻣﻲ ﺷـﻮد‪ .‬اﮔـﺮ ﺧﻠـﻮص آن ﻛـﻢ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬از ﻃﺮﻳـﻖ ‪ FV 5022B‬ﺑـﻪ اﺗﻤـﺴﻔﺮ ‪Vent‬‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (8-2‬ﻧﻤﺎﻳﻲ از ﺑﺨﺶ ‪Air Purification‬‬

‫‪50‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫)‪ (124-U-102‬ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪:‬‬ ‫‪(2.2.2‬‬

‫ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ )‪: (124-T-101A/B‬‬ ‫‪(1‬‬

‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ واﺣﺪ ‪ Back Up ،124‬ﻧﺪارد‪ ،‬اﻳﻦ ﻣﺨﺎزن ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ‪ Back Up‬واﺣﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻇﺮﻓﻴـﺖ‬

‫ﻫﺮ ﺗﺎﻧﻚ‪ 29000 Nm3 ،‬اﺳﺖ‪ .‬در ﻛﻨﺎر ﻫﺮ ﺗﺎﻧﻚ‪ ،‬ﻳﻚ ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه اﺗﻤﺴﻔﺮي اﻓﻘﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﻛـﻪ ﺑـﺮاي‬

‫ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر ﺗﺎﻧﻚ‪ ،‬از ﭘﺎﻳﻴﻦ آن ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲ ﮔﻴﺮد و ﭘﺲ از ﺗﺒﺪﻳﻞ آن ﺑﻪ ﮔﺎز‪ ،‬ﺑﻪ ﺑـﺎﻻي ﺗﺎﻧـﻚ ﺗﺰرﻳـﻖ‬

‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر را اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﺪ‪ .‬در زﻣﺎن راه اﻧﺪازي‪ ،‬از ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺣﺠﻢ ﻫـﺮ‬

‫ﻳﻚ از آﻧﻬﺎ ‪ 55m3‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﭘﺮﺷﺪن ﺑﺎ ﺗﺮاك را ﻫﻢ دارﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ‪ Perlite‬اﻳﺰوﻟﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻧﻴﺘــﺮوژن ﻣــﺎﻳﻊ ﺗﺤــﺖ ﻛﻨﺘــﺮل ‪ ،LV 5023‬از ‪ Cold Box‬ﺧــﺎرج ﺷــﺪه و در ﻳﻜــﻲ از ﺗﺎﻧــﻚ ﻫــﺎي‬

‫)‪) (124-T-101A/B‬ﺗﺎﻧﻜﻲ ﻛﻪ در ﺣﺎل ﭘﺮ ﺷﺪن اﺳﺖ(‪ ،‬ذﺧﻴﺮه ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي دﺳﺘﻲ ﻛـﻪ‬

‫روي ﻣﺴﻴﺮ ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ اﻳﻦ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ ﻗﺮار دارد؛ ﻫﻤﻮاره ﻳﻜﻲ از آﻧﻬﺎ در ﺣﺎﻟـﺖ ﭘﺮﺷـﺪن و دﻳﮕـﺮي در‬

‫ﺣﺎل ﻣﺼﺮف ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻣﺼﺮف ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﻴﺶ از ﻣﻴﺰان ﺗﻮﻟﻴـﺪ ﻧﻴﺘـﺮوژن ﮔـﺎزي اﺳـﺖ؛ ﻓـﺸﺎر‬

‫‪ Header‬ﻣﻲ اﻓﺘﺪ و ‪ PV 5041‬ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ ﻧﻴﺘﺮوژن ﭘﺲ از ﺗﺒﺨﻴﺮ در ‪ ،124-E-103A/B‬و ﻋﺒﻮر از‬

‫‪ ،Trim Heater‬ﺑﻪ ﺷﺒﻜﻪ ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي زده ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي اﺗﻤﺴﻔﺮي ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ )‪: (124-E-103A/B‬‬ ‫‪(2‬‬

‫دو ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﺑﻌﺪ از ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻛﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎري ﻫﺮ ﻳﻚ از آﻧﻬﺎ‪ 1650 Nm3/hr ،‬اﺳـﺖ‪ .‬اﻳـﻦ‬

‫ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺟﻬﺖ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﻴﺘﺮوژن در زﻣﺎن ﻗﻄﻊ ﺑﺮق‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺮق اﺿﻄﺮاري ﻣﺘﺼﻠﻨﺪ‪.‬‬

‫‪: (124-H-103) Trim Heater‬‬ ‫‪(3‬‬

‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻇﺮﻓﻴﺖ آن‪ 3300 Nm3/hr ،‬اﺳﺖ‪ .‬دﻣﺎي ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ﺧﺮوﺟﻲ از ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫـﺎ را از ﺣـﺪود‬

‫‪ -8°C‬ﺗﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ‪ 10°C‬اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ؛ ﺗﺎ زﻣﺎن اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔـﺎزي در ﺳﻴـﺴﺘﻢ ﻫـﺎي ﻣﺮﻃـﻮب‪،‬‬

‫‪51‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻳﺦ زدﮔﻲ و ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ اﻳﺠﺎد ﻧﺸﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﻫﻴﺘﺮ ﺟﻬﺖ ﺗـﺎﻣﻴﻦ دﻣـﺎي ﻧﻴﺘـﺮوژن‪ ،‬در زﻣـﺎن ﻗﻄـﻊ ﺑـﺮق‪ ،‬ﺑـﻪ ﺑـﺮق‬

‫اﺿﻄﺮاري ﻣﺘﺼﻞ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (9-2‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن در ‪UCP‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (10-2‬ﻧﻤﺎﻳﻲ از ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي اﻓﻘﻲ ﻛﻨﺎر ﺗﺎﻧﻚ ﺟﻬﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻓﺸﺎر آن‬

‫‪52‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬
‫‪MP Column, Cold box‬‬
‫و ﺗﻮرﺑﻴﻦ‬

‫‪124-T-101‬‬
‫‪A /B‬‬

‫‪124-E-103‬‬
‫‪Vaporizer‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (11-2‬ﻧﻤﺎﻳﻲ از ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن و ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي اﺗﻤﺴﻔﺮي‬

‫ﺷﺮح ﻓﺮاﻳﻨﺪ ‪ :‬اﺳﺎﺳﺠﺪاﺳﺎزي ﻧﻴﺘﺮوژن از اﻛﺴﻴﮋن ﻫﻮا‪ ،‬در اﻳﻦ واﺣﺪ‪ ،‬اﺧﺘﻼف ﻧﻘﻄﻪ ﺟﻮش اﺳﺖ‪ .‬در ﻓـﺸﺎر‬

‫‪ ، 4.15bar‬ﻧﻴﺘﺮوژن در دﻣﺎي )‪ (-178°C‬و اﻛﺴﻴﮋن در دﻣﺎي )‪ (-172°C‬ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻣﺮﻃﻮب از واﺣﺪ ‪ ،123‬ﺑﻪ واﺣﺪ ‪ 124‬ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻫﻮاي ﻓـﺸﺮده ﺷـﺪه‪ ،‬ﻗﺒـﻞ از ورود ﺑـﻪ‬

‫‪ (124-U-151) Refregeration‬و ﺳﺮد ﺷﺪن ﺑـﺎ ﻛﻨﺪاﻧـﺴﻮر‪ ،‬از ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎي ‪ 124-F-101A/B‬ﻋﺒـﻮر‬

‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﻣﻘﺪاري از آب آن ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻫﻮاي ﺳﺮد ﺷﺪه وارد ﺑﺨﺶ ‪ Drying‬ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ ‪ ،CO2‬آب و ﻣﻘﺪار ﻛﻤﻲ از ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي آن ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬

‫ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﺑﺨﺶ داراي دو ﺗﺎ ‪ (124-D-102A/B) 1Vessel‬اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ آﻟﻮﻣﻴﻨﺎ و ‪Molecular Sieve‬‬

‫ﭘﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻳﻜﻲ از آﻧﻬﺎ در ﺣﺎﻟﺖ ﺟﺬب و دﻳﮕﺮي در ﺣﺎل اﺣﻴﺎﺳﺖ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫درام‬

‫‪53‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ و ﺧﺎﻟﺺ ﺷﺪه ﺑﻪ ‪) 1Cold Box‬ﻣﺒﺪل اﺻﻠﻲ( ‪ 124-E-101‬وارد ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻫﻮا‪ ،‬اﻳﻦ ﻣﺒـﺪل‬

‫را ﺑﺎ دﻣﺎﻳﻲ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ دﻣﺎي ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﺗﺮك ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺟﺮﻳﺎن در ﻣﺒﺪل ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﻫﻮا ﺑﺎ‬

‫ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ از ﻃﺮف ﺑﺮج ‪ 2MP Column‬ﻣﻲ آﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺒﺎدل ﺣﺮارت ﻣﻲ ﻛﻨـﺪ و ﺑـﻪ ﭘـﺎﻳﻴﻦ ‪MP Column‬‬

‫ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻠﺖ وﺟـﻮد ‪ 32%‬اﻛـﺴﻴﮋن در ﻓـﺎز ﻣـﺎﻳﻊ ﺧـﻮراك ورودي ﺑـﻪ ﭘـﺎﻳﻴﻦ ﺑـﺮج‪ ،‬اﻳـﻦ ﻣـﺎﻳﻊ را‬

‫‪ ،(Waste N2) Liquid Rich‬ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ‪ Level .‬اﻳﻦ ﻣﺎﻳﻊ در ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮج‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ‪ LV 5021‬در ﺣـﺪود‬

‫‪ 50%‬ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه‪ ،‬ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎ ﻋﺒﻮر از ‪ ،LV 5021‬ﺑﻪ ﻋﻠﺖ اﻓﺖ ﻓـﺸﺎر از ‪ 8barg‬ﺑـﻪ ‪،4barg‬‬

‫ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺷﺪه و ﺑﻪ ﺻﻮرت دوﻓﺎزي وارد ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ Level .‬ﻣـﺎﻳﻊ در ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨـﺪه ﺑﺎﻳـﺪ ﺣـﺪود‬

‫‪ 75%‬ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﻴﻌﺎن ﻛﻨﻨﺪه )ﻛﻪ درون ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻏﻮﻃﻪ ور اﺳﺖ( ﻛﺎﻣﻼ در ﻣﺎﻳﻊ ﻗـﺮار ﮔﻴـﺮد‪ .‬ﺑـﺎ ﺗﺒﺨﻴـﺮ‬

‫ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه ‪ Liquid Rich‬در ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه‪ ،‬ﺳﺮﻣﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻣﻴﻌﺎن ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي در ﻣﻴﻌﺎن ﻛﻨﻨﺪه‪،‬‬

‫ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ Liquid Rich .‬ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺷﺪه‪ ،‬از ﺑﺎﻻي ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻓﺎز ﮔﺎزي ﺟﺮﻳﺎن ﺧﻮراك ورودي از ‪ Cold Box‬ﺑﻪ ‪ ،MP Column‬ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺖ اﻋﻈﻢ آن ﻧﻴﺘﺮوژن اﺳـﺖ‪،‬‬

‫ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﺳﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺗﻘﻄﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﻪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﺎﻟﺺ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺨـﺸﻲ از‬

‫اﻳﻦ ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺪاﻧﺴﻮر )در داﺧﻞ ‪Vaporizer‬ﺷﻨﺎور اﺳﺖ( ﻣﻨﺘﻘـﻞ ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ .‬و ﺑﺨـﺶ دﻳﮕـﺮ‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﺎﻟﺺ ﮔﺎزي‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎﻻي ﺑﺮج‪ ،‬ﭘﺲ از ﮔﺮم ﺷﺪن ﺗـﺎ دﻣـﺎي ‪ ،11°C‬ﺑـﺎ ﻓـﺸﺎر ﺣـﺪود‬

‫‪ 8.9bar‬ﺗﺤﺖ ﻛﻨﺘﺮل ‪ FV 5022A/B‬ﺑﻪ ‪ Header‬ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ارﺳﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬ﻳﻚ آﻧـﺎﻻﻳﺰر‬

‫‪ ،(AI 5021) O2‬ﺧﻠﻮص ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ﺗﻮﻟﻴﺪي را ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﮔﺎز ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻣﻴﻌﺎن ﻛﻨﻨﺪه‪ ،‬ﺑﻌﺪ از ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﺷﺪن ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ ﭘـﺎﻳﻴﻦ رﻳﺨﺘـﻪ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫ﻣﺒﺪﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭼﻨﺪ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺮدﻛﻨﻨﺪه‪ ،‬ﻫﻮا را ﺳﺮد ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫‪2‬‬
‫ﺑﺮج ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻮﺳﻂ‬

‫‪54‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﺎﻳﻊ ‪ 1Waste N2‬از ﭘﺎﻳﻴﻦ ‪ ،MP Column‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ‪ ،Vaporizer Feed‬ﺑﺮاي ﺳﺮد ﻛـﺮدن ﻧﻴﺘـﺮوژن‬

‫ﮔﺎزي داﺧﻞ ﻛﻨﺪاﻧﺴﻮر‪ ،‬ﺑﻪ درون ‪ ،Vaporizer‬ﻣﻴﺮﻳﺰد‪.‬ﻗﺴﻤﺘﻲ از ‪ Waste N2‬ﻛﻪ از ‪ Cold Box‬ﺧﺎرج‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪ ،‬ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﮔﺎز‪ ،‬در ﺣﻴﻦ اﻧﺠﺎم ﻣﺮﺣﻠﻪ ﮔﺮم ﺳﺎزي ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ ﻫـﺎ‪ ،‬ﺗﻮﺳـﻂ‬

‫ﻫﻴﺘﺮ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ‪ 124-H-101‬ﮔﺮم ﻣﻲ ﺷﻮد‪ Waste N2 .‬ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺷﺪه از ﺑﺎﻻي ‪ 124-E-102‬ﺧﺎرج ﺷﺪه‬

‫و ﺑﺎ دﻣﺎي ‪ -172°C‬ﺑﻪ ‪ 124-E-101‬وارد ﺷـﺪه و ﺑـﺎ دﻣـﺎي ‪ -140°C‬ﺧـﺎرج ﻣـﻲ ﺷـﻮد و ﺑـﻪ ﺗـﻮرﺑﻴﻦ‬

‫‪ 124-K-101‬وارد ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺑﺎ دﻣﺎي ‪ -178°C‬و ﻓﺸﺎر ﺣﺪود ‪ 0.18 bar‬ﺑﻪ ‪ 124-E-101‬ﺑﺮﻣﻲ‬

‫ﮔﺮدد ﺗﺎ ﻫﻮا را ﺳﺮدﺗﺮ ﻛﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎ دﻣﺎي ‪ 11°C‬از ‪ Cold Box‬ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد و ﭘﺲ از ﮔﺮم ﺷﺪن‬

‫در ﻫﻴﺘﺮ ﺑﺮﻗﻲ ‪ ،124-H-101‬ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬آﻧﮕﺎه ﻫﻮا ﺑﺎ دﻣﺎي ‪ -166°C‬ﺑـﻪ‬

‫ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ‪ MP Column‬وارد ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺑﺮج ‪ MP Column‬ﺳﻴﻨﻲ دار اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎﻻي ﺳﺮ آن‪ ،‬ﻳﻚ ﻛﻨﺪاﻧﺴﻮر وﺟﻮد دارد ﻛﻪ در ﺣﻤﺎﻣﻲ از ﻣﺎﻳﻊ ﺳﺮد‬

‫ﻏﻨﻲ از اﻛﺴﻴﮋن ﻗﺮار دارد‪ .‬اﻳﻦ ﺣﻤﺎم ﻛﻪ ﻫﻤﺎن ‪ Vaporizer‬اﺳﺖ از ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﺠﻬـﺰ ﺑـﻪ ‪ KV 5024‬اﺳـﺖ‬

‫ﻛﻪ در زﻣﺎن ﻣﺸﺨﺼﻲ ﺑﺎز ﺷﺪه و ﺑﺎ ﺧﺎرج ﻛﺮدن ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎ؛ ﻣﺎﻧﻊ ﺗﺠﻤﻊ آﻧﻬﺎ در ‪ Vaporizer‬ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ N2‬ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺗﺎﻧﻚ ذﺧﻴﺮه‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ N2 .‬ﻣﺎﻳﻊ ﺗﺎﻧﻚ‪ ،‬در ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه اﺗﻤـﺴﻔﺮي‬

‫‪ 124-E-103A/B‬ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﭘﺲ از ﻋﺒﻮر از ‪ Trim Heater‬وﮔﺮم ﺷﺪن ﺗـﺎ دﻣـﺎي ‪ ،10°C‬ﺑـﻪ‬

‫‪ Header‬ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻴﺘﺮوژن ارﺳﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪ : Deriming‬ﻫﻤﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ‪ ،Cold Box‬در ﺷﺮاﻳﻂ دﻣﺎﻳﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻗﺮار دارﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤـﻴﻦ‬

‫ﻋﻠﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ از وارد ﺷﺪن آب و دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ ﺑﻪ آن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﺮد‪ .‬زﻳﺮا در اﻳﻦ دﻣﺎ‪ ،‬ﻳﺦ زدﮔﻲ اﻳﺠﺎد ﻣـﻲ‬

‫ﺷﻮد‪ Deriming .‬ﻓﺮاﻳﻨﺪي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ارﺳﺎل ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ و ﺧﺎﻟﺺ ﺷـﺪه‪ ،‬ﻛـﻪ در ﻫﻴﺘـﺮ ‪124-H-102‬‬

‫ﮔﺮم ﻫﻢ ﺷﺪه اﺳﺖ؛ ﺑﻪ درون ‪ ،Cold Box‬ﻳﺦ ﻫﺎ را ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﻫﻮاي ﮔﺮم و ﺧﺸﻚ‪ ،‬از ﺑﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫ﻫﻮاﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺘﺮوژن آن ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه وﻣﻘﺪار اﻛﺴﻴﮋن آن ﺑﺎﻻﺳﺖ‬

‫‪55‬‬
‫‪56‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (12-2‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺷﻤﺎﺗﻴﻚ ﻓﺮاﻳﻨﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه در واﺣﺪ ‪124‬‬


South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

: ‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات واﺣﺪ‬ (3.2

{(14-2) ‫( و‬13-2) ‫} ﺷﻜﻞ ﻫﺎي‬

Tag No. ‫ﻣﺤﻞ ﻗﺮارﮔﻴﺮي‬ Set Point ‫ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻮﺳﻂ‬

FIC 5001 Wet Air Header 5900 kg/hr FV 5001

FIC 5022 Nitrogen Header 5900 kg/hr FV 5022A

PIC 5013 Adsorbers (124-D-102A/B) 0.11 barg PV 5013


124-U-101

PIC 5025 (124-K-101) ‫ورودي ﺗﻮرﺑﻴﻦ‬ 3.9 barg PV 5025


Rich Liquid Level in MP
LIC 5021 60-70% ‫ﺣﺪود‬ LV 5021
Column

LI 5023 Vaporizer (124-E-102) 35% LV 5023

PIC 5041 ‫ اﺻﻠﻲ ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي‬Header 7.5 barg PV 5041

PIC 5050 (124-T-101A) ‫ﺗﺎﻧﻚ ذﺧﻴﺮه‬ 9 barg PV 5055


124-U-102

PV 5065 &
PIC 5060 (124-T-101B) ‫ﺗﺎﻧﻚ ذﺧﻴﺮه‬ 7.5 barg
PV 5066

TIC 5043 Trim Heater 15 °C ‫ﻓﺮﻣﺎن ﺑﻪ ﻫﻴﺘﺮ‬

(.‫ در ﺣﺎل ﭘﺮ ﺷﺪن اﺳﺖ‬B ‫ در ﺣﺎل ﻣﺼﺮف و ﺗﺎﻧﻚ‬A ‫ ﺗﺎﻧﻚ‬: ‫)ﺗﻮﺿﻴﺢ‬

‫( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي واﺣﺪ‬1-2 ‫ﺟﺪول‬

57
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ‪) : 124-U-101‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول ‪(1-2‬‬ ‫‪(1.3.2‬‬

‫ﻓﺸﺎر در ‪ Vaporizer‬و ورودي ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﺗﻮﺳﻂ ‪ PIC 5025‬ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺮﻣﺎل‪،‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪ Waste N2‬از ﺑﺎﻻي ‪ Vaporizer‬ﺧﺎرج ﺷـﺪه و ﭘـﺲ از ﻋﺒـﻮر از ‪ ،Cold Box‬ﺑـﻪ ﺳـﻤﺖ‬

‫ﺗــﻮرﺑﻴﻦ ﻣــﻲ رود‪ .‬اﮔــﺮ ﻓــﺸﺎر ورودي اﻓــﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑــﺪ؛ ﻗــﺴﻤﺘﻲ از ‪ ،Waste N2‬ﺗﻮﺳــﻂ ﻻﻳــﻦ‬

‫‪ By Pass‬و ﻋﺒﻮر از ‪ ،PV 5025‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻮرﺑﻴﻦ ارﺳﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد‪ PIC 5025 .‬ﺑـﺎ‬

‫ﻣﻘﺪار ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ ‪ ،3.9 barg‬روي ﺣﺎﻟﺖ ‪ Auto‬ﻗﺮار دارد‪.‬‬

‫ﻣﻘﺪار دﺑﻲ ﻧﻴﺘـﺮوژن ﮔـﺎزي ﺗﻮﻟﻴـﺪي ﺗﻮﺳـﻂ ‪ FIC 5022A‬ﻛـﻪ روي ‪ FV 5022A‬ﻓﺮﻣـﺎن‬ ‫‪-‬‬

‫ﻣﻲ دﻫﺪ‪ ،‬ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻘﺪار ‪ Set Point‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﮔﺮ ﺧﻠﻮص ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﻮب ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ FV 5022A ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد و ‪ FV 5022B‬ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷـﻮد‬ ‫‪-‬‬

‫و ﻧﻴﺘﺮوژن را ﺑﻪ اﺗﻤﺴﻔﺮ ‪ Vent‬ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻌﺪ از اﻧﺒـﺴﺎط ‪ Waste N2‬در ﺗـﻮرﺑﻴﻦ و ارﺳـﺎل آن ﺑـﻪ ‪ ، 124-E-101‬اﻳـﻦ ﺟﺮﻳـﺎن ﮔـﺮم‬ ‫‪-‬‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﻪ ﺳﻤﺖ واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻫﻮا ﻓﺮﺳﺘﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻘﺪار دﺑﻲ و ﻓﺸﺎر ‪Waste N2‬‬

‫ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ‪ ،PIC 5013‬ﺑﺎ ارﺳﺎل دﺳﺘﻮر روي ‪ ،PV 5013‬اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ‪) : 124-U-102‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول ‪(1-2‬‬ ‫‪(2.3.2‬‬

‫اﮔﺮ ﻓﺸﺎر ﺑﻴﻔﺘﺪ‪ ،‬ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨـﺪه ﻓـﺸﺎر ‪ PT 5041‬ﻛـﻪ روي ﻻﻳـﻦ ‪ N2 Header‬ﻗـﺮار دارد؛‬ ‫‪-‬‬

‫ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺎز ﺷﺪن ‪ PV 5041‬روي ﻻﻳﻦ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣـﺎﻳﻊ ﺧﺮوﺟـﻲ از ﺗﺎﻧـﻚ را ﺻـﺎدر ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ‪.‬‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد و دﻣـﺎي ﻧﻬـﺎﻳﻲ آن ﺗﻮﺳـﻂ ﻓﻌـﺎل ﺷـﺪن ‪ TIC 5043‬ﺗﻨﻈـﻴﻢ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﮔﺮ ﻣﻘﺪار آب‪ CO2 ،‬و ﻫﻴـﺪروﻛﺮﺑﻦ در ﻫـﻮاي ورودي ﺑـﻪ ‪ MP Column‬ﺑـﺎﻻ ﺑﺎﺷـﺪ؛ آﻻرم‬ ‫‪-‬‬

‫ﻣﻲ دﻫﺪ‪.‬‬

‫‪58‬‬
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

AAH/HH 5011, 5012, 5013

PSV 5011

FAL 5011

TAHH 5016
TAH/L 5015

TAH/HH 5011, H 5012

FIC/LL 5001

PAL 5001
PALL 5002

‫( ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻣﺴﻴﺮ ﻓﺮاﻳﻨﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه در ﺑﺨﺶ ﺳﺮدﺳﺎزي و ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎزي ﻫﻮا‬13-2 ‫ﺷﻜﻞ‬

59
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪PV 5025‬‬

‫‪TALL 5024‬‬

‫‪PSV 5022‬‬
‫‪FIC 5022‬‬
‫‪TAHH 5027‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (14-2‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻣﺴﻴﺮ ﻓﺮاﻳﻨﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه در ﺑﺨﺶ ﺳﺮدﺳﺎزي و ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎزي ﻫﻮا‬

‫‪60‬‬
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

TALL/HH 5044

TSV 5043
TSV 5064, 5065

PSV 5062, 5063

TSV 5042

TSV 5044

TSV 5054, 5055


TSV 5041

TSV 5046
PSV 5052, 5053

TSV 5045

‫( ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻣﺴﻴﺮ ﻓﺮاﻳﻨﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه در ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن‬15-2 ‫ﺷﻜﻞ‬

61
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل اﻳﻤﻨﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات واﺣﺪ ‪:‬‬ ‫‪(4.2‬‬

‫‪ (1.4.2‬آﻻرم ﻫﺎي ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه‪} :‬ﺷﻜﻞ ﻫﺎي )‪ (13-2‬و )‪ (14-2‬و )‪{(15-2‬‬

‫‪Tag No.‬‬ ‫ﻣﺤﻞ ﻗﺮارﮔﻴﺮي‪ /‬ﻧﻮع آﻻرم‬ ‫‪Set Point‬‬

‫‪AAH 5011‬‬ ‫آﻧﺎﻻﻳﺰر ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﺑﻌﺪ از ‪Adsorbers‬‬ ‫‪0.5 ppm‬‬

‫‪AAH 5012‬‬ ‫آﻧﺎﻻﻳﺰر رﻃﻮﺑﺖ ﺑﻌﺪ از ‪Adsorbers‬‬ ‫‪0.5 ppm‬‬

‫‪AAH 5013‬‬ ‫آﻧﺎﻻﻳﺰر ‪ CO2‬ﺑﻌﺪ از ‪Adsorbers‬‬ ‫‪1 ppm‬‬

‫‪PAL 5001‬‬ ‫‪ Header‬ﻫﻮاي ﻣﺮﻃﻮب‬ ‫‪8.2 barg‬‬

‫‪PAL 5041‬‬ ‫‪ Header‬اﺻﻠﻲ ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي‬ ‫‪7 barg‬‬

‫‪TAH/L 5015‬‬ ‫ﻫﻴﺘﺮ اﺣﻴﺎ ‪124-H-101‬‬ ‫‪155/150°C‬‬

‫‪TAL 5022‬‬ ‫)‪Main Exchanger (124-E-101‬‬ ‫‪50°C‬‬

‫‪TAL 5023‬‬ ‫)‪Main Exchanger (124-E-101‬‬ ‫‪0°C‬‬

‫‪TAH/L 5043‬‬ ‫)‪Trim Heater (124-H-103‬‬ ‫‪60/12°C‬‬


‫‪LAH 5055/5065‬‬ ‫‪ Level‬ﺑﺎﻻ در ﺗﺎﻧﻚ )‪(124-T-101A/B‬‬ ‫‪90%‬‬
‫‪FAL 5011‬‬ ‫ﻛﻢ ﺑﻮدن ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ورود ﺑﻪ ﻫﻴﺘﺮ اﺣﻴﺎ )‪(124-H-101‬‬ ‫‪1050 kg/hr‬‬
‫‪PAL 5011/5012‬‬ ‫ﻓﺸﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ)‪(124-D-102A/B‬‬ ‫‪0.2 barg‬‬
‫‪TAH/L 5013/5014‬‬ ‫دﻣﺎي ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ )‪(124-D-102A/B‬‬ ‫‪40/10°C‬‬
‫‪TAH 5012‬‬ ‫دﻣﺎي ﺑﺎﻻي ﻫﻮاي ورود ﺑﻪ ‪Adsorbers‬‬ ‫‪12°C‬‬
‫‪LAH/L 5023‬‬ ‫‪ Level‬ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ در )‪(124-E-102‬‬ ‫‪85% / 76%‬‬
‫‪LAH 5021‬‬ ‫‪ Level‬ﺑﺎﻻ در )‪(124-C-101‬‬ ‫‪80%‬‬

‫ﺟﺪول ‪ (2-2‬آﻻرم ﻫﺎي ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه‬

‫‪62‬‬
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

{(15-2) ‫( و‬14-2) ، (13-2) ‫ }ﺷﻜﻞ ﻫﺎي‬:‫( آﻻرم ﻫﺎي ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﺮﻳﭗ‬2.4.2

Tag No. ‫ﻣﺤﻞ ﻗﺮارﮔﻴﺮي‬ Set Point ‫ﻋﻜﺲ اﻟﻌﻤﻞ‬

AAHH 5012 Adsorbers ‫آﻧﺎﻻﻳﺰر رﻃﻮﺑﺖ ﺑﻌﺪ از‬ 3 ppm (124-U-151) Refrigeration ‫ﺗﺮﻳﭗ‬

AAHH 5013 Adsorbers ‫ ﺑﻌﺪ از‬CO2 ‫آﻧﺎﻻﻳﺰر‬ 3 ppm (124-U-151) Refrigeration ‫ﺗﺮﻳﭗ‬

AAHH 5021 Cold Box ‫ ﺑﻌﺪ از‬O2 ‫آﻧﺎﻻﻳﺰر‬ 10 ppm FV 5022A , LV 5023 ‫ﺑﺴﺘﻦ‬

FALL 5001 ‫ ﻫﻮاي ﻣﺮﻃﻮب‬Header 4800 kg/hr SDV 5001 ‫ﺑﺴﺘﻦ‬

LAHH/LL 5022 Vaporizer (124-E-102) 70 / 19.5 % Cold Box ‫ﺗﺮﻳﭗ‬

PALL 5002 ‫ ﻫﻮاي ﻣﺮﻃﻮب‬Header ‫ و ﺗﺮﻳﭗ‬SDV 5001 ‫ﺑﺴﺘﻦ‬


8 barg
Refrigeration
Seperator ‫دﻣﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎﻻ ﺑﻌﺪ از‬
TAHH 5011 ‫ و ﺗﺮﻳﭗ‬SDV 5001 ‫ﺑﺴﺘﻦ‬
15°C
(124-D-101) Refrigeration

TAHH 5016 ‫دﻣﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎﻻ ي ﻫﻴﺘﺮ اﺣﻴﺎ‬ 350°C (124-H-101) ‫ﺗﺮﻳﭗ ﻫﻴﺘﺮ‬

(124-E-101) ‫دﻣﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ‬


TALL 5024 -5°C Cold Box ‫ﺗﺮﻳﭗ‬
Main Exchanger
Deriming ‫دﻣﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎﻻي ﻫﻴﺘﺮ‬
TALL 5027 85°C Deriming ‫ﺗﺮﻳﭗ ﻫﻴﺘﺮ‬
(124-H-102)
Trim Heater ‫دﻣﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
TALL 5044 10°C SDV 5042 , SDV 5041 ‫ﺑﺴﺘﻦ‬
(124-H-103)
‫دﻣﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺧﺮوﺟﻲ‬
TALL 5046 -5°C SDV 5043 A/B ‫ﺑﺴﺘﻦ‬
Vaporizer (124-E-102)
‫( آﻻرم ﻫﺎي ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﺮﻳﭗ‬3-2 ‫ﺟﺪول‬

63
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪: Pressure Safety Valve (PSV) (3.4.2‬‬


‫}ﺷﻜﻞ ﻫﺎي )‪ (14-2) ، (13-2‬و )‪{(15-2‬‬

‫‪Tag No.‬‬ ‫ﻣﺤﻞ ﻗﺮارﮔﻴﺮي‬ ‫‪Set Point‬‬ ‫ﻋﻜﺲ اﻟﻌﻤﻞ‬

‫‪PSV 5011‬‬ ‫روي ﻣﺴﻴﺮ اﻧﺘﻘﺎل ‪Waste N2‬‬ ‫‪2 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪PSV 5022‬‬ ‫‪ Waste N2‬ورودي ﺑﻪ ﺗﻮرﺑﻴﻦ‬ ‫‪4.36 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪TSV 5041‬‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬


‫‪TSV 5042‬‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ﻗﺒﻞ و ﺑﻌﺪ از ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬
‫‪TSV 5043‬‬ ‫‪10.1 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫اﺗﻤﺴﻔﺮي )‪(124-E-103‬‬
‫‪TSV 5044‬‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪TSV 5046‬‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪TSV 5045‬‬ ‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ورودي ﺑﻪ ﺗﺎﻧﻚ‬ ‫‪10.1 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪PSV 5052‬‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪PSV 5053‬‬ ‫ﺗﺎﻧﻚ )‪(124-T-101A‬‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫‪PSV 5054‬‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪PSV 5055‬‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪PSV 5062‬‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪PSV 5063‬‬ ‫ﺗﺎﻧﻚ )‪(124-T-101B‬‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪TSV 5064‬‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪TSV 5065‬‬ ‫‪12 barg‬‬ ‫ﺑﻪ اﺗﻤﺴﺘﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫ﺟﺪول ‪ Pressure Safety Valves (4-2‬و ﻣﻘﺪار ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ آﻧﻬﺎ‬

‫‪64‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺑﺮرﺳﻲ اﺟﺰاء اﺻﻠﻲ ﻣﻮﺟﻮد در واﺣﺪ ‪124‬‬ ‫‪(5.2‬‬

‫‪ (1.5.2‬ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه اﺟﺰاء واﺣﺪ و ﻣﻘﺪار ‪ (CA) Corrosion Allowance‬آﻧﻬﺎ ‪:‬‬

‫‪ -‬ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ اﺟﺰاء واﺣﺪ‪ :‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي‪ ،‬از ﺟﻨﺲ ﻛـﺮﺑﻦ اﺳـﺘﻴﻞ ﺑـﺎ ‪,CA‬‬

‫‪1.3mm‬و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ از ﺟﻨﺲ ‪ ، SUS 304L‬ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﺳﺮﻣﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ اﺟﺰاء واﺣﺪ‪ :‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي و ﻫﻮاي ﻣﺮﻃﻮب‪ ،‬از ﺟـﻨﺲ ﻛـﺮﺑﻦ‬

‫اﺳﺘﻴﻞ ﺑﺎ ‪ CA = 1.3mm‬و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ از ﺟﻨﺲ ‪ Stainless Steel‬ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ (2.5.2‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ واﺣﺪ ‪:‬‬

‫‪Item‬‬ ‫‪Nitrogen Turbine‬‬ ‫‪Regeneration Heater‬‬ ‫‪Trim Heater‬‬ ‫‪Pre-Filters‬‬

‫‪Item No.‬‬ ‫)‪(124-K-101‬‬ ‫)‪(124-H-101‬‬ ‫)‪(124-H-103‬‬ ‫)‪(124-F-101A/B‬‬

‫‪Type‬‬ ‫ﺟﺮﻳﺎن ﺷﻌﺎﻋﻲ‬ ‫اﻓﻘﻲ‪ -‬اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬ ‫ﻋﻤﻮدي‬ ‫ﻋﻤﻮدي‬

‫ﺳﻴﺎل‬ ‫___‬ ‫ﻫﻮا ‪Waste N2 /‬‬ ‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ‬ ‫ﻫﻮاي ﻣﺮﻃﻮب‬

‫ﺟﻨﺲ‬ ‫___‬ ‫ﻛﺮﺑﻦ اﺳﺘﻴﻞ‬ ‫___‬ ‫‪SA / Gr‬‬

‫ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن‬ ‫‪3649 Nm3/hr‬‬ ‫‪1738 Nm3/hr‬‬ ‫‪4000 Nm3/hr‬‬ ‫‪5900 Nm3/hr‬‬

‫ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ‬ ‫___‬ ‫‪11.2 barg‬‬ ‫‪11.2 barg‬‬ ‫‪11 barg‬‬

‫‪Max. 9.07‬‬
‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬ ‫)‪3.9(in)/ 0.18barg(out‬‬ ‫‪0.117 barg‬‬ ‫‪8.6 barg‬‬
‫‪barg‬‬
‫دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬ ‫___‬ ‫‪340°C‬‬ ‫‪Max. 85°C‬‬ ‫‪85°C‬‬

‫دﻣﺎي ﻛﺎري‬ ‫‪-138°C/-178°C‬‬ ‫)‪11°C (in)/150°C(out‬‬ ‫‪10°C‬‬ ‫‪55°C‬‬

‫ﻧﻮع ﻋﺎﻳﻖ‬ ‫___‬ ‫‪No‬‬ ‫‪No‬‬ ‫‪No‬‬

‫ﺟﺪول ‪ (5-2‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ واﺣﺪ )‪(Filters, Heaters& Turbine‬‬

‫‪65‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن‬


‫‪Item‬‬ ‫‪MP‬‬ ‫‪Seperator‬‬ ‫‪Adsorbers‬‬
‫‪Column‬‬ ‫ﻣﺎﻳﻊ‬

‫‪Item No.‬‬ ‫)‪(124-C-101‬‬ ‫)‪(124-D-101‬‬ ‫)‪(124-D-102A/B‬‬ ‫)‪(124-T-101A/B‬‬

‫‪1‬‬
‫‪Type‬‬ ‫‪Ripple Sieve‬‬ ‫ﻋﻤﻮدي‬ ‫اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﻋﻤﻮدي‬ ‫ﻋﻤﻮدي دوﺟﺪاره‬

‫ﺳﻴﺎل‬ ‫ﻧﻴﺘﺮوژن‬ ‫ﻫﻮاي ﻣﺮﻃﻮب‬ ‫ﻫﻮا ‪Waste N2 /‬‬ ‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ‬

‫‪3‬‬
‫ﺟﻨﺲ‬ ‫‪SS 304‬‬ ‫‪SA516Gr.70‬‬ ‫ﻛﺮﺑﻦ اﺳﺘﻴﻞ‬ ‫)‪SS 304(in) / 2CS(out‬‬

‫ﻇﺮﻓﻴﺖ‬ ‫‪0.747 m3‬‬ ‫___‬ ‫___‬ ‫‪60 / 56.4 m3‬‬

‫ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن‬ ‫___‬ ‫‪5900 Nm3/hr‬‬ ‫‪5900 Nm3/hr‬‬ ‫‪5900 Nm3/hr‬‬

‫ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫‪11 barg‬‬ ‫___‬

‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬ ‫‪8.3 barg‬‬ ‫‪8.5 barg‬‬ ‫‪8.454 barg‬‬ ‫‪10.7 barg‬‬

‫‪-196°C (in )/‬‬


‫دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬ ‫‪-196°C / 65°C‬‬ ‫‪85°C‬‬ ‫‪85°C / 295°C‬‬
‫)‪85°C(out‬‬
‫‪10/13/150 °C‬‬
‫دﻣﺎي ﻛﺎري‬ ‫‪-171.23°C‬‬ ‫‪10°C‬‬ ‫‪-196 °C‬‬
‫)ﺟﺬب ‪ /‬اﺣﻴﺎ(‬

‫ﻧﻮع ﻋﺎﻳﻖ‬ ‫ﺳﺮد‬ ‫‪No‬‬ ‫‪No‬‬ ‫ﺳﺮد و ﺧﻼ‬

‫ﺟﺪول ‪ (6-2‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ واﺣﺪ )‪(Drum, Tanks& Column‬‬

‫‪1‬‬
‫روزﻧﻪ دار ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﻧﺎﻫﻤﻮار‬
‫‪2‬‬
‫‪Carbon Steel‬‬
‫‪3‬‬
‫‪Stainless Steel‬‬

‫‪66‬‬
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

Item Codenser/ ‫ ﻣﺎﻳﻊ‬N2 ‫ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه اﺗﻤﺴﻔﺮي‬ Main Exchanger


Vaporizer
Item No. (124-E-102) (124-E-103A/B) (124-E-101)

‫ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﺣﻤﺎﻣﻲ‬
Type ‫اﺗﻤﺴﻔﺮي‬ ‫ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﻋﻤﻮدي‬

Waste N2 (LP) /(MP)Waste N2


‫ﺳﻴﺎل‬ ‫ﻧﻴﺘﺮوژن‬ ‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ‬
/ ‫ ﻫﻮا‬/ N2

‫ﺟﻨﺲ‬ SS 304 ‫آﻟﻴﺎژ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬ ‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﺳﺨﺖ‬

4040(Tube)/
1650(8hr)/1200(10hr)
‫ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن‬ 3649(Shell) 3
3649/3649 /5560/1600Nm3/hr
Nm /hr
Nm3/hr
11 (Tube)/
‫ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ‬ 11.8 barg 2/4.6/11/11 barg
4.6(Shell)barg
8 (Tube)/
‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬ Max. 9.79 barg ___
3.97(Shell)barg
‫دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬ -196°C/ 65°C -196°C/ 50°C -196°C/ 65°C

-170.95 (Tube)/ -177.9/11,-172.8/-140.8,


‫دﻣﺎي ﻛﺎري‬ -171.2°C
-172.8°C(Shell) 13/-166.3,-171/11°C(in/out)
‫ﻧﻮع ﻋﺎﻳﻖ‬ ___ No ‫ﺳﺮد‬

(Exchangers) ‫( ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ واﺣﺪ‬7-2 ‫ﺟﺪول‬

67
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫روش راه اﻧﺪازي واﺣﺪ‬ ‫‪(6.2‬‬

‫ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي ﭼﻚ ﺷﺪه و ﻳﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ‪:‬‬ ‫‪(1.6.2‬‬

‫‪ -‬ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻫﻤﻪ ‪ Spacer‬ﻫﺎ ﭼﻚ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﺟﺎي درﺳﺖ ﺧﻮد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻫﻤﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﭼﻚ ﺷﻮد و از آﻣﺎده ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑـﻮدن آﻧﻬـﺎ اﻃﻤﻴﻨـﺎن ﺣﺎﺻـﻞ‬

‫ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ‪ Set Point‬ﻫﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ‪ F&G‬و ‪ ESD‬ﭼﻚ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ )‪ (Drain‬ﺑﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺑﺎﻻدﺳﺘﻲ و ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺘﻲ ‪ PSV‬ﻫﺎ در وﺿﻌﻴﺖ درﺳـﺖ ﻗـﺮار‬

‫دارﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻨﮕﺎم راه اﻧﺪازي ﭼﻚ ﺷﺪه و ﻳﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ‪:‬‬ ‫‪(2.6.2‬‬

‫در اﻳﻦ ﺑﺨﺶ‪ ،‬راه اﻧﺪازي ﺑﻪ دو روش ﮔﺮم و ﺳﺮد‪ ،‬ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬راه اﻧﺪازي ﺑﻌـﺪ از اﻧﺠـﺎم ‪Deriming‬‬

‫ﻛﻪ ‪ Cold Box‬داراي ﻫﻴﭻ ﻣﺎﻳﻌﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ را‪ ،‬راه اﻧﺪازي ﮔﺮم ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬راه اﻧﺪازي ﺳﺮد در ﺷﺮاﻳﻄﻲ اﺳﺖ ﻛـﻪ‬

‫‪ Cold Box‬ﺳﺮد اﺳﺖ و ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻛﺎﻓﻲ‪ ،‬داراي ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ (1.2.6.2‬راه اﻧﺪازي از ﺷﺮاﻳﻂ ﮔﺮم )‪(Warm Start-up‬‬

‫‪ -‬ﺷﺮاﻳﻂ اوﻟﻴﻪ ﻗﺒﻞ از ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري‪:‬‬

‫• ﻫﻤﻪ ﺳﺮوﻳﺲ ﻫﺎي ‪ ،Utility‬ﻣﺜﻞ ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺷﻴﺮﻫﺎ‪ ،‬درﺳﺮوﻳﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• ﻫﻤﻪ واﺣﺪ ﻛﺎﻣﻼ ﮔﺮم ﺷﺪه و ﻳﺦ ﻫﺎ آب ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫• ﻫﻤﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎ در وﺿﻌﻴﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫• از آﻣﺎده و در ﺳﺮوﻳﺲ ﺑﻮدن ﻫﻤﻪ ‪ Transmeter‬ﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ‪ ،‬اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪68‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ‪ Blind‬ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ‪ Deriming‬ﺑﺎز ﺷﺪه ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺮﺟﺎي ﺧﻮد ﻗﺮار‬

‫ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺤﻜﻢ ﺷﺪه‪ ،‬و ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي آﻧﻬﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -‬واﺣﺪ ‪) Refrigeration‬ﺳﺮدﺳﺎزي ﻫﻮا( ‪:‬‬

‫• ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ‪ Utilities‬وﺟﻮد دارد‪.‬‬

‫• ﻓﺸﺎر ﻫﻮاي ﻗﺒﻞ از ‪ FV 5001‬را‪ ،‬از روي ‪ PI 5001‬ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺣﺪود ‪ 9 barg‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• ﻳﻜﻲ از ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي )‪ (124-F-101A/B‬در ﻻﻳﻦ )‪ (Line Up‬ﺑﺎﺷـﻨﺪ‪ .‬ﺑـﺮاي در ﺳـﺮوﻳﺲ‬

‫ﻗﺮار دادن آن‪ Isolation Valve ،‬ﻫﺎي دﺳﺘﻲ را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻓﻴﻠﺘﺮ دﻳﮕﺮ را در ﺣﺎﻟـﺖ ‪Stand By‬‬

‫ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪ Isolation Valve .‬ﻫﺎي آن ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﻜﻲ از ‪ Adsorber‬ﻫﺎ )‪ (124-D-102A‬را در ﺣﺎﻟﺖ ﺟﺬب و دﻳﮕﺮي )‪ (124-D-102B‬را در‬ ‫•‬

‫ﺣﺎﻟﺖ اﺣﻴﺎ ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• ‪ FV 5001‬را ﻛﻢ ﻛﻢ ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ و ﺳﻴﺴﺘﻢ را ﺗﺎ ﺧﺮوﺟﻲ ‪ Adsorber‬ﻓﺸﺎرﮔﻴﺮي ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• واﺣﺪ ‪ Refrigeration‬را ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه اﺳﺘﺎرت ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• وﻗﺘﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي ﺧﺮوﺟـﻲ از ‪ Refrigeration‬ﺛﺎﺑـﺖ ﺷـﺪ‪ ،‬واﺣـﺪ ‪) 1APU‬ﺧـﺎﻟﺺ ﺳـﺎزي ﻫـﻮا( را‬

‫اﺳﺘﺎرت ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬واﺣﺪ ‪) APU‬ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎزي ﻫﻮا( ‪:‬‬

‫• از ﻃﺮﻳــﻖ ‪ ،DCS‬ﺳــﻴﻜﻞ ﻣﺮﺑــﻮط ﺑــﻪ اﺣﻴــﺎ )‪ (124-D-102B‬را اﺳــﺘﺎرت ﻛﻨﻴــﺪ و ﺑــﻪ ﻣﺮﺣﻠــﻪ‬

‫‪ Blowing‬ﺑﺮوﻳﺪ‪.‬‬

‫• ﺷــﻴﺮ ‪ By-Pass‬ﻣــﺴﻴﺮاﺣﻴﺎ )‪ (HCV 5011‬را ﺑــﻪ آراﻣــﻲ ﺑــﺎز ﻛﻨﻴــﺪ و ﺟﺮﻳــﺎن ﻣــﻮرد ﻧﻴــﺎز‬

‫‪ 1738Nm3/hr‬ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ ‪ 124-D-102B‬را ﺑﺮﻗﺮار ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪Air Purification Unit‬‬

‫‪69‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• دﻣﺎي ﺧﺮوﺟﻲ از واﺣﺪ ‪ Refrigeration‬را ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ؛ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪود ‪ 10°C‬ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﮔﺮ دﻣﺎ ﺑـﻪ آراﻣـﻲ در‬

‫ﺣﺎل اﻓﺰاﻳﺶ اﺳﺖ؛ ﺷﻴﺮ ‪ VOR 13‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫• ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ دﺑﻲ ﺟﺮﻳﺎن اﺣﻴﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﺪ؛ ﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪ Heating‬ﺑﺮوﻳـﺪ‪ .‬ﭼـﻚ ﻛﻨﻴـﺪ ﻛـﻪ ﻫﻴﺘـﺮ اﺣﻴـﺎ‬

‫روﺷﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎ را از ﻃﺮﻳﻖ ‪ TI 5015‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪود ‪ 150°C‬ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﺳﻴﻜﻞ اﺣﻴﺎ را در ﺣﺎﻟﺖ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎي ‪ AI 5012 ،AI 5011‬و ‪ AI 5013‬را ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﺮاي ﺳـﻨﺠﺶ ﻣﻴـﺰان ﻫﻴـﺪروﻛﺮﺑﻦ‪،‬‬

‫رﻃﻮﺑﺖ و دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ‪ ،‬اﺳﺘﺎرت ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺑﻌﺪ از اﻧﺠﺎم ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪ ،Heating‬ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪ Cooling‬ﻣﻲ رود‪.‬‬

‫• در ﺣـﻴﻦ اﻧﺠـﺎم ﻣﺮاﺣـﻞ ‪ Cooling‬و ‪ ، Heating‬ﻣﻘـﺪار دﻣـﺎي ﺟﺮﻳـﺎن ‪ Vent‬ﺑـﻪ اﺗﻤـﺴﻔﺮ را از‬

‫‪ TI 5013‬ﻳﺎ ‪ TI 5014‬ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬وﻗﺘﻲ ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪ Heating‬آﻏﺎز ﺷﻮد؛ اﻳﻦ دﻣﺎ ﺑـﻪ ﭘـﺎﻳﻴﻦ ﺗـﺮﻳﻦ‬

‫ﺣﺪ ﺧﻮد ﻣﻲ رﺳﺪ؛ ﺳﭙﺲ ﺗﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 5°C‬در ﭘﺎﻳﺎن ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪ Heating‬ﻣﻲ رﺳـﺪ‪ .‬در ﺣـﻴﻦ اﻧﺠـﺎم‬

‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪ ،Cooling‬اﻳﻦ دﻣﺎ ﺑﻪ ﺗﺪرﻳﺞ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ رود ﺗﺎ ﺑﻪ ‪ 45°C‬ﺑﺮﺳﺪ و ﺳﭙﺲ ﺳﺮد ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﻪ دﻣﺎي‬

‫‪ 16°C‬ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬

‫• وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪ Cooling‬ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪ؛ ‪ Adsorber‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻌﺪي ﺑﺮود‪ .‬در ﺣﻴﻦ وارد ﺷﺪن‬

‫ﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻌﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ دﺑﻲ ﺟﺮﻳﺎن اﺣﻴﺎ دوﺑﺎره ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻮد؛ ﺟﺮﻳﺎن اﺣﻴﺎ ﺗﻮﺳﻂ ‪PIC 5013‬؛ ﺑـﻪ‬

‫ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ‪ Vent ، (124-X-102) Silencer‬ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬واﺣﺪ ‪: Cold Box‬‬

‫• ﺑﻌﺪ از ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪن اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻘـﺪار ‪ CO2‬ﻣﻮﺟـﻮد در ﻫـﻮاي ﺧﺮوﺟـﻲ از ‪ APU‬ﻛﻤﺘـﺮ از‬

‫‪ 1ppm‬اﺳﺖ؛ ‪ MP Column‬را ﺑﺎ ﺑﺎز ﻛﺮدن ﺷﻴﺮ ‪ ، HV 5021‬ﺑﻪ آراﻣﻲ ﻓﺸﺎرﮔﻴﺮي ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪70‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• ﻣﺴﻴﺮ ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ از واﺣﺪ ‪ 123‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ و ﺑﺎ ﺑﺎز ﻛﺮدن ﺷﻴﺮ ‪ ،VIA 02‬از ﻫﻮاي اﺑـﺰار دﻗﻴـﻖ‬

‫ﺗﻮﻟﻴﺪي واﺣﺪ‪ ،APU‬اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺷﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ‪ Waste N2‬از ‪ Cold Box‬را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪(VOR 06) .‬‬

‫• ﻓﺸﺎر ‪ MP Column‬را ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ‪ 8 barg‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• ‪ PIC 5025‬را روي ﻣﻘﺪار ‪ 3.9 barg‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ و آن را روي ﺣﺎﻟﺖ ‪ Auto‬ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺷﻴﺮ ‪ HV 5021‬را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر ورودي ﺗﻮرﺑﻴﻦ )‪ (124-K-101‬ﺑﻪ ‪ 3.9 barg‬ﺑﺮﺳـﺪ؛ آﻧﮕـﺎه‬

‫ﺗﻮرﺑﻴﻦ را اﺳﺘﺎرت ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺗﻮرﺑﻴﻦ ‪: Waste N2‬‬

‫∗ ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﻣﻮارد زﻳﺮ را ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ اﻧﺠﺎم دﻫﻴﺪ‪:‬‬

‫• ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻳﻤﻨﻲ را ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﻛﻪ آﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﻮد را درﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‪.‬‬

‫• آﻻرم ﻫﺎ را از ‪ Reset، Local Panel‬ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﻓﺸﺎر ﮔﺎز ‪ Sealing‬را روي ﻣﻘﺪار ‪ 2 barg‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪) .‬ﺷﻴﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺎز ‪ Sealing‬را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪(.‬‬

‫• دﻣﺎي روﻏﻦ رواﻧﻜﺎر راﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺣﺪودا ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 20°C‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• ﭘﻤﭗ روﻏﻦ را اﺳﺘﺎرت ﻛﻨﻴﺪ و ﻓﺸﺎر روﻏﻦ را ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ‪ 8-10 barg‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• ﻓﻦ ﻫﻮاﻳﻲ ﺗﻮرﺑﻴﻦ را روﺷﻦ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ‪ PIC 5025‬را ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ روي ﺣﺎﻟﺖ ‪ Auto‬ﺑﺎﺷﺪ و ﻧﺎزل در ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ‪ Start up‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫∗ راه اﻧﺪازي ﺗﻮرﺑﻴﻦ ‪:‬‬

‫• ﺣﺎل ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻴﺪ ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﺑﺎ ﻓﺸﺮدن دﻛﻤﻪ ‪ Start Up‬روﺷﻦ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻛﺎر ﺑﺎﻋﺚ ﺳﺮﻳﻊ ﺑـﺎز ﺷـﺪن‬

‫ﺷﻴﺮ ‪ Shut Off Valve‬ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻧﺎزل را ﺗـﺎ ‪ 15-20%‬ﺑـﺎز ﻛﻨﻴـﺪ‪ .‬ﺳـﺮﻋﺖ ﺗـﻮرﺑﻴﻦ ﺑﺎﻳـﺪ‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 5000 rpm‬ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻛﻢ ﺑﻮدن ﺳﺮﻋﺖ‪ ،‬ﺗﺮﻳﭗ ﻧﺨﻮرد‪.‬‬

‫‪71‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• ﺑﺎ ﺑﺎز ﻛﺮدن ﻧﺎزل‪ ،‬ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﺑﻪ آراﻣﻲ اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﻴـﺪ‪ .‬ﺳـﺮﻋﺖ ﺗـﻮرﺑﻴﻦ را ﺑـﻪ ‪43000 rpm‬‬

‫ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫• وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺎر واﺣﺪ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺷﺪ؛ ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ روي ﻣﻘﺪار ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﺳﺮدﺳﺎزي ‪ MP Column‬و ‪: Vaporizer‬‬

‫• ﺷﻴﺮﻫﺎي ‪ (VDP 01, 02) Purge‬و ﻫﻤﻪ ﻧﻘﺎط ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴـﺮي روي ‪ Column‬و ‪ Vaporizer‬را‬

‫ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺷﻴﺮ ‪ LV 5021‬را ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ و ‪ HCV 5022‬را دو دور ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﻓﺸﺎر ورودي ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﺑﺎ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮدن ‪ ، HCV 5021‬ﺣﺪودا روي ‪ 3.9barg‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• دﻣﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻮرﺑﻴﻦ اﻓﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد و ‪ ، Main Exchanger‬ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺳﺮد ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﺟﺮﻳﺎن ارﺳﺎل ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي را ﺑﺎ ﺑﺎز ﻛﺮدن ‪ FV 5022B‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺷﻴﺮﻫﺎي ‪ VDP01‬و ‪ VDP02‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ‪ Drain‬و ﻫﻤﻪ ﻧﻘﺎط ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫• ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺑﺴﺘﻦ ‪ HCV 5011‬ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه از ‪ Cold Box‬ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ ﺗﻨﻈـﻴﻢ‬

‫ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﺑﺎ زﻳﺎد ﻛﺮدن ﻣﻘﺪار ‪ 1Opening‬ﻧﺎزل ﺗﻮرﺑﻴﻦ‪ ،‬ﺟﺮﻳﺎن ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز ﺑـﺮاي ﺗﻮﻟﻴـﺪ ﻣـﺎﻳﻊ در ﺗـﻮرﺑﻴﻦ را‬

‫اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﻣﻘﺪار ‪ MP Column Level‬را از روي ‪ LIC 5021‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• وﻗﺘﻲ ‪ Level‬ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ ‪ 10%‬رﺳﻴﺪ و ﺑﻌﺪ ﺑﻪ ﻣﻘـﺪار ‪ LIC 5021 ،40%‬را ﺑـﺎ ﻣﻘـﺪار ‪Set Point‬‬

‫ﺑﺮاﺑﺮ ‪ ، 40%‬روي ﺣﺎﻟﺖ ‪ Auto‬ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫ﻣﻘﺪار ﺑﺎز ﺑﻮدن‬

‫‪72‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• اﻓﺰاﻳﺶ ‪ Level‬در ‪ Vaporizer‬را از روي ‪ LIC 5023‬در ﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮﻳـﺪ‪ .‬اوﻟـﻴﻦ ﻣﺎﻳﻌـﺎت ﺗـﺸﻜﻴﻞ‬

‫ﺷﺪه را‪ Drain ،‬ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ‪ Level‬را ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ‪ 80%‬ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫• وﻗﺘﻲ ‪ Level‬ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺮوع ﺑﻪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻛﻨﺪ؛ ﻓﺸﺎر در ‪ Vaporizer‬و ورودي ﺗﻮرﺑﻴﻦ اﻓـﺰاﻳﺶ ﺧﻮاﻫـﺪ‬

‫ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ‪ PIC 5025‬ﻛﻪ در ﺣﺎﻟﺖ ‪ Auto‬ﻗﺮار دارد؛ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• آﻧﺎﻻﻳﺰر ‪ AI 5021‬را اﺳﺘﺎرت ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺪار اﻛﺴﻴﮋن را در ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﻮﻟﻴﺪي‪ ،‬اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫• ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن را ﺑﻪ آراﻣﻲ و ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺪار ﺧﻠﻮص را ﺑﻪ ﻫﻢ ﻧﺰﻧﺪ؛ اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﻴﺪ ‪.‬‬

‫‪ -‬ﭘﺮﻛﺮدن ﺗﺎﻧﻚ ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ‪:‬‬

‫• از ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻮدن ﻣﻘﺪار ‪ Level‬در ‪ ، (124-E-102) Vaporizer‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬

‫• ﺑﻪ آراﻣﻲ ‪ LV 5023‬را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ و ﺷﻴﺮ ‪ Drain‬ﺗﺎﻧﻚ)‪ (VNL 01‬را ﺑـﺎز ﻛﻨﻴـﺪ ﺗـﺎ ﻻﻳـﻦ اﻧﺘﻘـﺎل‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ‪ ،‬از ‪ Cold Box‬ﺗﺎ ﺗﺎﻧﻚ‪ 1Cool Down ،‬ﺷﻮد‪.‬‬

‫• وﻗﺘﻲ ﺧﺮوج ﻣﺎﻳﻊ از ﺷﻴﺮ ‪ (VNL 01) Drain‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷـﺪ؛ ﺷـﻴﺮ ‪ Drain‬را ﺑﺒﻨﺪﻳـﺪ و‬

‫ﺷﻴﺮ دﺳﺘﻲ ورودي ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﺗﺎﻧﻚ را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ‪ Level‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ‪ Vporizer‬را ﺣﺪود ‪ 85%‬ﻧﮕﻬﺪارﻳﺪ و ‪ LIC 5023‬را ﺑﺎ ‪ Set Point‬ﺑﺮاﺑﺮ ﺑـﺎ‬

‫‪ 85%‬روي ﺣﺎﻟﺖ ‪ Auto‬ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن‪ ،‬اﮔﺮﻻزم اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺎزل ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﻓـﺸﺎر ﺗﺎﻧــﻚ ذﺧﻴــﺮه ﻧﻴﺘــﺮوژن ﻣــﺎﻳﻊ را ﭼــﻚ ﻛﻨﻴــﺪ‪ .‬اﻳـﻦ ﻓــﺸﺎر ﺑﺎﻳــﺪ ﺑــﺎ ﺑــﺎز ﺷــﺪن ‪ Vent‬ﻳــﺎ ﺑــﺎ‬

‫ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ‪ PIC 5050‬و ‪ PIC 5060‬ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي اﺗﻤﺴﻔﺮي ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ‪:‬‬

‫ﻓﺮض ﻛﻨﻴﺪ در ﻫﺮ دو ﺗﺎﻧﻚ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻛﺎﻓﻲ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ وﺟﻮد دارد‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫ﺳﺮد ﺷﻮد‬

‫‪73‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• ﺷﻴﺮﻫﺎي )‪ (SDV 5041& SDV 5042‬ﺧﺮوﺟﻲ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ از ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن را‬

‫ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺷﻴﺮﻫﺎي دﺳﺘﻲ ‪ VNL 01.1‬و ‪ VNL 01.2‬در دو ﻃﺮف ‪ PV 5041‬را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺑﺎ ﺑﺎز ﻛﺮدن ﺷﻴﺮﻫﺎي ‪ KV 5043A/B‬ورودي ﺑﻪ ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫـﺎ )‪ ،(124-E-103A/B‬آﻧﻬـﺎ را‬

‫در ﻻﻳﻦ ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ‪ PIC 5041‬را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‪ ،‬در ﺣﺎﻟﺖ ‪ Auto‬ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﻓﺸﺎر ﻫﺎي ‪ PIC 5050‬و ‪ PIC 5060‬ﻣﻘﺪاري ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻓﺸﺎر ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ ﻣﺮﺑـﻮط ﺑـﻪ ‪PIC 5041‬‬

‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ (2.2.6.2‬راه اﻧﺪازي از ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺮد )‪: (Cold Start-up‬‬

‫‪ -‬ﺷﺮاﻳﻂ اوﻟﻴﻪ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ از ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺑﺮﻗﺮار اﺳﺖ‪:‬‬

‫• واﺣﺪ ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻛﻤﺘﺮ از ‪ 48‬ﺳﺎﻋﺖ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺑﻮده اﺳﺖ‪.‬‬

‫• ‪ Level‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ‪ MP Column‬و ‪ Vaporizer‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• ﻫﻤﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻗﺴﻤﺖ ‪ APU‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺟﺰ ﺷﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻃﺒﻖ ﻣﺮاﺣﻞ ﺳﻴﻜﻞ‪ ،‬ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺗﺠﻬﻴﺰات ﮔﺮم ‪:‬‬

‫• ﺷﻴﺮ ﻫﻮاي ورودي ﺑﻪ واﺣﺪ را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺷﻴﺮ ‪ FV 5001‬و ‪ Isolation Valve‬ﻫﺎي دﺳﺘﻲ ﻣﺮﺑﻮط ﺑـﻪ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎي ورودي را ﺑـﺎز‬

‫ﻛﻨﻴﺪ و ﻫﻤﺎن ‪ Adsorber‬را ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮاﻫﻴﺪ در ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﻗﺮار دﻫﻴﺪ از ﻃﺮﻳﻖ اﻳﻦ ﻓﻴﻠﺘﺮ‬

‫ﻓﺸﺎرﮔﻴﺮي ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• واﺣﺪ ‪ Refrigeration‬را ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه اﺳﺘﺎرت ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪74‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• ﺷﻴﺮ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻫﻮاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ )‪ (HCV 5011‬را ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺑﺎز ﻛﻨﻴـﺪ و ﺟﺮﻳـﺎن ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز‬

‫‪ 1738Nm3/hr‬ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ ﻫﺮ ﻛﺪام از ‪ Adsorber‬ﻫﺎي ‪ 124-D-102A/B‬ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﺣﻴﺎ ﺷﻮد را‬

‫ﺑﺮﻗﺮار ﻛﻨﻴﺪ‪ PIC 5013 .‬را ﺑﺎ ﻣﻘﺪار ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ ‪ 0.15 bar‬روي ﺣﺎﻟﺖ ‪ Auto‬ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺳﻴﻜﻞ اﺣﻴﺎ را در ﺣﺎﻟﺖ ‪ Auto‬ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎي ‪ AI 5012 ،AI 5011‬و ‪ AI 5013‬را ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﺮاي ﺳـﻨﺠﺶ ﻣﻴـﺰان ﻫﻴـﺪروﻛﺮﺑﻦ‪،‬‬

‫رﻃﻮﺑﺖ و دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ‪ ،‬اﺳﺘﺎرت ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪: Cold Box‬‬

‫• ﺑﻌﺪ از ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪن اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻘـﺪار ‪ CO2‬ﻣﻮﺟـﻮد در ﻫـﻮاي ﺧﺮوﺟـﻲ از ‪ APU‬ﻛﻤﺘـﺮ از‬

‫‪ 1ppm‬اﺳﺖ؛ ‪ MP Column‬را ﺑﺎ ﺑﺎز ﻛـﺮدن ﺷـﻴﺮ ‪ ، HV 5021‬ﺑـﻪ آراﻣـﻲ ﻓـﺸﺎرﮔﻴﺮي ﻛﻨﻴـﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺪار ﻓﺸﺎر در ‪ MP Column‬و ‪ Vaporizer‬زﻳﺎد ﺑﺎﻻ ﻧﺮود‪.‬‬

‫• ﻣﺴﻴﺮ ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ از واﺣﺪ ‪ 123‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ و از ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺗﻮﻟﻴﺪي واﺣﺪ‪ ،APU‬اﺳـﺘﻔﺎده‬

‫ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ‪ PIC 5025‬را روي ﻣﻘﺪار ‪ 3.9 barg‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ و آن را روي ﺣﺎﻟﺖ ‪ Auto‬ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺷﻴﺮ ﺧﺮوﺟـﻲ ‪ Waste N2‬از ‪ (VOR 06) Cold Box‬را ﻛﺎﻣـﻞ ﺑـﺎز ﻛﻨﻴـﺪ‪ LV 5021 .‬را ﺑـﻪ‬

‫ﻣﻘﺪار ‪ 50%‬ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺟﺮﻳﺎن ارﺳﺎل ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔـﺎزي را ﺑـﺎ ﺑـﺎز ﻛـﺮدن ‪ ،FV 5022B‬روي ﺣـﺪود ‪200-300 Nm3/hr‬‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺑﺴﺘﻦ ‪ HCV 5011‬ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن اﺣﻴﺎ‪ 1738 Nm3/hr ،‬ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﻃﺒﻖ روﺷﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻼ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬اﺳﺘﺎرت ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪75‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• در ﺣﻴﻦ اﺳﺘﺎرت ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ؛ ﻓﺸﺎر ورودي اﻓﺖ ﻛﻨﺪ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑـﺮاي اﻓـﺰاﻳﺶ ﻓـﺸﺎر ورودي‬

‫ﺗﻮرﺑﻴﻦ‪ ،‬ﺷﻴﺮ ‪ By pass‬راه اﻧﺪازي )‪ (HCV 5021‬را ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻘـﺪار ‪ Level‬ﻣـﺎﻳﻊ در ‪ MP Column‬ﺑـﻪ ‪ 40%‬رﺳـﻴﺪ؛ ‪ LIC 5021‬را روي‬

‫ﺣﺎﻟﺖ ‪ Auto‬ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• وﻗﺘﻲ ﻣﻘﺪار ‪ Level‬در ‪ Vaporizer‬ﺑﻪ ‪ 80%‬رﺳﻴﺪ؛ ﺑﺪون اﻳﻨﻜـﻪ ﻓـﺸﺎر ورودي ﺗـﻮرﺑﻴﻦ ﺑـﻪ ﻫـﻢ‬

‫ﺑﺮﻳﺰد؛ ﺑﻪ آراﻣﻲ‪ ،‬ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺑﺴﺘﻦ ‪ HCV 5021‬ﻛﻨﻴﺪ و آن را ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫• ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ‪ 85%‬در ‪ Level، Vaporizer‬ﺑﺴﺎزﻳﺪ‪ .‬ﺳـﭙﺲ ‪ LIC 5023‬را در ﺣﺎﻟـﺖ ‪ Auto‬ﻗـﺮار‬

‫دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫• آﻧﺎﻻﻳﺰر ‪ AI 5021‬را اﺳﺘﺎرت ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺪار اﻛﺴﻴﮋن را در ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﻮﻟﻴﺪي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫• ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن را ﻃﺒﻖ روﺷﻲ ﻛﻪ در راه اﻧﺪازي از ﺣﺎﻟﺖ ﮔﺮم ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ؛ ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن‪ ،‬اﮔﺮ ﻻزم اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺎزل ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي دوره اي ‪:‬‬ ‫‪(7.2‬‬

‫‪ -‬ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي )‪: (124-F-101A/B‬‬

‫ﻳﻜﻲ از ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي )‪ (124-F-101A/B‬در ﻻﻳﻦ )‪ (Line Up‬ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاي در ﺳﺮوﻳﺲ ﻗـﺮاردادن‬

‫آن‪ Isolation Valve ،‬ﻫﺎي دﺳـﺘﻲ را ﺑـﺎز ﻛﻨﻴـﺪ‪ Isolation Valve .‬ﻫـﺎي ﻓﻴﻠﺘـﺮي ﻛـﻪ در ﺣﺎﻟـﺖ‬

‫‪ Stand By‬ﻗﺮار داده اﻳﺪ؛ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺣﻴﻦ ﻛﺎر‪ ،‬اﻟﻤﻨﺖ ﻫﺎي ﻓﻴﻠﺘﺮ اﻳﺰوﻟﻪ ﺷـﺪه‪ ،‬ﻣـﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ ﺟﺪاﺷـﺪه‪،‬‬

‫ﺗﻤﻴﺰ و ﻳﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﻣﻘﺪار ﻧﺮﻣﺎل دﺑﻲ ﻫﻮا ‪ 5900 Nm3/hr‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫• ﻓﺸﺎر ورودي در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺮﻣﺎل‪ 8.6barg ،‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫• ﻣﻘﺪار دﺑﻲ ﻫﻮا ﺗﻮﺳﻂ ‪ FIC 5001‬ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪76‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• ﺑﺮاي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪن ﻣﻘﺪار اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر‪ 1‬در ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ‪ ،‬روي آﻧﻬﺎ‪ ،‬اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﻗـﺮار داده ﺷـﺪه‬

‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﻳﻦ ‪ PD‬ﺳﻨﺞ ﻫﺎ را ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺪار آن‪ ،‬در ﻣﺤﺪوده ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒـﻮل ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬اﮔـﺮ ﺑـﻴﺶ از‬

‫ﺣﺪ ﺑﺎﺷﺪ؛ اﻟﻤﻨﺖ ﻫﺎي ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻚ ﺷﺪه‪ ،‬ﺗﻤﻴﺰ و ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬واﺣﺪ ‪: Refrigeration‬‬

‫اﻳﻦ واﺣﺪ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻬﻢ اﺳﺖ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺴﺘﻤﺮ در ﺣﺎل ﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬دﻣﺎي ارﺳﺎل ﺑﻪ ‪ APU‬ﺑﺎﻳـﺪ ﺣـﺪود‬

‫‪ 10°C‬ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻳﻚ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺸﺮده ﺳﺎزي ﺑﺨﺎر اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﻳﻊ ﺳـﺮدﻛﻨﻨﺪه )ﻓﺮﺋـﻮن( در ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮر‬

‫ﻓﺸﺮده ﻣﻲ ﺷﻮد و در ﻛﻨﺪاﻧﺴﻮرﻫﺎي ﻫﻮاﻳﻲ ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺳﭙﺲ از ﺷﻴﺮ اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ﻋﺒﻮر ﻣﻲ ﻛﻨـﺪ‪ .‬ﺑﻌـﺪ‬

‫ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ‪ Evaporator‬ﻣﻲ رود‪ .‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﺋﻮن ﺳﺮد‪ ،‬ﺑﺎ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺣﺮارت از ﻫﻮاي ورودي ﺑﻪ واﺣـﺪ‪ ،‬ﺑﺨـﺎر‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻫﻮا را ﺳﺮد ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺎراﻣﺘﺮﻫﺎي ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺮﻣﺎل‪ ،‬ﻃﺒﻖ ﺟﺪول ‪ 1-2‬ﺑﺨﺶ ‪ ،3-2‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪.‬‬

‫دﻣﺎي ﺧﺮوﺟﻲ اﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﻴﻠﻲ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ‪ .‬اﮔﺮ ﺑﻪ ‪ 12°C‬ﺑﺮﺳﺪ آﻻرم ﻣﻲ دﻫﺪ و اﮔـﺮ ﺑـﻪ ‪ 15°C‬ﺑﺮﺳـﺪ‪،‬‬

‫ﺑﻌﺪ از ‪ 15‬دﻗﻴﻘﻪ‪ ،‬واﺣﺪ را ﺗﺮﻳﭗ ﻣﻲ دﻫﺪ‪.‬‬

‫‪: (124-D-101) Moisture Seperator -‬‬

‫ﻣﺎﻳﻌﺎت ﺟﻤﻊ ﺷﺪه در اﻳﻦ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‪ ،‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬واﺣﺪ ‪: Air Purification‬‬

‫ﻫﺮ ‪ Adsorber‬داراي دو ﺗﺎ ﺑﺴﺘﺮ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺴﺘﺮ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﭘﺮ از آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﻓﻌﺎل ﺑﺮاي ﺟﺬب آب اﺳﺖ و ﺑﺴﺘﺮ ﺑﺎﻻ‬

‫ﭘﺮ از ‪ Molecular Sieve‬ﺑﺮاي ﺟﺬب ‪ CO2‬اﺳـﺖ‪ .‬ﺑـﺎ ﺗﻮﺟـﻪ ﺑـﻪ اﻳﻨﻜـﻪ ‪ Molecular Sieve‬اﮔـﺮ در‬

‫ﻣﻌﺮض آب و ‪ CO2‬ﻗﺮار ﮔﻴﺮد اوﻟﻮﻳﺖ ﺟﺬب را ﺑﺮاي آب در ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤـﻴﻦ ﻋﻠـﺖ‪ ،‬آب در ﺑـﺴﺘﺮ‬

‫آﻟﻮﻣﻴﻨﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﻪ ‪ Molecular Sieve‬وارد ﻧﺸﻮد و ﻛﺎر ﺟﺬب ‪ CO2‬را دﭼﺎر اﺷﻜﺎل ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪PD:Pressure Diferential‬‬

‫‪77‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻳﻜﻲ از ‪ Adsorber‬ﻫﺎ در ﺣـﺎل ﺟـﺬب و دﻳﮕـﺮي در ﺣـﺎل اﺣﻴﺎﺳـﺖ‪ .‬اﺣﻴـﺎ ﺗﻮﺳـﻂ ‪ ،Waste N2‬ﻛـﻪ از‬

‫‪ Cold Box‬ﻣﻲ آﻳﺪ؛ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﺣﻴﺎ آﻧﻬﺎ ﻃﺒﻖ ﻳﻚ ﺳﻴﻜﻞ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳـﺘﻲ و ﻳـﺎ ‪Auto‬‬

‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‪ .‬ﻣﺮاﺣﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫• ﻣﺮﺣﻠﻪ اول ‪ - Isolation With Pressure :‬اﻳﺰوﻟﻪ ﻛﺮدن ﺑﺴﺘﺮ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑـﺮاي اﺣﻴـﺎ‪ ،‬در ﺣـﺎﻟﻲ‬

‫ﻛﻪ ﺑﺴﺘﺮ دﻳﮕﺮ در ﺣﺎل ﺟﺬب اﺳﺖ‪.‬‬

‫• ﻣﺮﺣﻠﻪ دوم ‪ - Depressurization :‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﺴﺘﺮ اﻳﺰوﻟﻪ ﺷﺪه‪.‬‬

‫• ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﻮم ‪ - Blowing :‬ﺑﺮﻗﺮار ﻛﺮدن ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ‪.‬‬

‫• ﻣﺮﺣﻠﻪ ﭼﻬﺎرم ‪ Waste N2 - Heating :‬ﺗﻮﺳﻂ ﻫﻴﺘﺮ ‪ 124-H-101‬ﮔﺮم ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑـﺮاي ﮔـﺮم‬

‫ﻛﺮدن ﺑﺴﺘﺮ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﻣﺮﺣﻠﻪ ﭘﻨﺠﻢ ‪ - Cooling :‬ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﺎم ﺷﺪن زﻣﺎن ﮔﺮم ﻛﺮدن‪ ،‬ﻫﻴﺘﺮ ﺧﺎﻣﻮش ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺷﺸﻢ ‪ - Isolation Low Pressure :‬ﺑﻌﺪ از ﺳـﺮد ﺳـﺎزي‪ ،‬ﺑـﺴﺘﺮ اﺣﻴـﺎ ﺷـﺪه‪ ،‬آﻣـﺎده در‬

‫ﺳﺮوﻳﺲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺴﺘﺮ اﺣﻴﺎ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻫﻤﺎن ﻓﺸﺎر ﭘـﺎﻳﻴﻨﻲ ﻛـﻪ دارد‪ ،‬از ﺟﺮﻳـﺎن اﺣﻴـﺎ اﻳﺰوﻟـﻪ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد؛ ﻳﻌﻨﻲ ﺟﺮﻳﺎن اﺣﻴﺎ ﻗﻄﻊ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ از ﻃﺮﻳـﻖ ‪ PIC 5013‬ﺑـﻪ ﺳـﻤﺖ‬

‫‪ (124-X-102) Silencer‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻫﻔﺘﻢ ‪ - Pressurization :‬ﺑﺴﺘﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻓﺸﺎرﮔﻴﺮي ﺷﻮد‪ .‬ﭼـﻮن ﻣﻤﻜـﻦ اﺳـﺖ ﺑـﻪ‬

‫ﺑﺴﺘﺮ آﺳﻴﺐ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻓﺸﺎرﮔﻴﺮي را ﺑﻪ آراﻣﻲ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ دﻫﻴﻢ‪.‬‬

‫• ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻫﺸﺘﻢ ‪ - Parallel :‬ﺑﻌﺪ از ﻓﺸﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺴﺘﺮ اﺣﻴﺎﺷﺪه‪ ،‬ﺗﺎ ﻓﺸﺎري ﻛﻪ ﺑـﺴﺘﺮ در ﺣـﺎل ﺟـﺬب‬

‫دارد؛ ﻫﺮ دو ﺑﺴﺘﺮ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮازي در ﺣﺎﻟﺖ ﺟﺬب ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪78‬‬
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

(.‫ ﻫﺎ در ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ در ﺟﺪاول زﻳﺮ آﻣﺪه اﺳﺖ‬KV ‫)ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬

O : Open , C : Close :‫ ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﺟﺪاول ﻳﻌﻨﻲ‬O ‫ و‬C ‫ﺣﺮوف‬

Step KV KV KV KV KV KV KV
Steps
No. 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017
1 Isolation With Pressure C O C C C C C

2 Depressurization C O C C O C C
3 Blowing C O O C C C C

4 Heating C O O C C C C

5 Cooling C O O C C C C

6 Isolation Low Pressure C O C C C C C

7 Pressurization C O C C C C O

8 Parallel O O C C C C C
.‫ در ﺣﺎل اﺣﻴﺎﺳﺖ‬A ‫ ﻫﺎ در ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﺮ‬KV ‫( ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬7-2 ‫ﺟﺪول‬

Step KV KV KV KV KV KV KV
Steps
No. 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017
1 Isolation With Pressure O C C C C C C

2 Depressurization O C C C C O C
3 Blowing O C C O C C C

4 Heating O C C O C C C

5 Cooling O C C O C C C

6 Isolation Low Pressure O C C C C C C

7 Pressurization O C C C C C O

8 Parallel O O C C C C C
.‫ در ﺣﺎل اﺣﻴﺎﺳﺖ‬B ‫ ﻫﺎ در ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﺮ‬KV ‫( ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬8-2 ‫ﺟﺪول‬

79
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫در ﺣــﻴﻦ اﻧﺠــﺎم ﻓﺮاﻳﻨــﺪ ﻧﺮﻣــﺎل‪ ،‬ﻫــﻮا ﺗﻮﺳــﻂ آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫــﺎي ‪ AI 5012 ،AI 5011‬و ‪ AI5013‬از ﻧﻈــﺮ‬

‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ‪ ،‬آب و ‪ CO2‬آﻧﺎﻟﻴﺰ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﮔﺮﻣﻘﺪار ‪ CO2‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 3ppm‬ﺷﻮد‪ ،‬ﺑﻌﺪ از ‪ 15‬دﻗﻴﻘـﻪ‪ ،‬واﺣـﺪ‬

‫ﺗﺮﻳﭗ ﻣﻲ ﺧﻮرد‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﺮﻳﭗ ﺧﻮردن ‪ APU‬و ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ‪ ،‬ﻣـﺸﺎﻫﺪات زﻳـﺮ را در ﺣـﻴﻦ ﻛـﺎر اﻧﺠـﺎم‬

‫دﻫﻴﺪ ‪:‬‬

‫دﻣﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﻴﺘﺮ در ﺣﻴﻦ اﻧﺠﺎم ﻣﺮﺣﻠﻪ ﮔﺮم ﻛﺮدن‪ 150°C ،‬ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫•‬

‫• در ﻃﻮل ﻣﺪت زﻣﺎن اﻧﺠﺎم ﻣﺮاﺣﻞ ﮔﺮم ﻛﺮدن و ﺳﺮد ﻛﺮدن‪ ،‬ﻣﻘﺪار ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﺮﻳﺎن اﺣﻴﺎ ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• دﻣﺎي ﻫﻮاي ورودي ﺑﻪ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎ‪ ،‬ﺣﺪود ‪ 10°C‬ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• در ﺣﻴﻦ ﮔﺮم ﻛﺮدن‪ ،‬دﻣﺎي ﮔﺎز اﺣﻴﺎ ﺧﺮوﺟـﻲ )‪ ،(TI 5013/TI 5014‬وﻗﺘـﻲ ﻣﺮﺣﻠـﻪ ‪Heating‬‬

‫آﻏﺎز ﺷﻮد؛ اﻳﻦ دﻣﺎ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﺣﺪ ﺧﻮد ﻣﻲ رﺳـﺪ؛ ﺳـﭙﺲ ﺗـﺎ ﺑﻴـﺸﺘﺮ از ‪ 5°C‬در ﭘﺎﻳـﺎن ﻣﺮﺣﻠـﻪ‬

‫‪ Heating‬ﻣﻲ رﺳﺪ‪ .‬در ﺣﻴﻦ اﻧﺠﺎم ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪ ،Cooling‬اﻳﻦ دﻣﺎ ﺑﻪ ﺗﺪرﻳﺞ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ رود ﺗﺎ ﺑﻪ ‪45°C‬‬

‫ﺑﺮﺳﺪ و ﺳﭙﺲ ﺳﺮد ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﻪ دﻣﺎي ‪ 16°C‬ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻣﻘـﺪار دﻣـﺎ را ﻛـﻪ ‪ 45°C‬اﺳـﺖ ﭼـﻚ‬

‫ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ دﻣﺎ از اﻳﻦ ﺣﺪ‪ ،‬ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎي ‪ AI 5012 ،AI 5011‬و ‪ AI5013‬را ﻣﺮﺗﺒﺎ ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫• زﻣﺎن ﻫﺎ و ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﺮاﺣﻞ اﺣﻴﺎ را ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬

‫‪: Cold Box -‬‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﻪ ﺟﺰ در زﻣﺎن راه اﻧﺪازي‪ ،‬در ﺑﻘﻴﻪ ﺣﺎﻻت ﺑﺪون دﺧﺎﻟﺖ دﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﺮﻣﺎل ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در ﺣﻴﻦ ﻛﺎر ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫• ﻣﻘﺪار دﺑﻲ ﻫﻮا ﺑﻪ ﻃﺮف واﺣﺪ ﺑﺎ ‪ FIC 5001‬و ﻓﺮﻣﺎن روي ‪ FV 5001‬ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﻣﻘﺪار ‪ Level‬در ‪ ،MP Column‬از روي ‪ LIC 5021‬ﭼﻚ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﺣﺪود ‪ 50%‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪80‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• ﻓﺸﺎر ورودي ﺗﻮرﺑﻴﻦ را در ﺣﺪود ‪ 3.9bar‬ﻧﮕﻪ دارﻳﺪ‪.‬‬

‫• ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ﺗﻮﻟﻴﺪي از ﻃﺮﻳﻖ ‪ FV 5022A‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه ارﺳﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• اﮔــﺮ ﺧﻠــﻮص ﻧﻴﺘــﺮوژن ﻛــﻢ ﺷــﻮد‪ ،‬از ﻃﺮﻳــﻖ ‪ ،FV 5022B‬و ﭘــﺲ از ﻋﺒــﻮر از ‪Scilencer‬‬

‫)‪ ،(124-X-102‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺟﻤﻊ ﺷﺪن ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ در ‪ ،Vaporizer‬ﻫﺮ ‪ 160‬دﻗﻴﻘﻪ ﻳﻚ ﺑـﺎر‪KV 5024 ،‬‬

‫ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ ‪ Waste N2‬ﻣﻨﺒﺴﻂ ﺷﺪه در ‪ Main Exchanger‬ﮔـﺮم ﺷـﺪ؛ ﺑـﺮاي اﺣﻴـﺎ ﺑـﺴﺘﺮﻫﺎ‬

‫ارﺳﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن اﺣﻴﺎ ﺗﻮﺳﻂ ‪ PIC 5013‬و ﻓﺮﻣﺎن دادن روي ‪ PV 5013‬و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ‬

‫اﺗﻤﺴﻔﺮ‪ ،‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﺳﺮﻣﺎﺳﺎزي ﻣﻮردﻧﻴﺎز‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻋﺒﻮري از ﺗﻮرﺑﻴﻦ‪ ،‬ﻛﻢ و زﻳﺎد ﻣﻲ ﺷـﻮد‪ .‬در ﺣـﻴﻦ ﺗﻮﻟﻴـﺪ‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن‪ ،‬ﻧﺎزل ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺳﺮﻣﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫• ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود رﻃﻮﺑﺖ ﺑﻪ ﻋﺎﻳﻖ ‪ ، Cold Box‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺴﺘﻤﺮ ﺗﻮﺳـﻂ ﻫـﻮاي اﺑﺰاردﻗﻴـﻖ‬

‫ﺗﻮﻟﻴﺪي در واﺣﺪ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ‪ Purging‬اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ورود اﻳﻦ ﻫﻮا ﺗﻮﺳﻂ ‪ VIA 05‬و رﮔﻼﺗـﻮر ﻓـﺸﺎر‬

‫‪ PCV 5024‬و رﺗﺎﻣﺘﺮ ‪ FI 5024‬اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﻮاردي ﻛﻪ در ﺣﻴﻦ ﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد ‪:‬‬

‫• ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻮرﺑﻴﻦ در ﻣﺤﺪوده ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• ﻓﺸﺎر ﮔﺎز در ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• دﻣﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• ﻓﺸﺎر ‪ Seal Gas‬ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫• ﻓﺸﺎر و دﻣﺎي ‪ Lube Oil‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪81‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• ﺑﻪ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺻﺪا و ﻟﺮزش ﻏﻴﺮﻋﺎدي دﻗﺖ ﺷﻮد و ﻋﻠﺖ آن ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ‪:‬‬

‫• وﻗﺘﻲ ﻣﻘﺪار ﻓﺸﺎر در ‪ Header‬ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻛﻢ ﺷﻮد؛ ‪ PV 5041‬ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻛﻤﺒﻮد ﻓـﺸﺎر را‬

‫ﺑﺎ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﻴﺘﺮوژن از ﺗﺎﻧﻚ‪ ،‬ﺟﺒﺮان ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﻧﻴﺎز‪ ،‬ﻳﻚ و ﻳﺎ ﻫﺮ دو ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه را در ﺳﺮوﻳﺲ‬

‫ﻗﺮار ﻣﻲ دﻫﺪ‪ KV 5043A .‬و ‪ ، KV 5043B‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺳﻴﻜﻠﻲ ﻫﺮ ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨﺪه را ﺑﻪ ﻣـﺪت ‪8‬‬

‫ﺳﺎﻋﺖ در ﺳﺮوﻳﺲ ﻗﺮار ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻣﻘﺪار ﻣﺼﺮف ﺧﻴﻠﻲ زﻳﺎد ﺑﺎﺷﺪ؛ آن را ‪ 1Ovarride‬ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬

‫ﺗﺎ ﻫﺮ دو در ﺳﺮوﻳﺲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ در ﺣﻴﻦ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ ‪:‬‬ ‫‪(8.2‬‬

‫‪ -‬اﮔﺮ ﻣﺪت زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ واﺣﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺶ از ‪ 48‬ﺳـﺎﻋﺖ ﻃـﻮل ﻛـﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻌـﺪ از اﻧﺠـﺎم ‪ Deriming‬واﺣـﺪ را‬

‫اﺳﺘﺎرت ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬درﺣﻴﻦ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻧﺮﻣﺎل‪ ،‬ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز ﻣـﺼﺮف ﻛﻨﻨـﺪه ﻫـﺎ ﺗﻮﺳـﻂ ‪ 124-U-101‬ﺗـﺎﻣﻴﻦ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن ‪ 124-U-102‬ﺑﺮاي ﻣﺼﺎرف ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي ﻧﺸﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن ‪ 124-U-102‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ؛ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﺮﻳﺪاري ﺷﺪه از ﺑﻴـﺮون ﻫـﻢ‬

‫ﭘﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻧﺤﻮه ﺗﻮﻗﻒ واﺣﺪ ‪:‬‬ ‫‪(9.2‬‬

‫ﺗﻮﻗﻒ ﻧﺮﻣﺎل ‪:‬‬ ‫‪(1.6.2‬‬

‫‪ -‬ﺷﻴﺮ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻛﻨﺘـﺮل ‪ Level‬در ‪ LIC 5023 ،Vaporizer‬را در ﺣﺎﻟـﺖ دﺳـﺘﻲ ﻗـﺮار دﻫﻴـﺪ و‬

‫‪ LV 5023‬ارﺳﺎل ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ ﺗﺎﻧﻚ را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫ﺑﺮﻗﺮاري ﺳﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ از ﺳﻴﻜﻞ ﻓﺮﻣﺎن ﻧﮕﻴﺮد‬

‫‪82‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ -‬ﻣﻘﺪار ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻧﻴﺘﺮوژن ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨـﺪه را ﺑـﻪ آراﻣـﻲ ﺑـﺎ ﻛـﺎﻫﺶ ﻣﻘـﺪار ‪Set Point‬‬

‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ‪ ،FIC 5022A/B‬ﻛﺎﻫﺶ دﻫﻴﺪ‪ .‬ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﺑﻪ آراﻣﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﺴﺘﻦ ﻧﺎزل ﻛﺎﻫﺶ دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮاي ورودي ﺑﻪ واﺣﺪ‪ ،‬ﻛﻢ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ را ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫اﮔﺮ ﻣﻘﺪار آن در ﺣﺎل ﻛﺎﻫﺶ اﺳﺖ؛ ﺑﻪ آراﻣﻲ ‪ HV 5011‬را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ LIC 5021 -‬را روي ﺣﺎﻟﺖ دﺳﺘﻲ ﻗﺮار دﻫﻴﺪ و ‪ LV 5021‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻧﺎزل ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ و ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺷﻴﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ‪ FV 5022A‬و ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ‪ FV 5022B‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻳﺰوﻟﻪ ‪ (HV 5021,VOR 06) Cold Box‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ارﺳﺎل ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎ ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ را ﺑﺎ ﺷﻴﺮ دﺳﺘﻲ ‪ HCV 5011‬ﻧﮕﻪ دارﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ PIC 5025 -‬را در ﺣﺎﻟﺖ دﺳﺘﻲ ﻗﺮار دﻫﻴﺪ و ‪ PV 5025 ,HCV 5022‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬اﺣﻴﺎ ﺑﺴﺘﺮ را ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﭘﻨﺠﻢ )‪ (Isolation Low Pressure‬ﺑﺮﺳﺪ؛ اداﻣـﻪ دﻫﻴـﺪ‪ .‬در‬

‫اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ‪ ،‬اﻧﺠﺎم اﺣﻴﺎ را از ﺣﺎﻟﺖ ‪ Auto‬ﺑﻪ دﺳﺘﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ دﻫﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ VOR 13 -‬را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺎر ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ ﺑﻪ واﺣﺪ ‪ Refrigeration‬ﺑﺪﻫﻴﺪ و ‪ HCV 5011‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬واﺣﺪ ‪ Refrigeration‬را ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه اش‪ ،‬ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ VOR 13 -‬و ﺷﻴﺮ ورود ﺑﻪ ﻛﻞ واﺣﺪ )‪ (FV 5001‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫وﻗﺘﻲ واﺣﺪ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣﻲ ﺷﻮد؛ ﻫﻤﻪ ﻣﺎﻳﻌﺎت روي ﺳﻴﻨﻲ ﻫﺎي ‪ MP Column‬ﺑﻪ ﭘـﺎﻳﻴﻦ ﻣـﻲ رﻳـﺰد و ﺑﺎﻋـﺚ‬

‫ﺑﺎﻻرﻓﺘﻦ ‪ Level‬در ﭘﺎﻳﻴﻦ آن ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﻓﺸﺎر ‪ MP Column‬و ‪ Vaporizer‬را در ﻣﺪﺗﻲ ﻛﻪ ‪ Cold Box‬اﻳﺰوﻟﻪ اﺳﺖ را ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪ .‬ﻣﺎﻳﻌـﺎت‬

‫ﺳﺮد ﺑﺨﺎر ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و ﻓﺸﺎر را اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻓـﺸﺎر آﻧﻬـﺎ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻓـﺸﺎر ﻃﺮاﺣـﻲ رﺳـﻴﺪ؛ آﻧﻬـﺎ را‬

‫‪ Depressurize‬ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر اﻓﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪83‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ -‬اﮔﺮ ﺗﻮﻗﻒ ﺑﻴﺶ از ‪ 48‬ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻫﻤﻪ ﻣﺎﻳﻌﺎت را ‪ Drain‬ﻛﻨﻴﺪ و واﺣﺪ را ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي ﺑﻌﺪي‪،‬‬

‫‪ Deriming‬ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬اﻣﺎ اﮔﺮ زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ ﻛﻤﺘﺮ از ‪ 48‬ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ؛ راه اﻧﺪازي ﺳﺮد اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (1.1.9.2‬ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﺮدن ﺗﻮرﺑﻴﻦ ‪:‬‬

‫‪ -‬ﻧﺎزل ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬دﻛﻤﻪ ‪ Turbine Stop‬را ﻓﺸﺎر دﻫﻴﺪ‪ (XCV 5030) ،Shut off Valve .‬ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴـﻚ‬

‫ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﺷﻴﺮ ‪ Drain‬روي دﻳﻮاره ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﺗﺎ ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ اﺳﺘﺎرت ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؛ ﭘﻤـﭗ‬

‫روﻏﻦ را روﺷﻦ ﻧﮕﻪ دارﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻛﺎر از اﻧﺘﻘﺎل ﺳﺮﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ‪ Bearing‬ﻫﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺗﻮﻗــﻒ ‪ : Level 2‬ﺑﺨــﺶ ﻫــﺎي ‪ U101‬و ‪ U102‬ﺑــﻪ ﺻــﻮرت دﺳــﺘﻲ و ﺑــﺎ ﻓــﺸﺮدن ‪Push Button‬‬

‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺗﻮﻗﻒ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬وﻗﺘﻲ ‪ 124-U-101‬ﻣﺘﻮﻗﻒ اﺳﺖ؛ ‪ SDV 0032‬ﻛﻪ روي ﻣﺴﻴﺮ ﻫـﻮاي ورودي از‬

‫واﺣﺪ ‪ 123‬ﻗﺮار دارد؛ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﺗﻮﻗـﻒ ‪ ،124-U-101‬ﻫـﻴﭻ ﺗـﺎﺛﻴﺮي روي ﻛـﺎرﻛﺮد ‪124-U-102‬‬

‫ﻧﺪارد‪.‬‬

‫ﺗﻮﻗﻒ در ﺷﺮاﻳﻂ اﺿﻄﺮاري ‪:‬‬ ‫‪(2.6.2‬‬

‫اﻳﻦ ﺗﻮﻗﻒ ﺑﺮاي زﻣﺎﻧﻬﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ رخ دﻫﺪ ‪:‬‬

‫‪ -‬وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﻜﻠﻲ ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ رخ دﻫﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﺮق ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﻗﻄﻊ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﺮق ﻫﻤﻪ واﺣﺪ ﻗﻄﻊ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (1.2.9.2‬ﻛﺎرﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ اﺿﻄﺮاري اﻧﺠﺎم داد ‪:‬‬

‫‪ -‬ﺷﻴﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي و ﻣﺎﻳﻊ را ﻓﻮرا ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺗﻮرﺑﻴﻦ ‪ Waste N2‬و واﺣﺪ ‪ Refrigeration‬را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪84‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ Cold Box -‬را ﺑﺎ ﺑﺴﺘﻦ ﺷﻴﺮ ﻫﻮاي ورودي )‪ (HV 5021‬اﻳﺰوﻟﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺷﻴﺮ ‪ VOR 06‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑـﻪ‬

‫‪ Waste N2‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ HCV 5022, LV 5023, LV 5021 -‬و ‪ PV 5025‬را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻫﻤﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي دﺳﺘﻲ را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬در اﻳــﻦ دو ﺣﺎﻟــﺖ ﺑﺎﻳــﺪ ﻣﺎﻳﻌــﺎت را ‪ Drain‬ﻛﻨﻴــﺪ؛ اﮔــﺮ ﻣﻘــﺪار ‪ Level‬در ‪ MP Column‬و‬

‫‪ Vaporizer‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻣﺎن ﺗﻮﻟﻴﺪ اﺳﺖ و زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ ﺑﻴﺶ از ‪ 48‬ﺳﺎﻋﺖ ﻃﻮل ﺑﻜﺸﺪ‪.‬‬

‫‪ (2.2.9.2‬ﺗﻮﻗﻒ اﺿﻄﺮاري ﺗﻮرﺑﻴﻦ ‪:‬‬

‫‪ -‬دﻛﻤـﻪ ‪ Emergency Stop‬را ﻓـﺸﺎر دﻫﻴـﺪ‪ XCV 5030 ، Shut off Valve .‬ﺑـﻪ ﺻـﻮرت‬

‫اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﻧﺎزل ﺗﻮرﺑﻴﻦ را ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﻌﺪ از ‪ 30‬دﻗﻴﻘﻪ‪ ،‬ﭘﻤﭗ روﻏﻦ را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪85‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎرم‬

‫ﺑﺨﺶ اﻳﻤﻨﻲ‬

‫ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ اﻃﻔﺎ ﺣﺮﻳﻖ و‬

‫اﻳﻤﻨﻲ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت‬

‫‪86‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬ﭘﺮﺳﻨﻞ ﺷﺎﻏﻞ در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه و ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺗﻌﺒﻴﻪ‬

‫ﺷﺪهاﻧﺪ؛ ﺗﺎ از ﺣﻮادث اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ وارد ﺷﺪن ﺧﺴﺎرت ﻫﺎي ﻣﺎﻟﻲ‪ ،‬ﺟﺎﻧﻲ و ﻳﺎ آﻟﻮدﮔﻲ‬

‫ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي ﻛﺮده و ﻳﺎ اﻳﻦ ﺣﻮادث را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ‪ .‬ﻫﻤﺎنﻃﻮر ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ؛ ﺑﺮاي اﻳﻤﻨﻲ‬

‫ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬ﺳﻪ اﺻﻞ را ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از وﻗﻮع ﺣﻮادﺛﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ‪ :‬آﺗﺶﺳﻮزي‪ ،‬ﻧﺸﺖ ﮔﺎز و اﻓﺰاﻳﺶﻓﺸﺎر ﺑﺮ روي اﺑﺰارآﻻت‬

‫‪ -2‬آﺗﺶﻧﺸﺎﻧﻲ و اﻣﺪاد و ﻧﺠﺎت‬

‫‪ -3‬ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﺤﻴﻂزﻳﺴﺖ‬

‫در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎي ﺗﺠﺎري‪ ،‬ﺻﻨﻌﺘﻲ و ﻣﻜﺎن ﻫﺎﻳﻲ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺖ ﻫﺎي ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺣﺴﺎس وﺟﻮد‬

‫دارد؛ ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺧﻄﺮ اﻳﺠﺎد آﺗﺶ و اﻧﻔﺠﺎر وﺟﻮد دارد؛ ﺗﺸﺨﻴﺺ زودﻫﻨﮕﺎم ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻄﺮ‬

‫ﺧﻴﻠﻲ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ؛ ﺗﺎ ﺑﺘﻮان از ﺣﻮادث ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﺮد و ﻳﺎ آن را ﺑﻪ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺣﺪ رﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺨﺎﻃﺮه اﻧﮕﻴﺰ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫‪ -‬ﻧﺸﺘﻲ ﻣﺎﻳﻌﺎت اﺷﺘﻌﺎل زا از ‪ Vessel‬ﻫﺎ‪ ،‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻧﺸﺘﻲ ﻣﻮاد اﻧﻔﺠﺎري از ‪ Vessel‬ﻫﺎي ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‪ ،‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ‪.‬‬

‫‪ -‬ﭘﺨﺶ ﺷﺪن ﭘﻮدر و ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل و ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎر در ﻣﺤﻴﻂ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﻮاد ﮔﻮﮔﺮدي‪.‬‬

‫‪ -‬ﺷﻴﻮع آﺗﺶ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮه در ﻧﺎﺣﻴﻪ اي از ﺳﺎﻳﺖ ﻳﺎ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﺎﺷﻲ از ﺷﻌﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬

‫ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﻳﻚ دود ﺳﺎده از ﻣﻮادي ﻛﻪ ﺑﻲ آﺗﺶ در ﺣﺎل ﺳﻮﺧﺘﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻳﺠﺎد ﺟﺮﻗﻪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﻗﻮس اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬

‫‪ -2‬ﺿﺮﺑﻪ ﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬

‫‪87‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ -3‬اﺻﻄﻜﺎك‬

‫‪ -4‬اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ‬

‫‪ -1‬دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮ ‪:‬‬

‫‪ : Class 1 -‬ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ‪ ،‬ﮔﺎزﻫﺎ و ﺑﺨﺎرات ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل وﺟﻮد دارد‪.‬‬

‫‪ : Class 2 -‬ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ‪ ،‬ذرات ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل وﺟﻮد دارد‪.‬‬

‫‪ : Class 3 -‬ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺗﺎرﻫﺎ و ذرات ﭼﻮﺑﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل وﺟﻮد دارد‪.‬‬

‫‪ -2‬ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻨﺪي ‪ Zone‬ﻫﺎ ‪:‬‬

‫در ﻳﻚ ﺳﺎﻳﺖ ﺑﺰرگ داراي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ رﻳﺴﻚ آﺗﺶ ﺳﻮزي وﺟﻮد دارد؛ اﭘﺮاﺗﻮرﻫﺎي‬

‫اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺤﻞ ﻫﺎي دﻗﻴﻖ وﻗﻮع آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر‪ ،‬در ﻃﺮاﺣﻲ‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢ آﻻرم ‪ ،F&G‬ﻣﻔﻬﻮم ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻨﺪي "‪ "Zone‬وﺟﻮد دارد ﻛﻪ ﻃﺒﻖ آن ﺗﻤﺎم ﺳﺎﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻨﺎﻃﻖ‬

‫ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ اي ﺑﻪ ﻧﺎم ‪ ،Zone‬ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ‪ British‬ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮ ﺑﻪ ﺳﻪ دﺳﺘﻪ زﻳﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ‪:‬‬

‫‪ : Zone 0 -‬ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ‪ ،‬ﮔﺎزﻫﺎ و ﺑﺨﺎرات ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻮرت داﺋﻢ وﺟﻮد دارد‪ .‬اﻳﻦ‬

‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺣﺴﺎس ﺗﺮﻳﻦ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ : Zone 1 -‬ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ‪ ،‬در ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﺎدي اﺣﺘﻤﺎل وﺟﻮد ﮔﺎزﻫﺎ و ﺑﺨﺎرات ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل‪،‬‬

‫وﺟﻮد دارد‪.‬‬

‫‪ : Zone 2 -‬ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ‪ ،‬در ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﺎدي ﮔﺎزﻫﺎ و ﺑﺨﺎرات ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل وﺟﻮد ﻧﺪارد و اﮔﺮ‬

‫ﻫﻢ ﺑﻪ وﺟﻮد ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻮﻗﺘﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﻬﺘﺮ و اﻓﺰاﻳﺶ اﻳﻤﻨﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ‪ ،‬در ﻫﺮ ‪ ،Zone‬دو ﻳﺎ ﺳﻪ ﺣﻠﻘﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ وﺟﻮد‬

‫دارد ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺎه ﻳﻜﻲ از آﻧﻬﺎ آﺗﺶ را ﺗﺸﺨﻴﺺ دﻫﺪ؛ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻃﺮاﺣﻲ در‬

‫‪88‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢ آﻻرم ‪ ،F&G‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺳﻴﺴﺘﻢ "‪ "Double-Knock‬ﻧﻴﺰ ﻣﻌﺮوف اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -3‬ﺳﻄﻮح ﻣﺨﺘﻠﻒ ‪: Shut down‬‬

‫ﺳﻄﻮح ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ ﺑﺮاي از ﻛﺎر اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه در ﺷﺮاﻳﻂ اﺿـﻄﺮاري‪ ،‬ﺗﻌﺮﻳـﻒ ﮔﺮدﻳـﺪه اﺳـﺖ ﻛـﻪ‬

‫ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ اﻫﻤﻴﺖ و ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﻋﻠﺖ ‪ ، Shut Down‬ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪:‬‬

‫ﺳﻄﺢ ‪: (Fire zone Emergency Shut Down) ESD1 :1‬‬

‫اﻳﻦ ﻣﺪار ﻣﻨﻄﻘﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ‪ Fire zone‬را اﻳﺰوﻟﻪ ﻛﺮده؛ ﺗﻤﺎﻣﻲ واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه اﻋـﻢ از ‪ Process‬و ‪Utility‬‬

‫درون اﻳﻦ ﻣﺤﻮﻃﻪ را ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ‪ Shut Down‬در ﻣﻲآورد‪ .‬اﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺻـﻮرت دﺳـﺘﻲ از اﺗـﺎق‬

‫ﻛﻨﺘﺮل‪ 1‬و ﻳﺎ از واﺣﺪﻫﺎ ﻓﻌﺎل ﺷﻮد‪ .‬ﻋﻼوه ﺑﺮ آن ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ در ﺻﻮرت ﻛﺸﻒ آﺗﺶ و ﻧﺸﺖ ﮔـﺎز‬

‫ﻓﻌﺎل ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺳﻄﺢ ‪: (Unit Shut Down) SD2 -2‬‬

‫اﻳﻦ ﻣﺪار ﻣﻨﻄﻘﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ واﺣﺪ ﻳﺎ ﺑﺨﺶ را اﻳﺰوﻟﻪ ﻛﺮده و ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ‪ Shut Down‬در ﻣﻲآورد‪ .‬اﻳـﻦ وﺿـﻌﻴﺖ‬

‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻫﻤﺎن ﻋﻠﻞ ﺑﺎﻻ ﻓﻌﺎل ﺷﻮد‪ .‬اﻣﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪان ﻛﻨﺘﺮل ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ اﺗﻔﺎق ﻣﻲاﻓﺘﺪ ﻛﻪ ﺷـﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺗﻲ واﺣـﺪ‪،‬‬

‫ﺧﺎرج از ﻣﺤﺪوده ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل و اﻳﻤﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺳﻄﺢ ‪: (Unit Shut Down) SD3 -3‬‬

‫ﻓﻌﺎل ﺷﺪن اﻳﻦ ﺳﻄﺢ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ اﻳﺰوﻟﻪ ﺷﺪن و از ﺳﺮوﻳﺲ ﺧﺎرج ﺷﺪن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻳـﺎ وﺳـﻴﻠﺔ ﺧﺎﺻـﻲ از ﻳـﻚ واﺣـﺪ‬

‫ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﻣﻲﮔﺮدد‪ .‬اﻳﻦ ﺳﻄﺢ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﻲ ﻳﺎ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﺷﺮاﻳﻂ ﻏﻴﺮﻧﺮﻣﺎل ﺑـﺮاي آن‬

‫وﺳﻴﻠﻪ‪ ،‬ﻓﻌﺎل ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻻزم ﺑﻪ ذﻛﺮ اﺳﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﻄﻮح ذﻛﺮ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻨﻄﻘﻲ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ در ارﺗﺒﺎط ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻤـﻮدار ارﺗﺒـﺎط‬

‫آﻧﻬﺎ در ‪ Shut Down Logic Diagrams‬ﺑﻪ روﺷﻨﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪CCR‬‬

‫‪89‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪: Detectiors -4‬‬

‫آﺷﻜﺎر ﺳﺎزﻫﺎ وﺳﺎﻳﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در ﺑﻴﻦ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻮع آن‪ ،‬وﻗﻮع آﺗﺶ‬

‫ﺳﻮزي را اﻋﻼم ﻣﻲ دارﻧﺪ و ﻫﻤﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻧﻜﺘﻪ ﻣﻬﻤﻲ ﻛﻪ وﺟﻮد دارد اﻳﻦ اﺳﺖ‬

‫ﻛﻪ ‪ Detectior‬ﻫﺎ‪ ،‬ﻧﺒﺎﻳﺪ رﻧﮓ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺗﺤﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪ 1F & G‬ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫اﺗﺎق ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل‬ ‫‪-‬‬

‫اﺗﺎق ﻫﺎي ‪Gas Analyzer‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻓﻀﺎي اﻃﺮاف ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﮔﺎز و ﺑﻮﻳﻠﺮﻫﺎ‬ ‫‪-‬‬

‫ﻓﻀﺎي اﻃﺮاف ﭘﻤﭗ ﻫﺎي ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل‬ ‫‪-‬‬

‫‪ Plat Form‬ﻫﺎ و ﺳﻜﻮﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ‬ ‫‪-‬‬

‫اﺟﺰاي ﺳﻴﺴﺘﻢ آﻻرم ‪ F & G‬واﻧﻮاع آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎ و آﻻرم ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ دﻳﺪن و ﺷﻨﻴﺪاري‪ ،‬ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫‪ - Flame Detctors‬آﺷﻜﺎرﺳﺎز ﺷﻌﻠﻪ‬ ‫‪(1.4‬‬

‫‪ - Smoke Detectors‬آﺷﻜﺎرﺳﺎز دود‬ ‫‪(2.4‬‬

‫‪ - Heat Detectors‬آﺷﻜﺎرﺳﺎز ﮔﺮﻣﺎ‬ ‫‪(3.4‬‬

‫‪ -Gas Detectors‬آﺷﻜﺎرﺳﺎز ﮔﺎز‬ ‫‪(4.4‬‬

‫‪ - Hydrogen Detectors‬آﺷﻜﺎرﺳﺎز ﮔﺎز ﻫﻴﺪروژن‬ ‫‪(5.4‬‬

‫‪Fire Detection Fusible Plugs‬‬ ‫‪(6.4‬‬


‫‪ - Local Horns‬آژﻳﺮ و زﻧﮓ ﺧﻄﺮ‬ ‫‪(7.4‬‬

‫‪ - Beacons‬ﭼﺮاغ ﭼﺸﻤﻚ زن‬ ‫‪(8.4‬‬

‫‪ – Alarm Bells‬زﻧﮓ ﻫﺎي ﻫﺸﺪار‬ ‫‪(9.4‬‬

‫‪1‬‬
‫‪Fire & Gas‬‬

‫‪90‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ - Main Siren‬آژﻳﺮ‬ ‫‪(10.4‬‬

‫‪ - Manual Alarm Call Point‬ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﺷﻴﺸﻪ اي ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻜﺴﺘﻦ‬ ‫‪(11.4‬‬

‫‪ - Exit Illuminating signs‬ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺎي ﺧﺮوج ﭼﺮاغ دار‬ ‫‪(12.4‬‬

‫ﭘﻨﻞ ﻛﻨﺘﺮل آﻻرم ﻫﺎي ‪F&G‬‬ ‫‪(13.4‬‬

‫ﻛﺎﺑﻞ ﻛﺸﻲ و ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪F&G‬‬ ‫‪(14.4‬‬

‫اﮔﺮ در ﺟﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺳﻴﺴﺘﻢ آﻻرم ‪ F&G‬ﻓﻌﺎل ﺷﻮد؛ ﺑﺨﺶ ﻣﻮردﻧﻈﺮ را ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﺰوﻟﻪ ﻛﺮدن‪Depressurize ،‬‬

‫ﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪: Flame Detectors (1.4‬‬

‫اﻳﻦ ‪ Detector‬ﻫﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ اﻧﺮژي ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه و ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺑﺎ ﭼﺸﻢ اﻧﺴﺎن‪ ،‬واﻛﻨﺶ‬

‫ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ دﻟﻴﻞ دارا ﺑﻮدن ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺳﺮﻳﻊ‪ ،‬اﻳﻦ ‪ Detector‬ﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻ در ﺟﺎﻫﺎي ﺧﻴﻠﻲ‬

‫ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻛﻪ اﻣﻜﺎن رخ دادن آﺗﺶ و ﻳﺎ اﻧﻔﺠﺎر وﺟﻮد دارد؛ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ ‪ Detector‬ﻫﺎ را ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬

‫ﻗﺮار دادن ﺟﺴﻢ ﺟﺎﻣﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻠﺸﺎن‪ Block ،‬ﻛﺮد؛ ﭼﻮن در اﻳﻦ ﺻﻮرت ﻗﺎدر ﺑﻪ دﻳﺪن آﺗﺶ ﻧﺨﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫ﭼﻮن‪ Flame Detector ،‬ﻫﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭼﺸﻢ اﻧﺴﺎن داراي زاوﻳﻪ دﻳﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺎن ﺳﺎزي ﻣﻮﺛﺮ‬

‫‪ Detector‬را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ‪ Detector‬ﻫﺎ داراي اﻧﻮاع زﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ‪:‬‬

‫)‪ : Infrared (IR‬داراي دو ﻧﻮع زﻳﺮاﺳﺖ ‪:‬‬ ‫‪(1.1.4‬‬

‫‪ : Single Frequency‬ﻳﻚ ﺳﻨﺴﻮر ‪ IR‬دارد و ﻃﻮل ﻣﻮج ﻣﻌﻴﻨﻲ را ﺗﺸﺨﻴﺺ‬ ‫‪(1.1.1.4‬‬

‫ﻣﻲ دﻫﺪ‪ .‬اﺷﻌﻪ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ آن‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺷﻌﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮن‪ ،‬در ﻳﻚ ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺣﺮﻛﺖ‬

‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﭘﺨﺶ ﻧﻤﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ : Multi Spectrum‬داراي دو ﻳﺎ ﺳﻪ ﺳﻨﺴﻮر ‪ IR‬اﺳﺖ ﻛﻪ اﺷﻌﻪ ‪ IR‬ﺑﺎ ﺗﻮاﻧﻬﺎي‬ ‫‪(2.1.1.4‬‬

‫ﻣﺘﻔﺎوﺗﻲ را ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻲ دﻫﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ از اﻳﻦ ﺳﻨﺴﻮرﻫﺎ از ﻫﻤﻪ ﻗﻮي ﺗﺮ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪91‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﻌﺎﻳﺐ ﻧﻮع ‪: IR‬‬

‫ﻫﻴﭻ ﻣﺎﻧﻌﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ آن ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫اﺣﺘﻤﺎل آﻻرم ﻛﺎذب دارد‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻣﺰاﻳﺎي ﻧﻮع ‪ : IR‬ﭼﻮن ﻫﻤﺎن ﻃﻮل ﻣﻮﺟﻲ را ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ اﺗﻤﺴﺴﻔﺮ ﺟﺬب ﻣﻲ ﺷﻮد؛ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻲ دﻫﺪ؛ در‬

‫ﻣﺤﻴﻂ آزاد ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده اﺳﺖ‪.‬‬

‫)‪ : Ultraviolet (UV‬ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪(2.1.4‬‬

‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ‪ IR‬و ‪ : UV‬اﻳﻦ ﺳﻨﺴﻮرﻫﺎ ﺑﺮاي ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ ﻛﻪ آﺗﺶ ﻫﺎي‬ ‫‪(3.1.4‬‬

‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ و ﻣﻨﺎﺑﻊ دﻳﮕﺮي ﻣﺜﻞ ‪ ،X-Rays‬ﺳﻄﻮح داغ و ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎي ﺟﻮﺷﻜﺎري وﺟﻮد دارد‬

‫ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪ .‬در ﺑﺮاﺑﺮ آﻻرم ﻫﺎي ﻛﺎذب اﻳﻤﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ و در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﻮر ﺧﻮرﺷﻴﺪ‪ ،‬رﻋﺪ و ﺑﺮق و‬

‫ﺟﻮﺷﻜﺎري‪ ،‬ﻛﻤﺘﺮ ﺑﻪ اﺷﺘﺒﺎه ﻣﻲ اﻓﺘﻨﺪ‪ .‬اﻣﺎ داراي ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ‪:‬‬

‫ﺑﺮاي آﺗﺶ ﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﺑﻌﻀﻲ از ﺑﺨﺎرات و ﮔﺎزﻫﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﺎﻧﻊ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺷﻌﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ آﻧﻬﺎ ﺷﻮﻧﺪ؛ ﭼﻮن ﺑﺎﻋﺚ‬ ‫‪-‬‬

‫‪ Blind‬ﺷﺪن ﺳﻨﺴﻮر ‪ UV‬ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪: Smoke Detectors‬‬ ‫‪(2.4‬‬

‫اﻳﻤﻦ ﺗﺮﻳﻦ و ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺮﻳﻦ روش ﺑﺮاي ﺗﺸﺨﻴﺺ آﺗﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ آﺗﺶ ﻫﺎ را ﺧﻴﻠﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺮ از‬

‫‪ Heat Detector‬ﻫﺎ ﺗﺸﺨﻴﺺ دﻫﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮ اﺳﺎس ﻗﻮاﻋﺪ ﻳﻮﻧﻴﺰاﺳﻴﻮن و ﻓﺘﻮاﻟﻜﺘﺮﻳﻚ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬در‬

‫ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺧﻄﺮ رخ دادن آﺗﺶ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ وﺟﻮد دارد‪ .‬اﻳﻦ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎ درون ﺧﻮد‬

‫داراي ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻢ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻧﻔﻮذ ﻣﻘﺪار ﻛﻤﻲ دود و ﻫﻢ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دودي ﻛﻪ ﺑﺎ آﻧﻬﺎ‬

‫ﺑﺮﺧﻮرد ﻛﻨﺪ؛ ﺣﺴﺎﺳﻨﺪ‪ .‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﻮا و دود داﺧﻞ آﺷﻜﺎرﺳﺎز‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺪار اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺗﻤﺎس ﭘﻴﺪا ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ‬

‫‪92‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻳﻮﻧﻴﺰه ﺷﻮد و ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪ F&G‬در ﭘﻨﻞ ﻛﻨﺘﺮل اﺻﻠﻲ‪ ،‬ﺳﻴﮕﻨﺎل اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ آﻻرم ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ اﻧﻮاع‬

‫ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ از ‪ Smoke Detector‬وﺟﻮد دارد و در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز در ﻣﻨﺎﻃﻖ زﻳﺮ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ‪:‬‬

‫‪ -‬در اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل‪ ،‬در اﺗﺎق ‪ UCP‬و اﺗﺎق ‪ ، Equipment‬زﻳﺮ ﻛﻒ ﻛﺎذب و ﺑﺎﻻي ﺳﻘﻒ ﻛﺎذب‬

‫‪ -‬ﺑﺎﻻي ﺳﻘﻒ اﺗﺎق ‪ ،1HVAC‬اﺗﺎق ﺑﺎﻃﺮي‪ ،‬آﺑﺪارﺧﺎﻧﻪ و ﻫﻤﻪ دﻓﺎﺗﺮ در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻛﻨﺘﺮل‬

‫‪ -‬ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎ و ﺑﺨﺶ ﻫﺎي اداري‬

‫‪ -‬در ﺳﻘﻒ ﻫﺎي ﻛﺎذب و ﺑﺘﻦ راﻫﺮوﻫﺎ و راه ﭘﻠﻪ ﻫﺎي اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل‬

‫‪ -‬روي ﺳﻘﻒ اﺗﺎق ﻫﺎي ‪ Power‬و ‪ ،Switchgear‬ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬

‫اﺻﻠﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﻧﺰدﻳﻚ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻤﻜﻲ ‪Offshore‬‬

‫‪: Heat Detectors‬‬ ‫‪(3.4‬‬

‫از ﻗﺪﻳﻤﻲ ﺗﺮﻳﻦ اﺑﺰار ﺗﺸﺨﻴﺺ آﺗﺶ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬داراي اﻧﻮاع زﻳﺮ اﺳﺖ ‪:‬‬

‫‪ : Fixed Temperature Heat Detectors (1.3.4‬اﮔﺮ دﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﺪ ﻣﺸﺨﺼﻲ ﺑﺮﺳﺪ آﻻرم ﻣﻲ دﻫﺪ‪.‬‬

‫‪ : Rate-Of-Rise Detectors (2.3.4‬اﮔﺮ ﻣﻘﺪار اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎ در ﻳﻚ ﻣﺪت زﻣﺎن ﻣﺸﺨﺺ‪ ،‬از ﺣﺪ‬

‫ﺧﺎﺻﻲ ﺑﺎﻻﺗﺮ رود؛ آﻻرم ﻣﻲ دﻫﺪ‪.‬‬

‫‪ : Combination Detectors (3.3.4‬ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از دو ﻧﻮع ﻗﺒﻞ اﺳﺖ‪ .‬ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ آن دو‪ ،‬داراي واﻛﻨﺶ‬

‫ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺮي اﺳﺖ‪ .‬ﻧﻮع دوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺳﺮﻳﻊ آﺗﺶ واﻛﻨﺶ ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﺪ‪ .‬ﻧﻮع اول در ﺑﺮاﺑﺮ‬

‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ آرام آﺗﺶ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ‪ Set Point‬ﺑﺮﺳﺪ؛ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻲ دﻫﺪ‪.‬‬

‫‪ Heat Detector‬ﻫﺎ در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻄﺮ ﺷﻴﻮع آﺗﺶ وﺟﻮد دارد‪ Heat Detector .‬ﻫﺎ‬

‫داراي اﺟﺰاي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ داﺧﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت در ﻣﺠﺎورت ﺧﻮد ﺣﺴﺎﺳﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ‬

‫‪1‬‬
‫‪Heating, Ventilation & Air Conditioning‬‬

‫‪93‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫اﻓﺰاﻳﺶ ﻏﻴﺮ ﻋﺎدي در درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﮕﻨﺎل آﻻرم ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭘﻨﻞ ﻛﻨﺘﺮل ‪ F&G‬ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪Heat .‬‬

‫‪ Detector‬ﻫﺎ در ﺳﻴﺴﺘﻢ آﻻرم‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ‪ Back Up‬ﺑﺮاي ‪ Detect‬ﻛﺮدن آﺗﺶ ﻫﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬در‬

‫ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ‪ ،‬ﺷﻴﻮع آﺗﺶ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ دود ﻛﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت آﺗﺶ و ﺗﺸﻌﺸﻊ آن‬

‫زﻳﺎد ﺑﺎﺷﺪ و ﻧﻴﺎز ﺑﻪ اﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ آﻻرم ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﻴﺸﻘﺪم ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮدن ‪ Heat Detector‬ﻫﺎ در‬

‫ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ‪ Smoke Detector‬ﻫﺎ ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ اﻧﺪ؛ ﺿﺮوري اﺳﺖ‪ .‬در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات دﻣﺎ وﺟﻮد‬

‫دارد؛ ﺑﺪون رخ دادن آﺗﺶ )ﻣﺜﻼ در اﺛﺮ ﻋﺪم ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮا ﻳﺎ ﮔﺮم ﺷﺪن ﺗﺠﻬﻴﺰات(‪ ،‬ﻧﺼﺐ ‪Smoke Detector‬‬

‫ﺑﺮاي آﺷﻜﺎر ﻛﺮدن آﺗﺶ ﻛﺎﻓﻴﺴﺖ‪ .‬در ﻣﻜﺎن ﻫﺎي زﻳﺮ‪ ،‬ﻧﺼﺐ ‪ Heat Detector‬ﺿﺮورﻳﺴﺖ ‪:‬‬

‫‪ -‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ‪ ،‬ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات‪Rotary‬‬

‫‪ -‬راﻫﺮوﻫﺎ و راه ﭘﻠﻪ ﻫﺎ‬

‫‪ -‬اﺗﺎق ﻫﺎي ﺑﺎﻃﺮي‬

‫‪ -‬اﺗﺎق ﻫﺎي ‪HVAC‬‬

‫‪: Gas Detectors‬‬ ‫‪(4.4‬‬

‫در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﺖ ﮔﺎزﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل از اﺑﺰار ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‪ ،‬وﺟﻮد دارد‪ .‬ﻣﻌﻤﻮﻻ در‬

‫‪ Battery Limit‬واﺣﺪﻫﺎ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺮﻣﺎل‪ ،‬دو ﻧﻮع ‪ ،Gas Detector‬در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ و‬

‫ﮔﺎز ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‪ .‬اﺳﺎس ﻛﺎر اﻳﻦ ﺳﻨﺴﻮر‪ ،‬اﻧﺠﺎم ﻓﻌﻞ و اﻧﻔﻌﺎﻻت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﮔﺎز وارد ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻧﻮاع‬

‫ﺳﻨﺴﻮرﻫﺎي آن ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫‪ (1.4.4‬اﻟﻜﺘﺮوﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ‪:‬‬

‫ﺳﻨﺴﻮر آن وﻗﺘﻲ در ﻣﻌﺮض ﮔﺎز ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد؛ ﮔﺎزﻫﺎ ﻳﺎ ﺑﺨﺎراﺗﻲ ﻛﻪ از ‪Hydrophobic Membrane‬‬

‫)ﻏﺸﺎ( ﻋﺒﻮر ﻛﺮده اﻧﺪ؛ ﺑﺎ اﻧﺠﺎم ﻓﻌﻞ و اﻧﻔﻌﺎﻻت اﻟﻜﺘﺮوﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن و اﺣﻴﺎ‪ ،‬ﺑﺎ اﻟﻜﺘﺮودي ﻛﻪ در ﻳﻚ‬

‫اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻣﺨﺼﻮص ﺟﺎﺳﺎزي ﺷﺪه‪ ،‬واﻛﻨﺶ ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‪.‬‬

‫‪94‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (2.4.4‬ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ ‪:‬‬

‫اﻳﻦ روش ﻫﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ روش اﻟﻜﺘﺮوﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﺴﺮﻳﻊ در اﻧﺠﺎم ﻓﻌﻞ و اﻧﻔﻌﺎﻻت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‪ ،‬از‬

‫ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق واﻛﻨﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ و از اﻳﻦ ﻣﻮاد‬

‫ﮔﺮﻣﺎ اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﮔﺮﻣﺎ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻐﻴﻴﺮ در ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻳﻚ ﭘﻞ وﺗﺴﻮن ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﻘﺎوﻣﺖ را اﻧﺪازه‬

‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮد و ﺑﺎﻻﺧﺮه درﺻﺪ ﮔﺎز ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق را ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ (3.4.4‬ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ‪IR‬‬

‫در اﻳﻦ ﻧﻮع ‪،‬ﻏﻠﻈﺖ ﮔﺎز ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق ﺗﻮﺳﻂ روش ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺟﺬب اﺷﻌﻪ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ اﺷﻌﻪ از ﺣﺠﻢ ﻣﺸﺨﺼﻲ از ﮔﺎز ﻋﺒﻮر داده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬از آﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ‬

‫ﮔﺎزﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬اﺷﻌﻪ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ را ﺑﻪ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺘﻔﺎوت ﺟﺬب ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﻳﻚ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه و ﻳﻚ ﮔﻴﺮﻧﺪه اﺷﻌﻪ‬

‫ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ دارﻳﻢ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ اﺷﻌﻪ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ رﺳﻴﺪه ﺑﻪ ‪ Detector‬ﺿﻌﻴﻒ ﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻏﻠﻈﺖ ﮔﺎز ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺳﺖ‪.‬‬

‫روش ﻫﺎي ﻛﺎﻟﻴﺒﺮاﺳﻴﻮن ‪:‬‬

‫• ‪: Zero Calibration‬‬

‫ﺳﻨﺴﻮر را در ﻫﻮاي ﻧﺮﻣﺎل ﻗﺮار ﻣﻲ دﻫﻴﻢ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ از ﭘﻨﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ‪ Gas Detection‬ﺑﺮاي ‪LEL‬‬

‫ﻣﻘﺪار ﺻﻔﺮ درﺻﺪ ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﻮد‪ .‬آﻧﮕﺎه اﮔﺮ روي ﺻﻔﺤﻪ دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬ﻋﺪد دﻳﮕﺮي ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﻮد؛ آن را ﺻﻔﺮ‬

‫ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬

‫ﺷﺮط اﻳﺠﺎد آﺗﺶ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ درﺻﺪ ﮔﺎزﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل )ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﻛﺴﻴﮋن(‪ ،‬ﺑﻴﻦ ‪ LEL‬و ‪ HEL‬ﻗﺮار‬

‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﮔﺎز از )‪ Lower Explosion Limit (LEL‬ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻛﻤﺒﻮد ﮔﺎز‬

‫و اﮔﺮ درﺻﺪ ﮔﺎز از)‪ Highest Explosion Limit (HEL‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻛﻤﺒﻮد ﻫﻮا )اﻛﺴﻴﮋن(‪،‬‬

‫ﺣﺘﻲ در ﺻﻮرت اﻳﺠﺎد ﺟﺮﻗﻪ‪ ،‬آﺗﺶ ﺑﻪ وﺟﻮد ﻧﺨﻮاﻫﺪ آﻣﺪ‪ .‬ﮔﺎزﻫﺎ و ﻣﻮاد ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬داراي ‪ HEL‬و ‪LEL‬‬

‫ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪95‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• ‪: Span Calibration‬‬

‫در اﻳﻦ روش‪ ،‬ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻛﭙﺴﻮل ‪ LEL‬دارﻳﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ ‪ Zero Calibration‬ﺑﺮاي ﺳﻨﺴﻮرﻫﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﺪ؛‬

‫آﻧﻬﺎ را ﺗﻮﺳﻂ اﻳﻦ ﻛﭙﺴﻮل ﻛﻪ داراي ‪ LEL‬ﻣﺸﺨﺺ اﺳﺖ؛ ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬

‫‪ Gas Detector‬ﻫﺎ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز در ﻣﻜﺎن ﻫﺎي زﻳﺮ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ‪:‬‬

‫‪ -‬در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﮔﺎز‬

‫‪ -‬در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺣﺎوي ﮔﺎز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﺜﻞ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه‪ ،‬ﺑﺮج ﻫﺎ و راﻛﺘﻮرﻫﺎ‬

‫‪ -‬در ﻛﻨﺎر اﺗﺎق ﻫﺎي آﻧﺎﻟﻴﺰ ﮔﺎز‬

‫‪ -‬در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ‪ 1Burner‬در ﻛﻨﺎر ﻫﻢ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ؛ ﻣﺜﻞ ﺑﻮﻳﻠﺮﻫﺎ‪.‬‬

‫‪ -‬در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻄﺮ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﮔﺎز از ﻣﻮاد ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ وﺟﻮد دارد‪.‬‬

‫‪ : Hydrogen Detectors‬اﻳﻦ ﻧﻮع آﺷﻜﺎر ﺳﺎزﻫﺎ ﻓﻘﻂ در اﺗﺎق ﺑﺎﻃﺮي ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪UPS‬‬ ‫‪(5.4‬‬

‫ﻗﺮار دارﻧﺪ و ﺣﺴﺎس ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اي ﻫﻴﺪروژن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ : Fire Detection Fusible Plugs‬در دﻣﺎي ‪ 78°C‬ﻓﻌﺎل ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻓﻴﻮزﻫﺎ در‬ ‫‪(6.4‬‬

‫اﻳﻦ دﻣﺎ از ﺑﻴﻦ ﻣﻲ روﻧﺪ و آب را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﻲ ﭘﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪: Local Horn‬‬ ‫‪(7.4‬‬

‫از ﻧﻮع آژﻳﺮﻫﺎي ‪ Local‬اﺳﺖ‪ .‬در ﻓﻀﺎي آزاد و در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ‪ Gas Detector‬ﻫﺎ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ‬

‫ﻣﻘﺪار ﮔﺎزﻫﺎي اﺷﺘﻌﺎل زا از ﺣﺪ ﻣﺠﺎز ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﻨﺪ و ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪ F&G‬آﻻرﻣﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد؛ اﻳﻦ‬

‫آژﻳﺮﻫﺎ ﻓﻌﺎل ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫آژﻳﺮ آﻻرم ﻫﺎي ﺷﻨﻴﺪاري ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﺮﻣﺎل در ﺳﺎﻳﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺻﺪاي ﻏﺎﻟﺐ ﺑﺮ‬

‫دﻳﮕﺮ ﺻﺪاﻫﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﺣﺪ ﻣﻄﻠﻮب آﻻرم‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺪا در آﻳﺪ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫ﺷﻌﻠﻪ‬

‫‪96‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫آژﻳﺮﻫﺎي ‪ Local‬ﻣﻌﻤﻮﻻ در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ در اﻃﺮاف ‪ 1GD‬ﻫﺎ و ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ رﻓﺖ و آﻣﺪ اﭘﺮاﺗﻮرﻫﺎ در آﻧﺠﺎ زﻳﺎد‬

‫اﺳﺖ؛ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﭼﺮاغ ﻫﺎي ﭼﺸﻤﻚ زن راﻫﻨﻤﺎ )‪: (Beacons‬‬ ‫‪(8.4‬‬

‫ﻧﻮﻋﻲ ﭼﺮاغ ﭼﺸﻤﻚ زن ﺑﺎ ﺣﺼﺎر ﺷﻴﺸﻪ اي ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺳﻴﺴﺘﻢ آﻻرم ﻗﺎﺑﻞ دﻳﺪن اﺳﺘﻔﺎده‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﻧﻮع ﭼﺮاغ ﻫﺎ در ﻓﻀﺎي ﺑﻴﺮون و در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ‪GD‬ﻫﺎ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ وﺳﻴﻠﻪ ﺑﺮاي‬

‫اﻋﻼم آﻻرم در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻣﺜﻞ اﻃﺮاف ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ ﻛﻪ ﺳﺮوﺻﺪا زﻳﺎد اﺳﺖ؛ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺪار ﮔﺎزﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﻣﺠﺎز ﺑﺎﺷﺪ؛ اﻳﻦ ﭼﺮاغ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﺸﻤﻚ ﺑﺰﻧﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻴﺴﺘﻢ آﻻرم ‪ F&G‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫زﻧﮓ ﻫﺎي ﻫﺸﺪار )‪:(Alarm Bells‬‬ ‫‪(9.4‬‬

‫اﮔﺮ در ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ از اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل‪ ،‬آﺗﺶ ﺳﻮزي رخ دﻫﺪ و ﺑﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪ F&G‬ﺗﺸﺨﻴﺺ داده ﺷﻮد؛ ﺗﻮﺳﻂ اﻳﻦ‬

‫آﻻرم ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻪ اﭘﺮاﺗﻮرﻫﺎي داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‪ ،‬ﻫﺸﺪار داده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ زﻧﮓ ﻫﺎ در داﺧﻞ اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل در‬

‫ﻣﻜﺎن ﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺻﺪاي ﻫﺸﺪارﻫﺎ را ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬ﭘﻮﺷﺶ دﻫﻨﺪ و اﻃﻼع‬

‫رﺳﺎﻧﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫آژﻳﺮ )‪: (Sieren‬‬ ‫‪(10.4‬‬

‫در ﺑﻴﺮون اﺗﺎق ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل و اﺗﺎق ﻫﺎي ‪ Switchgear‬ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ آﺗﺶ ‪ Detect‬ﺷﻮد؛‬

‫ﻓﻌﺎل ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﺷﻴﺸﻪ اي ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻜﺴﺘﻦ )‪: (2Manual Alarm Call Point‬‬ ‫‪(11.4‬‬

‫در ﻛﻨﺎر درﺑﻬﺎي ﺧﺮوﺟﻲ و اﻃﺮاف ﻣﺤﻮﻃﻪ و ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎه در ﺟﺎﻳﻲ در داﺧﻞ اﺗﺎق‬

‫ﻛﻨﺘﺮل و ﻳﺎ داﺧﻞ ﺳﺎﻳﺖ‪ ،‬آﺗﺶ ﺳﻮزي رخ دﻫﺪ؛ اﭘﺮاﺗﻮرﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻣﺤﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﭼﺸﻢ آﺗﺶ‬

‫‪1‬‬
‫‪Gas Detector‬‬
‫‪2‬‬
‫‪MAC‬‬

‫‪97‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫را ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ؛ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ اﻳﻦ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ را ﺑﺸﻜﻨﻨﺪ و ﺳﻴﮕﻨﺎل آﻻرم ‪ F&G‬را ﻓﻌﺎل ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎه اﭘﺮاﺗﻮر ﺑﺘﻮاﻧﺪ‬

‫ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ و ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﻣﺸﺎﻫﺪه آﺗﺶ‪ ،‬اﻳﻦ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ را ﺑﺸﻜﻨﺪ؛ ﻗﺒﻞ از ﻓﻌﺎل ﺷﺪن ‪ Smoke Detector‬و‬

‫‪ Heat Detector‬ﻫﺎ‪ ،‬آﻻرم را ﻓﻌﺎل ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺎي روﺷﻦ ﺧﺮوج )‪: (Exit Illuminating Signs‬‬ ‫‪(12.4‬‬

‫ﺑﺎﻻي درﻫﺎي ورودي اﺗﺎق ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل و ﺑﻪ ﺻﻮرت "‪ "Exit-Ways‬ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﭘﻨﻞ ﻛﻨﺘﺮل آﻻرم ﻫﺎي ‪F&G‬‬ ‫‪(13.4‬‬

‫ﻫﻤﻪ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﺎي ارﺳﺎﻟﻲ از ‪ Detector‬ﻫﺎي ‪ Gas Detectors ،Heat Detectors‬و ﺑﻘﻴﻪ آﻻرم ﻫﺎ‪،‬‬

‫ﺑﻪ ﭘﻨﻞ ﻛﻨﺘﺮل آﻻرم ﻫﺎي ‪ F&G‬ﻓﺮﺳﺘﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﭘﻨﻞ در واﻗﻊ‪ ،‬ﻣﻐﺰ و ﻗﻠﺐ ﺳﻴﺴﺘﻢ اﺳﺖ‪ .‬ﺳﻴﮕﻨﺎل‬

‫ﻫﻤﻪ آﺷﻜﺎر ﺳﺎزﻫﺎ روي ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪ DCS‬در اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل آﻻرم ﺑﺮاي‬

‫ﻓﻌﺎل ﻛﺮدن ﺗﺠﻬﻴﺰات آﻻرم ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ دﻳﺪن و ﺷﻨﻴﺪاري ﻣﺜﻞ زﻧﮓ ﻫﺎ و ﭼﺮاغ ﻫﺎي ﭼﺸﻤﻚ زن‪ ،‬ﻛﻪ در‬

‫ﭘﻨﻞ ﻛﻨﺘﺮل ‪ F&G‬دﻳﺪه ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ؛ از ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪ UPS‬ﺑﺮق ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻋﻤﻮﻣﻲ آﻻرم‪ ،‬در ﻫﻨﮕﺎم‬

‫آﺗﺶ ﺳﻮزي‪ ،‬ﻳﻜﺒﺎر ﻫﻢ ﺑﻪ ‪ Fire Fighting‬ارﺳﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻛﺎﺑﻞ ﻛﺸﻲ و ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪F&G‬‬ ‫‪(14.4‬‬

‫ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ و ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ )‪ BS, EN, VDE, ETC.‬و ﺑﻪ وﻳﮋه ‪ ( 1NFPA‬ﻧﻮع‬

‫ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ از ﻛﺎﺑﻞ و ﺳﻴﻢ ﻛﻪ در ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺣﻔﺎﻇﺖ آﺗﺶ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود از ﻧﻮع ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ‪ ،Instrument‬ﺑﺎ‬

‫ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺿﺪ آﺗﺶ )‪ (2LSF‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﺎ در ﺳﻴﺴﺘﻢ آﻻرم ‪ ،F&G‬ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي‬

‫دﻳﺠﻴﺘﺎل ﻳﺎ آﻧﺎﻟﻮگ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪ .‬ﺑﺮاي ‪ Heat Detectors ،Gas Detectors‬و‬

‫‪ ،Smoke Detectors‬از ﻛﺎﺑﻞ آﻧﺎﻟﻮگ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ اﺟﺰا و ﭘﻨﻞ ﻛﻨﺘﺮل اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺮاي‬

‫اﺗﺼﺎل ‪ MAC‬ﻫﺎ از ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي دﻳﺠﻴﺘﺎل اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞ ﻛﺸﻲ ‪Horn Sirens ،Beacons‬‬

‫‪1‬‬
‫‪National Fire Protection Association‬‬
‫‪2‬‬
‫‪Low Smoke Fume‬‬

‫‪98‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫و ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺎي ﭼﺮاغ دار "‪ ،"Exit‬از ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ‪ Power‬ﻣﺨﺼﻮص و وﻳﮋه اي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -5‬روﺷﻬﺎي اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ‪:‬‬

‫اﻧﻮاع ﺣﺮﻳﻖ ‪:‬‬ ‫‪(1.5‬‬

‫ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺤﻞ آﺗﺶ ﺳﻮزي و ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻮع ﻣﻮاد در ﺣﺎل ﺳﻮﺧﺘﻦ‪ ،‬ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺮاي اﻧﺘﺨﺎب ﻳﻜﻲ‬

‫از ﻣﺘﺪﻫﺎي اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮي ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮي ﺑﻪ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‪:‬‬

‫‪ -‬ﺟﻨﺲ ﻣـﻮاد ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷـﺪه‬

‫‪ -‬اﻧﺪازه و ﺷﺪت آﺗﺶ ﺳﻮزي‬

‫ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ‪ BS‬آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎ را ﺑﻪ ﭼﻬﺎر ﻧﻮع ‪ C ،B ،A‬و‪ D‬ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮده اﻧﺪ ‪:‬‬

‫‪ (1.1.5‬ﮔﺮوه ‪ : A‬ﺑﻪ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻣﻮادي اﻃﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در اﺛﺮ ﺳﻮﺧﺘﻦ‪ ،‬از ﺧﻮد ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﻪ ﺟﺎ‬

‫ﻣﻲ ﮔﺬارﻧﺪ‪ .‬در اﻳﻦ ﻧﻮع آﺗﺶ ﺳﻮزي‪ ،‬ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻣﻮاد ﺟﺎﻣﺪ ﻣﻌﺪﻧﻲ )ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت‬

‫ﻛﺮﺑﻨﻲ( ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ از اﺣﺘﺮاق‪ ،‬اﻳﻦ ﻣﻮاد ﺑﻪ زﻏﺎل ﮔﺪاﺧﺘﻪ ﻳﺎ ﺧﺎﻛﻪ زﻏﺎل ﻣﺸﺘﻌﻞ‪ ،‬ﺗﺒﺪﻳﻞ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬آﺗﺶ ﺳﻮزﻳﻬﺎي ﮔﺮوه ‪ A‬راﻳﺞ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻮع آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺑﻮده و ﻣﺆﺛﺮﺗﺮﻳﻦ راه ﺟﻬﺖ‬

‫اﻃﻔﺎء اﻳﻦ ﻧﻮع ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻋﻤﻮﻣﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ‪ jet‬ﻫﺎ ﻳﺎ ‪ spray‬ﻫﺎي آﺑﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ (2.1.5‬ﮔﺮوه ‪ : B‬ﺑﻪ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎﻳﻲ اﻃﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﻮاد ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ در آن‪ ،‬ﻣﺎﻳﻊ و ﻳﺎ ﮔﺎز‬

‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﮔﺮوه ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻴﺎﻻﺗﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪن ﺑﻪ ﻣﺎﻳﻌﺎت را دارﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮاي‬

‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻣﺎده ﻣﻬﺎرﻛﻨﻨﺪه آﺗﺶ در اﻳﻦ ﻧﻮع آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل را‬

‫ﺑﻪ دو دﺳﺘﻪ ﻋﻤﺪه ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮد‪:‬‬

‫‪ -‬ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻣﺤﻠﻮل در آب‬

‫‪ -‬ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻠﻮل در آب‬

‫ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ دو ﻣﻮرد ﻓﻮق‪ ،‬ﻣﻮاد زﻳﺮ ﺑﺮاي اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ‪:‬‬

‫‪99‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫اﺳﭙﺮي آب‪ ،‬ﻛﻒ‪ ،‬ﻣﻮاد ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه‪ ،‬دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ و ﭘﻮدرﻫﺎي ﺧﺸﻚ‪.‬‬

‫‪ (3.1.5‬ﮔﺮوه ‪ :C‬اﻳﻦ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎ ﺑﺮ اﺛﺮ ﺳﻮﺧﺘﻦ ﻟﻮازم اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ و ﺑﺮق اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬روش‬

‫ﻣﻌﻤﻮل در ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮاردي ﻗﻄﻊ ﺑﺮق و اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ روش ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ‬

‫ﻣﺎده در ﺣﺎل ﺳﻮﺧﺘﻦ اﺳﺖ‪ .‬وﻟﻲ در ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻧﺘﻮان از اﻳﻦ روش ﺑﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻛﺎﻣﻞ اﺳﺘﻔﺎده‬

‫ﻛﺮد؛ ﻣﻲ ﺗﻮان از ﻣﻮاد ﻣﻬﺎر ﻛﻨﻨﺪه آﺗﺶ ﻛﻪ رﺳﺎﻧﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ؛ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد ﺗﺎ‬

‫آﺳﻴﺒﻲ ﺑﻪ وﺳﺎﻳﻞ ﺑﺮﻗﻲ ﻧﺮﺳﺪ‪ .‬ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺜﺎل ﻣﻲ ﺗﻮان از ﻣﺎﻳﻌﺎت ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه‪،‬‬

‫دي اﻛﺴﻴﺪﻛﺮﺑﻦ و ﭘﻮدرﻫﺎي ﺧﺸﻚ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫‪ (4.1.5‬ﮔﺮوه ‪ : D‬اﻳﻦ آﺗﺶ ﺳﻮزي در اﺛﺮ ﺳﻮﺧﺘﻦ ﺑﺮﺧﻲ ﻓﻠﺰات ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻴﺘﺎﻧﻴﻮم‪ ،‬ﻣﻨﻴﺰﻳﻢ و ‪ ...‬اﻳﺠﺎد‬

‫ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﺮاي اﻃﻔﺎء اﻳﻦ ﺣﺮﻳﻖ ﻫﺎ‪ ،‬دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ‪ ،‬ﭘﻮدرﻫﺎي ﺧﺸﻚ و ﺷﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪.‬‬

‫آب ﺑﺮاي ﻣﻬﺎر اﻳﻦ ﻧﻮع آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺴﺖ و ﺣﺘﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬

‫ﺑﺮاي اﻳﻦ دﺳﺘﻪ از آﺗﺶ ﺳﻮزﻳﻬﺎ ﻋﻤﻮﻣﺎ از ﻣﻮادي ﻣﺜﻞ دي اﻛﺴﻴﺪﻛﺮﺑﻦ‪ ،‬ﭘﻮدرﻫﺎي ﺧﺸﻚ و‬

‫ﻣﺎﺳﻪ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﻠﺚ آﺗﺶ ﻋﺒﺎرت از ﺳﻮﺧﺖ‪ ،‬ﻫﻮا‪ ،‬و ﻣﻨﺒﻊ ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ‪ .‬ﺑﺮاي ﻣﻬﺎر آﺗﺶ ﺳﻮزي‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻜﻲ از آﻧﻬﺎ را ﺣﺬف ﻛﺮد‪.‬‬

‫وﺳﺎﻳﻞ اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ‪:‬‬ ‫‪(2.5‬‬

‫ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي زﻳﺮ در اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪:‬‬

‫‪ (1.2.5‬ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺤﺘﻮي آب‪:‬‬

‫‪ -‬ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي آب و ﻫﻮا‬

‫‪ -‬ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي آب و ﮔﺎز‬

‫‪ (2.2.5‬ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺤﺘﻮي ﻛﻒ ‪:‬‬

‫‪ -‬ﻛﻒ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬

‫‪100‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ -‬ﻛﻒ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬

‫‪ (3.2.5‬ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺤﺘﻮي ﭘﻮدر‪:‬‬

‫‪ -‬ﭘﻮدر ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬

‫‪ -‬ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ )‪(S,C‬‬

‫‪ (4.2.5‬ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺤﺘﻮي ﮔﺎز ‪CO2‬‬

‫‪ (5.2.5‬ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺤﺘﻮي ﻧﻤﻚ ﻫﺎي ﻫﺎﻟﻮژﻧﻪ‬

‫در آﺗﺶ ﺳﻮزﻳﻬﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﻛﻪ اﺣﺘﻴﺎج ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﺎﻳﻞ ذﻛﺮ ﺷﺪه ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺟﻬﺖ اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﻣﻤﻜﻦ‬

‫اﺳﺖ از راﻫﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ در زﻳﺮ آﻣﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ‪:‬‬

‫• ﭘﻮﺷﺎ ﻧﺪن‬

‫• ﺿﺮﺑﻪ زدن ﺑﺎ ﭘﺎ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ دﻳﮕﺮي‬

‫• ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮدن آﺗﺶ‬

‫ﻛﺪ ﮔﺬاري رﻧﮕﻲ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‪:‬‬

‫رﻧﮓ ﺑﺪﻧﻪ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻳﻚ ﻧﺎﺣﻴﻪ ‪ 5‬درﺻﺪي از ﺑﺪﻧﻪ را ﺑﺮاي ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺮدن‬

‫ﻣﺎده ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه درون آن رﻧﮕﻲ ﻛﺮد‪ .‬اﻧﺘﺨﺎب رﻧﮓ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ اﺳﺖ‪:‬‬

‫‪ -‬ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺤﺘﻮي آب ‪ :‬ﻗﺮﻣﺰ‬

‫‪ -‬ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺤﺘﻮي ﻛﻒ ‪ :‬زرد ﻟﻴﻤﻮﻳﻲ‬

‫‪ -‬ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺤﺘﻮي ﭘﻮدر ‪ :‬آﺑﻲ ﻓﻴﺮوزه اي‬

‫‪ -‬ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺤﺘﻮي ﮔﺎز ‪ : CO2‬ﻣﺸﻜﻲ‬

‫‪ -‬ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺤﺘﻮي ﻧﻤﻚ ﻫﺎي ﻫﺎﻟﻮژﻧﻪ ‪ :‬ﺳﺒﺰ‬

‫‪101‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻃﺮﻳﻘﻪ اﺳﺘﻔـﺎده از ﺷﻴﻠﻨﮓ آب و ﻗﺮﻗﺮه ﺷﻴﻠﻨﮓ ‪:‬‬ ‫‪(3.5‬‬

‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻳﻜﻲ از ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ در آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ﻗـﺮار ﻣـﻲ ﮔﻴـﺮد‪،‬‬

‫ﻣﺰﻳﺖ ﻫﺎي اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ در اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‪:‬‬

‫‪ -‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺳﺮﻳﻊ و ﺑﻪ راﺣﺘﻲ در ﻣﺤﻞ ﺣﺎدﺛﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﺷﺪت ﺧﺮوج آب از دﻫﺎﻧﻪ آﻧﻬﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﻛﻨﺘﺮل اﺳﺖ؛ ﻟﺬا‪ ،‬ﺧﺴﺎرات ﻧﺎﺷﻲ از آب ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻲ رﺳﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺷﻴﻠﻨﮓ دور ﻳﻚ اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﭼﺮﺧﺎن ﭘﻴﭽﻴﺪه ﺷﺪه و ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‪ ،‬از دور آن ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬اﺳﺘﻔﺎده و ﺣﻤﻞ ﻗﺮﻗﺮه ﺷﻴﻠﻨﮓ‪ ،‬ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺳﺒﻚ ﺗﺮ ﺑﻮدن‪ ،‬ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ اﺻﻠﻲ ﺑﻪ ﻣﺮاﺗﺐ آﺳﺎن ﺗﺮ‬

‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‪:‬‬

‫‪ -‬ﺷﻌﺎع ﻋﻤﻠﻴﺎت از ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻗﺮﻗﺮه ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺗﺎ ﻣﺤﻞ ﺣﺎدﺛﻪ‪180 ،‬ﻓﻮت ﻳﺎ ‪ 54.86‬ﻣﺘﺮ اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﻣﺎ ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي اﺗﺼﺎﻻت‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮان ﻃﻮل ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎ را اﻓﺰاﻳﺶ داد‪.‬‬

‫‪ -‬ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﺎﻧﻚ آب ﻫﻤﺮاه ﻗﺮﻗﺮه ﺷﻴﻠﻨﮓ‪ ،‬ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ‪ 100‬ﮔﺎﻟﻦ ﻳﺎ ‪ 456.6‬ﻟﻴﺘﺮ اﺳﺖ و اﮔﺮ ﺣﺠﻢ آب‬

‫ﻛﺎﻓﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﺗﻴﺒﻲ داده ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﺘﻮان ﻣﺠﺪدا ﺗﺎﻧﻚ را ﭘﺮ ﻧﻤﻮد‪ .‬در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺷﻬﺮي‪ ،‬ﻛﻪ‬

‫ﺷﻴﺮﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﻪ وﻓﻮر وﺟﻮد دارﻧﺪ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﺗﺎﻧﻚ ﻛﺎﻣﻼ ﺧﺎﻟﻲ ﺷﻮد ﻣﻲ ﺗﻮان آن را ﭘﺮ‬

‫ﻧﻤﻮد و در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﺎرج از ﺷﻬﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻳﻦ ﻛﺎر ﺑﻪ راﺣﺘﻲ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺤﻔﻈﻪ ذﺧﻴﺮه‬

‫آب ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎي ﻗﺮﻗﺮه دار‪ ،‬ﺣﺎوي ﺣﺪودا ‪ 400‬ﮔﺎﻟﻦ ﻳﺎ ‪ 1818‬ﻟﻴﺘﺮ آب اﺳﺖ و اﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﻣﻌﻤﻮﻻ‬

‫ﺑﺮاي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن ﺑﻴﺸﺘﺮ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در آن ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻓﺸﺎر ‪ jet‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻓﻲ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫـﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔـﺎده ﺑﺮاي ﺧﺪﻣـﺎت آﺗﺶ ﻧﺸـﺎﻧـﻲ‪ ،‬داراي ﻗﻄـﺮ "‪ 70) 2.75‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ( ﻫﺴﺘﻨﺪ‬

‫وﻟـﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺎﻣـﻮرﻳﻦ از ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫـﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ "¾‪ 44) 1‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ( اﺳﺘﻔـﺎده ﻣﻲ ﻛﻨﻨـﺪ‪ .‬ﺷﻴﻠﻨﮕـﻲ ﻛـﻪ‬

‫داﺧـﻞ ﺳـﺎﺧﺘﻤـﺎن اﺳﺘﻔـﺎده ﻣـﻲ ﺷـﻮد؛ از ﻧﻮع آﺳﺘـﺮ دار )‪ (Non-Percolating‬اﺳﺖ‪ .‬اﻣﺎ در ﻧﻮاﺣﻲ‬

‫‪102‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺧﺎرج از ﺷﻬﺮ ﻳﺎ در ﻗﺎﻳﻖ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ)‪ ،(fireboats‬ﻣﻲ ﺗﻮان از ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫـﺎي ﺑﺪون آﺳﺘﺮ ﻧﻴﺰ‬

‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤـﻮد‪ .‬اوﻟﻴﻦ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻣﺤﻞ آﺗﺶ ﺳـﻮزي ﺑﻪ ﻛﺎرﺑﺮده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻴﻠﻨﮓ "¾ ‪1‬‬

‫)‪ 44‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ( ﺑﺎ ﻧﺎزﻟﻬﺎي ﻛﻢ ﻗﻄﺮ و اﻧﺸﻌﺎﺑﻬﺎي ﭘﺮاﻛﻨﺪه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ اﻳﻦ ﻧﻮع‬

‫ﺷﻴﻠﻨﮓ را در ﺷﺮوع ﻛﺎر‪ ،‬در ﻣﺤﻞ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻓﺎﺻﻠﻪ اﻳﻦ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺗﺎ ﻣﺤﻞ آﺗﺶ ﺳﻮزي‬

‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻳﻚ ﻳﺎ دو ﺑﺮاﺑﺮ اﻧﺪازه دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻏﻠﺐ در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﺎرج از ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻛﻪ آب ﺑﻪ اﻧﺪازه‬

‫ﻛﺎﻓﻲ در دﺳﺘﺮس ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻻزم اﺳﺖ ﻛﻪ آب ﺗﺎ ﻣﺤﻞ ﺣﺎدﺛﻪ در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﺧﺎص ﺣﻤﻞ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎي ﺑﺰرگ ﺑﻪ اﻧﺪازه"‪ 89) 3.5‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ( ‪ ،‬ﺑﺮاي آﺑﮕﻴﺮي از ﻣﺨﺎزن آب )در ﺑﻌﻀﻲ از ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻫﺎ‬

‫ﺣﻤﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد(‪ ،‬در ﻗﺎﻳﻖ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﺑﺮاي ﺗﻐﺬﻳﻪ اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎ‬

‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﺷﻴﻠﻨﮓ راﺑﻂ در اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻴﺮ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮاي اﻳﻦ‬

‫ﻣﻨﻈﻮر ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎ در اﻧﺪازه ﻫﺎي ﻛﻮﭼﻜﺘﺮي ﺣﻤﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻄﺮ آﻧﻬﺎ ﺑﻴﺶ از‬

‫"‪ 3.5‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ آب در آﻧﻬﺎ ﺟﺮﻳﺎن دارد و ﺑﻪ ﭼﻨﺪﻳﻦ اﻧﺸﻌﺎب ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺣﻤﻞ آﻧﻬﺎ‬

‫ﺑﺴﻴﺎر ﻣﺸﻜﻞ ﻣﻲ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫اﻧـﺪازه ﻧـﺎزل ‪:‬‬ ‫‪(4.5‬‬

‫ﻫﺪف ﻣﺎﻣﻮر آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻛﻨﺘﺮل آﺗﺶ در ﺣﺪاﻗﻞ زﻣﺎن ﻣﻤﻜﻦ‪ ،‬ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺧﺴﺎرت ﻧﺎﺷﻲ از آب ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻧﺘﺨﺎب اﻧﺸﻌﺎب و اﻧﺪازه ﻧﺎزل ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬از اﻫﻤﻴﺖ‬

‫ﺧﺎﺻﻲ ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ‪ .‬در آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﺪت ﭼﻨﺪاﻧﻲ ﻧﺪارﻧﺪ‪ ،‬اوﻟﻴﻦ اﻧﺸﻌﺎﺑﻲ ﻛﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬

‫ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻛﻨﺘﺮل دﺳﺘﻲ ﺑﻮده‪ ،‬و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻮدر ﻫﻤﺰﻣﺎن اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در‬

‫آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‪ ،‬اﻧﺸﻌﺎﺑﺎﺗﻲ ﻛﻪ وﻳﮋﮔﻲ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻮدر ﻣﻨﺎﺳﺐ را دارﻧﺪ‪ ،‬در ﻛﻨﺘﺮل آﺗﺶ‪ ،‬ﺗﺎﺛﻴﺮ‬

‫ﺑﺴﺰاﻳﻲ دارﻧﺪ؛ ﭼﺮا ﻛﻪ اﺛﺮ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ آﻧﻬﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻨﺘﺮل آﻧﻬﺎ آﺳﺎﻧﺘﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻀﺮات ﻳﺎ ﺧﺮاﺑﻲ‬

‫ﻧﺎﺷﻲ از اﺳﺘﻔﺎده آب را ﻧﺪارﻧﺪ و داراي ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻣﺎﻧﻮر ﺑﻴﺸﺘﺮي دارﻧﺪ‪ .‬در آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﻛﻪ از‬

‫‪103‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت ﭘﻮدر در اﻃﻔﺎء آﻧﻬﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﮔﺮدد؛ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﺎزل ﻫﺎي ﺳﺎده اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‪ ،‬زﻳﺮا آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از "¾ )‪ 19‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ( ‪ jet‬ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫اﻧﺸﻌﺎﺑﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻗﻄﺮ ﻧﺎزﻟﻬﺎي آﻧﻬﺎ ‪ 3/4 ، 5/8 ، 1/2‬اﻳﻨﭻ )‪ 16، 13‬ﻳﺎ ‪ 19‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ( اﺳﺖ‪ ،‬ﺣﻤﻠﺸﺎن ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ‬

‫ﻧﺎزل ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻄﺮﺷﺎن ﺑﻴﺶ از ‪ 1‬و"‪ 25) 11/8‬و ‪ 29‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ( اﺳﺖ؛ آﺳﺎن ﺗﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺨﺼﻮص در آﺗﺶ‬

‫ﺳﻮزي ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺘﻞ ﻫﺎ ﻳﺎ اداره ﻫﺎ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﻌﺪاد اﺗﺎق ﻫﺎ زﻳﺎد ﺑﻮده‪ ،‬و ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ دادن و ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬

‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻄﻲ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ از ‪ 2‬ﻳﺎ ‪ 3‬اﻧﺸﻌﺎب‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﺎزﻟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻄﺮ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮي‬

‫دارﻧﺪ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‪ ،‬و ﻳﺎ از ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺷﻴﻠﻨﮓ ‪ 44‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﻪ ﺟﺎي ﻳﻚ ﺷﻴﻠﻨﮓ ‪ 70‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي اﺳﺘﻔﺎده‬

‫ﻧﻤﻮد‪ .‬اﻣﺎ اﮔﺮ ﻣﻮاد زﻳﺎدي در داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن در ﺣﺎل ﺳﻮﺧﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﺎزﻟﻬﺎﻳﻲ ﻗﻄﻮر اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫زﻳﺮا ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ اﻳﻦ ﻧﺎزﻟﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ‪:‬‬

‫‪ -‬ﻣﻴﺰان آب ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز را ﺣﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻓﺸﺎر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺟﻬﺖ رﺳﺎﻧﺪن آب ﺑﻪ ﻣﻮاد در ﺣﺎل ﺳﻮﺧﺘﻦ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻓﺸﺎر ﺟﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه را ﻣﺪاوم و ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻪ دارﻧﺪ‪.‬‬

‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﭘﺮﺗﺎب آب ﺑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ زﻳﺎد ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﺎزل ﻣﺪور ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺳﺎﻳﻴﺪﮔﻲ ﻧﺪارد‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫ﭘﺘﻮ ﻫﺎي ﻧﺴﻮز ) ‪: (Fire Blankets‬‬ ‫‪(5.5‬‬

‫ﻳﻚ روش ﺑﺮاي ﻣﻬﺎر آﺗﺶ ﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﻚ ﻣﺎﻫﻲ ﺗﺎﺑﻪ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده آرام از ﻳﻚ ﭘﺘﻮي ﻧـﺴﻮز اﺳـﺖ‪ .‬اﻳـﻦ‬

‫ﭘﺘــﻮ ﻣﻌﻤــﻮﻻ درون ﻳــﻚ ﻣﺤﻔﻈــﻪ ﻣﺨــﺼﻮص ﻛــﻪ دﺳﺘﺮﺳــﻲ آﺳــﺎن را اﻣﻜــﺎن ﭘــﺬﻳﺮ ﻣــﻲ ﻛﻨــﺪ ﻗــﺮار داده‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد ‪.‬‬

‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪ ،BS‬دو ﻧﻮع ﭘﺘﻮي ﻧﺴﻮز را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ‪:‬‬

‫• ‪ : Light duty‬ﺑﺮاي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن آﺗﺶ ﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﺷﺎﻣﻞ روﻏﻦ ﺳﺮخ ﻛﺮدﻧﻲ و آﺗـﺶ ﻟﺒـﺎس‬

‫اﺷﺨﺎص‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‪.‬‬

‫‪104‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫• ‪ : Heavy duty‬ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻧﻔﻮذ ﻓﻠﺰ ذوب ﺷﺪه‪ .‬ﺑﺮاي ﻣﺜـﺎل‪ ،‬در‬

‫ﺑﺮﺷﻜﺎري و ﺟﻮش ﻛﺎري و ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﺗﺎﺑﺶ ﮔﺮﻣﺎ‪.‬‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮ آﺗﺶ ﻧﺸﺎن ﻫﺎ ﻫﻤﺮاه وﺳﺎﻳﻠﺸﺎن ﻳﻚ ﭘﺘﻮي ﻧﺴﻮز دارﻧﺪ اﻳـﻦ ﺑـﺮاي ﺣﻔﺎﻇـﺖ اﺷـﺨﺎص ﺑـﻪ دام اﻓﺘـﺎده‬

‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺑﺮش ﮔﺮم ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﻣﺘﻮﺳﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻔﻴﺪ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻮادي ﻛﻪ در ﭘﺘﻮﻫﺎي‬

‫ﻧﺴﻮز ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ ﻣﺘﻨﻮع ﻫﺴﺘﻨﺪ اﻣﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ آﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﺣﺎل ﺣﺎﺿﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ از ﻓﺎﻳﺒﺮ ﮔـﻼس‬

‫ﻳﺎ ﭼﺮم ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (1-4‬ﻃﺮز اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﭘﺘﻮي ﻧﺴﻮز ﻧﻮع ‪Light duty‬‬

‫‪105‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ ﺣﺮﻳﻖ ‪:‬‬ ‫‪(6.5‬‬

‫‪ (1.6.5‬ﻋﻤﻠﻲ ﻛﻪ در ﺑﺪو ورود ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ‪:‬‬

‫ﻗﺒﻞ از ﺻﺪور ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺎز ﻛﺮدن ﺟﺮﻳﺎن آب‪ ،‬آﺗﺶ ﻧﺸﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﮕﺎﻫﻲ اﺟﻤﺎﻟﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻮر آﺗـﺶ در ﻳـﻚ‬

‫ﻣﻜﺎن ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺟﻨﺲ ﻣﻮاد ﻣﺸﺘﻌﻞ و ﻣﺤﻞ آﻧﻬﺎ را ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻛﺮده و ارزﻳﺎﺑﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ آﻳﺎ آﺗﺶ ﺑﻪ ﻃﺒﻘﺎت ﺑـﺎﻻ‬

‫ﺳﺮاﻳﺖ ﻛﺮده اﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ‪ .‬ارزﻳﺎﺑﻲ ﻣﺤﻞ‪ ،‬ﭘﺲ از رﻳﺨﺘﻦ آب ﺑﺮ روي آﺗﺶ‪ ،‬ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﭘﺪﻳﺪار ﺷﺪن دود و ﺑﺨـﺎر‪،‬‬

‫ﻣﺸﻜﻞ ﺗﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫اﻓﺮاد اﺿﺎﻓﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﺎﻳﺪ در اﻃﺮاف درﻫﺎي ورودي و ﻳﺎ ﭘﻠﻜﺎﻧﻬﺎ ﺗﺠﻤﻊ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؛ زﻳﺮا ﺑـﺎ اﻧﺠـﺎم ﭼﻨـﻴﻦ ﻛـﺎري از‬

‫ورود ﻫﻮاي ﺗﺎزه ﺑﻪ داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﮔﺮ ﺑﻪ ﻫﺮ دﻟﻴﻠﻲ ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ ﺑﺨﻮاﻫﻨـﺪ ﻋﻘـﺐ ﻧـﺸﻴﻨﻲ‬

‫ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻠﻮﻏﻲ ﻣﺤﻞ ﻣﺎﻧﻊ از اﻧﺠﺎم اﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ‪ ،‬وﻗﺘﻲ اﻓﺮاد در ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺨﺘﻲ ﻣﺸﻐﻮل‬

‫ﺑﻪ ﻛﺎر ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻓﻮاﺻﻞ ﻛﺎر اﺳﺘﺮاﺣﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻓﺮادي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺑﻪ ﺟﺎي آﻧﻬﺎ ﻛﺎر را اداﻣﻪ دﻫﻨﺪ‪ ،‬اﮔﺮ‬

‫در ﻫﻮاي آزاد اﻳﺴﺘﺎده ﺑﺎﺷﻨﺪ؛ در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ اﻓﺮادي ﻛﻪ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻣﺤﻞ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻗـﺮار دارﻧـﺪ‪ ،‬اﺣـﺴﺎس‬

‫ﺷﺎداﺑﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ (2.6.5‬ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ راﻫﻲ ﺑﺮاي ﻋﻘﺐ ﻧﺸﻴﻨﻲ ‪:‬‬

‫وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻳﻚ اﻧﺒﺎر ﻛﺎﻻ ﻳﺎ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺤﺘﻮي اﺟﻨﺎس زﻳﺎدي اﺳﺖ ﻛﺸﻴﺪه ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪،‬‬

‫در ﺣﻴﻦ ﭘﻴﺸﺮوي در ﻣﺤﻞ ﺣﺎدﺛﻪ‪ ،‬ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ‪ ،‬آﺗﺶ ﭘﺸﺖ ﺳـﺮ آﻧﻬـﺎ ﻛـﺎﻣﻼ ﺧﺎﻣــﻮش‬

‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻـﻮرت‪ ،‬ﻣﻤﻜـﻦ اﺳـﺖ ﺣـﺮﻳﻖ در اﺛﺮ ﺑﻲ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺑﻪ ﻛﺎﻻﻫﺎي ﭘﺸﺖ ﺳﺮ آﻧﻬﺎ ﺳـﺮاﻳﺖ‬

‫ﻛﺮده و از آﻧﺠﺎ ﺑﻪ درب ورودي ﺑﺮﺳﺪ و ﻣﺴﻴﺮ ﻋﻘﺐ ﻧﺸﻴﻨﻲ آﻧﻬﺎ را ﻣﺴﺪود ﻛﻨـﺪ‪ .‬در ﭼﻨـﻴﻦ ﺷـﺮاﻳﻄﻲ‪ ،‬ﺑﻬﺘـﺮ‬

‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺑﺎز ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ در‪ ،‬از ﮔﻮه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد )ﺑﻌﻀﻲ از ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺮاي ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﺎ ﺧـﻮد ﮔـﻮه‬

‫ﺣﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ(‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎز ﺑﻮدن در ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺮوج دود و ﺣﺮارت ﻛﻤﻚ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪106‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫وﻗﺘﻲ اﻓﺮاد ﮔﺮوه ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ آﺗﺶ ﺑﻪ ﻣﻜﺎن ﺧﺎﺻﻲ اﻋﺰام ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮد ﻣﺴﺌﻮل ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﺮاﻗـﺐ ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ‬

‫ﻣﺴﻴﺮ ﻋﻘﺐ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ ﻣﺴﺪود ﻧﮕﺮدد‪ .‬ﭘﻴﺸﺮوي ﺳﺮﻳﻊ ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ آﺗﺶ ﻧﺸﺎن ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﺎم ﻣﻤﻜـﻦ اﺳـﺖ‬

‫ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺘﺎدن ﻧﺮدﺑﺎﻧﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ اﻓﺮاد ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ آن ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﺎم راه ﻳﺎﻓﺘﻪ اﻧﺪ‪ .‬ﻳﺎ رﻳﺨﺘﻦ آوار ﺑﺎﻋﺚ ﻣﺴﺪود ﺷﺪن‬

‫راﻫﻬﺎي ﻋﻘﺐ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﮔﺮدد‪ .‬در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮدي را ﻣﺎﻣﻮر ﻛﺮد ﺗﺎ ﻣﺮاﻗﺐ اوﺿﺎع ﺑﺎﺷﺪ و اﮔﺮ اﻳﻦ اﻓـﺮاد‬

‫در ﻣﺤﻞ ﺗﺎرﻳﻚ و ﭘﺮ از دود ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮد راﻫﻨﻤﺎ از ﻳـﻚ ﭼـﺮاغ ﺑـﻪ ﻣﻨﻈـﻮر ﻣـﺸﺨﺺ ﻛـﺮدن راه‬

‫ﺧﺮوﺟﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ (3.6.5‬ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺗﺎﻣﻴﻦ آب ‪:‬‬

‫در ﺷﻴﻠﻨﮓ اﺻﻠﻲ آب‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻣﻘﺪار ﻣﻌﻴﻨﻲ آب ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺟﺮﻳﺎن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﭘﻤﭗ ﻫﺎي ﺑﻴـﺸﻤﺎري از آن‬

‫ﻣﻨﺸﻌﺐ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ از آﻧﻬﺎ ﺑﺪون آب ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ راه ﺣﻞ‪ ،‬ﻗﺮار دادن ﭘﻤﭗ ﻫﺎ ﺑـﺮ روي ﺷـﻴﻠﻨﮓ‬

‫اﺻﻠﻲ ﺗﺎﻣﻴﻦ آب ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﺘﻲ اﮔﺮ از ﻣﺤﻞ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻓﺎﺻﻠﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺷـﻴﻠﻨﮓ اﺻـﻠﻲ داراي ﻗﻄـﺮ‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﻮده و ﺣﺠﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮي آب در آن ﺟﺮﻳﺎن دارد‪ .‬اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻗـﺮار ﮔﻴـﺮي و ﻣﻴـﺰان آب‬

‫ﺑﺮاي ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺣﺎﺋﺰ اﻫﻤﻴﺖ اﺳﺖ‪ .‬اﮔﺮ ﻣﻴﺰان آب در ﻣﺤﻞ‪ ،‬ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ آﺗﺶ ﻛﺎﻓﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬

‫از اداره آب و ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﺸﺎر آب ﻛﻤﻚ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬

‫‪ (4.6.5‬ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﭘﻤﭗ ﻫﺎ ‪:‬‬

‫ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﭘﻤﭗ ﻫﺎ ﺗﺎ ﻣﺤﻞ آﺗﺶ ﺳﻮزي از اﻫﻤﻴﺖ ﺧﺎﺻﻲ ﺑﺮﺧﻮردار اﺳـﺖ‪ .‬اﻧﺘﺨـﺎب اﻳـﻦ ﻣﺤـﻞ ﺑـﻪ‬

‫ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺎدي ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‪ .‬ﻳﻜﻲ از ﻋﻮاﻣﻞ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ وﺳﺎﻳﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ از آﺗﺶ دور ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺒﺎﻳﺪ‬

‫در ﻣﻌﺮض ﺣﺮارت ﺷﺪﻳﺪ ﺣﺮﻳﻖ ﻗﺮار ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ آﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛـﻪ اﻣﻜـﺎن دارد‪ ،‬ﭘﻤـﭗ ﻫـﺎ ﺑـﻪ آﺗـﺶ‬

‫ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻓﺖ ﻓﺸﺎردر ﻟﻮﻟﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮل ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده را ﻛﺎﻫﺶ داد‪ .‬از ﻃﺮف‬

‫دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان آب از ﻫﺮ ﺷﻴﺮ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‪ ،‬ﭘﻤﭗ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗـﺎ ﺣـﺪ اﻣﻜـﺎن ﺑـﻪ ﺷـﻴﺮ آﺗـﺶ‬

‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ اﮔﺮ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻣﺤﻞ آﺗﺶ ﺳﻮزي‪ ،‬ﻫـﻴﭻ ﺷـﻴﺮ آﺗـﺶ ﻧـﺸﺎﻧﻲ وﺟـﻮد ﻧﺪاﺷـﺘﻪ‬

‫‪107‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺑﺎﺷــﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳــﺪ ﭘﻤــﭗ در ﻧﺰدﻳﻜــﻲ ﺣﺮﻳــــﻖ ﻗــﺮار داده ﺷــــﻮد و آب از ﺷﻴـــﺮ آﺗــــﺶ ﻧــﺸــﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺗﻮﺳــﻂ‬

‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫــﺎي ﺑﻠﻨـﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻤﭗ ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﮔﺮ ﻓﺸﺎر ورودي ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻻ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻨﺘﺮل راﺣﺖ ﺷﻴﻠﻨﮓ و ﻧﻴﺰ ﺟﺒﺮان ﻋﺪم ﺧﺎﺻـﻴﺖ‬

‫ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ از ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺧﻂ در ﺳﺮ ﭘﻤﭗ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‪ .‬ﺑـﺎ اﻳـﻦ ﺣـﺎل ﻻزم اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺗﻌـﺪاد ﺧﻄـﻮط‬

‫ﻣﻨﺸﻌﺐ از ﺷﻴﻠﻨﮓ‪ ،‬از ﺗﻌﺪاد ﺧﻄﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﭘﻤﭗ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ ،‬ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻓـﺸﺎر‬

‫در ﺧﻄﻮط اﺻﻠﻲ ﻧﺴﺒﺘﺎ ﻛﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻧﺮژي ﻻزم ﺑﺮاي ﻏﺎﻟﺐ ﺷﺪن ﺑﺮ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷﻲ از ﻃﻮﻳﻞ ﺑـﻮدن ﺷـﻴﻠﻨﮓ‬

‫ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﮔﺮدد و در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻴﺰان آﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﻤﭗ ﻣﻲ رﺳﺪ ﺟﻬﺖ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺟﺖ ﻫﺎي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه آﺗﺶ‪،‬‬

‫ﻛﺎﻓﻲ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪ .‬وﻗﺘـﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﭘﻤـﭗ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ از ﻣﻨـﺎﺑﻊ ﻣﺨﺘﻠـﻒ ﺗﻐـﺬﻳــﻪ ﺷـﻮد ﺑﻬﺘــﺮ اﺳـﺖ از ﻳـﻚ‬

‫‪ Collector Pump‬اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫‪ (5.6.5‬ﻛﺎر ﻛﺮدن در دود‪ ،‬ﺣﺮارت ﻳﺎ ﺗﺎرﻳﻜﻲ ‪:‬‬

‫‪ -‬ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر ‪:‬‬

‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻣﺤﻞ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ آﺗﺶ‪ ،‬در ﻧﺰدﻳﻜﻲ آن و ﺑﺨﺼﻮص در ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ اﺳﺖ‪ ،‬ﭼﺮا ﻛﻪ دود و ﮔﺎزﻫـﺎي‬

‫داغ ﻧﺎﺷﻲ از ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻛﺎذﺑﻲ از ﺷﺮاﻳﻂ ﺣﺮﻳﻖ اﻳﺠﺎد ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻛﺮد‪ .‬ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ‪ ،‬در ﻳـﻚ ﻓـﻀﺎي ﺑـﺴﺘﻪ‬

‫ﻣﺜﻞ اﺗﺎق‪ ،‬ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ زﻣﺎن‪ ،‬ﺑﺮﺧﻮرد اوﻟﻴﻪ ﺑﺎ آﺗﺶ اﺳﺖ‪ .‬وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﺖ ﺑﻪ آﺗﺶ اﺻﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻴﺰان زﻳـﺎدي‬

‫ﺑﺨﺎر آب و اﻏﻠﺐ دود‪ ،‬ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﻣﺤﻞ ﺧﺮوج ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑـﺎ ﺧـﺮوج اﻳـﻦ دودﻫـﺎ‬

‫وﺿﻌﻴﺖ ﺑﻬﺒﻮد ﺧﻮاﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬

‫‪ (6.6.5‬ﺟﺮﻳﺎن اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ‪:‬‬

‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎن وارد ﻣﺤﻞ ﺗﺎرﻳﻚ و آﻛﻨﺪه از دود ﻏﻠﻴﻆ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺮاي دﻳﺪن اﻃـﺮاﻓﺶ دﭼـﺎر ﻣـﺸﻜﻞ‬

‫ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺿﺮوري اﺳﺖ اﻓﺴﺮ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻮﺟﻮد‪ ،‬در ﻣﻮرد ﺧﺎﻣﻮش و ﻳﺎ روﺷـﻦ‬

‫ﻧﻤﻮدن ﺑﺮق ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﺮاﻏﻬﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ روﺷﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ روﺷﻦ ﺑﻮدن ﭼﺮاﻏﻬﺎ ﺧﻄﺮﺳﺎز‬

‫‪108‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺑﺎﺷﺪ؛ زﻳﺮا وﺟﻮد روﺷﻨﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺣﺮﻛﺖ آﺗﺶ ﻧﺸﺎن را در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن آﺳﺎن ﺗﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬از ﻃﺮف دﻳﮕﺮ‪ ،‬اﮔﺮ در اﺛـﺮ‬

‫ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑﻪ ﻃﻮر ﺟﺪي آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﺑﺎﺷﺪ و اﺣﺘﻤﺎل اﻳﻨﻜﻪ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﺑﺮق از ﻣﺤـﻞ ﺧـﻮد ﺑﻴـﺮون زده‬

‫ﺑﺎﺷﻨﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮاي ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي از ﺗﻤﺎس آﺗﺶ ﻧﺸﺎن ﺑﺎ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺮﻳـﺎن ﺑـﺮق ﻗﻄـﻊ ﺷـﻮد‪ .‬در‬

‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ رﻓﺖ و آﻣﺪ زﻳﺎدي دارﻧﺪ‪ ،‬ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺪون ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺎرج ﻧﺸﺪن ﺗﻤـﺎم ﻣـﺮدم از‬

‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮق ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬زﻳﺮا ﻗﻄﻊ ﺑﺮق در ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋـﺚ ﮔﻴـﺮ ﻛـﺮدن اﻓـﺮاد در‬

‫آﺳﺎﻧﺴﻮرﻫﺎ ﮔﺮدد و اﮔﺮ ﭼﺮاﻏﻬﺎ ﻧﺎﮔﻬﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﻳﺠﺎد ﺗﺸﻮﻳﺶ و آﺷﻔﺘﮕﻲ ﺳﺎﻛﻨﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷـﺪ‪.‬‬

‫ﻫﺮ ﻧﻮع ﺟﺮﻳﺎن ﻗﻮي ﺑﺮق ﺑﺪون ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻄﻊ ﮔﺮدد؛ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آﺳﺎﻧﺴﻮرﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ زﻳـﺮا‬

‫ﭼﻨﻴﻦ ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ وﻟﺘﺎژ ﺑﻴﺸﺘﺮي دارد؛ در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺧﻄﺮات ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﻴﺰ در ﺑﺮ ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‪.‬‬

‫اﮔﺮ ﺑﺮ ﺧﻼف اﻧﺘﻈﺎر‪ ،‬ﺟﺮﻳﺎن اﺻﻠﻲ ﻗﻄﻊ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺒﻞ از وﺻﻞ ﻛﺮدن ﻣﺠﺪد ﺟﺮﻳـﺎن‪ ،‬ﺑﺎﻳـﺪ از ﻋـﺪم ﻧﻘـﺺ‬

‫ﻓﻨﻲ در ﺳﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬اﻃﻤﻴﻨﺎن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ .‬ﻛﻠﻴﺪ اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﺑـﺎ آن ﻛـﺎر ﺷـﻮد‪ ،‬آزﻣـﺎﻳﺶ‬

‫ﺷﻮد زﻳﺮا داراي ﻃﺮﺣﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ ﻫﺴﺖ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻓﺮد ﺳﻬﻮا ﺑﻪ ﺟﺎي ﺧـﺎﻣﻮش ﻛـﺮدن ﺟﺮﻳـﺎن‪ ،‬آن را‬

‫روﺷﻦ ﻛﻨﺪ ﻳﺎ ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ‪.‬‬

‫اﮔﺮ ﻧﺘﻮان از ﭼﺮاغ ﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‪ ،‬اﺳـﺘﻔﺎده از ﺑـﺮق اﺿـﻄﺮاري ﺑـﺮاي ﻣـﺎﻣﻮرﻳﻦ آﺗـﺶ ﻧـﺸﺎﻧﻲ‬

‫ﺿﺮوري ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪ .‬اﮔﺮ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎن ﺟﺎي ﺧﻮد را در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻋﻮض ﻛﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﭼﺮاغ ﻫـﺎي‬

‫دﺳﺘﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﺪ‪ ،‬وﻟـﻲ اﮔـﺮ روﺷـﻨﺎﻳﻲ ﻣﻤﺘـﺪ در ﻃﺒﻘـﺎت ﻣﺨﺘﻠـﻒ ﻻزم ﺑﺎﺷـﺪ؛ ﻻﻣـﭗ ﻫـﺎي ﺟﻌﺒـﻪ اي‬

‫)‪ ،(Box Lamp‬ﻳﺎ ﻧﻮراﻓﻜﻦ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﭘﺮﺗﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻻزم ﺑﻪ ذﻛﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻣﻮاردي‬

‫ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ ﺑﺨﺎرات ﻳﺎ ﮔﺎزﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل وﺟﻮد دارد‪ ،‬ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻻﻣﭗ ﻫﺎي ﺑﺪون ﭘﻮﺷـﺶ اﺳـﺘﻔﺎده‬

‫ﺷﻮد‪ .‬ﻻﻣﭗ ﻫﺎي ﺟﻌﺒﻪ اي‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر روﺷﻦ ﻛﺮدن ﭘﻠﻜﺎن ﻳﺎ ورودي ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ و ﻣـﻲ ﺗـﻮان‬

‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﭼﺮاغ ﻫﺎ را در راﻫﺮوﻫﺎ ﻗﺮار داد؛ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ دو ﻃﺮف راﻫﺮو را روﺷﻦ ﻛﻨﻨﺪ و ﻣﺤﻞ ﺧـﺮوج را ﻧﻴـﺰ‬

‫ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪ‪.‬‬

‫‪109‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي از اﻧﺘﺸﺎر آﺗﺶ ‪:‬‬ ‫‪(7.5‬‬

‫آﺗﺶ از ﺳﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﻮد ‪:‬‬

‫‪ (1.7.5‬ازﻃﺮﻳﻖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ )‪(Convection‬‬

‫‪ (2.7.5‬از ﻃﺮﻳﻖ اﻧﺘﻘﺎل ﻫﺪاﻳﺘﻲ )‪(Conduction‬‬

‫‪ (3.7.5‬از ﻃﺮﻳﻖ اﻧﺮژي ﺗﺎﺑﺸﻲ )‪(Radiation‬‬

‫‪ (4.7.5‬ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﺳﻪ ﻋﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ‬

‫ﻋﺎﻣﻞ اول‪ ،‬ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ ﻋﺎﻣﻞ اﻧﺘﺸﺎر آﺗﺶ ﺑﺨﺼﻮص در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﻃﺒﻘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺑـﺎ اﻳـﻦ وﺟـﻮد‪،‬‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮ آﺗﺶ ﻫﺎ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺮ ﮔﺴﺘﺮش ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ ‪:‬‬

‫‪ (1.7.5‬ازﻃﺮﻳﻖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ )‪(Convection‬‬

‫از آﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ دود و ﮔﺎزﻫﺎي ﮔﺮم ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺳﺒﻚ ﺑﻮدن‪ ،‬ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ دارﻧﺪ )ﺷﻜﻞ ‪ ،(2-4‬ﻫﺮ ﻣﻨﻔـﺬي‬

‫را ﻛﻪ در ﺳﻄﺢ اﻓﻘﻲ ﺑﺎﺷﺪ و اﺟﺎزه ﺧﺮوج ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺪا ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻛﺮد‪ .‬ﻣـﺴﻴﺮ ﻃﺒﻴﻌـﻲ ﺣﺮﻛـﺖ دود ﺑـﻪ‬

‫ﺻﻮرت ﻋﻤﻮدي و رو ﺑﻪ ﺑﺎﻻﺳﺖ؛ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ دود و ﮔﺎز داغ ﻧﺎﺷﻲ از ﺷﻌﻠﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺳﻘﻒ رﻓﺘﻪ و در آﻧﺠﺎ ﺑﻪ‬

‫ﺻﻮرت ﻗﺎرﭼﻲ ﺷﻜﻞ ﺗﺠﻤـﻊ ﻣـﻲ ﻛﻨﻨـﺪ‪ .‬اﮔـﺮ درﻫـﺎ ﺑـﺎز ﺑﺎﺷـﻨﺪ و ﻧﻮرﮔﻴﺮﻫـﺎي اﻓﻘـﻲ‪ ،‬ﻣﺠـﺎري ﺗﻬﻮﻳـﻪ‪ ،‬ﻳـﺎ‬

‫ﺳﻮراخ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﺠﺎري ﺳﻴﻢ ﻫﺎ از آن ﻋﺒﻮر ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ در ﻣﺤﻞ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬دود ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ‬

‫از ﻃﺮﻳﻖ آﻧﻬﺎ ﺧﺎرج ﺷﺪه و ﺑﻪ ﭘﻠﻜﺎن ﻫﺎ و ﻳﺎ ﻣﻨﺎﻓﺬ دﻳﮕﺮ ﻣﻮﺟﻮد در ﺳﻄﺢ اﻓﻘﻲ ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬اﻳـﻦ ﻣـﺴﻴﺮﻫﺎ ﺷـﺎﻣﻞ‬

‫ورودي ﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﻀﺎي آﺳﺎﻧﺴﻮرﻫﺎ‪ ،‬راه ﭘﻠﻪ ﻫﺎ‪ ،‬درﻳﭽﻪ ﻫﺎي ﻧﻮرﮔﻴﺮ‪ ،‬ﻧﻮرﮔﻴﺮﻫﺎي ﺳﻘﻔﻲ‪ ،‬ﺗﺴﻤﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻫـﺎ و‬

‫… ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻟﻮﻟﻪ از ﻃﺒﻘﻪ اي ﺑﻪ ﻃﺒﻘﻪ دﻳﮕـﺮ وﺟـﻮد داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﻓـﻀﺎي‬

‫ﻣﻮﺟﻮد‪ ،‬ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻧﻔﻮذ ﮔﺎزﻫﺎي داغ و ﮔﺴﺘﺮش آﺗﺶ ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑـﺮآورد ﺟﺰﺋﻴـﺎت ﻣﻮﻗﻌﻴـﺖ‪ ،‬ﺷـﺎﻣﻞ‬

‫ﺷﻨﺎﺧﺖ ﺳﺮﻳﻊ ﻫﻤﻪ ﻣﻮاردي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ ﺑﺎﻋـﺚ اﻧﺘـﺸﺎر آﺗـﺶ ﺑـﻪ ﺻـﻮرت ﻋﻤـﻮدي ﻳـﺎ از ﭘﻬﻠـﻮ ﺑـﻪ‬

‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎي ﻣﺠﺎور ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫‪110‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (2-4‬ﻃﺮز اﻧﺘﺸﺎر آﺗﺶ از ﻃﺮﻳﻖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬

‫‪ -‬آﺗﺶ ﺳﻮزي در ﻫﻮاي آزاد ‪:‬‬

‫ﻫﻮاي ﺳﺮد ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ دود و ﮔﺎزﻫﺎي داغ‪ ،‬ﺑﻪ داﺧﻞ آﺗﺶ )‪ (F‬ﻛﺸﻴﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد‪) .‬ﺷﻜﻞ ‪(2-4‬‬

‫‪ -‬آﺗﺶ ﺳﻮزي در اﻃﺎق ﺑﺎز ‪:‬‬

‫ﻫﻮاي ﺳﺮد از ﻃﺮﻳﻖ ﭘﻨﺠﺮه و زﻳﺮ در ﺑﻪ داﺧﻞ ﻛﺸﻴﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﮔﺎزﻫـﺎي داغ‪ ،‬زﻳـﺮ ﺳـﻘﻒ ﺟﻤـﻊ ﺷـﺪه و از‬

‫ﺑﺎﻻي در و ﭘﻨﺠﺮه ﺧﺎرج ﺷﺪه و ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺮوع آﺗﺶ ﺳﻮزﻳﻬﺎي ﻛﻮﭼﻚ )‪ (FF‬در وﺳﺎﻳﻞ ﭼﻮﺑﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﺎﻧﻨﺪ‬

‫آﻧﭽﻪ در ﺷﻜﻞ ‪ 3-4‬ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (3-4‬ﻃﺮز اﻧﺘﺸﺎر آﺗﺶ از ﻃﺮﻳﻖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ در اﺗﺎق‬

‫‪111‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ -‬آﺗﺶ ﺳﻮزي در اﺗﺎق ﺑﺴﺘﻪ ‪:‬‬

‫ﮔﺎزﻫﺎي داغ در زﻳﺮ ﺳﻘﻒ ﺗﺠﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺳﺮد ﺷﺪه و روي زﻣﻴﻦ ﻣﻲ آﻳﻨﺪ‪ ،‬وﻗﺘـﻲ ﻛـﻪ دوﺑـﺎره ﺑـﻪ‬

‫داﺧﻞ آﺗﺶ ﻛﺸﻴﺪه ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﻜﺮار ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺗﻤﺎم اﺗﺎق‪ ،‬داغ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ در اﻧﺘﺸﺎر آﺗﺶ ﻧﻘﺶ اﺳﺎﺳﻲ دارﻧﺪ‪ ،‬زﻳﺮا ﺣﺮارت ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ را ﺷﻜﺴﺘﻪ و ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻲ ﺷـﻮد‬

‫ﻛﻪ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺑﻴﺮون ﻛﺸﻴﺪه ﺷﺪه و از آﻧﺠﺎ ﺑﻪ داﺧﻞ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎي ﻃﺒﻘـﺎت دﻳﮕـﺮ راه ﻳﺎﺑﻨـﺪ‪ .‬ﮔـﺎﻫﻲ ﻣﻤﻜـﻦ‬

‫اﺳﺖ ﻃﺒﻘﻪ ﻣﺎﺑﻴﻦ‪ ،‬از ﺣﺮﻳﻖ ﻣﺤﻔﻮظ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬از ﻃﺮف دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ﻧﺎزك ﻓﻠﺰي ﺑﻪ‬

‫ﻛﺎر رﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻮاﻧﻌﻲ ﺑﺮاي اﻧﺘﺸﺎر آﺗﺶ ﺑﻪ ﺷﻤﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ و ﺣﺘﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ آﺗﺶ‬

‫را ﺗﺤﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﻗﺮار دﻫﻨﺪ‪ .‬اﺛﺎﺛﻴﻪ ﻫﺎي ﻣﻮﺟـﻮد در اﺗـﺎق ﻳـﺎ ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫـﺎي ﻣﺠـﺎور ﻣـﻲ ﺗﻮاﻧﻨـﺪ از ﻃﺮﻳـﻖ‬

‫ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ از ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ ﻋﺒﻮر ﻣـﻲ ﻛﻨﻨـﺪ‪ ،‬ﻣـﺸﺘﻌﻞ ﮔﺮدﻧـﺪ‪ .‬در ﺻـﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺷـﻌﻠﻪ ﻫـﺎ ﺑﺘﻮاﻧﻨـﺪ از اﻃـﺮاف‬

‫دﻳﻮارﻫﺎي ﺑﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎ ﻋﺒﻮر ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬دﻳﻮارﻫﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻣﺎﻧﻊ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ (2.7.5‬ازﻃﺮﻳﻖ اﻧﺘﻘﺎل ﻫﺪاﻳﺘﻲ )‪(Conduction‬‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﻠﺰات رﺳﺎﻧﺎﻫﺎي ﺧﻮﺑﻲ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ اﻧﺘﻬﺎ و ﻛﻨﺎره ﻫﺎي ﻫﻤﻪ ﺗﻴﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ‪،‬‬

‫ﺳﺘﻮن ﻫﺎ و دﻳﮕﺮ اﺷﻴﺎء ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻛﻪ در ﺑﻴﺮون از ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻗﺮار دارﻧﺪ و در ﺳﺎﺧﺘﺎر آﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻠﺰ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ‬

‫اﺳﺖ و ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺣﺮارت را اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪ؛ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل‪ ،‬اﻛﺜﺮا دﺳﺘﮕﺎه ﺣﺮارت‬

‫ﻣﺮﻛﺰي‪ ،‬ﻣﺪﺗﻲ ﺑﻌﺪ از ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻓﻀﺎﻫﺎي ﺑﺎزي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻋﺒﻮر ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ در دﻳﻮارﻫﺎ‬

‫اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ اﻳﻦ دﻳﻮارﻫﺎ آﺳﻴﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ اﮔﺮ ﻛﺎﻣﻼ دور از ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻞ‬

‫اﺷﺘﻌﺎل ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﭼﻨﺪاﻧﻲ ﻧﺪارﻧﺪ‪ .‬وﻟﻲ ﺑﻪ ﻧﺪرت ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ و ﻣﻌﻤﻮﻻ اﻳﻦ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ در ﻣﻌﺮض اﻧﺒﻮه‬

‫ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﻗﺮار دارﻧﺪ‪ .‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺣﺮارت ﻣﺮﻛﺰي ﻛﻪ از ﻧﺰدﻳﻚ دﻳﻮارﻫﺎ ﻳﺎ زﻳﺮ ﻛﻒ اﺗﺎﻗﻬﺎ رد ﺷﺪه و‬

‫اﻛﺜﺮا ﻧﺰدﻳﻚ اﻟﻮار و ﮔﺮد و ﻏﺒﺎرﻛﻒ اﺗﺎﻗﻬﺎ ﻳﺎ ﻗﺮﻧﻴﺰﻫﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺳﺒﺐ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت‬

‫ﮔﺮدﻧﺪ‪ .‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻋﺒﻮر ﺑﺨﺎر ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي آب داغ ﻛﻢ ﻓﺸﺎر‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮي دارﻧﺪ‪.‬‬

‫‪112‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﺤﻮر ﻣﺎﺷﻴﻦ آﻻﺗﻲ ﻛﻪ روي ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ و ﺑﻪ ﺳﻘﻔﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﻧﺰدﻳﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﺴﺘﺮش‬

‫آﺗﺶ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ‪ ،‬اﻳﻦ ﻣﺤﻮرﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻ در اﺛﺮ روﻏﻦ ﻛﺎري آﻏﺸﺘﻪ ﺑﻪ روﻏـﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻮد‬

‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨـﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﻧﺘﻘﺎل آﺗﺶ ﺳـﻮزي ﺑﻪ ﻛﻒ و ﺳﻘﻒ ﻣﺤﻞ‪ ،‬ﮔﺮدﻧـﺪ‪.‬‬

‫اﮔﺮﭼﻪ در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎي ﻣﺪرن از ﺑﺘﻦ آرﻣﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد وﻟﻲ ﻫﻨﻮز ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎي ﺑﺰرگ زﻳﺎدي‬

‫وﺟﻮد دارﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺨﺸﻲ از اﺳﻜﻠﺖ آﻧﻬﺎ از ﺑﻴﻢ و ﺗﻴﺮﻫﺎي آﻫﻨﻲ اﺳﺖ‪ .‬ﻳﻜﻲ از راه ﻫﺎي اﻧﺘﺸﺎر ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬از ﻃﺮﻳﻖ‬

‫ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻴﻢ ﻫﺎي آﻫﻨﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ رﺳﺎﻧﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬در ﺑﺮﺧﻲ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎ‪ ،‬اﻳﻦ ﺑﻴﻢ ﻫﺎ در ﻣﻌﺮض ﺣﺮارت‬

‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺣﺮارﺗﻲ را ﻛﻪ در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ در‬

‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﻃﺒﻘﻪ ﻛﻪ ﺣﺎوي ﺳﺎﺧﺘﺎر و اﺳﻜﻠﺖ آﻫﻨﻲ ﺑﺎ دﻳﻮارﻫﺎي آﺟﺮي ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮد دﻳﻮارﻫﺎ‬

‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻣﻮرد اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت‪ ،‬ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪ وﻟﻲ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي آﻫﻨﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان رﺳﺎﻧﺎي‬

‫ﺑﺴﻴﺎر ﺧﻮﺑﻲ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨـﺪ و ﻫﺮ ﻧﻮع ﺟﻨﺲ ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌـﺎل در ﺳﺎﺧﺘﻤـﺎن ﻳﺎ ﻣﺤﻮﻃـﻪ ﻣﺠـﺎور را دﭼـﺎر ﺣـﺮﻳﻖ‬

‫ﺳﺎزﻧـﺪ‪ .‬از ﻃـﺮف دﻳﮕـﺮ‪ ،‬ﻗﺴﻤﺖ ﻫـﺎي آﻫﻨـﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ آﺟـﺮ ﻳﺎ ﺑﺘـﻮن ﭘﻮﺷﻴـﺪه ﺷﺪه اﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﻘﺪار‬

‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬـﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ از ﺧﻮد ﻧﺸﺎن داده و ﺳﭙﺲ اﻳﻦ ﺣﺮارت را ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻫـﺎي ﻣﺠﺎور اﻧﺘﻘﺎل‬

‫دﻫﻨﺪ‪ .‬ﭘﻮﺷﺶ روي آﻫﻦ ﻫﺎ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ از ﮔﺮم ﺷﺪن ﻣﺤﻴﻂ اﻃﺮاف ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﺑﻠﻜﻪ ﺣﺮارت اﻃﺮاف را‬

‫ﺑﻪ ﺧﻮد ﺟﺬب ﻛﺮده؛ در ﻧﺘﻴﺠﻪ از ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪن ﻣﻮاد اﻃـﺮاف ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣـﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ از درﻫﺎي‬

‫ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ آﻧﻬﺎ را ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار داد‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ درﻫﺎي آﻫﻨﻲ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻪ‬

‫ﮔﺎﻫﻲ در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎي ﺗﺠﺎري ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻮارد ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ‪ ،‬ﻣﺤﺴﻮب‬

‫ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ ﻣﺸﺎﻫﺪه و ﺑﺮرﺳﻲ ﮔﺮدﻧﺪ ﭼﻮن ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻳﻦ درﻫﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﮔﺮﻣﺎ ﺑﺎد ﻛﺮده و ﺑﺎﻋﺚ‬

‫ﻋﺒـﻮر ﺷﻌﻠﻪ از ﻓﺎﺻﻠـﻪ ﻣﻴﺎن در و ﭼﻬﺎرﭼﻮب‪ ،‬ﺷـﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪113‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (3.7.5‬از ﻃﺮﻳﻖ اﻧﺮژي ﺗﺎﺑﺸﻲ )‪: (Radiation‬‬

‫اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺎﺑﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﺮارت از ﻳﻚ ﻣﻨﺒﻊ ﺑﻪ ﻳﻚ درﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻨﺘﻘﻞ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ اﻳﻦ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺪون ﻣﺪاﺧﻠﻪ ﻣﺤﻴﻂ و ﻳﺎ ﺑﺪون ﺣﻀﻮر واﺳﻄﻪ ﻫﺎ و ﻣﻮاد ﺧﺎص ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪ .‬ﺑﻪ‬

‫ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل‪ ،‬ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ ﻛﻪ زﻣﻴﻦ از ﺧﻮرﺷﻴﺪ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ از ﻧﻮع اﻣﻮاج اﻟﻜﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻳﺎ اﻧﺮژي ﺗﺎﺑﺸﻲ‬

‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺛﺎﺑﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ اﺷﻌﻪ ﻫﺎي ﺧﻮرﺷﻴﺪي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﺣﺘﺮاق ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﮔﺮدﻧﺪ‪،‬‬

‫ﺑﺨﺼﻮص اﮔﺮ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﺎر‪ ،‬از ﻋﺪﺳـﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷـﻮد‪.‬‬

‫اﻧﺮژي ﺗﺎﺑﺸﻲ در ﻫﺮ ﻣﻘﻴﺎﺳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﺎﻣﻞ ﻣﻬﻤﻲ در ﮔﺴﺘﺮش آﺗﺶ ﺑﻪ ﺷﻤﺎر ﻣﻲ رود و ﻳﻜﻲ از ﻋﻮاﻣﻞ‬

‫ﻣﻬﻤﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎي ﺟﺪي ﻣﺜﻼ از ﻳﻚ ﻃﺮف ﺑﻪ ﻃﺮف دﻳﮕﺮ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬ﺷـﺪت‬

‫ﺗﺎﺑﺶ در واﻗﻊ ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﺑﻪ ﻃﻮرﻳﻜﻪ ﻳﻚ ﻓﻀﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎز ﺑﺎ داﻣﻨﻪ و ﭘﻬﻨﺎي زﻳﺎد‪ ،‬از ﻣﺆﺛﺮﺗﺮﻳﻦ‬

‫ﻧﻮع ﻗﻄﻊ آﺗﺶ ﺳـﻮزي ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﻧﺮژي ﺗﺎﺑﺸﻲ ﺑﺮاي آﺗﺶ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ و ﻳﺎ درﻫﺎ‪ ،‬از ﺷﺪت ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ و ﺑﺎ‬

‫ﺷﻜﺴﺘﻦ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ و ورود ﮔﺮﻣﺎ و ﺗﻤﺮﻛﺰ ﺣﺮارت‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﺴﺘﺮش آﺗﺶ ﺷﻮد‪ .‬ﺣﺮارت ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ‬

‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ ﻋﺒﻮر ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪون اﻳﻨﻜﻪ آﻧﻬﺎ را ﺑﺸﻜﻨﺪ ودر ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﻛﻼﺳﻴﻚ اﻳﻦ ﻧﻮع آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎ‪ ،‬در واﻗﻊ ﻣﻮاردي ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﮔﺎﻫﻲ در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺗﻤﺮﻛﺰ اﺷﻌﻪ‬

‫ﺧﻮرﺷﻴﺪي از ﻃـﺮﻳﻖ ﺑﻄﺮي ﻫﺎي رﻧﮓ ﺷﺪه ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎي اﺗﺎق ﺷﻴﻤﻴﺪان ﻫﺎ ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻨﮓ ﻫﺎي‬

‫آب ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﻲ رخ ﻣﻲ دﻫﻨـﺪ‪.‬‬

‫اﮔﺮ اﻳﻦ ﺣﺮارت ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ ﻧﻮرﮔﻴﺮﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻴﺦ ﻳﺎ ﮔﻴﺮه ﻫﺎي ﺳﺮﺑﻲ در ﺟﺎي ﺧﻮد ﻣﺤﻜﻢ ﺷﺪه‬

‫اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺘﺎﺑﺪ ﺣﺮارت ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ آب ﺷﺪن ﮔﻴﺮه ﻫﺎي ﺳﺮﺑﻲ و اﻓﺘﺎدن ﻧﻮرﮔﻴﺮﻫﺎ ﺷﻮد و در ﻧﺘﻴﺠﻪ اﻟﻮارﻫﺎي‬

‫ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﻧﻮرﮔﻴﺮ در ﻣﻌﺮض اﻧﺮژي ﺗﺎﺑﺸﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و اﺣﺘﻤﺎﻻ در اﺛﺮ ﺳﺮد ﻧﺸﺪن‪ ،‬ﺑﻪ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺧﺘﻢ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺣﺮارت ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺮم ﺷﺪن ﻳﺎ ذوب ﺷﺪن ﺳﺮب ﻣﻮﺟﻮد در ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ و‬

‫‪114‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎﻳﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ اﻏﻠﺐ ﺑﺮاي ﺗﺰﺋﻴﻦ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ و ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻘﻮط ﭘﻨﻞ ﻫﺎي ﺷﻴﺸـﻪ اي‬

‫ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (4.7.5‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺮ ﺳﻪ روش ‪:‬‬

‫اﻛﺜﺮﻳﺖ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻪ واﺳﻄﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻳﻦ ﺳﻪ ﻧﻮع‪ ،‬ﻫﺪاﻳﺖ‪ ،‬ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و ﺗﺎﺑﺶ‪ ،‬ﮔـﺴﺘﺮش ﻣـﻲ ﻳﺎﺑـﺪ‪ .‬در‬

‫آﺗﺶ ﺳﻮزﻳﻬﺎي ﺑﺰرگ‪ ،‬ﻫﺪاﻳﺖ و ﺗﺸﻌﺸﻊ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ در ﮔـﺴﺘﺮش آﺗـﺶ ﺳـﻮزي ﺑﻴـﺸﺘﺮﻳﻦ ﺗـﺎﺛﻴﺮ را داﺷـﺘﻪ‬

‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬وﻟﻲ اﻧﺘﻘﺎل‪ ،‬اﻏﻠﺐ ﻳﻚ ﻋﺎﻣﻞ ﻛﻤﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫دﻳﻮارﻫﺎي ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ ﺳﻮزي ‪:‬‬ ‫‪(8.5‬‬

‫ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﮔﺴﺘﺮش آﺗﺶ ﺳﻮزي‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ روش اﺳﺘﻔﺎده از دﻳﻮاره ﻫﺎي ﺿﺪ آﺗﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬دﻳـﻮاره‬

‫ﺿﺪ آﺗﺶ‪ ،‬دﻳﻮاره اي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻛﺎﻣﻼ راه ارﺗﺒﺎط آﺗﺶ از ﻳﻚ ﻣﺤﻞ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ دﻳﮕﺮ را ﻣﺴﺪود ﺳﺎزد‪.‬‬

‫‪ (9.5‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪: Hydrants‬‬

‫از ﺧﻄﻮط آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ اﺳﺖ و ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻫﻤﺮاه آﻧﻬﺎ ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ ﺑﻪ ﻧﺎم ‪ Hose Box‬وﺟﻮد دارد ﻛﻪ داﺧﻞ‬

‫آن ﺷﻴﻠﻨﮓ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﻧﺎزل ﻗﺮار دارد ﻛﻪ ﻫﻢ ﺑﺮاي ﭘﺮ ﻛﺮدن ﻣﺨﺰن ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﻫﻢ در‬

‫ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ آب در واﺣﺪ ﺑﺮاي ﻣﺼﺎرﻓﻲ ﭼﻮن ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻻزم اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻫﻢ ﻣﻲ ﺗﻮان ﻫﻤﺰﻣﺎن‬

‫ﺑﻪ آن ‪ 3‬ﺷﻴﻠﻨﮓ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ وﺻﻞ ﻧﻤﻮد و ﺑﺮاي اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ از آﻧﻬﺎ ﺑﻬﺮه ﺑﺮد ‪.‬‬

‫‪: Monitors (10.5‬‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ‪ Monitors‬ﻛﻪ در اﻃﺮاف ﻫﻤﻪ واﺣﺪﻫﺎ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺮاي ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﻨﺪ ﻛﻪ‬

‫اﭘﺮاﺗﻮر ﻫﻢ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺗﺎ رﺳﻴﺪن واﺣﺪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺗﺎ ﺣﺪي از ﮔﺴﺘﺮش ﺣﺮﻳﻖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﺮده و آﺗﺶ را‬

‫ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪115‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (11.5‬ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻣﻬﻢ در اﻳﻤﻨﻲ آﺗﺶ ‪:‬‬

‫‪ :(Low Flammable Limit) LFL -‬ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻣﻴﺰان ﮔﺎز ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل در ﻣﺤﻴﻂ اﺳﺖ ﻛﻪ اﮔـﺮ در‬

‫ﻧﺰدﻳﻚ آن‪ ،‬ﻫﻮا و ﮔﺮﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻛﺎﻓﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد؛ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ آﺗﺶ ﺑﮕﻴﺮد‪ .‬ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺎده ﻣﻘـﺪار ﺧـﺎص‬

‫ﺧﻮد را دارد‪ .‬ﻣﺜﻼ ﺑﺮاي ﻣﺘﺎن ‪ 5.3%‬ﺣﺠﻤﻲ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ (Upper Explosion Limit) UEL -‬ﻳﺎ ‪: (Highest Explosion Limit) HEL‬‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﻣﻴﺰان ﮔﺎز ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل در ﻣﺤﻴﻂ اﺳﺖ ﻛﻪ اﮔﺮ در ﻧﺰدﻳﻚ آن‪ ،‬ﻫﻮا و ﮔﺮﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻛـﺎﻓﻲ ﻓـﺮاﻫﻢ‬

‫ﺷﻮد؛ اﻧﻔﺠﺎر رخ ﻣﻲ دﻫﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻣﻘﺪار ﮔﺎز در ﻣﺤﺪوده ﺑﺎﻻي ‪ UEL‬و ﻛﻤﺘﺮ از ‪ LFL‬ﺑﺎﺷـﺪ؛ آﺗـﺶ ﺳـﻮزي و‬

‫اﻧﻔﺠﺎر رخ ﻧﻤﻲ دﻫﺪ‪.‬‬

‫‪: (Lower Explosion Limit) LEL -‬‬

‫ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻣﻴﺰان ﮔﺎز ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل در ﻣﺤﻴﻂ اﺳﺖ ﻛﻪ اﮔﺮ در ﻧﺰدﻳﻚ آن‪ ،‬ﻫﻮا و ﮔﺮﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻛﺎﻓﻲ ﻓﺮاﻫﻢ‬

‫ﺷﻮد؛ اﻧﻔﺠﺎر رخ ﻣﻲ دﻫﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮط اﻳﺠﺎد آﺗﺶ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ درﺻﺪ ﮔﺎزﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻐﺎل ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﻛﺴﻴﮋن‪ ،‬ﺑﻴﻦ ‪ LEL‬و ‪ HEL‬ﻗﺮار‬

‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ درﺻﺪ ﮔﺎز از ‪ LEL‬ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻛﻤﺒﻮد ﮔﺎز و اﮔﺮ درﺻﺪ ﮔﺎز از ‪HEL‬‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻛﻤﺒﻮد ﻫﻮا )اﻛﺴﻴﮋن( ﺣﺘﻲ در ﺻﻮرت اﻳﺠﺎد ﺟﺮﻗﻪ‪ ،‬آﺗﺶ ﺑﻪ وﺟﻮد ﻧﺨﻮاﻫﺪ آﻣﺪ‪ .‬ﮔﺎزﻫﺎ و‬

‫ﻣﻮاد ﻣﺨﺘﻠﻒ داراي ‪ LEL‬و ‪ HEL‬ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -6‬ﺧﻄﺮات وﺟﻮد ‪ H2S‬در ﻣﺤﻴﻂ ‪:‬‬

‫‪ H2S‬ﮔﺎزي ﺑﻲ رﻧﮓ اﺳﺖ‪ .‬ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮ از ﻫﻮاﺳﺖ‪ S.G = 1.89 .‬و ﺑﻮي ﺗﺨﻢ ﻣﺮغ ﮔﻨﺪﻳﺪه ﻣﻲ دﻫﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﺧﻄﺮات ﻧﺎﺷﻲ از ﮔﺎزﻫﺎي ﺳﻤﻲ در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻳﻦ ﮔﺎز اﺳﺖ‪ .‬در ﺻﻮرت اﺳﺘﺸﻤﺎم اﻳﻦ‬

‫ﮔﺎز‪ ،‬ﺣﺲ ﺑﻮﻳﺎﻳﻲ اﻧﺴﺎن ﻣﺨﺘﻞ ﺷﺪه و دﻳﮕﺮ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﻛﻨﺘﺮل اﻋﺼﺎب ﺧﻮد ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬از اﻳﻨﺮو در ﺑﻌﻀﻲ ﺟﺎﻫﺎ‬

‫ﺑﻪ آن‪ ،‬ﮔﺎز اﻋﺼﺎب ﻫﻢ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻏﻠﻈﺖ ﻣﺠﺎز آن در ﻫﻮا ‪ 10 ppm‬ﺑﺮاي ﻣﺪت ‪ 8‬ﺳﺎﻋﺖ‬

‫‪116‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در اﻳﻦ ﻏﻠﻈﺖ‪ ،‬ﺣﺲ ﺑﻮﻳﺎﻳﻲ اﺷﺒﺎع ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در ﻏﻠﻈﺖ ‪ 100 ppm‬ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮزش ﭼﺸﻢ‪ ،‬ﺳﺮدرد‬

‫و ﺳﺮﻓﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در ﻏﻠﻈﺖ ‪ 100-600 ppm‬ﺑﺎﻋﺚ ﺿﻌﻒ‪ ،‬ﺳﺴﺘﻲ و ﻛﺮﺧﺘﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در ﻏﻠﻈﺖ‬

‫‪ ،1000 ppm‬ﺑﺎ ﻳﻚ ﻧﻔﺲ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﺮگ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -7‬ﺑﺮﺧﻲ از ﻗﻮاﻧﻴﻦ راﻧﻨﺪﮔﻲ در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ‪:‬‬

‫‪ -‬در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬ﺳﺒﻘﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ در ﻣﻨﺎﻃﻖ اداري ‪ 20 km‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ در ﺳﺎﻳﺖ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ‪ 35 km‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -‬در ﻣﺤﻞ ﭘﺎرﻛﻴﻨﮓ‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ‪) Reverse‬ﺑﺮﻋﻜﺲ( ﭘﺎرك ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫‪117‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ -8‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ ﻣﻮﺟﻮد در واﺣﺪ ﻫﺎي ‪ 123‬و ‪: 124‬‬

‫‪ (1.8‬واﺣﺪ ‪: 123‬‬

‫ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ ﺣﺎوي ﻳﻚ ﻛﭙﺴﻮل ‪ 12‬ﻛﻴﻠﻮﻳﻲ ﮔﺎز ﺧﺸﻚ‬ ‫‪(1.1.8‬‬

‫ﻳﻚ ‪Hose Box‬‬ ‫‪(2.1.8‬‬

‫ﻳﻚ ‪ MAC‬در ﻛﻨﺎر ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ‪MAC 1324 : A‬‬ ‫‪(3.1.8‬‬

‫دوازده ﺗﺎ ‪ : 1CGD‬ﻫﺮ دﺳﺘﻪ ﺳﻪ ﺗﺎﻳﻲ آﻧﻬﺎ‪ 2 of 3 Voting ،‬ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ اﮔﺮ دو ﺗﺎي‬ ‫‪(4.1.8‬‬

‫آﻧﻬﺎ وﺟﻮد ﮔﺎز را ﺗﺸﺨﻴﺺ دﻫﻨﺪ؛ آﻻرم آن ﻓﻌﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫• ﻧﺰدﻳﻚ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ‪ A‬ﺳﻤﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي ‪CGD1304, CGD1305, CGD1306 :‬‬

‫• ﻛﻨﺎر ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ‪CGD1307, CGD1308, CGD1309 : B‬‬

‫• ﻛﻨﺎر ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ‪CGD1310, CGD1311, CGD1312 : C‬‬

‫• روي ‪ Platform‬ﻫﺎي ﺑﻴﻦ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮاي واﺣﺪ ‪ 123‬و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮاي واﺣﺪ ‪: 114‬‬

‫‪CGD1313, CGD1314, CGD1315‬‬


‫‪ (2.8‬واﺣﺪ ‪: 124‬‬

‫ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ اﻳﻦ واﺣﺪ‪ ،‬در ﻧﺰدﻳﻜﻲ آن ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ‪ Detector‬و ‪ MAC‬وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪Catalytic Gas Detector‬‬

‫‪118‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﭘﻨﺠﻢ‬

‫‪Case Study‬‬
‫) اراﺋﻪ ﭼﻨﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺑﺮاي ﺑﻬﺮه وري ﺑﻬﺘﺮ و ﺑﺮرﺳﻲ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﭼﻨﺪ ﻣﻮرد از ﺗﺠﻬﻴﺰات(‬

‫آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ در واﺣﺪ ‪ ، 123‬ﺑﺮرﺳﻲ ﻋﻮاﻣﻞ آن و ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد رﻓﻊ آﻧﻬﺎ‬ ‫‪(1‬‬


‫ﻣﺸﻜﻼت اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي واﺣﺪ ‪ 123‬و ﺑﺮرﺳﻲ روش ﻫﺎي رﻓﻊ آﻧﻬﺎ‬ ‫‪(2‬‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و ﻃﺮز ﻛﺎر ﺗﻠﻪ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر)‪(Steam Trap‬‬ ‫‪(3‬‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺑﻬﺒﻮد ‪Moisture Seperator‬ﻫﺎي واﺣﺪ ‪123‬‬ ‫‪(4‬‬
‫اﻧﻮاع آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎ‪ -‬ﺷﺮح ﻛﺎر آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎي واﺣﺪ‪ 123‬و ‪124‬‬ ‫‪(5‬‬
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻏﺸﺎﻳﻲ‬ ‫‪(6‬‬
‫ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ﻧﻴﺘﺮوژن و ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺑﻬﺒﻮد‬ ‫‪(7‬‬

‫‪119‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ در واﺣﺪ ‪ ،123‬ﺑﺮرﺳﻲ ﻋﻮاﻣﻞ آن و ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد رﻓﻊ آﻧﻬﺎ ‪:‬‬ ‫‪(1‬‬

‫ﻳﻜﻲ از ﻣﺸﻜﻼﺗﻲ ﻛﻪ در واﺣﺪ ‪ 123‬وﺟﻮد دارد آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﺣﻔﻆ اﻳﻤﻨﻲ ﭘﺮﺳـﻨﻞ‬

‫ﺷﺎﻏﻞ در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻳﻜﻲ از اﻫﺪاف ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﮔﺎز ﭘﺎرس ﺟﻨـﻮﺑﻲ ﻣـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ ﺑـﻪ ﺑﺮرﺳـﻲ اﻳـﻦ ﻣـﺴﺌﻠﻪ‬

‫ﻣﻲ ﭘﺮدازﻳﻢ‪ .‬اﺑﺘﺪا ﺻﻮت را ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﺮده و از ﻣﻀﺮات آن و ﺗﺎﺛﻴﺮات آن ﺑـﺮ اﻧـﺴﺎن ﺧـﻮاﻫﻴﻢ ﻧﻮﺷـﺖ؛ ﺳـﭙﺲ‬

‫ﻧﺘﺎﻳﺞ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در واﺣﺪ ﻫﺎي ‪ 123‬و ‪ 124‬اﻧﺠﺎم ﺷﺪه اﺳﺖ؛ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﻴﻢ داد‪ .‬در ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻋﻠﻞ‬

‫ﻣﻬﻢ اﻳﺠﺎد آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ در اﻳﻦ واﺣﺪﻫﺎ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﺪه و راه ﺣﻞ ﻫﺎي ﻛﺎرﺑﺮدي اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ (1.1‬ﺻﻮت ‪: Sound‬‬

‫اﻣﻮاج ﺻﻮﺗﻲ‪ ،‬ﺷﻜﻠﻲ از اﻣﻮاج ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻃﻮﻟﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﻤﻮﻣﺎ در ﻫﻮا ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه )اﮔﺮﭼﻪ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘـﺸﺎر در‬

‫ﺗﻤﺎم ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﻣﺎدي ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ( و در ﺑﺮﺧﻮرد ﺑﺎ ﮔﻮش اﻧﺴﺎن ﺷﻨﻴﺪن را اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑـﻪ‬

‫اﻣﻮاﺟﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺷﻨﻴﺪن آن ﺗﻮﺳﻂ اﻧﺴﺎن ﻣﻴﺴﺮ ﻧﻴﺴﺖ؛ ﺻﻮت اﻃﻼق ﻧﻤـﻲ ﺷـﻮد‪ .‬ﻋﻮاﻣـﻞ ﻣﺤﺪودﻛﻨﻨـﺪه‬

‫ﺻﻮت ﺑﺮاي درك آن‪ ،‬ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ و ﺑﻠﻨﺪي اﺳﺖ‪ .‬ﺻﻮت از ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت ﻣﻤﺘـﺪ ﻳـﻚ ﻣﺤـﻴﻂ اﻻﺳـﺘﻴﻚ ﻛـﻪ ﺗﺤـﺖ‬

‫ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﺑﺎﻋﺚ ارﺗﻌـﺎش ﻣﻮﻟﻜـﻮل ﻫـﺎي ﻫـﻮاي ﻣﺠـﺎور و ﺗﻐﻴﻴـﺮ ﻣـﺪاوم ﻓـﺸﺎر ﻫـﻮا ﻣـﻲ ﮔـﺮدد؛ ﺑـﻪ وﺟـﻮد‬

‫ﻣﻲ آﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ (1.1.1‬ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻣﻮاج ﺻﻮﺗﻲ‪:‬‬

‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬ ‫‪-‬‬

‫زﻣﺎن ﺗﻨﺎوب )ﭘﺮﻳﻮد(‬ ‫‪-‬‬

‫ﺳﺮﻋﺖ ﺻﻮت‬ ‫‪-‬‬

‫‪ (2.1.1‬ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻨﺪي اﺻﻮات ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬

‫اﻣﻮاج ﺻﻮﺗﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﻪ ﺳﻪ دﺳﺘﻪ زﻳﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ‪:‬‬

‫اﻣﻮاج ﻣﺎدون ﺻﻮت )دون ﺷﻨﻮاﻳﻲ اﻧﺴﺎن(‬ ‫‪-‬‬

‫‪120‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ردﻳﻒ ﺷﻨﻮاﻳﻲ )ﻃﻴﻒ ﺷﻨﻮاﻳﻲ اﻧﺴﺎن(‬ ‫‪-‬‬

‫اﻣﻮاج ﻣﺎوراء ﺻﻮت )وراء ﺷﻨﻮاﻳﻲ اﻧﺴﺎن(‬ ‫‪-‬‬

‫‪ (3.1.1‬اﻧﻮاع ﺻﻮت ‪:‬‬

‫ردﻳﻒ ﺷﻨﻮاﻳﻲ اﻧﺴﺎن را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ زاوﻳﻪ دﻳﺪ ﺑﻪ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻫـﺎي ﻣﺨﺘﻠـﻒ ﺗﻘـﺴﻴﻢ ﻛـﺮد ﻛـﻪ در‬

‫اﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﻮرد آن اﺷﺎره ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﻧﻮاع ﺻﻮت از ﻧﻈﺮ ﺷﻜﻞ اﻣﻮاج )ﺻﻮت ﺳﺎده‪ ،‬ﺻﻮت ﻣﺨﺘﻠﻂ(‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫اﻧﻮاع ﺻﻮت از ﻧﻈﺮ اﺣﺴﺎس ﻓﻴﺰﻳﻮﻟﻮژﻳﻚ )ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ(‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪ (4.1.1‬ﻛﻤﻴﺖ ﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺻﻮت ‪:‬‬

‫ﻛﻤﻴﺖ ﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ‪ :‬ﺷﺪت‪ ،‬ﺗﻮان‪ ،‬ﻓﺸﺎر و اﻣﭙﺪاﻧﺲ‬ ‫‪-‬‬

‫ﻛﻤﻴﺖ ﻫﺎي ﻟﮕﺎرﻳﺘﻤﻲ ‪ :‬ﺗﺮاز ﻓﺸﺎر‪ ،‬ﺗﺮاز ﺷﺪت و ﺗﺮاز ﺗﻮان ﺻﻮت‬ ‫‪-‬‬

‫‪ (2.1‬ﺻﺪا ‪: Noise‬‬

‫ﺻﺪا ﺑﺨﺸﻲ از ﺻﻮت اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ روي ﺷﻨﻮﻧﺪه اﺛﺮ ﻧﺎﺧﻮﺷﺎﻳﻨﺪ ﻣﻲ ﮔﺬارد و در ﺻﻮرت ﻋﺪم ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ‬

‫ﺑﺮ روي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷﻨﻮاﻳﻲ اﻧﺴﺎن اﺛﺮات ﻧﺎﻣﻄﻠﻮب و ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﮕﺬارد‪ .‬ﺻﺪا را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻫـﺎي‬

‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻨﺪي ﻧﻤﻮد ﻛﻪ در اﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ذﻛﺮ ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ اﺷﺎره ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (1.2.1‬اﻧﻮاع ﺻﺪا از ﻧﻈﺮ زﻣﺎن ﺗﺪاوم ‪:‬‬

‫ﺻﺪاي ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ‬ ‫‪-‬‬

‫ﺻﺪاي ﻣﺘﻐﻴﺮ‬ ‫‪-‬‬

‫ﺻﺪاي ﻣﻨﻘﻄﻊ‬ ‫‪-‬‬

‫ﺻﺪاي ﻛﻮﺑﻪ اي‬ ‫‪-‬‬

‫‪121‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (2.2.1‬ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺻﺪا ‪: Source of noise‬‬

‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ‪ ،‬وﺳﺎﻳﻞ ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪه ﺻﺪا را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻨﺪي ﻛﺮد‪.‬‬

‫ﺻﺪاي ﺣﺎﺻﻞ از ﺗﺮاﻓﻴﻚ‬ ‫‪-‬‬

‫ﺻﺪاي ﻧﺎﺷﻲ از ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ‬ ‫‪-‬‬

‫ﺻﺪاي ﻧﺎﺷﻲ از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ‬ ‫‪-‬‬

‫ﺻﺪاي ﻧﺎﺷﻲ از ﻣﺮاﻛﺰ ﺗﺠﺎري و ﻋﻤﻮﻣﻲ‬ ‫‪-‬‬

‫‪ (3.2.1‬اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺳﺮوﺻﺪا ‪:‬‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺻﻮت‪ ،‬ﻛﻤﻴﺖ ﻫﺎي ﻣﻌﻴﻨﻲ را اراﺋﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ اﺻﻮات را ﺗﻮﺻﻴﻒ و درﺟﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬اﻳـﻦ‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻫﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻓﻮاﻳﺪي از ﻗﺒﻴﻞ ﺑﻬﺒﻮد اﻛﻮﺳﺘﻴﻚ ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎن را در ﺑﺮداﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬اﻧـﺪازه ﮔﻴـﺮي‬

‫ﺻﻮت ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻋﻠﻤﻲ و دﻗﻴﻖ ﺻﺪاﻫﺎي آزار دﻫﻨﺪه را ﻣﻴﺴﺮ ﻣﻲ ﺳﺎزد‪ .‬اﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ داﺷـﺘﻪ‬

‫ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺗﻔﺎوت ﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻮﻟﻮژﻳﻚ و رواﻧﻲ ﺑﻴﻦ اﻓﺮاد‪ ،‬درﺟﻪ آزاردﻫﻨـﺪﮔﻲ را ﻧﻤـﻲ ﺗـﻮان ﺑـﻪ ﻃـﻮر‬

‫ﻋﻠﻤﻲ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻓﺮد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﺮد‪ .‬اﻣﺎ اﻳﻦ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻫﺎ ﻳﻚ ﻣﻌﻴﺎر ﻋﻠﻤﻲ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺻﺪاﻫﺎي آزاردﻫﻨـﺪه‬

‫ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﺑﻪ ﻣﺎ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺻﻮت ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻌﻴﺎر واﺿﺤﻲ از اﻳﻨﻜﻪ ﭼﻪ وﻗﺖ ﻳﻚ ﺻﺪا ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋـﺚ آﺳـﻴﺐ زدن ﺑـﻪ‬

‫ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺷﻮد را اراﺋﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و اﻗﺪاﻣﺎت اﺻﻼﺣﻲ را ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﻋﺮﺿﻪ ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ‪ .‬ﻣﻴـﺰان آﺳـﻴﺐ‬

‫ﺷﻨﻮاﻳﻲ را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ادﻳﻮﻣﺘﺮي ﻛﻪ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﻳﻚ ﻓﺮد را اﻧـﺪازه ﮔﻴـﺮي ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ ﺗﻌﻴـﻴﻦ‬

‫ﻧﻤﻮد‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺻﻮت‪ ،‬ﺑﺨﺶ ﻣﻬﻤﻲ از ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﺮاﻗﺒﺖ از ﺷﻨﻮاﻳﻲ اﺳﺖ و ﺑﺎﻻﺧﺮه اﻧﺪازه ﮔﻴـﺮي و‬

‫ﺗﺤﻠﻴﻞ ﺻﻮت‪ ،‬اﺑﺰار ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪي در ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎي ﻛﺎﻫﺶ ﺻﺪا ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪122‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (4.2.1‬اﻧﻮاع ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺻﺪا ‪:‬‬

‫ﻛﺎرﺑﺮد وﺳﺎﻳﻞ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺻﺪا‪ ،‬ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻧﻮع ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺻﺪا دارد‪ .‬در ﺳﺎده ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﻣﻄﺎﻟﻌـﻪ ﻛـﻪ ﻣﻄﺎﻟﻌـﻪ‬

‫ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛ از دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺮازﺳﻨﺞ ﺻﻮت ﺑﺮاي ﺳﻨﺠﺶ ﺻﺪا اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد و در ﻳﻚ ﻣﻄﺎﻟﻌـﻪ ﻛﻠـﻲ‬

‫ﺻﺪا‪ ،‬ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺮازﺳﻨﺞ ﺻﻮت و دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﺻﻮت )آﻧﺎﻻﻳﺰر(‪ ،‬ﻧﻴﺎز ﻣـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬در ﻳـﻚ ﻣﻄﺎﻟﻌـﻪ‬

‫ﺗﺤﻘﻴﻘﺎﺗﻲ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮاي ارزﺷﻴﺎﺑﻲ ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد؛ اﺣﺘﻴﺎج ﺑﻪ ادﻳﻮﻣﺘﺮ و دوزﻳﻤﺘﺮ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ (5.2.1‬دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺻﺪا ‪:‬‬

‫ﺗﺮازﺳﻨﺞ ﺻﻮت )‪ : (Sound Level Meter‬ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ و اﺳﺎﺳﻲ ﺗﺮﻳﻦ دﺳﺘﮕﺎه اﻧـﺪازه ﮔﻴـﺮي ﺻﺪاﺳـﺖ و‬

‫ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﻛﻪ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎ ﮔﻮش اﻧﺴﺎن ﺑﻪ ﺻﻮت ﻣﻲ دﻫﺪ‪ .‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴـﺮي‬

‫ﺻﻮت ﺑﺴﻴﺎر ﻣﺘﻨﻮﻋﻲ وﺟﻮد دارﻧﺪ ﻛﻪ ﮔﺮﭼﻪ در ﺟﺰﺋﻴﺎت‪ ،‬ﻣﺘﻔﺎوﺗﻨﺪ وﻟﻲ ﻫﺮ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷـﺎﻣﻞ ﻣﻴﻜﺮوﻓـﻮن‪ ،‬ﻳـﻚ‬

‫ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺮدازﻧﺪه و ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ ﻗﺮاﺋﺖ ﺧﺮوﺟﻲ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻴﻜﺮوﻓﻮن ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﺎي ﺻﻮﺗﻲ را ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻣﻌﺎدل ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻨﺎﺳـﺐ ﺗـﺮﻳﻦ ﻧـﻮع ﻣﻴﻜﺮوﻓـﻮن‬

‫ﺑﺮاي ﺗﺮازﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﺻﻮت‪ ،‬ﻣﻴﻜﺮوﻓﻮن ﺧﺎزﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﻴﮕﻨﺎل اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ وﺳـﻴﻠﻪ ﻣﻴﻜﺮوﻓـﻮن ﺗﻮﻟﻴـﺪ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد؛ ﺧﻴﻠﻲ ﻛﻮﭼﻚ اﺳﺖ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻗﺒﻞ از ﭘﺮدازش‪ ،‬ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﭘﻴﺶ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﭘﺮدازش ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮ روي ﺳﻴﮕﻨﺎل اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‪ .‬ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﻳـﻚ ﻣـﺪار ﺗﻨﻈـﻴﻢ‬

‫ﻋﺒﻮر داده ﺷﻮد‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻳﻚ ﻣﺪار اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﻛﻪ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ آن ﺑﻪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﻃﺮﻳـﻖ ﮔـﻮش اﻧـﺴﺎن‬

‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻨﺪ ﻧﺴﺒﺘﺎ ﺳﺎده اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ اﻣﺮ ﺳﻪ ﻣﺸﺨﺼﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺪه ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ را ﺗﺤﺖ ﻋﻨﺎوﻳﻦ ﺷـﺒﻜﻪ ﻫـﺎي‬

‫‪ B ،A‬و ‪ C‬ﺑﻪ وﺟﻮد آورده اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﻣﺮوزه ﺷﺒﻜﻪ ‪ A‬ﻛﺎرﺑﺮد وﺳﻴﻌﻲ دارد و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺮازﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺻﻮﺗﻲ )‪ (SPL‬ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷـﺪه‬

‫اﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎرﺑﺮد وﺳﻴﻊ ﺷﺒﻜﻪ ‪ ،A‬ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻋﺪم ﻧﺘﻴﺠﻪ دﻟﺨﻮاه ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺷﺒﻜﻪ ﻫﺎي ‪ B‬و ‪ C‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬زﻳـﺮا ﺷـﺒﻜﻪ‬

‫‪ B‬و ‪ C‬ﺑﺮاي اﺻﻮات ﺗﻜﻔﺎم )ﺗﻦ ﺧﺎﻟﺺ( ﻛﺎرﺑﺮد دارﻧﺪ؛ در ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ اﺻﻮات اﻏﻠﺐ ﻣﺮﻛﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬در ﺑﻬﺪاﺷـﺖ‬

‫‪123‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺻﻨﻌﺘﻲ دو ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد؛ ﺷﺒﻜﻪ ‪ A‬و‪ C‬ﻛﻪ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑـﻪ ﻫـﺪف دارد‪ .‬اﮔـﺮ ﻓﻘـﻂ‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﻛﺎرﮔﺮ ﺑﺎﺷﺪ؛ از ﺷﺒﻜﻪ ‪ A‬اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﭼﻮن اﻳﻦ ﺷﺒﻜﻪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣـﻲ‬

‫ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ آن ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻪ ﮔﻮش اﻧﺴﺎن اﺳﺖ اﻣﺎ ﭼﻨﺎﻧﭽـﻪ ﻣﻄﺎﻟﻌـﺎت ﺑـﻪ ﻣﻨﻈـﻮر ﻛﻨﺘـﺮل ﺻـﺪا و‬

‫ارزﺷﻴﺎﺑﻲ ﻣﻨﺒﻊ ﺻﻮت ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد از ﺷﺒﻜﻪ ‪ C‬اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺷﺒﻜﻪ ‪ C‬ﺑﻪ واﻗﻌﻴـﺖ ﻧﺰدﻳـﻚ ﺗـﺮ و ﺗﻨﻬـﺎ‬

‫ﺷﺒﻜﻪ اي اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺗـﺮاز واﻗﻌـﻲ ﻓـﺸﺎر ﺻـﻮت را ﻧـﺸﺎن ﻣـﻲ دﻫـﺪ‪ .‬ﺳـﻪ ﺷـﺒﻜﻪ ‪ B ،A‬و ‪ C‬در ﻓﺮﻛـﺎﻧﺲ‬

‫‪ 1000‬ﻫﺮﺗﺰ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺻﻮت ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ دارﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ (6.2.1‬دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﺻﺪا )آﻧﺎﻻﻳﺰر( ‪:‬‬

‫در ﺑﺮرﺳﻲ ﻫﺎي ﺻﺪا ﻻزم اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮزﻳﻊ ﻓﺸﺎر ﺻﻮﺗﻲ ﺑﺎ ﻓﺮﻛـﺎﻧﺲ ﻣـﺸﺨﺺ ﺷـﻮد ﭼـﻮن اﻓـﺖ ﺷـﻨﻮاﻳﻲ ﻳـﺎ‬

‫ﻧﺎراﺣﺘﻲ ﻫﺎي ﻧﺎﺷﻲ از ﺳﺮوﺻﺪا‪ ،‬ﺗﺪاﺧﻞ در ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛـﺮد‪ .‬ﺑﻨـﺎﺑﺮاﻳﻦ‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻓﺸﺎر ﺻﻮﺗﻲ را در ﺑﺎﻧﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﺻﺪا اﻧﺠـﺎم ﻣـﻲ دﻫﻨـﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻌﻤﻮل ﺗﺮﻳﻦ ﺑﺎﻧﺪ‪ ،‬اﻛﺘﺎوﺑﺎﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻛﺘﺎوﺑﺎﻧﺪ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از ﺑﺎﻧﺪي ﻛﻪ ﻫﺮﻳﻚ از ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻫﺎي ﻫﺸﺖ ﮔﺎﻧﻪ‬

‫آن ﺣﺪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻﻳﻲ دو ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﺪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻣﺮاﻛﺰ اﻳﻦ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻫﺎ را ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪ ﻛـﻪ‬

‫ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‪. 31.5 – 63 – 125 – 250 – 500 – 1000 – 2000 – 4000 – 8000 – 16000 :‬‬

‫‪ (7.2.1‬اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺻﺪا ‪:‬‬

‫ﺗﻌﻴﻴﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺻﺪا در ﺻﻨﻌﺖ‪ ،‬ﺳﺎل ﻫﺎي ﻣﺘﻤﺎدي ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺤﺚ و ﺗﺒﺎدل ﻧﻈﺮ ﺑﻮده اﺳﺖ‪ .‬ﻋﻠﺖ اﺻـﻠﻲ‬

‫اﻳﻦ ﺗﺒﺎدﻻت ﻗﺒﻮل اﻳﻦ واﻗﻌﻴﺖ ﺑﻮده ﻛﻪ ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﺑﺎ ﺻﺪا ﺑـﺮاي ﺣـﺲ ﺷـﻨﻮاﻳﻲ و اﻧـﺪام ﻣﺮﺑﻮﻃـﻪ‬

‫زﻳﺎن آور اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻴﺰان وﺳﻌﺖ ﺻﺪﻣﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺪار زﻳﺎدي ﺑﻪ اﻧﺮژي ﺻﻮﺗﻲ ﺟـﺬب ﺷـﺪه ﺗﻮﺳـﻂ ﮔـﻮش ﺑـﺴﺘﮕﻲ‬

‫دارد‪ .‬وﻟﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﺴﻢ ﺗﺮﻣﻴﻢ و ﺑﻬﺒﻮدي ﺧﻮدﺑﺨﻮدي ﮔﻮش در ﻓﻮاﺻﻞ ﺑﻴﻦ دﻓﻌﺎت ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﺑﺎ ﺻﺪا‪ ،‬ﺗﻐﻴﻴﺮات ﭘﻲ‬

‫در ﭘﻲ در ﺗﺮاز ﻓﺸﺎر ﺻﻮت در ﻣﺤﻴﻂ ﻛﺎر و ﺗﻔﺎوت ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ و ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺑﻮدن اﻓﺮاد ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺸﻜﻼت اﺳﺎﺳﻲ‬

‫را در ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﺰان ﺻﺪﻣﻪ ﻳﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﺰان اﻓﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺑﻪ وﺟـﻮد ﻣـﻲ آورد‪ .‬زﻳـﺮا ﻋﻮاﻣـﻞ ﻓـﻮق در ﺻـﺤﺖ‬

‫‪124‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻫﺎ و ﺑﺮرﺳﻲ ﻫﺎ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺬارد‪ .‬ﻗﺪم اﺻﻠﻲ در ﺟﻬﺖ ﻛﺎﻫﺶ اﻓﺖ داﺋﻢ ﺷﻨﻮاﻳﻲ در ﻣﺤﻴﻂ ﻛـﺎر‪،‬‬

‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺣﺪود ﻣﺠﺎز و ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﺑﺎ ﺻﺪاﺳﺖ‪ .‬از ﻣﻘﺮرات و ﻗﻮاﻧﻴﻨﻲ ﻛﻪ در ﺧﺼﻮص ﻣﺤﻴﻂ ﻫـﺎي ﻛـﺎر‬

‫وﺿﻊ ﺷﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮده و اﺳﺘﻨﺒﺎﻃﻲ ﻛﻪ از اﻳﻦ ﻗﻮاﻧﻴﻦ دارﻳﻢ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ‪:‬‬

‫‪ -‬ﺳﺮو ﺻﺪاي داﺋﻢ ﻣﻀﺮﺗﺮ از ﺳﺮو ﺻﺪاي ﮔﺎه ﺑﻪ ﮔﺎه و ﻛﻮﺗﺎه ﻣﺪت اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺳﺮوﺻﺪاي زﻳﺮ آزاردﻫﻨﺪه ﺗﺮ از ﺳﺮوﺻﺪاي ﺑﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺳﺮو ﺻﺪاﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﺸﺎ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ دارد آزاردﻫﻨﺪه ﺗﺮ از ﺳﺮوﺻﺪاﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ از ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻣﻨﺸﺎ ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫‪ -‬آزار ﺳﺮ و ﺻﺪا ﺑﻪ دﻓﻌﺎت آن ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‪.‬‬

‫‪ -‬آزار ﺳﺮ و ﺻﺪا در ﺳـﺎﻋﺎت ﻣﺨﺘﻠـﻒ ﺷـﺒﺎﻧﻪ روز ﻳﻜـﺴﺎن ﻧﻴـﺴﺖ و ﻣﻌﻤـﻮﻻ ﺷـﺒﻬﺎ ﺑﺎﻋـﺚ آزار ﺑﻴـﺸﺘﺮ‬

‫ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬ﭼﺮا ﻛﻪ ﻣﺤﻴﻂ را ﻛﺎﻣﻼ ﺳﻜﻮت ﻓﺮاﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ و اﮔـﺮ ﺳﺮوﺻـﺪاﻳﻲ اﻳﺠـﺎد ﺷـﻮد ﺑﺎﻋـﺚ آزار‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻲ ﮔﺮدد و ﺣﺘﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺷﻴﻔﺖ ﺷﺐ ﻣﻘﺪار ﺳﺮ و ﺻﺪا را ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﺑﻴﺎورﻳﻢ‬

‫ﻳﺎ زﻣﺎن ﻛﺎر را در ﺷﻴﻔﺖ ﻫﺎي ﺷﺐ ﻛﻮﺗﺎه ﺗﺮ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬

‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ در ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺘﻔﺎوت ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ‪- N.I.O.S.H - A.C.G.I.H‬‬

‫‪ O.S.H.A‬و ‪ I.S.O‬را در ﻣﻮرد ﺳﺮوﺻﺪا دارﻳﻢ و ﭼﻴﺰي ﻛﻪ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ اﺳﺖ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﺒﻨـﺎ و‬

‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد را ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻴﻢ و ﻫﻤﻴـﺸﻪ آﻧﻬـﺎ را ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان ﻳـﻚ ﻣـﺮز ﺗـﺸﺨﻴﺺ در ﻧﻈـﺮ ﺑﮕﻴـﺮﻳﻢ‪ .‬اﻣـﺎ اﻳـﻦ‬

‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻋﺎﻣﻞ ﻗﻄﻌﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ اﺻﻞ ﻛﻨﺘﺮل اﺳـﺘﻔﺎده ﻛﻨـﻴﻢ ﭼـﻮن اﺳـﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ را ﺑـﺮ اﺳـﺎس زﻣـﺎن‬

‫ﻧﻮﺷﺘﻪ اﻧﺪ و زﻣﺎن ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻜﻲ از اﻗﺪاﻣﺎت ﻓﺮدي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻛﻨﺘﺮل ﺳﺮ و ﺻﺪا دارﻳﻢ‪.‬‬

‫در اﻳﺮان از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺳﺎزﻣﺎن ‪ A.C.G.I.H‬ﭘﻴﺮوي ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬اﻳﻦ ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﺮاي ‪ 8‬ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎر و ‪ 5‬روز‬

‫در ﻫﻔﺘﻪ‪ 85،‬دﺳﻲ ﺑﻞ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار دﺳﻲ ﺑـﻞ ﺻـﻮت در ﻣﺤـﻴﻂ‪،‬‬

‫ﻣﻘﺪار ﺳﺎﻋﺎت ﻛﺎر درآن ﻣﺤﻴﻂ را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫‪125‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫در ﺟﺪول زﻳﺮ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﻣﻮرد آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪1/8‬‬ ‫‪1/4‬‬ ‫‪1/2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﺪت ﻛﺎر در روز ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﺎﻋﺖ‬

‫‪115‬‬ ‫‪110‬‬ ‫‪105‬‬ ‫‪100‬‬ ‫‪95‬‬ ‫‪90‬‬ ‫‪85‬‬ ‫ﺣﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺻﺪا ﺑﺮﺣﺴﺐ دﺳﻲ ﺑﻞ‬

‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺻﺪاي ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ‪ 8‬ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎر در روز ﺑﺮ اﺳﺎس ﻣﻌﻴﺎر ‪ 85‬دﺳﻲ ﺑـﻞ در ﺟـﺪول‬

‫زﻳﺮ آورده ﺷﺪه اﺳﺖ ‪:‬‬

‫‪31.5‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪250‬‬ ‫‪500‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪8000‬‬ ‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ )‪(HZ‬‬

‫ﺣﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺻﺪا‬


‫‪96‬‬ ‫‪96‬‬ ‫‪96‬‬ ‫‪96‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪86‬‬
‫ﺑﺮ ﺣﺴﺐ دﺳﻲ ﺑﻞ‬

‫‪ (8.2.1‬اﺛﺮات ﺻﺪا ﺑﺮ اﻧﺴﺎن ‪:‬‬

‫ﺻﺪا ﺑﻪ ﺻﻮرت اﻣﻮاج ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮ ﻛﻞ ﺑﺪن از ﺟﻤﻠﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺳﻮء داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻟﺒﺘـﻪ‬

‫اﻳﻦ ﺗﺎﺛﻴﺮ از ﻧﻈﺮ اﭘﻴﺪﻣﻴﻮﻟﻮژﻳﻚ زﻣﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ اﻫﻤﻴﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﺒﺐ اﺧﺘﻼل ﻓﻴﺰﻳﻮﻟﻮژﻳﻚ در ﺑـﺪن‬

‫ﺷﻮد‪ .‬در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﻛﺎري ﻧﻴﺰ ﺻﺪا از اﻳﻦ دﻳﺪﮔﺎه ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎص ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫اﺛﺮات ﺻﺪا ﺑﺮ اﻧﺴﺎن از ﭼﻨﺪ ﺟﻨﺒﻪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪:‬‬

‫ﺻﺪﻣﻪ ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻨﻮاﻳﻲ ‪ :‬ﺑﻌﺪا ﺑﻪ ﺗﻔﺼﻴﻞ ﺑﺤﺚ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪(1.8.2.1‬‬

‫ﺗﺪاﺧﻞ ﺑﺎ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ‪ :‬ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ در ﻣﺤـﻴﻂ ﻫـﺎي ﻛـﺎري ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان ﻳﻜـﻲ از راه ﻫـﺎي ارﺗﺒـﺎط‬ ‫‪(2.8.2.1‬‬

‫ﻣــﻲ ﺑﺎﺷــﺪ ﻛــﻪ در ﺻــﻮرت وﺟــﻮد ﺻــﺪاي زﻣﻴﻨــﻪ ﻣﺨــﺼﻮﺻﺎ در ﻓﺮﻛــﺎﻧﺲ ﻫــﺎي ﺣــﺪود ﻣﻜﺎﻟﻤــﻪ‬

‫)‪ (1000-4000 HZ‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻴﻦ اﻓﺮاد را از ﻃﺮﻳﻖ ﻛﻼﻣﻲ ﻣﺨﺘﻞ ﺳﺎزد و ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز اﺷﺘﺒﺎه و ﻧﻴـﺰ‬

‫ﺣﻮادث ﮔﺮدد‪ .‬در ارزﻳﺎﺑﻲ ﺻﺪا‪ ،‬ﺗﺮاز ﺗﺪاﺧﻞ ﺑﺎ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ و ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫اﺛﺮ روي اﻧﺪام ﺑﻴﻨﺎﻳﻲ ‪ :‬در ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﺑﺎ ﺻﺪا‪ ،‬ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻄﺎﺑﻖ و ﺗﻌﻘﻴﺐ اﺷﻴﺎء ﺑﻬﻢ ﻣـﻲ ﺧـﻮرد و‬ ‫‪(3.8.2.1‬‬

‫ﻋﻜﺲ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻪ ﻧﻮر ﻛﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪126‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫اﺛﺮ ﺑﺮﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻌﺎدﻟﻲ )ﮔﻴﺠﻲ‪ ،‬ﺗﻬﻮع‪ ،‬اﺧﺘﻼل در راه رﻓﺘﻦ(‪.‬‬ ‫‪(4.8.2.1‬‬

‫ﻧﺎراﺣﺘﻲ اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ‪ :‬ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺛﺮ ﺑﺮ ﺧﻮاب و رواﺑﻂ اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻮادﮔﻲ و ﺧـﺼﻮﺻﺎ ﻫﻨﮕـﺎﻣﻲ‬ ‫‪(5.8.2.1‬‬

‫ﻛﻪ اﻓﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺑﻪ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﺳﺮاﻳﺖ ﻧﻤﻮده ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻓﺮادي ﻛﻪ دﭼﺎر اﻓﺖ داﺋﻢ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻴـﻞ‬

‫دارﻧﺪ اﻳﻦ ﻋﺎرﺿﻪ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ؛ ﻟﺬا در ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻛﻤﺘﺮ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫اﺛﺮات ﻋﺼﺒﻲ ‪ :‬اﺛﺮ ﺑﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﮔﻮارش ﺷﺎﻣﻞ اﺧﺘﻼﻻت و ﺣﺘﻲ دردﻫـﺎي ﺷـﻜﻤﻲ و ﺗﺮﺷـﺢ‬ ‫‪(6.8.2.1‬‬

‫زﻳﺎد اﺳﻴﺪ ﻣﻌﺪه و ﺗﺸﺪﻳﺪ ﺑﻴﻤﺎري ﻫﺎي ﻣﺮﺗﺒﻂ‪.‬‬

‫اﺛﺮ روي اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻫﺎ ‪ :‬ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ روي ﻧﮕﻬﺪاري ﺳﺪﻳﻢ در ادرار ﻧﻘﺶ ﻣﺤﺪودﻛﻨﻨـﺪه دارد‪.‬‬ ‫‪(7.8.2.1‬‬

‫ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﺑﺎ ﺻﺪا در ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﮔﺮﻣﺎ ﻧﻘﺶ ﻣﻨﻔﻲ دارد‪.‬‬

‫اﺛﺮات ﺟﺎﻧﺒﻲ ‪ :‬ﺷﺎﻣﻞ ﻛﺎﻫﺶ راﻧﺪﻣﺎن ﻛﺎر و اﻓﺰاﻳﺶ رﻳﺴﻚ ﺣﻮادث ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪(8.8.2.1‬‬

‫اﺛﺮات رواﻧﻲ ‪ :‬ﺷﺎﻣﻞ ﻫﻴﺠﺎن‪ ،‬ﺗﺤﺮﻳﻚ ﭘﺬﻳﺮي و اﺧﺘﻼﻻت رواﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت ﻧـﺸﺎن‬ ‫‪(9.8.2.1‬‬

‫داده اﺳﺖ ﻛﻪ اﻓﺮادي ﻛﻪ ﺑﺎ ﺻﺪا ﻣﻮاﺟﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ اﺧﺘﻼﻻت رواﻧﻲ دﭼﺎر ﻣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫اﺛﺮات ﻓﻴﺰﻳﻮﻟﻮژﻳﻚ ﻋﻤﻮﻣﻲ ‪ :‬ﺻﺪا ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻋﺼﺒﻲ ﺷﺪه و ﺿﺮﺑﺎن ﻗﻠﺐ‪ ،‬ﻓﺸﺎر‬ ‫‪(10.8.2.1‬‬

‫ﺧﻮن و ﻣﺼﺮف اﻛﺴﻴﮋن و ﺗﻌﺪاد ﺗﻨﻔﺲ را اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺑﺮ ﻋﻤﻠﻜﺮد دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺑﺪن‬

‫اﺛﺮ ﻧﺎﻣﻄﻠﻮب دارد‪ .‬اﻳﻦ ﻋﻮارض ﺑﺮاي ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﻤﺎري ﻫﺎي ﻗﻠﺐ و ﻋـﺮوق دارﻧـﺪ و ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ زﻧـﺎن‬

‫ﺑﺎردار ﺑﺴﻴﺎر ﺧﻄﺮﻧﺎك اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﺛﺮ ذﻫﻨﻲ ﺻﺪا ‪ :‬ﺑﺮاي ﻫﻤﻪ اﻓﺮاد ﭼﻪ در ﻣﺤﻴﻂ ﻛﺎر‪ ،‬ﭼﻪ در اﺟﺘﻤﺎع‪ ،‬اﺛﺮ ذﻫﻨﻲ ﺻﺪا ﻳﻜﺴﺎن‬ ‫‪(11.8.2.1‬‬

‫ﻧﺒﻮده و اﻓﺮاد ﻣﺨﺘﻠﻒ از ﻧﻈﺮ رواﻧﻲ و ﻋﺼﺒﻲ آن ﻳﻜﺴﺎن ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻟﺬا ﻣﻤﻜـﻦ اﺳـﺖ‬

‫ﻳﻚ ﺻﺪاي واﺣﺪ ﺑﺮاي ﺑﻌﻀﻲ اﻓﺮاد‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﻤﻞ و ﺑﺮاي ﺑﻌـﻀﻲ دﻳﮕـﺮ آزاردﻫﻨـﺪه ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬اﻳـﻦ ﻋﺎﻣـﻞ‬

‫ﻣﺴﺘﻘﻞ از ﺗﺮاز ﻓﺸﺎر اﺳﺖ و ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﺗﺮازﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﻧﻴﺰ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫‪127‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (9.2.1‬ﺻﺪﻣﺎت ﺻﻮﺗﻲ ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻨﻮاﻳﻲ ‪:‬‬

‫اﻳﻦ ﺻﺪﻣﺎت ﺑﻪ ﻃﻮر ﻋﻤﺪه ﺷﺎﻣﻞ ﭼﻨﺪ اﺛﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪:‬‬


‫‪1‬‬
‫‪ -‬اﻓﺖ ﻣﻮﻗﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ‬
‫‪2‬‬
‫‪ -‬اﻓﺖ داﺋﻢ ﺷﻨﻮاﻳﻲ‬

‫اﻓﺖ ﻣﻮﻗﺖ و داﺋﻢ ﺷﻨﻮاﻳﻲ‪ ،‬ﻫﺮ دو ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان ﻛﻠﻲ "اﻓﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺻﺪا"‪ 3‬ﺑﻴﺎن ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫‪ -‬ﺿﺮﺑﻪ ﺻﻮﺗﻲ‬
‫‪5‬‬
‫‪ -‬وزوز ﮔﻮش‬

‫‪ (1.9.2.1‬اﻓﺖ ﻣﻮﻗﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ‪:‬‬

‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻮﻗﺖ آﺳﺘﺎﻧﻪ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﻳﺎ اﻓﺖ ﻣﻮﻗﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ زﻣﺎﻧﻲ اﺗﻔﺎق ﻣﻲ اﻓﺘﺪ ﻛﻪ ﻓﺮد ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻔﺎﻗﻲ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت‬

‫ﻏﻴﺮ ﺷﻐﻠﻲ ﺑﺎ اﻣﻮاج ﺻﻮﺗﻲ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ‪ 65‬دﺳﻲ ﺑﻞ ﻣﻮاﺟﻬﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﻓـﺰاﻳﺶ آﺳـﺘﺎﻧﻪ‬

‫ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ از ﭼﻨﺪ دﺳﻲ ﺑﻞ ﺗﺎ ده ﻫﺎ دﺳﻲ ﺑﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در اﻳـﻦ ﻋﺎرﺿـﻪ‪ ،‬ﺷـﺨﺺ اﺣـﺴﺎس ﺳـﻨﮕﻴﻨﻲ و‬

‫ﻛﻴﭙﻲ در ﮔﻮش دارد‪ .‬وﻳﮋﮔﻲ اﻳﻦ آﺳﻴﺐ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﻗﺖ ﺑﻮده و ﭘﺲ از ﻗﻄﻊ ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﺑﺎ ﺻـﺪا‪ ،‬ﻋﻤـﺪﺗﺎ در‬

‫ﻣﺪت ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻬﺒﻮد ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬اﺻﻮات ﺑﺎ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ ،‬اﺛﺮ ﻛﻤﺘﺮي در اﻳﺠﺎد ‪ TTS‬داﺷـﺘﻪ و ﻣﺤـﺪوده‬

‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ‪ ،2-6 KHZ‬ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ اﺛﺮ را دارﻧﺪ‪ .‬ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﺮاز ﻓﺸﺎري ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ ﺑﺎﻋـﺚ اﻳﺠـﺎد ‪ TTS‬ﮔـﺮدد‪،‬‬

‫‪ 65db‬اﺳﺖ‪ .‬ﻋﺎرﺿﻪ ‪ TTS‬ﺑﻪ ﺗﺮاز ﻓﺸﺎر ﺻﻮت و ﻣﺪت ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ از ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻋﺖ ﺗﺎ ﭼﻨﺪ ﻫﻔﺘﻪ ﻃـﻮل‬

‫ﺑﻜﺸﺪ‪.‬‬

‫‪ (2.9.2.1‬اﻓﺖ داﺋﻢ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ‪:‬‬

‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﺑﺎ ﺻﺪا ﺗﻜﺮار ﮔﺮدد و ﺑﻪ ﺻﻮرت داﺋﻤﻲ در آﻳﺪ؛ اﻓﺖ ﻣﻮﻗﺖ ﺑﻪ اﻓﺖ داﺋﻢ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪Temporary Threshold Shift - TTS‬‬
‫‪2‬‬
‫‪Permanent Threshold Shift - PTS‬‬
‫‪3‬‬
‫‪Noise Induced Hearing Loss - NIHL‬‬
‫‪4‬‬
‫‪Acoustic Throuma‬‬
‫‪5‬‬
‫‪Tinitus‬‬

‫‪128‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫اﻳﻦ اﻓﺖ ﻧﻪ در اﺛﺮ ﺧﺴﺘﮕﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻨﻮاﻳﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ در اﺛﺮ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺳﻠﻮل ﻫﺎي ﻣﮋك دار اﻧﺪام ﻛﺮﺗﻲ ﺻـﻮرت‬

‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮد و اﻏﻠﺐ‪ ،‬ﺑﻬﺒﻮدي ﺑﻪ دﻧﺒﺎل ﻧﺪارد‪ .‬اﻓﺮادي ﻛﻪ دﭼﺎر ‪ PTS‬ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳـﺖ ﺑـﻪ ﻃـﻮر ﻫﻤﺰﻣـﺎن‬

‫دﭼﺎر ‪ TTS‬ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاي ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺮدن ﻣﻘﺪار واﻗﻌﻲ ‪ ، PTS‬ﻛـﺎرﮔﺮ را ﺻـﺒﺢ روز ﺑﻌـﺪ از ﻛـﺎر‪ ،‬ﺟﻬـﺖ‬

‫ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺳﻨﺠﻲ ﻫﺪاﻳﺖ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫اﻓﺖ داﺋﻢ ﺷﻨﻮاﻳﻲ در اﺛﺮ ﺻﺪا ﻋﻤﺪﺗﺎً از ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ‪ 4000 Hz‬ﺷﺮوع ﻣﻲ ﮔﺮدد و ﻣﻴﺰان آن ﺑـﺴﺘﻪ ﺑـﻪ ﻋﻮاﻣـﻞ‬

‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻓﺮدي و ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﻓﺮدي ﻣﻬﻢ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻦ‪ ،‬ﺳﺎﺑﻘﻪ ﻛﺎر‪ ،‬ﻧـﮋاد‪ ،‬ﺗﻐﺬﻳـﻪ و‬

‫ﺑﻴﻤﺎري ﻫﺎ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺴﻤﻮﻣﻴﺖ ﺑﺎ اﻛﺴﻴﺪ ﻛـﺮﺑﻦ‪ ،‬ﺟﻴـﻮه‪ ،‬ﻓـﺴﻔﺮ‪ ،‬ﺳـﺮب و ﺑﺮﺧـﻲ داروﻫـﺎ ﻧﻈﻴـﺮ اﺳﺘﺮﭘﺘﻮﻣﺎﻳـﺴﻴﻦ‪ ،‬ﺳﺎﻟﻴـﺴﻴﻼت‪،‬‬

‫ﺟﻨﺘﺎﻣﺎﻳﺴﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ اﻳﺠﺎد ﻛﻢ ﺷﻨﻮاﻳﻲ اﺛﺮ ﺻﺪا را ﺑﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺗﺸﺪﻳﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺿـﺮﺑﻪ ﺑـﻪ ﺳـﺮ‪،‬‬

‫ﻋﻔﻮﻧﺖ ﻫﺎ و ﺑﺮﺧﻲ ﺑﻴﻤﺎري ﻫﺎي ﻏﻴﺮﺷﻐﻠﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ دﻟﻴﻞ اﻓﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺤﻴﻄـﻲ ﻣـﺆﺛﺮ ﺑـﺮ‬

‫اﻓﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻮع ﺻﺪا‪ ،‬ﺗﺮاز ﻓﺸﺎر ﺻﻮت و ﻣﺪت زﻣﺎن ﻣﻮاﺟﻬﻪ روزاﻧﻪ ﻓﺮد ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺷﺮوع اﻓﺖ از ﻧﻮاﺣﻲ اﻃﺮاف ‪ ، 4KHz‬ﻓﺮد در اﺑﺘﺪا ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺧﻮد ﻧﻤـﻲ ﮔـﺮدد ﺣﺘـﻲ‬

‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ اﺷﺘﺒﺎه اﻇﻬﺎر ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﺪاي ﻣﺤﻴﻂ ﻛﺎر ﺧﻮد ﻋﺎدت ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﻻزم ﺑﻪ ذﻛﺮ اﺳـﺖ اﮔـﺮ‬

‫ﭼﻪ در ﻣﺤﺪوده ﺧﺎﺻﻲ از ﺗﺮاز ﻓﺸﺎر ﺻﻮت ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﺳﺘﺨﻮاﻧﻬﺎي ﮔـﻮش ﻣﻴـﺎﻧﻲ ﻋﻤـﻞ ﺗﻄﺒﻴـﻖ را اﻧﺠـﺎم‬

‫دﻫﻨﺪ وﻟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﻫﺮﮔﺰ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﻓﻴﺰﻳﻮﻟﻮژﻳﻚ ﺑﺎ ﺻﺪا ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬زﻣﺎﻧﻲ ﻓﺮد ﻣﺘﻮﺟﻪ اﻓﺖ ﺷـﻨﻮاﻳﻲ‬

‫ﺧﻮد ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ و ارﺗﺒﺎط اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ او ﻣﺤﺪودﻳﺖ اﻳﺠﺎد ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﺷـﺨﺺ‬

‫دﭼــﺎر درﺟــﺎﺗﻲ از ﻛــﺮي ﺷــﻐﻠﻲ‪ 1‬ﺷــﺪه اﺳــﺖ ﻛــﻪ ﻋﻤــﺪﺗﺎً ﺑــﺮاي ﺑﻬﺒــﻮدي ﺑــﻪ درﻣــﺎن ﺟــﻮاب‬

‫ﻧﻤﻲ دﻫﺪ‪ .‬ﻣﻘﺪار ‪ PTS‬ﺗﻮﺳﻂ ادﻳﻮﮔﺮام ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻣﻌﻠﻮم ﻣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ در آن ﻣﻴﺰان اﻓـﺖ و درﺻـﺪ ﻣﻌﻠﻮﻟﻴـﺖ‬

‫دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪Occupational diffness‬‬

‫‪129‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﺤﺪوده ﻫﺎي اﻓﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ‪ :‬ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻨﺪي ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻣﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد آﻣﺮﻳﻜﺎ و آﻛﺎدﻣﻲ ﮔﻮش و ﺣﻠﻖ و‬

‫ﺑﻴﻨﻲ اﻣﺮﻳﻜﺎ )‪ (1965‬ﻣﺤﺪوده زﻳﺮ ﺑﺮاي اﻓﺖ داﺋﻢ در ﻓﺮﻛﺎﻧﺴﻬﺎي ‪ 500‬ﺗﺎ ‪ 2000‬ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ‪:‬‬

‫اﻓﺖ ﻫﺮ ﮔﻮش ﻛﻤﺘﺮ از ‪ 25‬دﺳﻲ ﺑﻞ ﻛﻢ ﺷﻨﻮاﺋﻲ ﺗﻠﻘﻲ ﻧﻤﻲ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫•‬

‫اﻓﺖ ﺑﻴﻦ ‪ 25‬ﺗﺎ ‪ 40‬دﺳﻲ ﺑﻞ ﻛﻢ ﺷﻨﻮاﺋﻲ ﺟﺰﺋﻲ‪.‬‬ ‫•‬

‫اﻓﺖ ﺑﻴﻦ ‪ 40‬ﺗﺎ ‪ 55‬دﺳﻲ ﺑﻞ ﻛﻢ ﺷﻨﻮاﺋﻲ ﻣﻼﻳﻢ‪.‬‬ ‫•‬

‫اﻓﺖ ﺑﻴﻦ ‪ 55‬ﺗﺎ ‪ 70‬دﺳﻲ ﺑﻞ ﻛﻢ ﺷﻨﻮاﺋﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ‪.‬‬ ‫•‬

‫اﻓﺖ ﺑﻴﻦ ‪ 70‬ﺗﺎ ‪ 90‬دﺳﻲ ﺑﻞ ﻛﻢ ﺷﻨﻮاﺋﻲ ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫•‬

‫اﻓﺖ ﺑﻴﺶ از ‪ 90‬دﺳﻲ ﺑﻞ ﻧﺎﺷﻨﻮاﺋﻲ ﻋﻤﻴﻖ ﻳﺎ ﻛﺮي داﺋﻢ‪.‬‬ ‫•‬

‫‪ (3.9.2.1‬ﺿﺮﺑﻪ ﺻﻮﺗﻲ‪: 1‬‬

‫اﻳﻦ ﻋﺎرﺿﻪ ﻣﻨﺤﺼﺮا در اﺛﺮ ﻳﻚ ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﻧﺴﺒﻲ ﺑﺎ ﺗﺮازﻫﺎي ﺧﻴﻠـﻲ ﺑـﺎﻻي ﻓـﺸﺎر ﺻـﺪا ﻣﺎﻧﻨـﺪ‬

‫ﺻﺪاي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻧﻔﺠﺎرات ﺑﻪ وﺟﻮد ﻣﻲ آﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﺗﺮازﻫﺎ‪ ،‬ﺗﺮازﻫﺎي ﺻـﺪاي ﺗﺮوﻣﺎﺗﻴـﻚ )آﺳـﻴﺐ رﺳـﺎن(‬

‫ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺻﺪا ﻛﻪ ﺧﺎرج از ﺗﺤﻤﻞ اﻧﺪام ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﺻـﺪﻣﻪ ﻣﻜـﺎﻧﻴﻜﻲ‬

‫ﻧﻈﻴﺮ ﭘﺎرﮔﻲ ﭘﺮده ﺻﻤﺎخ ﻳﺎ ﺻﺪﻣﻪ ﺑﻪ ﺑﺎﻓﺖ ﻫﺎي ﻣﺘﺼﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﻗﻄﻌﺎت اﺳﺘﺨﻮاﻧﻲ ﺑـﻪ ﻳـﻚ ﻳـﺎ ﭼﻨـﺪ ﻋـﻀﻮ از‬

‫اﻧﺪام ﺷﻨﻮاﻳﻲ وارد ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬ﻧﺘﺎﻳﺞ اﻳﻦ ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻮده و ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻮﺟﻪ درﻣـﺎﻧﻲ ﻓـﻮري دارد‪ .‬ﻣـﻮاردي از‬

‫ﺿﺮﺑﻪ ﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﮔﻮش ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺳﺒﺐ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻮارﺿﻲ ﮔﺮدد‪ .‬در ﻣﻮاﺟﻬـﻪ ﺑـﺎ ﻣـﻮج ﻫـﺎي ﺑـﺴﻴﺎر‬

‫ﺑﺰرگ ﻓﺸﺎر ﺻﻮﺗﻲ اﻧﺪام ﻫﺎي دﻳﮕﺮ و ﺣﺘﻲ ﺑﺎﻓﺖ ﻣﻐﺰ ﻧﻴﺰ از آﺳـﻴﺐ در اﻣـﺎن ﻧﻴـﺴﺖ‪ .‬ﺑﺮﺧـﻲ اﻓـﺮاد ﭘـﺲ از‬

‫ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﺑﺎ اﻧﻔﺠﺎرات‪ ،‬دﭼﺎر آﺳﻴﺐ ﻫﺎي ﻣﻐﺰي و ﺣﻤﻼت ﻣﺘﻨﺎوب ﻧﺎﺷﻲ از آن ﻣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪Acoustic Throuma‬‬

‫‪130‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (4.9.2.1‬وزوز ﮔﻮش ‪: 1‬‬

‫اﻳﻦ ﻋﺎرﺿﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺗﻮام ﺑﺎ ‪ PTS‬و ﻳﺎ ﺿﺮﺑﻪ ﺻﻮﺗﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﺷﺨﺺ ﻫﻤﻮاره دﭼﺎر اﺣﺴﺎس وزوز در ﻳﻚ ﻳﺎ‬

‫دو ﮔﻮش ﮔﺮدﻳﺪه ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﺗﺤﻤﻞ آن ﺑﺴﻴﺎر ﻣﺸﻜﻞ اﺳـﺖ‪ .‬وزوز ﮔـﻮش ﺣﺘـﻲ در ﺳـﺎﻋﺎت اﺳـﺘﺮاﺣﺖ و‬

‫ﺳﻜﻮت ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﺪت ﻓﺮد را ﻣﻮرد آزار ﻗﺮار ﻣﻲ دﻫﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻋﺎرﺿﻪ ﺣﺘﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺳﺒﺐ ﻋﻮارض رواﻧـﻲ ﻧﻴـﺰ‬

‫ﮔﺮدد‪ .‬در اﻳﻦ ﻋﺎرﺿﻪ اﻧﻮاع ﺻﺪاﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﺮد در ﮔﻮش ﺧﻮد اﺣﺴﺎس ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ وﻟﻲ آﻧﻬـﺎ را ﺑـﻪ‬

‫دو ﮔﺮوه وزوز ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﭘﺎﻳﻴﻦ و وزوز ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻨﺪي ﻧﻤﻮده اﻧﺪ‪ .‬در ﻧﻮع اول‪ ،‬ﺷﺨﺺ اﺻﻮات ﺑـﻢ و‬

‫در ﺣﺎﻟﺖ دوم اﺻﻮات زﻳﺮ را در ﮔﻮش ﺧﻮد اﺣﺴﺎس ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ (10.2.1‬ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪا ‪:‬‬

‫ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪا ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻨﺘﺮل اﺛﺮات آن و راﺣﺘﻲ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﻮده و ﺷﺎﻣﻞ روش ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺪﻳﺮﻳﺘﻲ )ﻛﻨﺘﺮل‬

‫زﻣﺎن ﻣﻮاﺟﻬﻪ( و ﻛﻨﺘﺮل ﻓﻨﻲ اﺳﺖ‪.‬‬

‫روش ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﻓﻨﻲ ‪ :‬اﻳﻦ روش ﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺮاﺣﻞ زﻳﺮ اﺳﺖ ‪:‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪ (1.10.2.1‬ﻛﻨﺘﺮل در ﻣﻨﺒﻊ ﺻﻮﺗﻲ ‪:‬‬

‫اﻳﻦ روش ﻣﻌﻤﻮﻻ از ﻃﺮاﺣﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺮوع ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻣﻲ ﺗﻮان از ﺳﺎﺧﺖ دﺳﺘﮕﺎه و ﻧـﺼﺐ اﻧﺒـﺎره‬

‫ﻫﺎي اﮔﺰوز روي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي درون ﺳﻮز‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﺟﺎي ﻧﻴﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ و ﺿـﺮﺑﻪ اي‬

‫در ﭘﺮس ﻫﺎ ﻛﻪ در ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪا اﻫﻤﻴﺖ وﻳﮋه اي دارﻧﺪ ﻧﺎم ﺑﺮد‪ .‬اﮔﺮ ﭼﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺖ‬

‫دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺑﺎ ﺻﺪاي ﻛﻤﺘﺮ دارﻧﺪ وﻟﻲ در ﺑﺴﻴﺎري ﻣﻮارد ﻣﻲ ﺗﻮان ﺻﺪاي دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي در ﺣﺎل ﻛـﺎر را ﻧﻴـﺰ‬

‫ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن آﻧﻬﺎ‪ ،‬اﺻﻼح ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻛﺎر دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬ﻋﻴﺐ ﻳﺎﺑﻲ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﺸﻒ ﻋﻠﺖ ﻫﺎي اﻳﺠﺎد و‬

‫ﻳﺎ ﺗﺸﺪﻳﺪ ﺻﺪا‪ ،‬ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪Tinitus‬‬

‫‪131‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫روش ﻫﺎي ﻋﻤﺪه ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪا در ﻣﻨﺒﻊ ‪:‬‬ ‫‪-‬‬

‫∗ اﻧﺘﺨﺎب ﺻﺤﻴﺢ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬

‫∗ ﻧﮕﻬﺪاري ﺻﺤﻴﺢ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ‬

‫∗ ﻣﺤﻞ و ﻧﺤﻮه اﺳﺘﻘﺮار دﺳﺘﮕﺎه‬

‫∗ ﻛﻨﺘﺮل ارﺗﻌﺎش‬

‫∗ ﻧﺼﺐ ﻛﺎﻫﺶ دﻫﻨﺪه ﻫﺎي ﺻﺪا ﺑﺮ روي دﺳﺘﮕﺎه‬

‫∗ ﺗﻐﻴﻴﺮ در اﺟﺰاء و ﻛﺎر دﺳﺘﮕﺎه‬

‫∗ ﻣﺤﺼﻮر ﻛﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬

‫‪ (2.10.2.1‬ﻛﻨﺘﺮل در ﻣﺴﻴﺮ اﻧﺘﺸﺎر ﺻﻮت ‪:‬‬

‫در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪا در ﻣﻨﺒﻊ ﻣﻴﺴﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ؛ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎ اﻧﺘـﺸﺎر ﺻـﺪا ﻳـﺎ ﺑـﻪ ﻋﺒـﺎرت دﻳﮕـﺮ‬

‫ﻛﻨﺘﺮل آن در ﻣﺴﻴﺮ اﻧﺘﺸﺎر اﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮد ﺷﺎﻣﻞ ﭼﻨﺪ ﺷﻴﻮه اﺳﺖ؛ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗـﺮار ﻣـﻲ ﮔﻴـﺮد‪ .‬اﺻـﻮﻻ اﻳـﻦ‬

‫روش ﻣﺒﺘﻨﻲ ﺑﺮ دو ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺟﺬب ﺻﻮت و اﻳﺰوﻻﺳﻴﻮن ﺻﻮت در ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬روش ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪا در ﻣﺴﻴﺮ اﻧﺘﺸﺎر ‪:‬‬

‫∗ ﻣﺠﺰا ﻧﻤﻮدن ﻣﻨﺎﺑﻊ اﺻﻠﻲ ﺻﺪا از ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ‬

‫∗ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﭘﺮ ﺳﺮوﺻﺪا از ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻛﺎرﮔﺎه‬

‫∗ ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪا ﻣﺒﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﺟﺬب ﺻﺪا‬

‫∗ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺒﺘﻨﻲ ﺑﺮ اﻳﺰوﻻﺳﻴﻮن ﺻﻮﺗﻲ‬

‫∗ دﻓﺎع ﺻﻮﺗﻲ‬

‫∗ اﻳﺠﺎد ﭘﻨﺎﻫﮕﺎه ﺻﻮﺗﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎرﻛﻨﺎن‬

‫‪132‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (3.10.2.1‬ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﺮدي ‪:‬‬

‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﺮدي آﺧﺮﻳﻦ راه ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪاﺳﺖ‪ .‬ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﺮدي از دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻨﻮاﻳﻲ‪ ،‬ﻫﻤـﻮاره ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان راه‬

‫ﺣﻞ ﻛﻤﻜﻲ ﻳﺎ ﻣﻮﻗﺖ ﺗﻮام ﺑﺎ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺗﻜﻨﻴﻚ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ ﺑﺮاي ﺳﺎﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻛﺎرﮔﺮ ﺑﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﺗﺮاز‬

‫ﻓﺸﺎر ﻣﻮاﺟﻪ اﺳﺖ و ﻳﺎ در زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪا ﺑـﻪ ﺻـﻮرت ﻣﻮﻗـﺖ از ﻛـﺎر اﻓﺘـﺎده اﻧـﺪ ﻣﺠـﺎز‬

‫ﺷﻤﺮده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻛﺎرﮔﺮ ﻣﺠﺒﻮر ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي ﻃﻮل ﺷﻴﻔﺖ ﻛﺎري و ﺑﻄـﻮر ﻫﻤﻴـﺸﮕﻲ از وﺳـﺎﻳﻞ‬

‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﺎﻳﺪ؛ ﻣﺸﻜﻼﺗﻲ را ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻊ اداﻣﻪ ﻫﻤﻜﺎري او در ﻃﺮح ﻛﻨﺘﺮل ﺻـﺪا‬

‫ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ آﻧﻬﺎ ﻧﺎراﺣﺘﻲ ﻛﺎرﮔﺮ ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﻴﻠﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﺮدي و اﻳﺠﺎد ﻋﻮارض ﭘﻮﺳﺘﻲ در‬

‫اﻃﺮاف ﻻﻟﻪ ﮔﻮش ﻳﺎ ﻋﻮارض ﻣﺠﺮاي ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﻳﺠﺎد ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ در ﭘﻮﺳﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﻓﺮد ﻣﺠﺒﻮر ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﺎﻳﻞ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﺮدي ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺘﺨﺎب وﺳـﻴﻠﻪ ﻛﻤـﺎل دﻗـﺖ‬

‫ﻣﻌﻤﻮل ﮔﺮدد‪ .‬ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻛﻴﻔﻴﺖ و راﺣﺘﻲ‪ ،‬وﺳﻴﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺻﺪاي ﻣﺤﻴﻂ از ﻧﻈﺮ ﻛﺎﻫﺶ ﺗـﺮاز و‬

‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺻﺪاي ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ آﻣﻮزش ﻫﺎي ﻻزم ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻄﻠﻮب ﺑﻪ ﻛـﺎرﮔﺮ داده‬

‫ﺷﻮد‪ .‬ﺟﻨﺲ ﻣﻮاد ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺮاي وﺳﻴﻠﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﺑﺎﻳـﺪ از ﻧـﻮﻋﻲ ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ اﻳﺠـﺎد ﺣـﺴﺎﺳﻴﺖ در‬

‫ﭘﻮﺳﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺣﻔﺎظ ﻫﺎي ﮔﻮش اﻧﻮاﻋﻲ دارد ‪:‬‬

‫‪ -‬ﺣﻔﺎظ روﮔﻮﺷﻲ‪: 1‬‬

‫اﻳﻦ وﺳﻴﻠﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﻣﺤﺎﻓﻆ اﺳﺖ ﻛﻪ روي ﻻﻟﻪ ﮔﻮش را ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﻛـﻪ در ﻣﺤـﻞ ﺗﻤـﺎس ﺳـﺮ ﺑـﻪ ﻋﻠـﺖ‬

‫ﺧﺎﺻﻴﺖ ارﺗﺠﺎﻋﻲ ﻛﻪ دارد ﻛﺎﻣﻼ درزﺑﻨﺪي ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﺣﻔـﺎظ ﻫـﺎ ﺑـﺮ اﺳـﺎس ﻣﺸﺨـﺼﺎت ﻓﻨـﻲ ﺧـﻮد در‬

‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺘﻔﺎوﺗﻲ را ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻧﻮع ﺣﻔﺎظ ﻓﻘﻂ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪاﻳﻲ اﺳﺖ‬

‫ك ﻋﻤﺪﺗﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﻫﻮاﻳﻲ ﺑﻪ ﮔﻮش ﻣﻲ رﺳﻨﺪ‪ .‬وﻟﻲ اﻣﻜﺎن اﻧﺘﻘﺎل ﺻﺪا از ﻃﺮﻳﻖ اﺳﺘﺨﻮاﻧﻲ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺟﻤﺠﻤﻪ‬

‫ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻤﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻧﻜﺘﻪ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻬﻢ در اﻧﺘﺨﺎب اﻳﻦ ﻧﻮع‪ ،‬ﻛﻴﻔﻴﺖ آﻧﻬﺎﺳﺖ‪ .‬زﻳﺒﺎﻳﻲ ﻇﺎﻫﺮي ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﺪ دﻟﻴﻞ ﺑﺮ‬

‫‪1‬‬
‫‪Ear Muff‬‬

‫‪133‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ و در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻓﻨﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪا در آﻧﻬﺎ اﻋـﻼم و ﻳـﺎ ﺑـﻪ ﺗﺎﻳﻴـﺪ ﻣﺮاﺟـﻊ‬

‫رﺳﻤﻲ ﻧﺮﺳﻴﺪه ﺑﺎﺷﺪ ارزش ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻧﺪارﻧﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ وﺳـﻴﻠﻪ ﺑـﺮاي ﻛﻨﺘـﺮل ﻣﺤـﺪوده ﺧﺎﺻـﻲ از‬

‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻧﻮع ﻣﻨﺎﺳﺐ را اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﺣﻔﺎظ ﺗﻮﮔﻮﺷﻲ‪: 1‬‬

‫اﻳﻦ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﺟﺴﻢ ﻧﺮم ﻗﺎﺑﻞ اﺗﺴﺎع و در ﻋﻴﻦ ﺣﺎل ﻣﻮﺛﺮ در ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪا ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ داﺧﻞ ﻣﺠﺮاي ﮔﻮش‬

‫ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد و ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺻﺪا را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ‪ .‬ﻣﻴﺰان ﻛﺎﻫﺶ ﻛﻠﻲ ﺻـﺪا و ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ‬

‫در ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه اﻋﻼم ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم ﻗﺮارﮔﻴـﺮي در ﻣﺠـﺮاي ﮔـﻮش ﺑـﻪ ﺷـﻜﻞ ﻣﺠـﺮا‬

‫درآﻣﺪه و آن را ﻣﺴﺪود ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺣﻔﺎظ ﺗﻮﮔﻮﺷﻲ دوﮔﻮش ﺑﺎ ﻳﻚ ﺑﻨﺪ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﺘـﺼﻠﻨﺪ ﻛـﻪ ﺧـﺎرج‬

‫ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ را آﺳﺎن ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻧﻜﺘﻪ اﺳﺎﺳﻲ در اﺳﺘﻔﺎده از اﻳـﻦ ﺣﻔـﺎظ ﻫـﺎ رﻋﺎﻳـﺖ ﺑﻬﺪاﺷـﺖ ﻓـﺮدي و ﻧﺤـﻮه‬

‫اﺳﺘﻔﺎده از آن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ وﺳﻴﻠﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻋﻨﻮان ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺸﺘﺮك ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﺷـﻮد و ﻫـﺮ‬

‫ﻓﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻔﺎظ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﻪ ﺧﻮد داﺷﺘﻪ و در ﻧﮕﻬﺪاري و ﺑﻬﺪاﺷﺖ آن ﺑﻜﻮﺷﺪ‪ .‬ﺑـﺮاي دﺳـﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑـﻪ ﻧﺘﻴﺠـﻪ‬

‫ﻣﻄﻠﻮب ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ وﺳﻴﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه اﻋﻼم و ﺑـﻪ ﺗﺎﻳﻴـﺪ ﻣﺮاﺟـﻊ رﺳـﻤﻲ رﺳـﻴﺪه ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺑـﺮاي‬

‫اﻧﺘﺨﺎب آﻧﻬﺎ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﺤﺪوده ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﻛﺎﻫﺶ ﺻﺪا اﻗﺪام ﻣﻲ ﮔـﺮدد‬

‫و از روي ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﻇﺎﻫﺮي ﻧﻤﻲ ﺗﻮان ﻛﻴﻔﻴﺖ آن را ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﺣﻔﺎظ ﺗﻮام ‪:‬‬

‫در ﺑﺮﺧﻲ از ﻣﻮارد ﻻزم اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻫﻤﺰﻣﺎن از ﺣﻔﺎظ ﺗﻮﮔﻮﺷﻲ و روﮔﻮﺷﻲ ﺑـﺎﻫﻢ اﺳـﺘﻔﺎده ﮔـﺮدد‪ .‬اﻳـﻦ‬

‫روش اﮔﺮﭼﻪ ﺑﺮاي ﻛﺎرﮔﺮ ﻧﺎراﺣﺖ ﻛﻨﻨﺪه اﺳﺖ وﻟﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻮﻗﺖ از آن ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻄﻠﻮب ﺗﺮي دارد‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪Ear Plug‬‬

‫‪134‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ -‬ﻛﻼه ﻣﺤﺎﻓﻆ ‪:‬‬

‫ﺑﺮاي ﺑﺮﺧﻲ ﻣﺸﺎﻏﻞ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن ﺑﺮوز ﺻﺪﻣﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻧﻴﺰ وﺟﻮد دارد و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل اﻧﺘﻘـﺎل‬

‫ﺻﻮت از ﻃﺮﻳﻖ ﺟﻤﺠﻤﻪ ﺑﻪ ﮔﻮش داﺧﻠﻲ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺎﻓﺖ ﻣﻐـﺰ در ﺑﺮاﺑـﺮ ﺻـﺪﻣﺎت ﻣـﻮج ﺻـﻮﺗﻲ ﮔﺮوﻫـﻲ از‬

‫ﺣﻔﺎظ ﻫﺎ را ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻛﻼه ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻋﺮﺿﻪ ﻧﻤﻮده اﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻧﻮع ﺑﺮاي ﻣﺸﺎﻏﻞ ﻣﺤﺪودي ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣـﻲ رود‪ .‬ﺑـﺮاي‬

‫ﺧﻠﺒﺎن ﻫﺎ ﻛﻼه ﻣﺤﺎﻓﻈﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ اﻧﺪ ﻛﻪ در آن ﺳﻴﺴﺘﻢ دﻓﺎع ﺻﻮﺗﻲ ﻧﻴﺰ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ (4.10.2.1‬ارزﺷﻴﺎﺑﻲ ﺳﺮوﺻﺪا در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ‪:‬‬

‫اﺻﻮﻻ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي و ﺑﺮرﺳﻲ ﺳﺮوﺻﺪا در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮرﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﺑـﺎ‬

‫ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻫﺪف زﻳﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارد‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﻴﺰان دوز در ﺗﻤﺎس ﭘﺮﺳﻨﻞ ﺑﺎ ﺳﺮوﺻﺪا و ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ آن ﺑـﺎ اﺳـﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑـﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠـﻲ ﺑـﻪ‬

‫ﻣﻨﻈﻮر ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي از اﺛﺮات ﺑﻴﺸﺘﺮ آن‬

‫‪ -‬ﺗﻌﻴﻴﻦ راه ﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﺳﺮوﺻﺪا ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ آﻧﺎﻟﻴﺰ ﺻﻮت از ﻧﻈﺮ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬

‫‪ -‬ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻜﺎﻳﺎت رﺳﻴﺪه از ﻃﺮف ﭘﺮﺳﻨﻞ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﭘﺮ ﺳﺮوﺻﺪا‬

‫‪ -‬درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﺪﻳﺮان ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ وﺿﻌﻴﺖ ﺳﺮوﺻﺪا و ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻘﺸﻪ ﺻﻮﺗﻲ واﺣﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻪ‬

‫ﻣﻨﻈﻮر آﮔﺎﻫﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از واﺣﺪﻫﺎي ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺮ ﺧﻮد ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻋﻮاﻣﻞ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ زﻳـﺎن آور ﻣﺤـﻴﻂ ﻛـﺎر‬

‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‪.‬‬

‫ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻧﻴﺰ ﻫﻤﭽﻮن دﻳﮕﺮ ﺻﻨﺎﻳﻊ‪ ،‬ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ از اﻳﻦ اﻫﺪاف را دﻧﺒﺎل ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻧﺘﺎﻳﺞ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻫﺎﻳﻲ‬

‫ﻛﻪ اﻋﻼم ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﻮﺳﻂ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺮازﺳﻨﺞ‪ 1‬ﻣﺪل ‪ 328‬ﺳﺎﺧﺖ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ‪ CEL‬اﻧﮕﻠـﺴﺘﺎن اﻧـﺪازه ﮔﻴـﺮي‬

‫ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﻗﺎدر ﺑﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺻﺪا در ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻫﺎي ﻣﺮﻛﺰي اﻛﺘﺎوﺑﺎﻧﺪ و در ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻫﺎي ‪31‬‬

‫ﺗﺎ ‪ 16000‬ﻫﺮﺗﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪Sound Level meter‬‬

‫‪135‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻤﻲ ﺳﻬﻢ ﻫﺮ ﻣﻨﺒﻊ در ﺗﻮﻟﻴﺪ آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ دو راه را ﻣﻲ ﺗﻮان در ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺖ ‪:‬‬

‫∗ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﻮﻟﺪ ﺻﻮت و ﺳﭙﺲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﺮاز ﻓﺸﺎر ﺻﺪاي ﻣﻨﺒﻊ ﻣﻮردﻧﻈﺮ‬

‫∗ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺗﺮاز ﻓﺸﺎر ﺻﺪا در دو زﻣﺎن‪ ،‬زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺎﺑﻊ روﺷﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ و زﻣـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺗﻤـﺎم‬

‫ﻣﻨﺎﺑﻊ روﺷﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻣﻨﺒﻊ ﻣﻮردﻧﻈﺮ ﺧﺎﻣﻮش اﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮن در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه اﻣﻜﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﻳﺎ روﺷﻦ‬

‫ﻛﺮدن دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ ﺑﻪ دﻟﺨﻮاه وﺟﻮد ﻧﺪارد؛ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺳﻬﻢ ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻣﻨﺎﺑﻊ در ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺻﺪا ﺑـﻪ ﺻـﻮرت‬

‫ﻛﻤﻲ ﻣﻘﺪور ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻟﺬا ﺑﺎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﻧﺘـﺎﻳﺞ اﻧـﺪازه ﮔﻴـﺮي از واﺣـﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠـﻒ و آﻧـﺎﻟﻴﺰ در‬

‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻫﺮ ﻳﻚ از اﻳﺴﺘﮕﺎه ﻫﺎ ﻧﻘـﺎﻃﻲ ﻛـﻪ ﺳـﻬﻢ ﺑﻴـﺸﺘﺮي در آﻟـﻮدﮔﻲ‬

‫ﺻﻮﺗﻲ دارﻧﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻗﺒﻼ ذﻛﺮ ﺷﺪ؛ ﺣﺪ ﻣﺠﺎز ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﺑﺎ ﺻﺪا ﻛﻪ در اﻳﺮان ﻣﻮرد ﭘﺬﻳﺮش ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ 85 ،‬دﺳﻲ ﺑـﻞ اﺳـﺖ‬

‫ﺑﺮاي ‪ 8‬ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎر در روز و ‪ 5‬روز ﻛﺎر در ﻫﻔﺘﻪ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﭘﺲ از اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﺘـﺎﻳﺞ اﺳـﺖ‪ .‬ﻳﻌﻨـﻲ ﺑـﺮاي ﻣﻨـﺎﻃﻘﻲ ﻛـﻪ آﻟـﻮدﮔﻲ ﺻـﻮﺗﻲ ﺑﺎﻻﺳـﺖ‬

‫ﺗﻤﻬﻴﺪاﺗﻲ ﺳﻨﺠﻴﺪه ﺷﻮد‪ .‬در ﻗﺪم اول ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺻﺪاي ﻧﺎﻫﻨﺠﺎر را ﻳﺎﻓﺖ ؛ ﺳـﭙﺲ در ﺑﺮﻃـﺮف ﻛـﺮدن‬

‫آن از ﻃﺮﻳﻖ اﻧﺠﺎم اﺻﻼﺣﺎت‪ ،‬ﺗﻐﻴﻴﺮات و ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻛﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ از اﻧﺠﺎم اﻗﺪاﻣﺎت ﻻزم‪ ،‬اﮔﺮ ﻣﻴﺰان ﺻـﺪا ﺗـﺎ‬

‫ﺣﺪ ﺑﻲ ﺧﻄﺮ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺖ؛ ﺑﺎﻳﺪ آﻣـﻮزش ﻻزم ﺑـﻪ اﭘﺮاﺗﻮرﻫـﺎ و ﭘﺮﺳـﻨﻞ در ارﺗﺒـﺎط ﺑـﺎ ﻧﮕﻬـﺪاري و اﺳـﺘﻔﺎده‬

‫ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ؛ داده ﺷﻮد‪ .‬زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺧﻄﺮ ﻧﺎﺷﻲ از ﺻﺪا وﺟـﻮد دارد؛ ﺑﺮﻧﺎﻣـﻪ آﻣﻮزﺷـﻲ‬

‫ﺑﺎﻳﺪ در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻧﺤﻮه ﺻﺤﻴﺢ اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﺎﻳﻞ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ‪ ،‬آﻣﻮزش اﻳﻨﻜﻪ اﻓﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﭼﮕﻮﻧﻪ اﻳﺠﺎد‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد و ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﺎﻳﻞ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻣـﻲ ﺗـﻮان از ﺑـﺮوز آن ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮي ﻛـﺮد‪ .‬وﺳـﺎﻳﻞ ﺣﻔﺎﻇـﺖ‬

‫ﺷﻨﻮاﻳﻲ‪ Ear Muff ،‬و ‪ Ear Plug‬ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ و ﺷﻐﻞ اﻓـﺮاد‪ ،‬ﻧـﻮع وﺳـﻴﻠﻪ ﺣﻔـﺎﻇﺘﻲ را‬

‫اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫‪136‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت اﻧﺠﺎم ﺷﺪه ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﺪ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ در زﻣﺎن اﺳﺘﻔﺎده از ‪ Ear Plug‬ﻫﺎي اﺳﻔﻨﺠﻲ و ‪Ear Muff‬‬

‫ﻫﺎ در ‪ 84%‬از ﻛﺎرﻛﻨﺎن‪ 10 ،‬دﺳﻲ ﺑﻞ و ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺎﻫﺶ ﺻﺪا ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ آﻳﺪ‪ .‬در ﻣﻮرد ﻣﻜﺎن ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴـﺎز‬

‫ﺑﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﺻﺪاﻳﻲ ﺑﻴﺶ از ‪ 10‬دﺳﻲ ﺑﻞ اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ از وﺳﺎﻳﻠﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ واﻗﻌﻲ ﻛـﺎر‪ ،‬آن‬

‫ﻣﻴﺰان ﺣﻔﺎﻇﺖ را ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آورد‪.‬‬

‫ﺑﺮاي ﻫﺮﻳﻚ از ﻛﺎرﻛﻨﺎن‪ ،‬ﻗﺒﻞ از اﺧﺘﺼﺎص ﺷﻐﻞ ﭘﺮﺻﺪا‪ ،‬ﻳﻚ ادﻳﻮﮔﺮام ﻣﺒﻨﺎ اﺧﺘﺼﺎص داده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺳـﭙﺲ‬

‫ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ادﻳﻮﮔﺮام از اﻓﺮاد ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ درﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ اﻓﺖ ﻣﻮﻗﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻋﻠـﺖ ﻋـﺪم ﺣﻔﺎﻇـﺖ‬

‫ﻣﻨﺎﺳﺐ از ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷﻨﻮاﻳﻲ‪ ،‬ﺑﺮوز ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد‪ .‬در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴـﺮ ﻣﻌﻨـﻲ دار در‬

‫ﻣﻴﺰان ﺷﻨﻮاﻳﻲ ﻓﺮد‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ وﺳﺎﻳﻞ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻨﻮاﻳﻲ او از ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﺪه و آﻣـﻮزش ﻣﺠـﺪد در‬

‫اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ وﺳﺎﻳﻞ ﺑﻪ او داده ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (3.1‬ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻳﺠﺎد ﺳﺮوﺻﺪا در واﺣﺪ ‪ 123‬و ﻣﻘﺎدﻳﺮ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه ﺻﺪا‪:‬‬

‫ﻛﻤﭙﺮﺳــﻮرﻫﺎي ﻫــﻮا ‪ -‬ﺧــﺸﻚ ﻛــﻦ ﻫــﺎي ﻫــﻮاي اﺑﺰاردﻗﻴــﻖ ‪ -‬ﺧــﺮوج ﻫــﻮا از ﺧــﺸﻚ ﻛــﻦ ﻫــﺎ در زﻣــﺎن‬

‫‪ - Depressurizing‬ﻓﻦ ﻫﺎي ﻫﻮاﻳﻲ‬

‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻴﺰان ﺳﺮوﺻﺪا‪ 82 ،‬دﺳﻲ ﺑﻞ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ‪ 95‬دﺳﻲ ﺑﻞ و ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻴـﺰان ﺻـﺪا ‪ 87.26‬دﺳـﻲ ﺑـﻞ‬

‫ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ در ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﻘﺎط واﺣﺪ‪ ،‬ﺗﺮاز ﻛﻠﻲ ﺻـﻮت ﺑﻴـﺸﺘﺮ‬

‫از ﻣﻴﺰان اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ در ﻧﻘﺎﻃﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ و ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا‬

‫ﻧﺰدﻳﻚ ﺗﺮ اﺳﺖ‪ .‬در اﻳﻦ ﻧﻘﺎط‪ ،‬ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻣﻴﺰان ﺻﺪا‪ 92 ،‬دﺳﻲ ﺑﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﻛـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ اﻗـﺪاﻣﺎت ﻛﻨﺘﺮﻟـﻲ از‬

‫ﻗﺒﻴﻞ ﮔﻮﺷﻲ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫در ﺑﺮرﺳﻲ ﻫﺎي اﻧﺠﺎم ﺷﺪه ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺮ‪ ،‬ﺑﺎ اﻧﺠﺎم اﺻﻼﺣﺎت‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻛﻨﺘﺮل ﻣـﻲ ﺑﺎﺷـﻨﺪ و رﻓـﻊ‬

‫آﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﺪ زﻳﺎدي ﺳﺮوﺻﺪا را ﻛﺎﻫﺶ ﺧﻮاﻫﺪ داد ‪:‬‬

‫‪137‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (1.3.1‬ﺣﻔﺎظ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ ﻛﻪ ﻋﺎﻳﻖ ﺻﻮﺗﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻧﻘﺶ ﺑـﺴﺰاﻳﻲ در ﻛـﺎﻫﺶ اﻧﺘـﺸﺎر‬

‫ﺳﺮ و ﺻﺪا در ﻣﺤﻴﻂ دارﻧﺪ؛ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‪ .‬ﻋﻠﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻦ آﻧﻬﺎ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛـﻪ ﻣـﺎﻧﻌﻲ ﺑـﺮاي‬

‫ﭼﻚ ﻛﺮدن ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ آن‪ ،‬از ﻗﺒﻴﻞ ﭘﻤﭗ ﻫﺎي روﻏـﻦ‪ ،‬ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎي روﻏـﻦ و‬

‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ‪ Black Start‬ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻲ آﻳﻨﺪ؛ ﭼﻮن وﺟـﻮد آﻧﻬـﺎ‪ ،‬ﻣـﺎﻧﻊ دﻳـﺪن و در ﻧﺘﻴﺠـﻪ‬

‫ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﻮدن‪ ،‬ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛـﺮدن آﻧﻬـﺎ ﺑـﻪ ﺻـﻮرت‬

‫ﻣﺪاوم ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ روزاﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎر ﻣﺸﻜﻞ اﺳﺖ‪ .‬از ﻃﺮﻓﻲ‪ ،‬اﮔﺮ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮرﻫﺎ اﺷـﻜﺎﻟﻲ‬

‫اﻳﺠﺎد ﺷﻮد و ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ رﻓﻊ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻫﻮاي اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻣـﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ ﺑﺎﻋـﺚ‬

‫ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻞ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﺷﻮد‪ .‬ﻟﺬا ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد اﻳﻦ درب ﻫـﺎ را ﺑـﻪ ﺻـﻮرت ﻟـﻮﻻﻳﻲ و ﭼﻨـﺪ‬

‫ﻗﺴﻤﺘﻲ در آورﻧﺪ ﺗﺎ ﺳﺒﻚ ﺗﺮ ﺷﺪه و ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﻫﻢ ﺑﺘـﻮان ﺑـﻪ‬

‫ﻣﻮﻗﻊ و ﺑﻪ راﺣﺘﻲ‪ ،‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر را از ﻧﻈﺮ ﻇﺎﻫﺮي ﭼﻚ ﻛﺮد و ﻣﺘﻮﺟﻪ اﺷﻜﺎل ﺷﺪ و ﻫـﻢ آﻟـﻮدﮔﻲ‬

‫ﺻﻮﺗﻲ را ﻛﺎﻫﺶ داد‪.‬‬

‫‪ (2.3.1‬ﻋﺎﻣﻞ دﻳﮕﺮ اﻳﺠـﺎد ﺳﺮوﺻـﺪا ﻛـﻪ ﺑـﺎ اﻧﺠـﺎم اﺻـﻼﺣﺎت‪ ،‬ﺗـﺎ ﺣـﺪي ﻗﺎﺑـﻞ ﻛﻨﺘـﺮل ﻣـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ؛‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ XV .‬ﻫﺎي ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ در ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ ﻛﻪ در ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻃﺒـﻖ‬

‫ﺳﻴﻜﻞ اﺣﻴﺎ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ؛ ﺷﻴﺮﻫﺎﻳﻲ از ﻧﻮع ‪ 1Butterfly‬ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻟﺬا اﺑﺘـﺪا ﺑـﻪ ﺑﺤـﺚ‬

‫در ﻣﻮرد اﻧﻮاع ﺷﻴﺮﻫﺎ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن آﻧﻬﺎ و ﻣﻮارد ﻛـﺎرﺑﺮد ﻫﺮﻳـﻚ ﻣـﻲ ﭘـﺮدازﻳﻢ؛ ﺳـﭙﺲ‪ ،‬ﻣﺰاﻳـﺎ و‬

‫ﻣﻌﺎﻳﺐ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭘﺮواﻧﻪ اي را ذﻛﺮ ﻛﺮده و ﻣﺸﻜﻞ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ را ﻋﻨﻮان ﻛﺮده و ﻋﻠـﺖ آن را‬

‫ﺷﺮح ﻣﻲ دﻫﻴﻢ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫ﭘﺮواﻧﻪ اي‬

‫‪138‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (4.1‬ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻳﺠﺎد ﺳﺮوﺻﺪا در واﺣﺪ ‪: 124‬‬

‫ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺎز در ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺑﺨﺼﻮص در ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه و ‪ - Cold Box‬ﻓﻦ ﻫﻮاﻳﻲ ﺗﻮرﺑﻴﻦ ‪ -‬ﺻـﺪاي‬

‫ﻧﺎﺷﻲ از ﺧﺮوج ﻧﻴﺘﺮوژن ﭘﺮ ﻓﺸﺎر در زﻣﺎن ﺑﺎز ﺑﻮدن ‪ Drain‬ﺗﺎﻧﻚ ‪ -‬ﺗﺸﺪﻳﺪ ﺻـﺪاي واﺣـﺪ ‪ 120‬و ‪ 123‬ﺑـﺎ‬

‫ﺻﺪاي ﻧﺎﺷﻲ از واﺣﺪ‪.‬‬

‫ﺣــﺪاﻗﻞ ﻣﻴــﺰان ﺳﺮوﺻــﺪا‪ 83 ،‬دﺳــﻲ ﺑــﻞ و ﺣــﺪاﻛﺜﺮ ‪ 90‬دﺳــﻲ ﺑــﻞ و ﻣﻴــﺎﻧﮕﻴﻦ ﺗــﺮاز ﺷــﺪت ﺻــﻮت‬

‫‪ 87.44‬دﺳﻲ ﺑﻞ ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻛﻪ اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﺎﻳﻞ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﮔﻮش اﻟﺰاﻣﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ (5.1‬ﺷﻴﺮﻫﺎ )‪: (Valves‬‬

‫ﺷﻴﺮ وﺳﻴﻠﻪ اي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻬﺎر ﻛﺮدن ﺟﺮﻳﺎن و ﻓﺸﺎر ﺳﻴﺎﻻت ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‪ .‬وﻇـﺎﻳﻒ اﺻـﻠﻲ ﺷـﻴﺮﻫﺎي‬

‫ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از‪:‬‬

‫‪ -1‬ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺟﺮﻳﺎن‪.‬‬

‫‪ -2‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻋﺒﻮر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﺎﻳﻌﺎت و ﮔﺎزﻫﺎ‪.‬‬

‫‪ -3‬ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﻣﺎﻳﻌﺎت و ﮔﺎزﻫﺎي ﻋﺒﻮر ﻛﺮده‪.‬‬

‫‪ -4‬ﺗﻨﻈﻴﻢ و ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻘﺪار و ﻓﺸﺎر ﻣﺎﻳﻌﺎت و ﮔﺎزﻫﺎ‪.‬‬

‫‪ -5‬ﻛﻨﺘﺮل و اﻳﻤﻦ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‪.‬‬

‫اﺻﻮﻻ ﺷﻴﺮﻫﺎ در ﻣﻮاردي ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎل؛ ) اﻋﻢ از ﻣﺎﻳﻊ و ﻳﺎ ﮔﺎز( اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر وﺟﻮد‬

‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺷﻴﺮﻫﺎ‬ ‫‪(1.5.1‬‬

‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻋﻤﻮﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﻪ دﺳﺘﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﺷﻴﺮﻫﺎي دﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﻴﺮوي اﻧﺴﺎن ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪(Manual Valves) .‬‬

‫‪139‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ -2‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﺧﻮدﻛﺎر ﻛﻪ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﺑﺎ ﻧﻴﺮوي ﻫﻮا‪ ،‬ﻣﺎﻳﻌﺎت و ﮔﺎزﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﺷـﻮﻧﺪه ﻛـﺎر ﻣـﻲ ﻛﻨﻨـﺪ‪.‬‬

‫)‪(Control Valves‬‬
‫‪ -3‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﻴﺮوي ﺑﺮق ﻛـﺎر ﻣـﻲ ﻛﻨﻨـﺪ ‪ (Electric Motor Operated Vlves) :‬و‬

‫)‪(Solenoid Valves‬‬
‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻛﺎرﺑﺮد ﺷﻴﺮﻫﺎ در ﻣﻮارد ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ وﺟﻮد دارد ﻛﻪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﻮزﻧﻲ)‪(Needle Valves‬‬

‫‪ -2‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﻤﺎوري )‪(Plug or Cock Valves‬‬

‫‪ -3‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﺮوي)‪(Globe Valves‬‬

‫‪ -4‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﺸﻮﻳﻲ )‪(Gate Valves‬‬

‫‪ -5‬ﺷﻴﺮﻫﺎي دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ )‪(Diaphragm Valves‬‬

‫‪ -6‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ )‪(Non return, or Check Valves‬‬

‫‪ -7‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭘﺮواﻧﻪ اي )‪(Butterfly Valves‬‬

‫‪ -8‬ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻃﻤﻴﻨﺎن )‪(Safety Valves‬‬

‫‪ -9‬اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر )‪(Control Valves‬‬

‫‪ -10‬اﻧﻮاع ﺷﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺤﺮك آﻧﻬﺎ اﻟﻜﺘﺮوﻣﻮﺗﻮر اﺳﺖ‪(Electric motor operated Valves) .‬‬

‫‪ -11‬اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺷﻴﺮﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻣﺤﺮك آﻧﻬﺎ ﺳﻠﻮﻧﻮﺋﻴﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪(Solenoid Valves) .‬‬

‫ﺟﻨﺲ ﺷﻴﺮﻫﺎ و ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده آﻧﻬﺎ ‪:‬‬ ‫‪(2.5.1‬‬

‫‪ -1‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭘﻮﻟﻴﻜﺎ از ﻣﻮاد ‪ 1P.V.C‬ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه و ﺑﻴﺸﺘﺮ روي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﻟﻴﻜﺎ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ -2‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺷﻴﺸﻪ اي ﻛﻪ از ﺟﻨﺲ ﺷﻴـﺸﻪ ﻫـﺴﺘﻨﺪ و ﺑﻴـﺸﺘﺮ در آزﻣﺎﻳـﺸﮕﺎه ﻫـﺎ ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ﻗـﺮار‬

‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪Poly Vinil Chloride‬‬

‫‪140‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ -3‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺑﺮﻧﺠﻲ )آﻟﻴﺎژ ﻣﺲ و روي( ﻛﻪ ﺑﺮاي آب و ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر و دﻣﺎي ﻛـﻢ‪ ،‬ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده‬

‫ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ -4‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺑﺮﻧﺰي )آﻟﻴﺎژ ﻣﺲ ﻗﻠﻊ( ﻛﻪ ﺑﺮاي آب و ﻣﺤﻠﻮل ﻫﺎي ﻧﻤﻚ دار و ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﻓﺸﺎر و دﻣﺎي‬

‫ﻧﺴﺒﺘﺎ ﻛﻢ)ﺣﺪود ‪ 300°C‬و ﻓﺸﺎر ‪ 350‬ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ( ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -5‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭼﺪﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي آب و ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﺑﺎ دﻣﺎي ﻛﻤﺘﺮ از ‪ 350°C‬ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬

‫ﻣﺨﺮوﻃﻲ ﺷﻜﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﻤﺎور(‪.‬‬

‫‪ -6‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻛﻪ ﺑﺎ آﻟﻴﺎژﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه و ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل اﻧﻮاع ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ‪ ،‬ﮔﺎزﻫـﺎ‪،‬‬

‫ﺑﺨﺎر وآب ﺑﺎ ﻓﺸﺎر و دﻣﺎي زﻳﺎد ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ‪.‬‬

‫ﻃﺮز اﻧﺘﺨﺎب ﺻﺤﻴﺢ ﺷﻴﺮ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ‪:‬‬ ‫‪(3.5.1‬‬

‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻴﺮي را اﻧﺘﺨﺎب ﻛﺮد ﻛـﻪ ﺑﺘﻮاﻧـﺪ در ﻣﻘﺎﺑـﻞ ﺳـﺎﺋﻴﺪﮔﻲ)‪ ( Errosion‬و‬

‫ﺧﻮردﮔﻲ )‪ (Corrosion‬و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﺎل‪ ،‬ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫اﻳﻨﻚ ﻋﻮاﻣﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻴﺮ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ؛ ﺷﺮح داده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻧﻘﺸﻪ ﻛﺸﻲ‬ ‫‪(1.3.5.1‬‬

‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺤﻴﺢ و ﻣﻮرد اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺟﺮﻳﺎن ﻣـﺎﻳﻊ‪ ،‬ﻟﻮﻟـﻪ ﻛـﺸﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ ﻧﻘـﺸﻪ دﻗﻴـﻖ اﻧﺠـﺎم ﮔﻴـﺮد‪.‬‬

‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻧﻘﺒﺎض و اﻧﺒﺴﺎط و ارﺗﻌﺎش ﻟﻮﻟﻪ و ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ اﺗﺼﺎل ﻣﻲ ﻳﺎﺑـﺪ؛‬

‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪ .‬ﺿﻤﻨﺎ دﻗﺖ ﻻزم ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ و ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻧﻮع ﻛﺎري ﻛﻪ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬ ‫‪(2.3.5.1‬‬

‫ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ‪:‬‬

‫‪ -‬آﻳﺎ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼ ﺑﺎز ﻳﺎ ﻛﺎﻣﻼ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎل را ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﺪ؟‬

‫‪ -‬ﺷﻴﺮ در ﭼﻪ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر و درﺟﻪ ﺣﺮارت زﻳﺎد و ﻳﺎ ﻛﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎر ﻛﻨﺪ؟‬

‫‪141‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ -‬آﻳﺎ ﻻزم اﺳﺖ ﺷﻴﺮ دﺳﺘﻲ و ﻳﺎ ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد؟‬

‫‪ -‬ﻛﺎرﻛﺮد ﺷﻴﺮ ﻣﺴﺘﻠﺰم رﻋﺎﻳﺖ ﭼﻪ ﻣﻘﺮراﺗﻲ اﺳﺖ؟‬

‫ﺗﻤﺎم اﻳﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ دراﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع ﺷﻴﺮ اﻫﻤﻴﺖ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده اي دارد‪.‬‬

‫ﺣﺠﻢ ﺷﻴﺮ‬ ‫‪(3.3.5.1‬‬

‫ﻗﺒﻼ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ اي ﻛﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ دﺑﻲ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪه ﻣﺎﻳﻊ ﺑـﺎ در ﻧﻈـﺮ ﮔـﺮﻓﺘﻦ اﻓـﺖ ﻓـﺸﺎر را ﺗـﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨـﺪ؛‬

‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﺣﺠﻢ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﻘﺪار ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه ﻣﺬﻛﻮر‪ ،‬ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫درﺟﻪ ﺣﺮارت و ﻓﺸﺎر‬ ‫‪(4.3.5.1‬‬

‫ﺟﻨﺲ ﺷﻴﺮ‪ ،‬ارﺗﺒﺎط ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ دﻣﺎ و ﻓﺸﺎر ﺳﻴﺎل دارد‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻴﺮﻫﺎي‬

‫ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺳﺘﺎﻧﺪارد در آﻣﺪه و در دﺳﺘﺮس ﻫﻤﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻮاد ﺳﺎزﻧﺪه ﺷﻴﺮ‬ ‫‪(5.3.5.1‬‬

‫در ﻣﻮرد ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎﻟﻬﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ اﺛﺮات ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻌﺪ زﻧﮓ زدﮔـﻲ‪ ،‬رﺳـﻮب ﮔـﺬاري و ﺧﻮرﻧـﺪﮔﻲ‬

‫ﻫﺴﺘﻨﺪ؛ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﺎﺛﻴﺮات ﺟﺮﻳﺎن و آﻟﻮدﮔﻲ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻴﺮ را ﺑﺎ آﺳﺘﺮي از اﺑﻮﻧﻴـﺖ )‪،(Ebonite‬‬

‫ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ )‪ ،(Plastic‬ﺳﺮاﻣﻴﻚ )‪ (Ceramic‬و ﻳﺎ ﺷﻴﺸﻪ )‪ (Glass‬ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻮادي ﻛﻪ در ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎن ﺷـﻴﺮﻫﺎ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺑـﻪ ﻛـﺎر ﻣـﻲ رود؛ ﺷـﺎﻣﻞ آﻟﻴﺎژﻫـﺎي ﭼـﺪن)‪ ،(Cast Iron‬ﺑﺮﻧـﺰ‬

‫)‪ ،(Bronze‬ﻧﻴﻜﻞ )‪ ،(Nickel‬ﻣﺲ)‪ ،(Copper‬ﻓﻮﻻد )‪، (Steel‬ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧـﺰن )‪(Stainless Steel‬‬

‫وﻫﻤﭽﻨﻴﻦ آﻟﻴﺎژﻫﺎي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم)‪ (Aluminium‬و ﺗﻴﺘﺎﻧﻴﻮم )‪ (Titanium‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫اﻓﺖ ﻓﺸﺎر‬ ‫‪(6.3.5.1‬‬

‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ در ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮد؛ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ و ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن‪ ،‬اﺻﻄﻜﺎك ﻟﻮﻟﻪ‬

‫و ﺗﻐﻴﻴﺮات اﺟﺘﻨﺎب ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ رژﻳﻢ ﺟﺮﻳﺎن‪ ،‬اﻓﺖ ﻓﺸﺎر اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﻣﻮرد ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ ‪،‬ﮔﺎز و ﺑﺨﺎر ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮﻣﻮل ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط‪ ،‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪142‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢ راه اﻧﺪازي ﺷﻴﺮ‬ ‫‪(7.3.5.1‬‬

‫ﻳﻜﻲ از ﻣﺴﺎﺋﻠﻲ ﻛﻪ در اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻴﺮ ﻣﻮﺛﺮ اﺳﺖ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺷﻴﺮ)‪ (Unit Actuating‬اﺳـﺖ‪ .‬ﺳﻴـﺴﺘﻢ‬

‫ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺷﻴﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‪ ،‬ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‪ ،‬ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺑﺮق و ﻳﺎ ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﺑﺘﺪاﺋﻲ ﺗﺮﻳﻦ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﺤﺮﻛﻪ‬

‫‪،‬دﺳﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ دﺳﺘﻪ ﻳﺎ ﭘﻴﭻ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣـﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳـﺎ ﻏﻴﺮﻣـﺴﺘﻘﻴﻢ روي ﺷـﻴﺮ ﻋﻤـﻞ ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺤﺮك )‪ ،(Actuator‬آن ﻗﺴﻤﺖ از ﺷﻴﺮ ﺧﻮدﻛﺎر اﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﻫﺎي درﻳﺎﻓﺘﻲ از ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺮﻛـﻪ را ﺑـﻪ‬

‫اﻧﺮژي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺷﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻓﺮﻣﺎﻧﻬﺎي ﺑﺮﻗﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻠـﺖ ﮔﺮاﻧـﻲ‬

‫دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ‪ ،‬زﻳﺎد ﻣﻌﻤﻮل ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬از ﻓﺮﻣﺎن ﻫﺎي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ زﻣﺎﻧﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﻫـﻮاي‬

‫ﻓﺸﺮده ﺧﺸﻚ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬وﻟﻲ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﻓﺮﻣﺎن ﻫﺎي ﻫﻮاﺋﻲ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از دو ﻧﻮع دﻳﮕﺮ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار‬

‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ؛ زﻳﺮا در واﺣﺪﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا )‪ ،(Air Dryer‬ﻣﻲ ﺗﻮان ﻫﻮا را ﺑﻪ ﺣﺪ ﻛﺎﻓﻲ ﺧﺸﻚ ﻛـﺮد‬

‫ﺗﺎ آب ﻣﻮﺟﻮد در ﻫﻮاي ﻣﺮﻃﻮب ﺑﺎﻋﺚ ﻳﺦ زدﮔﻲ ﻧﺸﻮد‪.‬‬

‫دﺳﺘﮕﺎه ﻣﺤﺮك ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر‬ ‫‪(4.5.1‬‬

‫ﻣﺤﺮك ﻫﺎ اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ دارﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻌﺮوﻓﺘﺮﻳﻦ آﻧﻬﺎ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫‪ (1‬ﻣﺤﺮك دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ )‪(Diaphragm Actuator‬‬

‫‪ (2‬ﻣﺤﺮك ﭘﻴﺴﺘﻮن )‪(Piston Actuator‬‬

‫‪ (3‬ﻣﺤﺮك دﺳﺘﻲ )‪(Manual Actuator‬‬

‫دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﻣﺤﺮﻛﻪ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر و ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل از راه دور )‪ (Remote‬ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻧﺤﻮه ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺑﺮاي ﺣﺮﻛﺖ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺑﺎ ﻣﺤﺮك ﻫﺎي دﻳﺎﻓﺮاﮔﻢ‪ -‬ﻓﻨﺮ و ﭘﻴﺴﺘﻮن ‪:‬‬

‫‪ -1‬دﻳﺎﻓﺮاﮔﻢ ﻓﻨﺮ ‪ :‬ﺷﻴﺮ دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ دﻳﺎﻓﺮاﮔﻢ ازﺟﻨﺲ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در داﺧﻞ ﺑﺪﻧـﻪ‬

‫آن ﻗﺮار دارد‪ .‬ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده روي دﻳﺎﻓﺮاﮔﻢ ﻓﺸﺎر آورده؛ ﺑﺎﻋﺚ ﻓﺸﺮده ﺷﺪن ﻓﻨـﺮ و در ﻧﺘﻴﺠـﻪ‪ ،‬ﺣﺮﻛـﺖ‬

‫ﺳﺎﻗﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪143‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ -2‬ﭘﻴﺴﺘﻮن ‪ :‬ﻓﺸﺎر ﻫﻮا از ﻫﺮ ﻃﺮف روي ﭘﻴﺴﺘﻮﻧﻲ ﻛﻪ در ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺣﺮﻛﺖ ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ وارد ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ .‬اﻳـﻦ‬

‫ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺮﻛﺖ ﺳﺎﻗﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺤﺮك ﻫﺎي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﺑﻮاﺳﻄﻪ ﻗﺪرت زﻳﺎدي ﻛﻪ دارﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ در ﻣﻮرد ﺳﺎﻗﻪ ﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ وزن ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ‬

‫دارﻧﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺤﺮك ﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬از راه دور ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ‪ .‬ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺑـﺎ ﻣﺤـﺮك ﺑﺮﻗـﻲ‪ ،‬ﺑـﻪ‬

‫ﻣﺤﺮك دﺳﺘﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﺠﻬﺰ ﻫﺴﺘﻨﺪ؛ ﺗﺎ در ﺻﻮرت ﻧﺒﻮدن ﺑﺮق‪ ،‬ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از دﺳﺘﮕﺎه ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر در ﺷﻜﻞ )‪ ،(1.5.1‬ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (1.5.1‬ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از دﺳﺘﮕﺎه ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر‬

‫اﻧﻮاع ‪Valve‬ﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ‪:‬‬ ‫‪(5.5.1‬‬

‫ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻌﺎت‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎرﺑﺮد در ﺳﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬از اﻧﻮاع ‪ Valve‬ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه‬

‫ﻛﻪ ﺑﻪ ذﻛﺮ ﺑﺮﺧﻲ از ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ آﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﭘﺮدازﻳﻢ ‪:‬‬

‫‪144‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (1.5.5.1‬ﺷﻴﺮ ﻛﺸﻮﻳﻲ)‪: (Gate Valve‬‬

‫اﻳﻦ ﺷﻴﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼ ﺑﺴﺘﻪ و ﻳﺎ ﺑﺎز ﺑﻮدن ﻣﺴﻴﺮ ﺟﺮﻳﺎن‪ ،‬ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻓﺖ‬

‫ﻓﺸﺎر در اﻳﻦ ﺷﻴﺮ ﻛﻢ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻋﻠﺖ‪ ،‬در ﻣﺴﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻃﻮﻳﻞ‪ ،‬از اﻳﻦ ﺷﻴﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬از اﻳﻦ‬

‫ﻧﻮع ‪Valve‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮان ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﺟﺮﻳﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد زﻳﺮا ﻓﻘﻂ ﺑﺎز ﻳﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺷﻴﺮ‬

‫ﻛﺸﻮﻳﻲ در ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﻓﻠﻨﺞ و ﺑﺪﻧﻪ ﺷﻴﺮ‪ ،‬دﭼﺎر ﻧﺸﺘﻲ ﺷﻮد؛ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮدن ﻣﻬﺮه ﻫﺎ‪ ،‬ﻧﺸﺘﻲ را ﺑﺮﻃﺮف‬

‫ﻛﺮد‪ .‬در ﺻﻮرت رﻓﻊ ﻧﺸﺪن ﻧﺸﺘﻲ از اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻖ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ‪ Gasket‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آن را ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﺮد؛ زﻳﺮا ﻣﻤﻜﻦ‬

‫اﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻓﺮﺳﻮدﮔﻲ ‪ Gasket‬ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﻪ دو ﺻﻮرت ﺑﺮون ﺳﺎﻗﻪ اي )‪ (Rising Stem‬و‬

‫درون ﺳﺎﻗﻪ اي )‪ (Non-Rising Stem‬ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪(Nonrising-Stem Type‬‬ ‫)‪(Rising-Stem Type‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (2.5.1‬اﻧﻮاع ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﺸﻮﻳﻲ )‪(Gate Valve‬‬

‫‪145‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (3.5.1‬اﺟﺰاء ﺷﻴﺮ ﻛﺸﻮﻳﻲ)‪(Gate Valve‬‬

‫ﻧﻮع )‪(Rising-Stem Type‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (4.5.1‬ﻧﻤﺎﻳﺶ اﺟﺰاء داﺧﻠﻲ‬

‫ﻧﻤﻮﻧﻪ دﻳﮕﺮي از ﺷﻴﺮ ﻛﺸﻮﻳﻲ دﺳﺘﻲ‬

‫‪146‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (2.5.5.1‬ﺷﻴﺮ ﻛﺮوي )‪: (Globe Valve‬‬

‫اﺳﻢ اﻳﻦ ﺷﻴﺮ‪ ،‬از ﺷﻜﻞ ﻇﺎﻫﺮي ﺑﺪﻧﻪ ﻛﺮوي ﺷﻜﻞ آن‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﺷـﻴﺮﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻴـﺸﺘﺮﻳﻦ ﻛـﺎرﺑﺮد را‬

‫دارﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر‪ ،‬دﺑﻲ و ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻌﺎت )‪ (Level‬ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ‪ .‬ﻣﻲ ﺗﻮان ﻣﻘﺪار ‪ Opening‬آﻧﻬـﺎ‬

‫را ﺑﻴﻦ ﺻﻔﺮ ﺗﺎ ﺻﺪ درﺻﺪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار دﻟﺨﻮاه‪ ،‬ﺗﻐﻴﻴﺮ داد و ﻛﻨﺘﺮل ﻛﺮد‪ .‬اﻳـﻦ ﻧـﻮع ﺷـﻴﺮ‪ ،‬ﺑـﺮاي ﻛﻨﺘـﺮل ﺳـﻴﺎل‬

‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه و ﻣﻘﺎوﻣﺖ آن در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﻴﺎل‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺷﻴﺮ ﻛﺸﻮﺋﻲ اﺳﺖ‪ .‬ﺑـﺎز و ﺑـﺴﺘﻪ ﺷـﺪن آن ﺑـﻪ ﻋﻠـﺖ‬

‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻣﺴﻴﺮ ﺳﻴﺎل‪ ،‬ﺧﻴﻠﻲ ﺳﺮﻳﻌﺘﺮ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺗﻌﻤﻴﺮات آن از ﺷﻴﺮ ﻛﺸﻮﺋﻲ ﻛﻤﺘﺮ و آﺳـﺎن ﺗـﺮ‬

‫اﺳﺖ؛ ﺑﻄﻮري ﻛﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ آﻧﻬﺎ ﺑﺪون ﺧﺎرج ﻛﺮدن از ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻧﻴﺰ‪ ،‬اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ اﺳـﺖ‪ .‬ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎن داﺧﻠـﻲ آن‬

‫ﻃﻮري اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻴﺎل‪ ،‬از ﻧﻘﻄﻪ ورود ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺗﺎ ﺧﺮوج‪ 180° ،‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﻣﻲ دﻫﺪ‪.‬‬

‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن درﻳﭽﻪ و ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎه آن ﻃﻮري اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺑﺮﻗﺮار ﺷﺪن ﺟﺮﻳﺎن‪ ،‬ﺗﻤﺎس آﻧﻬـﺎ ﺑـﺎ ﻫـﻢ ﻗﻄـﻊ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﺎز ﻧﺒﻮدن ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻴﺮ ﻛﺮوي‪ ،‬اﺷﻜﺎﻻﺗﻲ را ﻛﻪ ﺷﻴﺮ ﻛـﺸﻮﺋﻲ در ﺣﺎﻟـﺖ ﻧﻴﻤـﻪ ﺑـﺎز ﺑـﻮدن‬

‫داﺷﺖ؛ ﻧﺪارد‪ .‬ﻟﺬا ﻣﻲ ﺗﻮان از آن ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ و ﻛﻨﺘﺮل ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮرد ﻧﻴـﺎز‪ ،‬اﺳـﺘﻔﺎده ﻛـﺮد‪ .‬ﻣﺘﻨﺎﺳـﺐ ﺑـﻮدن‬

‫ﺗﻌﺪاد دور دﺳﺘﻪ ﺷﻴﺮ ﺑﺎ ﺣﺠﻢ ﻣﺠﺮاي ﺧﺮوج ﺳﻴﺎل‪ ،‬ﻛﺎر ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن را ﺑﺎ دﺳﺖ آﺳﺎﻧﺘﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺷﻴﺮ ﻛﺮه اي ﻧﻴﺰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮ ﻛﺸﻮﺋﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑـﻪ دو ﺻـﻮرت ﺑـﺮون ﺳـﺎﻗﻪ اي )‪ (Rising Stem‬و درون‬

‫ﺳﺎﻗﻪ اي )‪ ،(Non-Rising Stem‬ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﺮوي در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﺸﻮﻳﻲ ‪:‬‬

‫‪ (1‬ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎل ﺑﺮ ﺧﻼف ﺷﻴﺮ ﻛﺸﻮﺋﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ (2‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎل اﻳﺠﺎد ﺗﻼﻃﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ (3‬ﺗﻼﻃﻢ‪ ،‬اﻓﺖ ﻓﺸﺎر را اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ‪.‬‬

‫‪ (4‬اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺷﻴﺮ ﻛﺮوي ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺷﻴﺮ ﻛﺸﻮﺋﻲ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪147‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (5‬ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎه ﺷﻴﺮ ﻛﺮوي ﻣﻮازي ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎل اﺳﺖ درﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ در ﺷـﻴﺮ ﻛـﺸﻮﺋﻲ ﻋﻤـﻮد ﺑـﺮ‬

‫ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ (6‬در ﺷﻴﺮ ﻛﺮوي ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﻗﻄﻊ اﺗﺼﺎل ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺘﻬﺎﺋﻲ ﺳﺎﻗﻪ و ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎه )‪ ،(Seat‬ﺟﺮﻳﺎن ﺳـﻴﺎل ﺑـﻪ‬

‫ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮﻗﺮار ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (7‬ﻓﺮﺳﻮدﮔﻲ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺻﻄﻜﺎك )‪ ،(Friction‬در ﺷﻴﺮ ﻛﺮوي ﺧﻴﻠﻲ ﻛﻤﺘﺮ از ﺷﻴﺮ ﻛﺸﻮﺋﻲ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺷﻴﺮ ﻛﺮوي ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه )‪(Yoke‬‬ ‫ﺷﻤﺎﺗﻴﻚ اﺟﺰاء داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﺮوي‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (5.5.1‬ﻧﻤﺎﻳﻲ از ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﺮوي )‪(Globe Valve‬‬

‫‪ (3.5.5.1‬ﺷﻴﺮ ﭘﺮواﻧﻪ اي)‪: (Batterfly Valve‬‬

‫ﻳﻜﻲ از ﺳﺎده ﺗﺮﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻛﺎرﺑﺮد آن در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔـﺖ و ﭘﺘﺮوﺷـﻴﻤﻲ ﻣﺘـﺪاول اﺳـﺖ؛ ﺷـﻴﺮ ﭘﺮواﻧـﻪ اي‬

‫اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﻴﺮﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر را در ﻻﻳﻦ‪ ،‬ﺑـﻪ وﺟـﻮد ﻣـﻲ آورﻧـﺪ‪.‬‬

‫‪148‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻻﻳﻦ ﻫﺎي ‪ GRP‬واﺣﺪ اﻳﻤﻨﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در ﻣﺴﻴﺮ ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﻫـﻮاي ﻣﺮﻃـﻮب ﺑـﻪ‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي واﺣﺪ ‪ 123‬و ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي اﺣﻴﺎ آﻧﻬﺎ‪ ،‬اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷـﻴﺮ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻛـﺎر رﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ؛ ﭼـﻮن ﺑـﺎ داﺷـﺘﻦ‬

‫ﻋﻜﺲ اﻟﻌﻤﻞ ﺳﺮﻳﻊ و ﺑﺎ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر‪ ،‬ﺳﻴﻜﻞ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ را ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﻛﻨـﺪ‪ .‬ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎن‬

‫آن از ﻳﻚ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ و ﻳﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺪور در وﺳﻂ‪ ،‬ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻳـﻦ ﺻـﻔﺤﻪ‪ ،‬ﺣـﻮل ﻳـﻚ ﻣﻴﻠـﻪ‪،‬‬

‫ﺣﺪود ‪ 90°‬ﻣﻲ ﮔﺮدد و ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ اﻫﺮﻣﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺤﺮك )‪ (Actuator‬ﺷﻴﺮ وﺻـﻞ ﻣـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬اﻳـﻦ ﻣﺤـﺮك‬

‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ دﺳﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا و ﻳﺎ ﺑﺮق‪ ،‬ﻛﺎر ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭘﺮواﻧﻪ اي ﻛﻮﭼﻚ را در اﻧﺪازه ﻫﺎي"‪ 4‬ﺗﺎ "‪ ،24‬ﻣﻲ ﺳﺎزﻧﺪ‪ .‬ﺗﻌﻤﻴﺮات آﻧﻬﺎ ﺳﺎده اﺳـﺖ وﻟـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ‬

‫ﻣﺮﺗﺒﺎ ﮔﺮﻳﺴﻜﺎري ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﻀﻲ از آﻧﻬﺎ را در ﻣﻮارد ﺧﺎص ﺑـﻪ وﺳـﻴﻠﻪ )‪ (Auto-Lock Handle‬ﻳـﺎ ﻓﻠﻜـﻪ‬

‫دﺳﺘﻲ اي ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻴﻠﻪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﺻﻔﺤﻪ وﺻﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻣﺠﻬﺰ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم آن در ﻳﻚ ﺟﻌﺒـﻪ ﭼـﺮخ‬

‫دﻧﺪه ﻗﺮار دارد؛ ﺗﺎ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﮔﺮداﻧﻨﺪه اﺻﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻫﻮا ﻳﺎ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ اﺳﺖ؛ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ از ﻛﺎر اﻓﺘﺎد‪،‬‬

‫ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ آزاد ﻛﺮدن آن از دﻧﺪه‪ ،‬ﺑﺎ اﻫﺮم ﻳﺎ ﻓﻠﻜﻪ دﺳﺘﻲ‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ را در ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻠﺖ‬

‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻮدن اﻓﺖ ﻓﺸﺎر‪ ،‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭘﺮواﻧﻪ اي در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود ﻛﻪ ﻛـﻢ ﺑـﻮدن اﻓـﺖ ﻓـﺸﺎر اﻫﻤﻴـﺖ‬

‫دارد‪ .‬اﺻﻮﻻ ﻃﺮاﺣﺎن ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺗﺎ آﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺳﻌﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؛ از ﺑﻮﺟﻮد آﻣـﺪن اﻓـﺖ‬

‫ﻓﺸﺎر در ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت از ﻟﺤﺎظ ﻫﺰﻳﻨﻪ‪ ،‬ﻧـﺼﺐ آﻧﻬـﺎ ﻣﻘـﺮون ﺑـﻪ ﺻـﺮﻓﻪ‬

‫ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫وﻳﮋﮔﻲ دﻳﮕﺮ اﻳﻦ ﺷﻴﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ رﺳﺎﻧﺪن ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎل در ﺣـﺪاﻗﻞ زﻣـﺎن و ﺣـﺪاﻗﻞ ﺣﺮﻛـﺖ ﺷـﻴﺮ‬

‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ در ﻣﻮرد ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر ﺳﻴﺎﻻت در ﻣﺨﺎزن ﻳﺎ ﺑﺮج ﻫﺎي ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‪ .‬ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ اﻳـﻦ ﻧـﻮع‬

‫ﺷﻴﺮﻫﺎ در ﺣﺠﻢ زﻳﺎد اﻧﺘﻘﺎل ﺳﻴﺎل‪ ،‬ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫اﻫﻤﻴﺖ و ﺷﻬﺮت ﺷﻴﺮ ﭘﺮواﻧﻪ اي ﺑﻪ اﻳﻦ ﺟﻬﺎت اﺳﺖ ‪:‬‬

‫∗ آﺳﺎﻧﻲ ﻛﺎرﺑﺮد‬

‫‪149‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫∗ ﻧﺪاﺷﺘﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﻟﻐﺰﻧﺪه و ﻛﺸﻮﺋﻲ‬

‫∗ ﻛﺎﻫﺶ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر‬

‫∗ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻛﻨﺘﺮل‬

‫∗ ارزاﻧﻲ و ﺳﺒﻚ ﺑﻮدن وزن‬

‫∗ ﻋﺪم ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺟﻨﺲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺎ ﺳﻴﺎل ﻋﺒﻮري )ﻓﺮآورده ﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ(‬

‫ﺷﻴﺮ ﭘﺮواﻧﻪ اي ﺧﻮدﻛﺎر‬ ‫ﺷﻴﺮ ﭘﺮواﻧﻪ اي دﺳﺘﻲ‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (6.5.1‬ﻧﻤﺎﻳﻲ ازﻣﻘﻄﻊ ﺷﻴﺮ ﭘﺮواﻧﻪ اي )‪(Butterfly Valve‬‬

‫اﻣﺘﻴﺎزات ﺷﻴﺮ ﭘﺮواﻧﻪ اي‪:‬‬

‫‪ (1‬ﻛﻢ ﺑﻮدن وزن و اﻧﺪازه)ﺳﺒﻚ وزن ﺑﻮدن(‬

‫‪ (2‬ﻋﺪم ﻟﺰوم ﺑﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه اﺿﺎﻓﻲ‬

‫‪ (3‬ﻧﺼﺐ آﺳﺎن و اﻓﺖ ﻓﺸﺎرﻛﻢ‬

‫‪ (4‬اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺤﺮك)ﺳﺎده و آﺳﺎن(‬

‫‪150‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (5‬ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻮدن ﻫﻢ ﺑﻪ ﺻﻮرت ‪ On/Off‬و ﻫﻢ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ‬

‫ﺷﻴﺮ ﭘﺮواﻧﻪ اي آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺑﺎ دﻳﺴﻚ ﻛﺮوي از ﭘﻨﺞ ﻗﺴﻤﺖ اﺻﻠﻲ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ‪:‬‬

‫ﺑﺪﻧﻪ‪ ،‬ﺳﺎﻗﻪ‪ ،‬دﻳﺴﻚ‪ ،‬ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن‪ ،‬آﺳﺘﺮ داﺧﻠﻲ )‪(Sealing‬‬

‫‪ (1‬ﺑﺪﻧﻪ )‪ : (Body‬از ﻳﻚ ﻳﺎ دو ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ‪ Casing‬ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه و دو ﺷـﻴﺎر ﺣﻠﻘـﻮي ﺑـﺮاي ﻗـﺮار‬

‫ﮔﺮﻓﺘﻦ ‪ Sealing‬داﺧﻞ ﺑﺪﻧﻪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﺪه ﻛﻪ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻧﺸﺖ ﺑﻨـﺪي‪ ،‬از ﺗﻤـﺎس ﺳـﻴﺎل ﺑـﺎ ﺑﺪﻧـﻪ ﻧﻴـﺰ‬

‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺟﻨﺲ ﺑﺪﻧﻪ از ﭼﺪن‪ ،‬ﻓﻮﻻد‪ ،‬ﻓﻮﻻد ﺿﺪزﻧﮓ‪ ،‬آﻟﻴﺎژ ﻣﺲ و آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم و ﻳﺎ ﮔﺮاﻓﻴـﺖ‬

‫ﺣﻠﻘﻮي ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ (2‬ﺳﺎﻗﻪ و دﻳﺴﻚ ‪ :‬ﺳﺎﻗﻪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻪ ﭼﻬﺎرﮔﻮش ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺷﺪه؛ و دﻳﺴﻚ را ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﻛﻨـﺪ‪ .‬دﻳـﺴﻚ‬

‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺎﺷﻴﻨﻲ ﻳﺎ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﺎﻗﻪ و دﻳﺴﻚ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻳﺎ دو ﭘﺎرﭼﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ (3‬آﺳﺘﺮ داﺧﻠﻲ)‪ : (Sealing‬آﺳﺘﺮ داﺧﻠﻲ ﻗﺎﺑﻞ ارﺗﺠﺎع و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨـﺪه آن‬

‫از ﺟﻨﺲ ﻣﻮاد ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ‪ ، Elastomer‬ﻧﺌﻮﭘﺮﻳﻦ و ﺳﻴﻠﻴﻜﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺷﻴﺮ ﺧﻮدﻛﺎر ﭘﺮواﻧﻪ اي وﺻﻞ ﺑﻪ ﻣﺤﺮك ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده‬ ‫ﺷﻴﺮ ﭘﺮواﻧﻪ اي ﺑﺎ آﺳﺘﺮ ارﺗﺠﺎﻋﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (7.5.1‬ﻧﻤﺎﻳﻲ ازﻣﻘﻄﻊ ﺷﻴﺮ ﭘﺮواﻧﻪ اي ﺧﻮدﻛﺎر)‪(Butterfly Valve‬‬

‫‪151‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (4.5.5.1‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮري )‪: (Motor Valves‬‬

‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﻴﺮﻫﺎ اﺻﻮﻻ ﺧﻴﻠﻲ ﺑﺰرگ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاي ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ‪ ،‬از ﻧﻴﺮوي ﺑﺮق اﺳـﺘﻔﺎده ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪.‬‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮري‪ ،‬از ﻧﻮع ﭘﺮواﻧﻪ اي ﻫﺴﺘﻨﺪ وﻟﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﻣـﻲ ﺷـﻮﻧﺪ‪ .‬اﻛﺜـﺮ‬

‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮري )‪ (Motor Valves‬ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎﻳﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ آن را ‪ Hand Jack‬ﻳﺎ ﻛﻨﺘـﺮل‬

‫دﺳﺘﻲ ﻳﺎ ﻣﺤﺮك دﺳﺘﻲ )‪ (Manual Actuator‬ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ اﻳـﻦ ﻛﻨﺘـﺮل دﺳـﺘﻲ ﻓﻘـﻂ ﻣﺨـﺼﻮص‬

‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮري ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ در ﻣﻮرد ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر ﻧﻴﺰ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود‪ .‬ﺷﻜﻞ زﻳﺮ ﻳﻚ ﻣﻮﺗـﻮر را ﻛـﻪ ﺑـﻪ‬

‫ﺳﺎﻗﻪ ﺷﻴﺮ اﺗﺼﺎل دارد ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﺪ‪ .‬در ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ اﺳـﺘﻔﺎده از ﻧﻴـﺮوي اﻧـﺴﺎﻧﻲ اﻣﻜـﺎن ﭘـﺬﻳﺮ ﻧﻴـﺴﺖ؛ از‬

‫دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ ﻳﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد و در ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ اﻧﺠﺎم ﻧﻤـﻲ ﮔﻴـﺮد؛‬

‫از دﺳﺘﮕﺎه ﻓﺮﻣﺎن از راه دور )‪ ،(Remote Control‬اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬و در ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮﺗـﻮر‬

‫ﺑﺮﻗﻲ‪ ،‬ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻳﺠﺎد آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻧﻤﺎﻳﺪ؛ از ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده اﺳـﺘﻔﺎده ﻣـﻲ ﮔـﺮدد‪ .‬در اﻳـﻦ ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺰ در‬

‫ﺻﻮرت ﻟﺰوم از ‪ Remote Control‬ﻣﻲ ﺗﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫ﺷﻴﺮ ﻣﻮﺗﻮري ﺑﺎ ﻣﺤﺮك اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻳﺎ دﺳﺘﻲ‬ ‫ﺣﺮﻛﺖ ﺷﻴﺮ ﺑﺎ ﭼﺮخ دﻧﺪه و زﻧﺠﻴﺮ‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (8.5.1‬دو ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺷﻴﺮ ﻣﻮﺗﻮري )‪(Motor Valves‬‬

‫‪152‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫در ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺑﻮدن ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﻴﺮي ﺷﻴﺮﻫﺎ‪ ،‬دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ آن ﻣﻤﻜﻦ ﻧﻴﺴﺖ و ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه‬

‫ﻣﻮﺗﻮري )ﺑﺮﻗﻲ ﻳﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده( ﻧﻴﺰ ﻣﺸﻜﻞ اﺳﺖ؛ ﻣﻲ ﺗﻮان از دﺳﺘﮕﺎه ﭼﺮخ دﻧﺪه و زﻧﺠﻴﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫ﺣﺮﻛﺖ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺮﻛﺖ ﭼﺮخ دﻧﺪه ﺷﺪه و ﭼﻮن ﭼﺮخ دﻧﺪه ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺳﺎﻗﻪ ﺷـﻴﺮ ﻣـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ؛ ﮔـﺮدش‬

‫ﭼﺮخ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﺳﺎﻗﻪ و در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎز ﻛﺮدن و ﺑﺴﺘﻦ ﺷﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (5.5.5.1‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﻮزﻧﻲ )‪: (Needle Valves‬‬

‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﻴﺮ ﻛﻪ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ‪ Safety Valve‬و ﻫﻢ ‪ Isolating Valve‬در ﻫﻤﻪ ‪ Level Gauge‬ﻫـﺎ‬

‫ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ اﺳﺖ؛ در داﺧﻞ ﺧﻮد ﻳﻚ ﺗﻮﭘﻲ دارد ﻛـﻪ ﺑـﺮاي ﻗﻄـﻊ ﻛـﺮدن ﺳـﻴﺎل در زﻣـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺷﻴـﺸﻪ آن‬

‫ﺷﻜﺴﺘﻪ و ﻳﺎ ﺳﻴﺎل در ﺣﺎل ﻧﺸﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻧﻘﺶ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻬﻤﻲ‪ ،‬اﻳﻔﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ اﻳـﻦ ﺗﺮﺗﻴـﺐ ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﻓـﺸﺎر‬

‫ﺳﻴﺎل ﺑﻪ ﺟﻠﻮ رﻓﺘﻪ و ﺑﺎﻋﺚ ﻗﻄﻊ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻧﺎم اﻳﻦ ﺷﻴﺮ از ﺷﻜﻞ دﻳﺴﻚ و ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎه آن ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ازﻟﺤﺎظ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و ﻃـﺮز ﻛـﺎر‪،‬‬

‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮ ﻛﺮوي اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﻴﺮ ﻣﻲ ﺗﻮان‪ ،‬ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎل را ﺑﺨﺼﻮص در ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺑﺎرﻳﻚ و ﻇﺮﻳﻒ ﺑﻪ‬

‫ﺻﻮرت دﻗﻴﻖ‪ ،‬ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻤﻮد‪ .‬دﻳﺴﻚ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﻴﺮ از ﻣﻴﻠﻪ ﻣﺨﺮوﻃﻲ ﺷﻜﻞ ﻧﺎزﻛﻲ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻛﻪ از داﺧﻞ‬

‫ﺳﻮراخ ﻣﺪور ﺻﻔﺤﻪ ﻋﺒﻮر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎل را ﻣﺤﺪود ﻣﻲ ﺳﺎزد‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﻴﺮ از ﻟﺤﺎظ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎر ﻇﺮﻳﻒ و ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻛﻮﭼﻚ اﺳﺖ و ﺑـﻪ ﻋﻠـﺖ داﺷـﺘﻦ ﻣﻜﺎﻧﻴـﺴﻢ ﻣـﻮرد‬

‫اﻋﺘﻤﺎد‪ ،‬در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻫﺎي ﺣﺴﺎس و دﻗﻴﻖ ﺑﻜﺎر ﺑـﺮده ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ .‬در آزﻣﺎﻳـﺸﮕﺎه ﻫـﺎي ﻧﻔـﺖ‪ ،‬ﭘﺘﺮوﺷـﻴﻤﻲ و‬

‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‪ ،‬ﻛﺎرﺑﺮد زﻳﺎدي دارد‪ .‬ﻗﻄﺮ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳـﻮزﻧﻲ ﻣﻌﻤـﻮﻻ از "‪ ، 2‬ﺗﺠـﺎوز ﻧﻤـﻲ ﻛﻨـﺪ‪ .‬ﺷـﻴﺮ‬

‫ﺳﻮزﻧﻲ را ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺎﺧﻴﺮ زﻣﺎﻧﻲ و ﺗﻐﻴﻴﺮ آرام ﻓﺸﺎر‪ ،‬ﻣﺪﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪153‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﻘﻄﻊ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﺳﻮزﻧﻲ‬ ‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ از ﭼﻨﺪ ﻧﻮع ﺷﻴﺮ ﺳﻮزﻧﻲ‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (9.5.1‬ﺷﻴﺮ ﺳﻮزﻧﻲ)‪(Needle Valve‬‬

‫‪ (6.5.5.1‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﮔﻠﻮﻟﻪ اي )‪: (Ball Valves‬‬

‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﻴﺮﻫﺎ ﻛﺎرﺑﺮد زﻳﺎدي دارﻧﺪ‪ .‬اﻏﻠﺐ ﺑﺮاي اﻳﺰوﻟﻪ ﻛﺮدن ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ‪ ،‬ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﻤﭗ ﻫﺎ و‬

‫‪ Level Gauge‬ﻫــﺎ‪ ،‬ﺑــﻪ ﻛــﺎر ﻣــﻲ روﻧــﺪ و داراي دو ﻧــﻮع ﻣﻌﻤــﻮﻟﻲ و ‪ Full Bore‬ﻫــﺴﺘﻨﺪ‪ .‬در ﻧــﻮع‬

‫‪ ،Full Bore‬ﻗﻄﺮ ﺳﻮراخ داﺧﻠﻲ ﺗﻮﭘﻚ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﻓﺖ ﻓـﺸﺎر در ‪Line‬‬

‫اﻳﺠﺎد ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫از ﺷﻴﺮ ﮔﻠﻮﻟﻪ اي ﻧﻴﺰ ﺑﺮاي ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺟﺮﻳﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﻣـﻲ ﺷـﻮد و از ﺑـﺴﻴﺎري ﻟﺤـﺎظ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺷـﻴﺮ‬

‫ﻣﺨﺮوﻃﻲ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ رﺑﻊ دور ﮔﺮدش دﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در ﺻﻮرت ﺑـﺎز ﺑـﻮدن ﺷـﻴﺮ‪ ،‬ﻣـﻮاد درﺧـﻂ‬

‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺪون ﺑﺮﺧﻮرد ﺑﺎ ﻣﺎﻧﻊ‪ ،‬در ﻣﺠﺮاﻳﻲ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ آن‪ ،‬ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺳـﻄﺢ اﺻـﻄﻜﺎك‬

‫درﻳﭽﻪ و ﺑﺪﻧﻪ ﻛﻢ اﺳﺖ و ﻟﺒﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎه‪ ،‬ﺳﻄﺢ ﮔﻠﻮﻟﻪ را ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮده و ﺑﺎﻋﺚ آب ﺑﻨﺪي ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻛﺎر اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﻴﺮﻫﺎ‪ ،‬روان و ﻧﺮم ﺑﻮده و ﺑﺎ ﮔﺸﺘﺎور )‪ (Torque‬ﻛﻢ‪ ،‬ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ اﻣﺮ درﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛـﻪ از‬

‫دور ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬اﻣﺘﻴﺎز ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬اﻳﻦ ﺷﻴﺮ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ در دﻣﺎ و ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﺎر ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪154‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﻘﻄﻊ دو ﻧﻮع ﺷﻴﺮ ﮔﻠﻮﻟﻪ اي)‪(Ball Valve‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (10.5.1‬ﺷﻴﺮ ﮔﻠﻮﻟﻪ اي)‪(Ball Valve‬‬

‫‪ (7.5.5.1‬ﺷﻴﺮ ﻫﺎي ﻣﺨﺮوﻃﻲ )‪: (Plug Valves‬‬

‫ﺷﻴﺮ ﻣﺨﺮوﻃﻲ ﺗﻜﺎﻣﻞ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺷﻴﺮ ﺳﻤﺎوري اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‪ .‬وﻗﺘـﻲ‬

‫ﻛﻪ ﺷﻴﺮ ﻛﺎﻣﻼ ﺑﺎز ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻣﺎﻳﻊ در ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و ﺑﺪون ﺑﺮﺧﻮرد ﺑﺎ ﻣﺎﻧﻊ ﻣﺠﺮاﻳﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﺑـﻪ آن‪ ،‬ﺣﺮﻛـﺖ‬

‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻟﺬا اﻓﺖ ﻓﺸﺎر آن ﻛﻢ و در ﺣﺪ ﺷﻴﺮ ﻛﺸﻮﻳﻲ اﺳﺖ‪ .‬اﺻﻄﻜﺎك ﺳﻄﺢ ﺑﻴﻦ درﻳﭽـﻪ )‪ (Plug‬و ﺑﺪﻧـﻪ‪،‬‬

‫زﻳﺎد اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻋﻠﺖ‪ ،‬ﺑﺎز ﻛﺮدن و ﺑﺴﺘﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺑﺰرگ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر زﻳـﺎد ﻛـﺎر ﻣـﻲ ﻛﻨﻨـﺪ؛ ﺑـﺴﻴﺎر‬

‫ﻣﺸﻜﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (8.5.5.1‬ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ )‪: (Pressure Control Valves – PCV‬‬

‫اﻳﻦ ﺷﻴﺮ‪ ،‬ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ اﺳﺖ و ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‪ ،‬ﻓـﺸﺎر ﻻﻳـﻦ را ﺗﻨﻈـﻴﻢ ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ‪ .‬داراي ﻳـﻚ ‪Set Point‬‬

‫اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻳﻚ ﻓﺸﺎر از ﻗﺴﻤﺖ ﻗﺒﻞ و ﻳﺎ ﺑﻌﺪ از ﺷﻴﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﺧﺘﻼف اﻳﻦ ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﻓـﺸﺎر ورودي‬

‫در ﻗﺴﻤﺖ ‪ ،Regulator‬ﻫﻤﺎن ‪ Set Point‬را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲ دﻫﺪ‪ .‬ﻛﻪ ﻓـﺸﺎر ﺧﺮوﺟـﻲ از آن‪ ،‬دﻗﻴﻘـﺎ ﻫﻤـﺎن‬

‫ﻓﺸﺎر ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪155‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫اﮔﺮ ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر‪ ،‬ﺑﺪون اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻴﺮوي ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﻜﺎر رود‪ ،‬ﺑﻪ ﻧـﺎم ‪ ،Self Operated‬و در ﺻـﻮرﺗﻲ‬

‫ﻛﻪ از ﻧﻴﺮوي ﺧﺎرﺟﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﺑﻪ ﻧﺎم ‪ Automatic Process Control‬ﺧﻮاﻧﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (9.5.5.1‬ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ )‪: (Check Valves‬‬

‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﻴﺮﻫﺎ ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧـﺪ؛ در ورودي و ﺧﺮوﺟـﻲ ﺑـﺮج ﻫـﺎ‪ ،‬درام ﻫـﺎ‪،‬‬

‫ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﻤﭗ ﻫﺎ و ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻴﺎل در ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺑﺮ ﻧﮕﺮدد اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﻮارد و دﻻﻳﻞ اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ در ﺻﻨﻌﺖ و وﺳﺎﻳﻞ ﺧﺎﻧﮕﻲ ﻓﺮاواﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻧﻤﻮﻧـﻪ ﭼﻨـﺪ ﻣـﻮرد از‬

‫ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده آن‪ ،‬ﺷﺮح داده ﻣﻲ ﺷﻮد ‪:‬‬

‫∗ در ﻣﻨﺎزل ‪:‬‬

‫‪ -‬روي ورودي آب ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻗﺮار ﻣﻲ دﻫﻨﺪ ﺗﺎ در ﺻﻮرت ﻗﻄﻊ آب‪ ،‬ﻣﻘﺪار آﺑـﻲ ﻛـﻪ در دﺳـﺘﮕﺎه ﻫـﺎ و‬

‫وﺳﺎﻳﻞ ﺧﺎﻧﮕﻲ و داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ذﺧﻴﺮه ﺷﺪه ‪،‬ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ اﺻﻠﻲ ﺑﺮﻧﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ -‬روي ﻟﻮﻟﻪ ورودي آﺑﮕﺮﻣﻜﻦ ﻫﺎ ﻗﺮار ﻣﻲ دﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ اﺛﺮ ﻗﻄﻊ آب و ﻳﺎ ﺷﻜﺴﺘﻦ ﻟﻮﻟﻪ در داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‪،‬‬

‫آب ذﺧﻴﺮه ﺷﺪه در ﻣﺨﺰن آﺑﮕﺮﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺧﺎﻟﻲ ﻧﺸﻮد‪ ،‬زﻳﺮا ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﮔـﺮم ﺳـﺎزي در آﺑﮕـﺮﻣﻜﻦ‬

‫اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ و ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮﺧﺘﻦ آﺑﮕﺮﻣﻜﻦ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫∗ در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ‪:‬‬

‫‪ -‬ﺷﻴﺮ ﻳﻚ ﻃﺮﻓﻪ را روي ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﻤﭗ ﻗﺮار ﻣﻲ دﻫﻨﺪ؛ ﺗﺎ ﭘـﺲ از اﻧﺘﻘـﺎل ﺳـﻴﺎل ﺑـﻪ ﻣﻘـﺪار ﻻزم‪ ،‬و‬

‫ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﭘﻤﭗ‪ ،‬ﻣﻮاد ارﺳﺎل ﺷﺪه‪ ،‬ﻧﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﭘﻤﭗ ﺑﺮﮔﺮدد‪ .‬زﻳﺮا ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺳﻴﺎل‪ ،‬ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻫﺪر‬

‫رﻓﺘﻦ اﻧﺮژي ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﺑﺮاي ارﺳﺎل آن‪ ،‬ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ درﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺳﻴﺎل را ﻧﻴـﺰ ﺑـﺎ ﻛﻤﺒـﻮد ﻓـﻮري‬

‫ﻣﻮاﺟﻪ ﺳﺎزد‪ .‬از ﻫﻤﻪ ﻣﻬﻤﺘﺮ اﻳﻨﻜﻪ‪ ،‬ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ‪ ،‬ﻣﻌﻜﻮس ﺷﻮد و در ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﭘﻤـﭗ‬

‫ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ را ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ زﻳﺎد ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﺪ و آﻧﻘﺪر ﺳﺮﻋﺖ زﻳﺎد ﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻤﭗ داغ ﺷﺪه‪ ،‬از ﻛـﺎر ﺑﻴﻔﺘـﺪ و‬

‫ﺣﺘﻲ ﻣﻨﻔﺠﺮ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪156‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ -‬در ﻻﻳﻦ ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫـﺎي ﻫـﻮاي واﺣـﺪ ‪ ،123‬ﺑـﺮاي ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮي از ورود ﻫـﻮاي ﺧـﺸﻚ‬

‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ در ﺣﺎل اﺣﻴﺎ و ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود ﻫﻮاي ارﺳﺎل ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺣﻴﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ‬

‫در ﺣﺎل ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن‪ ،‬ﺷـﻴﺮﻫﺎي ﻳﻜﻄﺮﻓـﻪ ﻗـﺮار داده ﺷـﺪه اﺳـﺖ‪ .‬اﻳـﻦ ﺷـﻴﺮﻫﺎ در ﺷـﻜﻞ )‪(15.5.1‬‬

‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻃﺮز ﻛﺎر ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ )‪(Check Valve‬‬

‫ﻓﺸﺎر ﺳﻴﺎل‪ ،‬درﻳﭽﻪ ﺷﻴﺮ)‪ (Disc‬را ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﺑﺎﻋﺚ ﻋﺒﻮر ﺳﻴﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺗـﺎ زﻣـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﻓـﺸﺎر زﻳـﺮ‬

‫درﻳﭽﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻓﺸﺎر روي آن ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺷﻴﺮ ﺑﺎز ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ و ﻋﺒﻮر ﺳﻴﺎل اداﻣﻪ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻋﻠﺘﻲ )ﻣﺜـﻞ‬

‫ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﭘﻤﭗ و ﻧﺮﺳﻴﺪن ﻣﺎﻳﻊ ورودي(‪ ،‬ﻓﺸﺎر زﻳﺮ درﻳﭽﻪ ﻛﻤﺘﺮ از ﻓﺸﺎر روي آن ﺷﻮد‪ ،‬وزن درﻳﭽـﻪ و‬

‫ﻓﺸﺎر ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ دارد؛ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺷﻴﺮ و ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺳﻴﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﮔﺮ ﻣﺎﻳﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻤﭗ ﺷﻮد ﺗﻤﻴﺰ ﻧﺒﺎﺷﺪ؛ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود اﺟﺴﺎم ﻣﺰاﺣﻢ ﺑﻪ داﺧـﻞ ﭘﻤـﭗ‪ ،‬ﻗﺒـﻞ از‬

‫ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ‪ ،‬ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﻗﺮار ﻣﻲ دﻫﻨﺪ و ﻫﺮ ﭼﻨﺪ وﻗﺖ ﻳﻜﺒﺎر‪ ،‬آن را ﺗﻤﻴﺰ و ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﺑﻠﻨﺪﺷﻮﻧﺪه ﮔﻠﻮﻟﻪ اي‬ ‫ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﺑﺎﻻروﻧﺪه‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (11.5.1‬ﻣﻘﻄﻊ دو ﻧﻮع ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ )‪(Check Valve‬‬

‫‪157‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (12.5.1‬ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ )‪(Swing Check Valve‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (13.5.1‬ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم ﻋﻤﻞ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﻧﻮع ‪Swing‬‬

‫‪: Pressure Safety Valves ( PSV ) (10.5.5.1‬‬

‫ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ از ﻧﺎﻣﺸﺎن ﭘﻴﺪاﺳﺖ؛ داراي ﻳﻚ ‪ Set Point‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ و روي ﻫﻤﻪ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﺤﺖ‬

‫ﻓﺸﺎر‪ ،‬ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬درﻣﻮاﻗﻊ ﻟﺰوم ﻣﻘﺪار ﻻزم ﮔﺎز ‪ ،‬ﺑﺨﺎر آب ﻳﺎ ﻫﻮا را ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر دﺳـﺘﮕﺎه‪،‬‬

‫ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻣﺠﺎز ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬داراي اﻧﺪازه ﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوﺗﻲ ﺑﻮده و ﻫﻤﮕﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜـﻪ روي ﭼـﻪ ﺗﺠﻬﻴـﺰي ﺑﺎﺷـﻨﺪ؛‬

‫ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮوه ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ در ‪ Work Shop‬ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻠﻴـﺎﺗﻲ داﺧـﻞ ﺳﻴـﺴﺘﻢ ﺑـﺎﻻ‬

‫رﻓﺘﻪ و ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ‪ Set Point‬ﺑﺮﺳﺪ؛ ﻋﻤﻞ ﻛﺮده و ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﮔﺎزي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد؛ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ اﺗﻤﺴﻔﺮ‬

‫‪158‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫و ﻳﺎ ‪ ، Flare‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ‪ PSV‬ﻫﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﻌﺪاد ﺳـﺎﻋﺖ در ﺳـﺮوﻳﺲ ﺑـﻮدن و ﺗﻌـﺪاد دﻓﻌـﺎت‬

‫ﻋﻤﻞ ﻛﺮدﻧﺸﺎن‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ دوﺑﺎره ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬در ﻫﻤﻪ ﺟﺎ‪ ،‬دو ﺗﺎ ‪ PSV‬ﺑﺎ ﻳﻚ ‪ Set Point‬در ﻛﻨـﺎر ﻫـﻢ ﻗـﺮار‬

‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻳﻜﻲ از آﻧﻬﺎ در ﺳﺮوﻳﺲ اﺳﺖ و دﻳﮕﺮي ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ‪ ،Stand By‬ﺑﺮاي زﻣﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﻳﻜـﻲ از‬

‫آﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻛﺮده و ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺠﺪد ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺮده ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮاي اﻳﺰوﻟـﻪ ﻛـﺮدن ﻳـﻚ ‪ ،PSV‬اﺑﺘـﺪا آن‬

‫‪ PSV‬را ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ‪ Stand By‬اﺳـﺖ؛ در ﺳـﺮوﻳﺲ ﻗـﺮار داده؛ ﺳـﭙﺲ ﺷـﻴﺮ ورودي)‪ (Up stream‬و‬

‫ﺧﺮوﺟﻲ )‪ (Down stream‬اوﻟﻲ را ﻣﻲ ﺑﻨﺪﻳﻢ؛ ﺗﺎ اﻳﺰوﻟﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﺳﭙﺲ‪ ،‬ﻓﺸﺎر داﺧﻞ آن را ﺑﺎ ﺑﺎز ﻛﺮدن ﺷـﻴﺮ‬

‫‪ ،Vent‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (14.5.1‬ﻣﻘﻄﻊ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ‪PSV‬‬

‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﻴﺮ‪ ،‬در واﺣﺪ ﻫﺎي ‪ 123‬و‪ 124‬ﺑﻪ دﻟﻴﻞ داﺷﺘﻦ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﺑﺮ روي ﻻﻳﻦ ﻫـﺎي ﻣﺨﺘﻠـﻒ ﻧـﺼﺐ‬

‫ﺷﺪه اﺳﺖ ‪:‬‬

‫∗ ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮاي واﺣﺪ ‪) 123‬ﻓﺼﻞ ﺳﻮم ﺷﻜﻞ ‪(12-1‬‬

‫∗ روي ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮاي واﺣﺪ ‪) 123‬ﻓﺼﻞ ﺳﻮم ﺷﻜﻞ ‪(10-1‬‬

‫∗ روي ‪Air Reciever‬ﻫﺎي واﺣﺪ ‪) 123‬ﻓﺼﻞ ﺳﻮم ﺷﻜﻞ ‪(11-1‬‬

‫‪159‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫∗ ﻻﻳﻦ ﺗﺨﻠﻴﻪ ‪ Waste N2‬ﺑﻪ اﺗﻤﺴﻔﺮ در واﺣﺪ ‪) 124‬ﻓﺼﻞ ﺳﻮم ﺷﻜﻞ ‪(13-2‬‬

‫∗ ﻻﻳﻦ ورودي ﺑﻪ ﺗﻮرﺑﻴﻦ اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ‪ Waste N2‬واﺣﺪ ‪) 124‬ﻓﺼﻞ ﺳﻮم ﺷﻜﻞ ‪(14-2‬‬

‫∗ ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ واﺣﺪ ‪) 124‬ﻓﺼﻞ ﺳﻮم ﺷﻜﻞ ‪(15-2‬‬

‫‪: Temperature Safety Valves (TSV) (11.5.5.1‬‬

‫ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ‪ PSV‬ﻫﺎ ﺑﻮده و در‪ Line‬ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﻴﺎل ﺑﺎ دﻣﺎي ﺑﺎﻻ ﺟﺮﻳﺎن دارد؛ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﮔﺎه‪ ،‬دﻣـﺎي‬

‫ﺳﻴﺎل ﺑﺎﻻﺗﺮ از دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮود؛ در اﺛﺮ اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎ‪ ،‬ﻓﺸﺎر و ﺣﺠﻢ ﺳﻴﺎل ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻪ و ﺑﺎﻋﺚ ﻋﻤﻞ ﻛﺮدن‬

‫اﻳﻦ ﺷﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ و ﻓﺸﺎر در ‪ Line‬ﻣﻲ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده آن در ﺳﺎﻳﺖ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫∗ ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺒﺪل ﻫﺎي )‪ (Trim Cooler‬واﺣﺪ ‪101‬‬

‫∗ روي ﻻﻳﻦ ورودي ﭘﺮوﭘﺎن از واﺣﺪﻫﺎي ‪Utility‬‬

‫روي ﻻﻳﻦ ورودي ﭘﻤﭗ ﻫﺎي ‪ Reflux‬واﺣﺪ ‪105‬‬ ‫∗‬

‫ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ‪ ،‬ﻗﺒـﻞ و ﺑﻌـﺪ از ﺗﺒﺨﻴﺮﻛﻨﻨـﺪه ﻫـﺎي اﺗﻤـﺴﻔﺮي‬ ‫∗‬

‫واﺣﺪ ‪) 124‬ﻓﺼﻞ ﺳﻮم ﺷﻜﻞ ‪(15-2‬‬

‫روي ﺗﻮرﺑﻴﻦ اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ‪ Waste N2‬واﺣﺪ ‪) 124‬ﻓﺼﻞ ﺳﻮم ﺷﻜﻞ ‪(14-2‬‬ ‫∗‬

‫‪: Hand Valves ( HV ) (12.5.5.1‬‬

‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﻴﺮ ﻫﻢ ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﻳـﻦ ﺗﻔـﺎوت ﻛـﻪ از ‪ ،Transmeter‬ﺳـﻴﮕﻨﺎل ﻧﮕﺮﻓﺘـﻪ و ﺑـﻪ ﺻـﻮرت‬

‫‪ ،Manual‬از اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل ‪ C.C.R‬ﻓﺮﻣﺎن ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪ .‬ﺿﻤﻨﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ از داﺧﻞ ﺳﺎﻳﺖ ﻫﻢ‪ ،‬ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ دﺳـﺘﻪ‬

‫ﻣﺨﺼﻮص‪ ،(Hand Weel) ،‬ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪160‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪: Process Shut Down Valves (SDV) (13.5.5.1‬‬

‫در ورودي و داﺧﻞ ﻫﺮ واﺣﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ اﻳﺰوﻟﻪ ﮔﺮدد؛ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷـﻮد‪ .‬ﻫﻤـﻪ آﻧﻬـﺎ از‬

‫ﻧﻮع ‪ Fail to Close‬و ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ اﮔﺮ ﻫﻮا ﻳﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ آﻧﻬﺎ ‪ Fail‬ﻛﻨﺪ؛ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪: Emergency Shut Down Valves ( ESDV ) (14.5.5.1‬‬

‫ﻫﻤﺎن ﻃﻮر ﻛﻪ از ﻧﺎﻣﺸﺎن ﭘﻴﺪاﺳﺖ ﻓﻘﻂ در ﻣﻮاﻗﻊ ﺿﺮوري ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷـﻴﺮﻫﺎ‪ ،‬از ‪ Logic‬ﺳﻴـﺴﺘﻢ‬

‫ﻓﺮﻣﺎن ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ و ﻫﻤﮕﻲ در ‪ Battery Limit‬واﺣﺪﻫﺎ ﻗﺮار دارﻧﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻔﺎوت آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ‪ SDV‬در اﻳﻦ اﺳﺖ‬

‫ﻛﻪ اﮔﺮ‪ ESDV‬ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ و ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد؛ ﭼﻮن ﻳﻚ ﺣﺎﻟﺖ اﺿﻄﺮاري ﺑﻮﺟﻮد آﻣﺪه؛ ﺑﺎﻳﺪ از داﺧﻞ ﺳﺎﻳﺖ ﺗﻮﺳﻂ‬

‫اﭘﺮاﺗﻮر ﭼﻚ ﺷﺪه و ﺑﻌﺪ از آن ‪ Reset‬ﺷﻮد‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﺮاي ‪ SDV‬ﻫﺎ‪ ،‬اﻳﻦ ﻋﻤـﻞ ﻻزم ﻧﻴـﺴﺖ و از اﺗـﺎق‬

‫ﻛﻨﺘﺮل ﻫﻢ ﻣﻲ ﺗﻮان آﻧﻬﺎ را ﺑﺎز ﻛﺮد‪ .‬ﻫﻤﮕﻲ آﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ و ‪ Fail to Close‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ اﮔـﺮ ﻫـﻮا‬

‫ﻳﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ آﻧﻬﺎ ‪ Fail‬ﻛﻨﺪ؛ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ (6.1‬ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﺸﻜﻞ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭘﺮواﻧﻪ اي واﺣﺪ ‪: 123‬‬

‫‪XV‬ﻫﺎي ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ در ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮا‪ ،‬از ﻧﻮع ﭘﺮواﻧﻪ اي )‪ (Butterfly‬ﻫـﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫وﺿﻌﻴﺖ ‪XV‬ﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ در ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ اﺳﺖ ‪:‬‬

‫‪XV‬‬
‫ﻣﺮاﺣﻞ‬
‫‪5401‬‬ ‫‪5402‬‬ ‫‪5403‬‬ ‫‪5404‬‬ ‫‪5409‬‬ ‫‪5410‬‬ ‫‪5411‬‬
‫‪1 Depressurizing‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪C‬‬
‫‪2 Purging‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪O‬‬
‫‪3 Pressurizing‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪C‬‬
‫‪4 Parallel‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪C‬‬
‫∗ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪ A‬در ﺣﺎﻟﺖ ‪ Drying‬و ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ‪ B‬در ﺣﺎﻟﺖ اﺣﻴﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫∗ ‪O:Open , C:Close‬‬

‫‪161‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﻄــﺎﺑﻖ ﺷــﻜﻞ)‪ Purging،(15.5.1‬از ﻃﺮﻳــﻖ ﻫــﺮ دو ﺗــﺎ ‪ ،Scilencer‬اﻧﺠــﺎم ﻣــﻲ ﺷــﻮد‪ .‬در ﻣﺮﺣﻠــﻪ‬

‫‪ ،Depressurizing‬ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻮاي درون ﺧﺸﻚ ﻛﻦ از ﻃﺮﻳﻖ ‪ Scilencer‬ﻛﻮﭼﻚ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه؛ ﻓـﺸﺎر درون‬

‫آن‪ ،‬ﺻﻔﺮ ﺷﻮد‪ .‬اﻣﺎ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﭘﺴﻲ زﻳﺎد ‪XV‬ﻫﺎ و وﺟﻮد ﻓﺸﺎر ﻫﻮا در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻫﻮاي درون ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ‪ ،‬ﺗﺨﻠﻴـﻪ‬

‫ﻛﺎﻣﻞ ﺻﻮرت ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮد‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﭘﺴﻲ ﺷﻴﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻓﺸﺎر ﺑﻴﺸﺘﺮي در ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه در ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ در ﻳﻚ ﻣﻘﻄﻊ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ‪Dryer‬ﻫﺎي ‪ B‬و ‪ C‬در ﺳـﺮوﻳﺲ ﺑـﻮده اﻧـﺪ؛ ﺑـﻪ‬

‫ﺻﻮرت زﻳﺮ ﺑﻮده اﺳﺖ‪:‬‬

‫‪∗ 123-D-105BA : 3.0 bar‬‬


‫‪∗ 123-D-105BB : 3.0 bar‬‬
‫‪∗ 123-D-105CA : 4.5 bar‬‬
‫‪∗ 123-D-105CB : 7.0 bar‬‬
‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ از ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪ Depressurizing‬ﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪ Purging‬وارد ﻣﻲ ﺷﻮد؛ ﻳﻌﻨﻲ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻃﺒﻖ ﺟﺪول‬

‫ﺻﻔﺤﻪ ﻗﺒﻞ‪ XV 5411 ،‬ﺑﺎز ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه در ﺧﺸﻚ ﻛﻦ‪ ،‬از ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺮ دو ‪ ،Scilencer‬ﻳﻜﺒﺎره‬

‫ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ‪ ،‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺻﺪاﻳﻲ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻪ ﺻﺪاي اﻧﻔﺠﺎر‪ ،‬اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎﺗﻲ ﻛﻪ در ﻣﻮرد آﺳﻴﺐ ﻫﺎي ﺷﻨﻮاﻳﻲ داده ﺷﺪ؛ اﻳﻦ ﺻﺪا‪ ،‬ﺑـﺮاي اﻓـﺮادي ﻛـﻪ در ﻧﺰدﻳﻜـﻲ‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ؛ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻀﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪن ﻓﺸﺎر در ‪ ،Bed A‬ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﭘﺴﻲ ﻫﺮ ﻳـﻚ از ﺷـﻴﺮﻫﺎي ‪ XV 5401‬و‪ ،XV 5404‬ﻣـﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ‬

‫ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪن ﻓﺸﺎر در ‪ ،Bed B‬ﺑـﻪ دﻟﻴـﻞ ﭘـﺴﻲ ﻫـﺮ ﻳـﻚ از ﺷـﻴﺮﻫﺎي ‪ XV 5402‬و‪،XV 5403‬‬

‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮح ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و ﻃﺮز ﻛﺎر ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭘﺮواﻧﻪ اي در ﺑﺨﺶ )‪ ،(3-5-5-1‬اﻳﻦ ﺷﻴﺮ داراي ‪Sealing‬‬

‫)آﺳﺘﺮ داﺧﻠﻲ( ﻗﺎﺑﻞ ارﺗﺠﺎع و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻮاد ﺗـﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨـﺪه آن از ﺟـﻨﺲ ﻣـﻮاد ﭘﻼﺳـﺘﻴﻜﻲ‬

‫‪ ، Elastomer‬ﻧﺌﻮﭘﺮﻳﻦ و ﺳﻴﻠﻴﻜﻦ اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﭘﺲ از ﻣﺪﺗﻲ ﻛﺎرﻛﺮدن‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻠـﺖ ﺑـﺎز و ﺑـﺴﺘﻪ ﺷـﺪن‬

‫‪162‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﺪاوم‪ ،‬ﮔﺮدش ﭘﺮواﻧﻪ درون ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎه ﺷﻴﺮ و ﻛﺸﻴﺪه ﺷﺪن ﺑﺮ روي آﺳﺘﺮ ‪ ،Sealing‬ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺟﻤـﻊ ﺷـﺪن‬

‫آﺳﺘﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد؛ و ﻋﺪم ﺑﺮﮔﺸﺖ دوﺑﺎره آﺳﺘﺮ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اول ﺧﻮد‪ Sealing ،‬ﻛﺎﻣﻞ از ﺑﻴﻦ ﻣﻲ رود و ﻫـﻮا را از‬

‫ﺧــﻮد ﻋﺒــﻮر ﻣــﻲ دﻫــﺪ‪ .‬ﻟــﺬا در ﻣﻘﺎﺑــﻞ ﻓــﺸﺎر ﻫــﻮاﻳﻲ ﻛــﻪ ﺑﺎﻳــﺪ ﺗﺨﻠﻴــﻪ ﺷــﻮد؛ ﻓــﺸﺎر ﻫــﻮا ﻗــﺮار‬

‫ﻣﻲ دﻫﺪ‪ .‬در ﻧﺘﻴﺠﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﻣﻴﺰان ﻓﺸﺎر ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﭘﺴﻲ ﺷﻴﺮ‪ ،‬از ﺷـﻴﺮ ﻋﺒـﻮر ﻛـﺮده اﺳـﺖ؛ ﻫـﻮاي درون‬

‫ﺧﺸﻚ ﻛﻦ‪ ،‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮد و درون ‪ Bed‬ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻃﺒﻖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ اﻋﻼم ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ)‪) (Delair‬در ﻓﺼﻞ ﺳـﻮم ﺑﺨـﺶ‪1-6‬‬

‫آﻣﺪه اﺳﺖ( ‪ Seat‬و ‪ Seal‬ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﻮد؛ اﻣﺎ ﺗﻌـﻮﻳﺾ آﻧﻬـﺎ ﻃﺒـﻖ اﻳـﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣـﻪ‬

‫اﻧﺠﺎم ﻧﻤﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ زﻣﺎﻧﻲ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﻲ ﺷﻮد؛ ‪ Sealing‬ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺟـﻨﺲ اﺻـﻠﻲ‬

‫آن ﻧﺒﻮده و ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﭘﺬﻳﺮي آن را ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﺧﻴﻠﻲ زود‪ ،‬ﺟﻤـﻊ ﺷـﺪه و ﻛـﺎراﻳﻲ‬

‫ﺧﻮد را از دﺳﺖ ﻣﻲ دﻫﺪ‪ .‬در ﻧﺘﻴﺠﻪ‪ ،‬ﻫﻮا را از ﺧﻮد ﻋﺒﻮر ﻣﻲ دﻫﺪ‪.‬‬

‫‪163‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪Check Valves‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (15.5.1‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ورود و ﺧﺮوج ﻫﻮا‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻫﻮاي واﺣﺪ ‪123‬‬

‫‪164‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﺸﻜﻼت اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي واﺣﺪ ‪ 123‬و ﺑﺮرﺳﻲ روش ﻫﺎي رﻓﻊ آﻧﻬﺎ ‪:‬‬ ‫‪(2‬‬

‫‪ (1.2‬ﺑﺎﻻ ﺑﻮدن ﻣﻘﺪار ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ‪) :‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪( -10°C‬‬

‫راه ﺣﻞ ﻫﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي‬ ‫ﻣﺸﻜﻞ اﻳﺠﺎد ﺷﺪه‬ ‫ردﻳﻒ‬


‫ﻣﻘﺪار دﺑﻲ را ﺑﺎﻛﻤﻚ ‪ FI 5401‬و ‪ V40‬روي ﻣﻘﺪار‬
‫ﻛﻢ ﺑﻮدن دﺑﻲ ﺟﺮﻳﺎن ‪Purging‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪ 626 Nm3/hr‬ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫دﺑﻲ ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ارﺳـﺎﻟﻲ ﺑـﺮاي ﻣـﺼﺮف ﻛﻨﻨـﺪه را‬ ‫ﻣﻘﺪار دﺑﻲ ﺟﺮﻳﺎن ورودي ﺑﺎﻻﺳﺖ‬
‫‪2‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫)ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪(4176 Nm3/hr‬‬
‫‪Trap‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي را ﭼـﻚ ﻛﻨﻴـﺪ‪ .‬اﮔـﺮ‬ ‫ﻫﻮاي ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎ ﻗﻄﺮات آب ﻫﻤﺮاه‬
‫آﺳﻴﺐ دﻳﺪه اﺳﺖ‪ ،‬آن را ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎي‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫‪4‬‬
‫ورودي را ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ و اﮔـﺮ آﺳـﻴﺐ دﻳـﺪه اﻧـﺪ؛ آﻧﻬـﺎ را‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ (2.2‬ﺑﺎز وﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ‪KV‬ﻫﺎ دﭼﺎر اﺷﻜﺎل ﺷﺪه و ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻛﺎر ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻓﻴﻠﺘﺮ رﮔﻼﺗﻮر ﻫﻮا را ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﻢ ﺑﻮدن ﻓﺸﺎر ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬ ‫‪1‬‬

‫ﺷﻴﺮﻫﺎ را ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎر ﻧﻜﺮدن ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا‬ ‫‪2‬‬


‫‪ Actuator‬ﺷﻴﺮﻫﺎ درﺳﺖ ﻛﺎر‬
‫‪ Actuator‬ﺷﻴﺮﻫﺎ را ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬
‫ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪165‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (3.2‬ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ ﻓﺸﺎر ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫راه ﺣﻞ ﻫﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي‬ ‫ﻋﻮاﻣﻞ اﻳﺠﺎد ﻣﺸﻜﻞ‬ ‫ردﻳﻒ‬


‫‪ XV 5403‬ﻳﺎ ‪ XV 5404‬ﺑﺴﺘﻪ‬
‫‪ 3‬ﻣﻮرد ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﻗﺴﻤﺖ ‪ 2.2‬را ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪1‬‬
‫ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫‪ XV 5409‬و ‪ XV 5410‬ﺑﺎز‬
‫‪ 3‬ﻣﻮرد ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﻗﺴﻤﺖ ‪ 2.2‬را ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬
‫ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫‪ V13،V12‬و ﻳﺎ ‪ V40‬را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ V13،V12‬و ﻳﺎ ‪ V40‬ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫‪ (4.2‬ﻫﺮ دو ﺗﺎ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬


‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ را ﺑﺎز ﻛﺮده و داﺧﻞ آﻧﻬﺎ را ﺗﻤﻴﺰ‬
‫ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ دﭼﺎر ﻧﺸﺘﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ‬ ‫‪1‬‬
‫ﻛﻨﻴﺪ و ﻳﺎ ﻗﻄﻌﺎت آن را ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ 3‬ﻣﻮرد ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﻗﺴﻤﺖ ‪ 2.2‬را ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ KV‬ﻫﺎ دﭼﺎر ﻣﺸﻜﻞ ﺷﺪه اﻧﺪ‬ ‫‪2‬‬
‫‪ (5.2‬اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ورودي ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎﻻﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻗﻄﺮات ﻣﻮﺟﻮد در آن ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﺸﺎر‬
‫اﻟﻤﻨﺖ ﻫﺎي ﻓﻴﻠﺘﺮ را ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪1‬‬
‫ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪0.15kg/cm2‬‬
‫‪ (6.2‬اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎﻻﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻗﻄﺮات ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻮﺟﻮد در آن ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ‬
‫اﻟﻤﻨﺖ ﻫﺎي ﻓﻴﻠﺘﺮ را ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻓﺸﺎر ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫‪0.15kg/cm2‬‬
‫‪ (7.2‬اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر در ﺑﺴﺘﺮﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎ ﺑﺎﻻﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻗﻄﺮات ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻮﺟﻮد در آن ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ‬
‫ﻣﻮاد ﺟﺎذب را ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻋﻤﺮ آﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎم ﺷﺪه‬
‫‪ 1‬ﻓﺸﺎر ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪0.10 kg/cm2‬‬
‫‪ (8.2‬زﻣﺎن ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر ﻛﻮﺗﺎه اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺷﻴﺮ ‪ V12‬راﺑﻪ آراﻣﻲ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻴﺮ دﺳﺘﻲ ‪ V12‬ﻛﺎﻣﻼ ﺑﺎز اﺳﺖ‬ ‫‪1‬‬

‫‪166‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و ﻃﺮز ﻛﺎر ﺗﻠﻪ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر)‪: (Steam Trap‬‬ ‫‪(3‬‬

‫اﻳﻦ وﺳﻴﻠﻪ ﺑﺮاي ﺧﺎرج ﻛﺮدن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻨﺪاﻧﺲ از ﺗﺠﻬﻴﺰات‪ ،‬ﺑﺪون آﻧﻜﻪ اﺟﺎزه ﺧﺮوج ﺑﻪ ﺑﺨﺎر ﺑﺪﻫﺪ؛ ﺑﻪ ﻛﺎر‬

‫ﻣﻲ رود‪ .‬ﺗﻠﻪ ﺑﺨﺎر را درﻗﺴﻤﺖ ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ‪ Moisture Seperator‬ﻫﺎ‪ ،‬ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻪ ﻫﺎ در اﻧﻮاع ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از آﻧﻬﺎ ﻛﺎرﺑﺮد ﺧﺎﺻﻲ دارد‪ .‬در اﻳﻦ ﺟﺎ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و‬

‫ﻃﺮز ﻛﺎر ﻋﻤﻮﻣﻲ دو ﻧﻤﻮﻧﻪ از آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ذﻛﺮ ﻣﺰاﻳﺎ و ﻣﻌﺎﻳﺐ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻣﻲ ﺷﻮد‪:‬‬

‫‪ (1.3‬ﺗﻠﻪ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر ﻧﻮع ‪(Flow & Thermostatic Trap) F&T.T‬‬

‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ دو ﺻﻮرت ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﻧﻮع آن ﺑﺮ اﺳﺎس اﺧﺘﻼف وزن ﻣﺨﺼﻮص آب و ﺑﺨﺎر ﻛﺎر‬

‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﻧﻮع دﻳﮕﺮ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺧﺘﻼ ف درﺟﻪ ﺣﺮارت‪ .‬ﻣﺮاﺣﻞ ﻛﺎر اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ ‪:‬‬

‫‪ -1‬درﺷﺮوع ﻛﺎر‪ ،‬آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ و ﻫﻮا وارد ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ‪ ،‬ﺷﻴﺮ ﺗﺮﻣﺴﺘﺎﺗﻴﻚ ﺗﻠﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ‬

‫ﺳﺮد ﺑﻮدن ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎز اﺳﺖ؛ ﻫﻮا را ﺧﺎرج ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﻫﻢ ﻣﺤﻔﻈﻪ را ﭘﺮ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬آﻧﮕﺎه‪،‬‬

‫ﺷﻨﺎور ﺗﻮﭘﻲ ﺷﻜﻞ را ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺑﺮد وآب ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﻫﻮا ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ -2‬وﻗﺘﻲ ﺑﺨﺎر ﺑﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪ وارد ﻣﻲ ﺷﻮد؛ ﺷﻴﺮ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﻓﺰاﻳﺶ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺑﺴﺘﻪ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺨﺎر ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﺪ از ﻃﺮﻳﻖ اﻳﻦ ﺷﻴﺮ ﺧﺎرج ﺷﻮد‪ .‬وﻟﻲ آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﺗﺎ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ‬

‫ﺷﻨﺎور را ﺑﺎﻻ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ؛ ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺧﺎرج ﻣﻲ ﮔﺮدد و وﻗﺘﻲ ﺑﺨﺎر ﺗﻤﺎم ﻣﺤﻔﻈﻪ را ﭘﺮ ﻛﺮد و ﺗﻤﺎم‬

‫ﻣﺎﻳﻊ ﺧﺎرج ﺷﺪ؛ ﺷﻨﺎور ﻣﻲ اﻓﺘﺪ و راه ﺧﺮوج را ﻣﻲ ﺑﻨﺪد ﺗﺎ دوﺑﺎره آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد و ﺗﻮﭘﻲ را‬

‫ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮده؛ آب را ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -3‬آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ اﻳﺠﺎد ﺷﺪه ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻫﻮا وارد ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻣﺠﺪدا ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻛﺎﻫﺶ درﺟﻪ ﺣﺮارت‪،‬‬

‫ﺷﻴﺮ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻫﻮا را ﺧﺎرج ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﺑﺎﻻ ﻣﺎﻧﺪن ﺷﻨﺎور‪ ،‬آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ‬

‫ﻫﻢ ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪167‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﺰاﻳﺎي اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻠﻪ ﺑﺨﺎر ‪:‬‬

‫‪ -‬ﺣﺘﻲ در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﺧﻴﻠﻲ زﻳﺎد و ﻳﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﻛﻢ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻧﻴﺰ ﺧﻮب ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻫﻮا را ﺧﻮب از ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺧﺎرج ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﭼﻮن آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ را ﻓﻮرا ﺧﺎرج ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﺮاي وﺳﺎﻳﻠﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت در آﻧﻬﺎ زﻳﺎد اﺳﺖ و‬

‫ﺑﺨﺎر زود ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﻣﻲ ﺷﻮد؛ ﻣﻔﻴﺪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻌﺎﻳﺐ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻠﻪ ﺑﺨﺎر‪:‬‬

‫‪ -‬ﺿﺮﺑﻪ آب )‪ ،(Hammering‬ﺑﻪ آن آﺳﻴﺐ ﻣﻲ زﻧﺪ‪ .‬اﮔﺮ در آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﻣﻮاد ﺧﻮرﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ؛‬

‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﺗﻠﻪ را ﺧﺮاب ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬اﮔﺮ داراي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﺮاي ﺑﺨﺎر ﺳﻮﭘﺮ ﻫﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺴﺖ و ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر‬

‫ﺑﺎﻳﺪ از اﻧﻮاع ﺑﺪون ﺷﻴﺮ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺗﻴﻚ آن‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎم ‪ Bail float‬ﻣﻌﺮوف اﺳﺖ؛ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﻗﺪرت ﺷﻨﺎور آن ﺛﺎﺑﺖ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺑﺨﺎر ﺑﺎ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ‪ Orifice‬آن ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ‬

‫ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻓﺸﺎري ﻛﻪ روي ﺗﻠﻪ ﻗﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻛﺎر رود ﺗﺎ اﻳﺠﺎد اﺷﻜﺎل ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﺦ زدن ﺧﻴﻠﻲ ﻣﺴﺘﻌﺪ اﺳﺖ ﻟﺬا ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻣﺠﺎور ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج‬

‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ (2.3‬ﺗﻠﻪ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر ﻧﻮع ‪(Thermodynamic Traps) : T.D.T‬‬

‫ﺑﻌﻀﻲ از ﺳﺎزﻧﺪه ﻫﺎ اﻳﻦ ﺗﻠﻪ را ﻧﻮع ‪ CD‬ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ اﻳﻦ ﺗﻠﻪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﻓﻘﻂ‬

‫داراي ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺘﺤﺮك ﺑﺴﻴﺎر ﺳﺒﻚ اﺳﺖ‪ .‬در ﺷﺮوع ﻛﺎر‪ ،‬آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ وﻫﻮا وارد ﺗﻠﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و دﻳﺴﻚ‬

‫را ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﻓﺸﺎر ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‪ .‬آب از ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي زﻳﺮ دﻳﺴﻚ ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ زﻳﺮ ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﻣﻲ رﻳﺰد‪.‬‬

‫ﺳﭙﺲ وﻗﺘﻲ آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ؛ ﺑﺨﺎر وارد ﺗﻠﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﺎ ﻋﺒﻮر ﺳﺮﻳﻊ از زﻳﺮ دﻳﺴﻚ‪ ،‬ﻳﻚ ﻛﺎﻫﺶ ﻓﺸﺎر‬

‫اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و دﻳﺴﻚ را ﺑﻪ ﻃﺮف ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺨﺎري ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻻﻳﻲ دﻳﺴﻚ وارد‬

‫‪168‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺷﺪه ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر زﻳﺎد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻪ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺳﺮﻳﻊ دﻳﺴﻚ ﻛﻤﻚ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬در ﻧﺘﻴﺠﻪ راه ﺧﺮوج آب‬

‫ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﺨﺎر ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﺪ از ﺗﻠﻪ ﺧﺎرج ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﻳﻨﻜﻪ‪ ،‬ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس ﺑﺎﻻي دﻳﺴﻚ ﺑﺎ‬

‫ﺑﺨﺎر ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس ﭘﺎﻳﻴﻦ دﻳﺴﻚ ﺑﺎ ﺑﺨﺎر اﺳﺖ؛ ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر در ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﺪ دﻳﺴﻚ را ﺑﺎﻻ‬

‫ﺑﺒﺮد‪ .‬ﻟﺬا ﺑﺎ ورود ﻣﺠﺪد آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﺑﻪ ﺗﻠﻪ‪ ،‬درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺑﺎﻻي دﻳﺴﻚ ﻧﻴﺰ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ و ﺑﺨﺎر ﻣﻮﺟﻮد‬

‫در آن ﻣﺤﻞ‪ ،‬ﺳﺮد ﺷﺪه و ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻓﺸﺎر در ﺑﺎﻻي دﻳﺴﻚ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ و دﻳﺴﻚ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻪ؛‬

‫آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻣﺮاﺣﻞ ﻓﻮق دوﺑﺎره ﺗﻜﺮار ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺰاﻳﺎي اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻠﻪ ﺑﺨﺎر‪:‬‬

‫‪ -‬در ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ‪ ،‬ﺑﺪون ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮي در داﺧﻞ آن ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﺮاي ﺑﺨﺎر ﺳﻮﭘﺮ ﻫﻴﺖ وﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻟﺮزش و ﺿﺮﺑﻪ آب‪ ،‬ﺻﺪﻣﻪ اي ﺑﻪ آن ﻧﻤﻲ زﻧﺪ و ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ در آن ﺗﺎﺛﻴﺮي ﻧﺪارد‪.‬‬

‫‪ -‬در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﺦ زدﮔﻲ ﻣﻘﺎوم اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺧﻴﻠﻲ ﻛﻮﭼﻚ و ﻛﻢ ﺣﺠﻢ اﺳﺖ وﻟﻲ آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ زﻳﺎدي را ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺧﺎرج ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺘﺤﺮك دارد ﻛﻪ از ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻌﺎﻳﺐ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻠﻪ ﺑﺨﺎر‪:‬‬

‫‪ -‬در ﺑﺨﺎر ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺧﻴﻠﻲ ﻛﻢ و ﻓﺸﺎر ﻣﻨﻔﻲ ﻛﺎر ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬اﮔﺮ ﺑﺨﺎر ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ وارد ﺗﻠﻪ ﺷﻮد؛ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻫﻮاي داﺧﻞ آن ﺧﺎرج ﻧﺸﻮد در‬

‫ﻧﺘﻴﺠﻪ‪ ،‬ﺗﻠﻪ ﻫﻮا ﺑﮕﻴﺮد‪ .‬در ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻫﻮا ﮔﻴﺮ ﻫﻤﺮاه آن ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪ -‬در ﺿﻤﻦ ﻛﺎر ﺳﺮ وﺻﺪا دارد‪.‬‬

‫‪169‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﭘﺲ از ﻓﺸﺮده ﺷﺪن ﻫﻮاي ﻣﺤﻴﻂ در ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮاي واﺣﺪ ‪ ،123‬ﻃﻲ ﺳﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ‪ ،‬ﻣﻘﺪاري از رﻃﻮﺑـﺖ‬

‫ﻣﻮﺟﻮد در ﻫﻮا ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺎﻳﻌﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ و ﻗﺒﻞ از ورود ﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻌﺪي ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮر‪،‬‬

‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬زﻳﺮا ورود آب ﺑﻪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ زدن ﺑﻪ آن ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻟﺬا‪ ،‬ﻫﻮا ﭘﺲ از ﻫـﺮ ﻣﺮﺣﻠـﻪ‪ ،‬ﺑـﻪ‬

‫ﻳﻚ ‪ Moisture Seperator‬وارد ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﺟﺪاﺷﺪه از ﻫـﻮا‪ ،‬ﺑﺎﻳـﺪ از ﭘـﺎﻳﻴﻦ ‪، Seperator‬‬

‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﺮوج ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ‪ ،‬در ﻣﺴﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ آن‪ ،‬ﻳـﻚ ﺗﻠـﻪ‬

‫ﺑﺨﺎر‪ ،‬ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪ .‬ﭼﻮن ﺑﻴﻦ آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ و ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده‪ ،‬اﺧﺘﻼف دﻣﺎي ﭼﻨﺪاﻧﻲ وﺟﻮد ﻧﺪارد؛ از ﺗﻠﻪ ﺑﺨﺎر‬

‫ﻧﻮع ‪ (Flow & Thermostatic Trap) F&T.T‬ﻛﻪ ﺑﺮ اﺳـﺎس اﺧـﺘﻼف وزن ﻣﺨـﺼﻮص آب و ﻫـﻮاي‬

‫ﻓﺸﺮده‪ ،‬ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪Steam Trap‬‬ ‫‪Steam Trap‬‬ ‫‪Steam Trap‬‬


‫‪Drain‬‬ ‫‪Drain‬‬ ‫‪Drain‬‬

‫ﺷﻜﻞ ‪ (1-3‬ﺷﻤﺎﻳﻲ از ‪ Seperator‬ﻫﺎي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر و ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﺗﻠﻪ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر و ﻣﺤﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ‬

‫‪170‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪Moisture Seperator‬ﻫﺎي واﺣﺪ ‪: 123‬‬ ‫‪(4‬‬

‫ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ در ﺷﻜﻞ)‪ (1-3‬ﺑﺨﺶ ﻗﺒﻞ ﻣﺸﺨﺺ اﺳﺖ؛ ‪Moisture Seperator‬ﻫﺎي اﻳـﻦ واﺣـﺪ ﺷـﺎﻣﻞ‬

‫ﻳﻚ درام اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي آن‪ ،‬ﻣﺶ ﻫﺎي ‪ Pack‬ﺷﺪه ﻗﺮار داده ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻣﺮﻃﻮب‪،‬‬

‫در ﺑﺮﺧﻮرد ﺑﺎ اﻳﻦ ﻣﺶ ﻫﺎ‪ ،‬ﻗﻄﺮات رﻳﺰ آب درون ﺧﻮد را روي آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﻲ ﮔﺬارد‪ .‬ﻗﻄﺮات رﻳﺰ آب‪ ،‬ﭘـﺲ از‬

‫ﺑﻪ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺷﺪه و ﺑﺮ اﺛﺮ ﻧﻴﺮوي وزن ﺧـﻮد‪ ،‬ﺑـﻪ ﺗـﻪ درام ﺳـﻘﻮط ﻣـﻲ ﻛﻨﻨـﺪ و ﭘـﺲ از رﺳـﻴﺪن‬

‫‪ Level‬ﺗﺎ ﻣﻘﺪار ﻣﺸﺨﺼﻲ‪ Steam Trap ،‬ﺑﺎز ﻣﻲ ﺷﻮد و آب را ﺧﺎرج ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ آﻧﭽﻪ در ﻓﺼﻞ ﺳﻮم ﺑﺨﺶ )‪ (4-1‬ﺟﺪول )‪ ،(C-6-1‬ذﻛـﺮ ﺷـﺪ؛ ﺟـﻨﺲ اﻳـﻦ ‪ Seperator‬ﻫـﺎ‪،‬‬

‫ﻛﺮﺑﻦ اﺳﺘﻴﻞ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ‪ ،‬در اﺛﺮ ﻣﺠﺎورت ﻣﺪاوم ﺑﺎ ﺑﺨﺎرات و ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﻫﺎي آب‪ ،‬ﺑﻪ ﺷـﺪت ﺧـﻮرده‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد و زﻧﮓ آﻫﻦ ﻫﺎي )‪ (Scale‬اﻳﺠﺎد ﺷﺪه‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﺸﻴﺪه ﻣﻲ ﺷـﻮد‪ .‬ﻟـﺬا داﺧـﻞ ‪Leg‬ﻫـﺎي‬

‫ارﺳﺎل آب ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ‪ Steam Trap‬ﻫﺎ ﻧﻔﻮذ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﺑﺎﻋﺚ اﻳﺠﺎد ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ و ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮي از ﺗﺨﻠﻴـﻪ آب از‬

‫ﺳﻤﺖ ‪ Trap‬ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در ﻧﺘﻴﺠﻪ‪ Level ،‬ﻣﺎﻳﻊ ﺑـﺎﻻ ﻣـﻲ آﻳـﺪ و وﻗﺘـﻲ ﺑـﻪ ‪ 45mmWs‬ﻣـﻲ رﺳـﺪ آﻻرم‬

‫‪ High‬آن ﻓﻌﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﺎ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ‪ 65mmWs‬ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺗﺮﻳﭗ ﻣﻲ دﻫﺪ‪.‬‬

‫ﮔﺎﻫﻲ اوﻗﺎت ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻧﻔﻮذ زﻧﮓ آﻫﻦ )‪ ،(Scale‬ﺑﻪ درون ‪ Leg‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑـﻪ ‪ Level Gage‬ﻫـﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻋـﺚ‬

‫ﻧﻤﺎﻳﺶ ‪ Level‬ﻛﺎذب ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﺎ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ‪ ،Level Alarm HH‬ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫دو ﻣﻮرد ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﺑﺎﻻ ﺗﺎﻛﻨﻮن‪ ،‬ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺑﺎر ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺮﻳﭗ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﻪ ﻧﺎﭼﺎر ﻫﻤﻴﺸﻪ‬

‫ﺷﻴﺮ ‪ Drain‬را ﻣﻘﺪاري ﺑﺎز ﻧﮕﻪ ﻣﻴﺪارﻧﺪ ﺗﺎ از اﻓﺰاﻳﺶ ‪ Level‬ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﻛﺎر ﻧﻴﺰ آﻟﻮدﮔﻲ ﺻـﻮﺗﻲ‬

‫ﺑﺴﻴﺎر ﺷﺪﻳﺪي را اﻳﺠﺎد ﻛﺮده اﺳﺖ ﻛﻪ از ﻧﻈﺮ آﺳﻴﺐ ﻫﺎي ﺷﻨﻮاﻳﻲ ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﻫﻤﻴﻦ ﻓﺼﻞ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻗﺎﺑﻞ‬

‫ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪) .‬ﺑﺨﺼﻮص ﺑﺎز ﺑﻮدن ‪ Drain‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ‪ Seperator‬ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﻮم ﻛﻪ داراي ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻﻳﻴﺴﺖ(‬

‫ﺑﺮاي ﺣـﻞ اﻳـﻦ ﻣﻌـﻀﻞ ﻣﻬـﻢ‪ ،‬ﭘﻴـﺸﻨﻬﺎد ﻣـﻲ ﺷـﻮد؛ درام اﻳـﻦ ‪Seperator‬ﻫـﺎ‪ ،‬ﺑـﺎ درام ﻫـﺎﻳﻲ از ﺟـﻨﺲ‬

‫‪ Stainless Steel‬ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﻮد ﺗﺎ در ﻣﻘﺎﺑﻞ آب‪ ،‬دﭼﺎر ﺧﻮردﮔﻲ ﻧﺸﻮد و اﻳﻦ ﻣﺸﻜﻼت ﺑﺮﻃﺮف ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫‪171‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫اﻧﻮاع آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎ‪ -‬ﺷﺮح ﻛﺎر آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎي واﺣﺪ‪ 123‬و ‪124‬‬ ‫‪(5‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺪار ﻳﻚ ﻣﺎده را در ﺗﺮﻛﻴﺐ‪ ،‬ﺑﺮ اﺳﺎس ﺧﻮاص ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻳﺎ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ آن‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ و ﺟﻬﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻣﺤﺼﻮل ﺗﻮﻟﻴﺪي‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ‪.‬‬

‫اﻧﻮاع آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎ‬ ‫•‬

‫ﻫﺪاﻳﺖ ﺳﻨﺞ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ )‪(Conductivity Meter‬‬ ‫‪-‬‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ ‪(PH Meter) PH‬‬ ‫‪-‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰر اﻛﺴﻴﮋن )‪(Oxygen Analyzer‬‬ ‫‪-‬‬

‫رﻃﻮﺑﺖ ﺳﻨﺞ )‪(Moisture Analyzer‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻛﻠﺮﺳﻨﺞ )‪(Cl2 Analyzer‬‬ ‫‪-‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰر ‪(Total Organic Carbon) TOC‬‬ ‫‪-‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰر ‪(Reid Vapor Pressure) RVP‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻛﺮوﻣﺎﺗﻮﮔﺮاف ﮔﺎزي )‪(Gas Chromatograph‬‬ ‫‪-‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰر ‪H2S‬‬ ‫‪-‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰر ‪CO2‬‬ ‫‪-‬‬

‫در واﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‪ ،‬اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻘﺪار رﻃﻮﺑﺖ ﻣﻮﺟﻮد در ﻫﻮاي ﺧﺮوﺟـﻲ از ﺧـﺸﻚ ﻛـﻦ ﻫـﺎ‬

‫داراي اﻫﻤﻴﺖ ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎدي اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻨﻈﻮر‪ ،‬در ﺧﺮوﺟﻲ ﺧﺸﻚ ﻛـﻦ ﻫـﺎي ﻫـﻮا از آﻧـﺎﻻﻳﺰر رﻃﻮﺑـﺖ‬

‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫در واﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن‪ ،‬ﻫﻮاي ﺧﺮوﺟﻲ از ﺑﺨﺶ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎزي ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺪ ﻋـﺎري از آب و ‪ CO2‬ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﻫـﻮاي‬

‫اﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ‪ ،‬از ﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎدﻳﺮ آب‪ CO2 ،‬و ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ آﻧـﺎﻟﻴﺰ ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ .‬از ﻃﺮﻓـﻲ ﻣﻴـﺰان ﮔـﺎز اﻛـﺴﻴﮋن در‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ﺗﻮﻟﻴﺪي ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻬﻢ اﺳﺖ‪ .‬از اﻳﻨﺮو ﻣﻘﺪار اﻛﺴﻴﮋن را ﺑﺎ ﻳﻚ آﻧﺎﻻﻳﺰر‪ ،‬آﻧﺎﻟﻴﺰ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫‪172‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰر اﻛﺴﻴﮋن )‪(Oxygen Analyzer‬‬ ‫‪(1.5‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎي اﻛﺴﻴﮋن دو ﻧﻮع ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﻘﺪار اﻛﺴﻴﮋن ﮔﺎزي و اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل را اﻧـﺪازه ﮔﻴـﺮي‬

‫ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻛﺴﻴﮋن ﮔﺎزي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ از ﭼﻨﺪ ‪ ppm‬ﺗﺎ ﭼﻨﺪ درﺻﺪ و اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ از ‪ 0‬ﺗـﺎ ‪25 ppm‬‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﻮد‪ .‬از آﻧﺎﻻﻳﺰر اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل ﺑﻴﺸﺘﺮ در واﺣﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻓﺎﺿﻼب و ﭘـﺴ‪Ĥ‬ب ﻫـﺎي ﺻـﻨﻌﺘﻲ‬

‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي اﻛﺴﻴﮋن ﮔﺎزي ﺑﻪ روش ﻫﺎي زﻳﺮ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد ‪:‬‬

‫ﺳﻨﺴﻮر اﻛﺴﻴﺪ زﻳﺮﻛﻮﻧﻴﻮم ‪:‬‬ ‫‪(1.1.5‬‬

‫ﻳﻜﻲ از ﻣﺘﺪاول ﺗﺮﻳﻦ ﺳﻨﺴﻮرﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻛﺴﻴﮋن ﮔﺎزي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷـﻮد؛ ﺳﻨـﺴﻮر اﻛـﺴﻴﺪ زﻳﺮﻛﻮﻧﻴـﻮم‬

‫اﺳﺖ‪ .‬ﺳﻨﺴﻮر اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي اﻛﺴﻴﮋن داراي ﺻﻔﺤﻪ اﻟﻜﺘﺮودي زﻳﺮﻛﻮﻧﻴـﻮم ﺑـﺎ ﻳـﻚ ﻻﻳـﻪ ﻣﺘﺨﻠﺨـﻞ از ﺟـﻨﺲ‬

‫ﭘﻼﺗﻴﻨﻴﻮم اﺳﺖ ﻛﻪ از ﻳﻚ ﻃﺮف ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﮔﺎز ﻣﺮﺟﻊ و از ﻃﺮف دﻳﮕﺮ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﮔﺎز ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫داﺧﻞ ﺳﻨﺴﻮر ﻳﻚ ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه )‪ (Heater‬ﻗﺮار دارد ﻛﻪ دﻣﺎي ﺳﻨﺴﻮر را ﺑﻪ ‪ 750°C‬ﻣﻲ رﺳـﺎﻧﺪ‪ .‬اﻳـﻦ دﻣـﺎ‬

‫ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻳﻮن ﻫﺎي اﻛﺴﻴﮋن از ﺻﻔﺤﻪ اﻟﻜﺘﺮود ﻋﺒﻮر ﻛﺮده و ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ ﻳﻮن ﻫﺎ ﻣﻴﻠـﻲ وﻟـﺖ‬

‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫در ﻳﻚ دﻣﺎي ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﻣﻴﺰان ﻣﻴﻠﻲ وﻟﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻨﺴﻮر ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻴﺰان ﻓـﺸﺎر ﻧـﺴﺒﻲ اﻛـﺴﻴﮋن دو‬

‫ﻃﺮف ﺻﻔﺤﻪ زﻳﺮﻛﻮﻧﻴﻮم ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‪ .‬ﻣﻌﻤﻮﻻ از ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﺎ ﻣﻴﺰان اﻛﺴﻴﮋن ‪ 20.8%‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﮔـﺎز‬

‫ﻣﺮﺟﻊ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ و ﻋﺎري از ﻫﺮ ﻧﻮع روﻏﻦ و آﻟﻮدﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﻴﺰان وﻟﺘـﺎژ ﻓﻘـﻂ‬

‫واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻏﻠﻈﺖ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮﺟﻮد در ﮔﺎز ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫داﺧﻞ ﺳﻨﺴﻮر از ﻳﻚ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻧﻴﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ دﻣﺎي ﺳﻨﺴﻮر را اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ و ﺗﺎ زﻣـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ‬

‫دﻣﺎي ﺳﻨﺴﻮر ﺑﻪ دﻣﺎي اﻳﺪآل )‪ (750°C‬ﻧﺮﺳﻴﺪه‪ ،‬دﻗﺖ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﭘﺎﻳﻴﻦ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪173‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﻛﺴﻴﮋن ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ دو ﻃﺮف ﺻﻔﺤﻪ زﻳﺮﻛﻮﻧﻴﻮم ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد؛ ﻳﻮن ﻫـﺎي اﻛـﺴﻴﮋن از‬

‫ﺳﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﻧﺴﺒﻲ ﺑﺎﻻﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻓﺸﺎر ﻛﻤﺘﺮ‪ ،‬ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﻘﺪار ﻣﻴﻠﻲ وﻟﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳـﻂ‬

‫ﺳﻨﺴﻮر ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻌﻜﻮس ﺑﺎ ﻣﻴﺰان اﻛﺴﻴﮋن ﭘﺮوﺳﺲ راﺑﻄﻪ ﻟﮕـﺎرﻳﺘﻤﻲ دارد‪ .‬ﺑـﺎ ﻛـﺎﻫﺶ ﻏﻠﻈـﺖ اﻛـﺴﻴﮋن‪،‬‬

‫ﻣﻴﺰان ﻣﻴﻠﻲ وﻟﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪي اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫روش ﭘﺎراﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ‪:‬‬ ‫‪(2.1.5‬‬

‫اﻳﻦ آﻧﺎﻻﻳﺰر ﺑﺮ اﺳﺎس ﺧﺎﺻﻴﺖ ﭘﺎراﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ اﻛﺴﻴﮋن )ﺑﻪ ﺟﺰ اﻛﺴﻴﺪﻫﺎي ﻧﻴﺘﺮوژن( ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ از ﮔﺎزﻫﺎ ﺧﺎﺻﻴﺖ دﻳﺎﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ دارﻧﺪ ﻛﻪ اﺗـﻢ ﻫـﺎي آﻧﻬـﺎ در ﻳـﻚ ﻣﻴـﺪان ﻣﻐﻨﺎﻃﻴـﺴﻲ‬

‫ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ را دﻓﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮ اﺳﺎس اﻳﻦ ﺧﻮاص دو دﺳﺘﻪ آﻧﺎﻻﻳﺰر وﺟﻮد دارد ‪:‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰر ﭘﺎراﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺣﺮارﺗﻲ‬ ‫‪(1.2.1.5‬‬

‫اﻳﻦ آﻧﺎﻻﻳﺰر ﺑﺮ اﺳﺎس ﺧﺎﺻﻴﺖ ﭘﺎراﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ اﻛﺴﻴﮋن ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ )ﺗﻤﺎﻳﻞ اﻛﺴﻴﮋن ﺑﺮاي ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺲ‬

‫ﺷﺪن در ﺻﻮرت ﮔﺮم ﺷﺪن( اﻳﻦ ﭘﺪﻳﺪه اﺧـﺘﻼف ﻓـﺸﺎر اﻟﻘـﺎ ﺷـﺪه ﻣﻐﻨﺎﻃﻴـﺴﻲ در ﺳـﻠﻮل را اﻧـﺪازه ﮔﻴـﺮي‬

‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻠﻮي ﺳﻠﻮل ﻧﻤﻮﻧﻪ )‪ (Sample‬ﺣﺎﺻﻞ از اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﺗﻮﺳﻂ آﺷﻜﺎرﺳـﺎزﻫﺎﻳﻲ ﺣـﺴﺎس در‬

‫ﻳﻚ ﭘﻞ وﺗﺴﻮن اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻋﺪم ﺗﻌﺎدل در ﭘﻞ‪ ،‬ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ اﻛﺴﻴﮋن ﻳﺎ ﻓﺸﺎر ﻧﺴﺒﻲ اﺳﺖ‪.‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰر ﭘﺎراﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬ ‫‪(2.2.1.5‬‬

‫اﻳــﻦ آﻧــﺎﻻﻳﺰر ﻓــﺸﺎر ﻧــﺴﺒﻲ اﻛــﺴﻴﮋن را ﺑــﺎ ﺟﺎﺑﺠــﺎﻳﻲ ﮔــﺎز ﻧﻤﻮﻧــﻪ )‪ (Sample‬ﻏﻴﺮﻣﻐﻨﺎﻃﻴــﺴﻲ در ﻣﻴــﺪان‬

‫ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻏﻴﺮ ﻫﻤﮕﻦ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﮔﺎز ﻧﻤﻮﻧﻪ روي ﻳﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﻓﻴﺒـﺮ ﻛـﻮارﺗﺰ ﻣﻌﻠـﻖ ﻣـﻲ ﺷـﻮد و‬

‫اﻛﺴﻴﮋن ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑـﻪ ﺳـﻤﺖ ﻣﻨﻄﻘـﻪ اي دارد ﻛـﻪ ﻗـﺪرت ﻣﻴـﺪان ﻣﻐﻨﺎﻃﻴـﺴﻲ ﻛﻤﺘـﺮ اﺳـﺖ‪ .‬ﺑـﺎ‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ )ﻧﻴﺮوي ﻻزم ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ( ﻓﺸﺎر ﻧﺴﺒﻲ ﮔﺎز اﻛـﺴﻴﮋن ﻗﺎﺑـﻞ ﺗـﺸﺨﻴﺺ‬

‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪174‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰر اﻛﺴﻴﮋن اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن )‪(Amperometric‬‬ ‫‪(3.1.5‬‬

‫اﻳﻦ آﻧﺎﻻﻳﺰر ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ آﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺗﺪ و اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻳﻚ ﻣـﺪار اﻧـﺪازه ﮔﻴـﺮي ﺟﺮﻳـﺎن اﻟﻜﺘﺮﻳﻜـﻲ ﺑـﺮاي‬

‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺳﻠﻮل ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﻘﺪار آﻧﺎﻟﻮگ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ اﻛﺴﻴﮋن اﺳﺖ‪ .‬ﻋﻤﺪﺗﺎ آﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻓﻠـﺰي ﻣﺜـﻞ‬

‫ﺳﺮب ﻳﺎ روي اﺳﺖ ﻛﻪ داﺧﻞ ﻣﺤﻠﻮل ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد و آب ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨـﻮان ﻛﺎﺗـﺪ ﻋﻤـﻞ ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ ﻳـﻮن ﻫـﺎي‬

‫ﻫﻴﺪروﻛﺴﻲ )‪ (OH-‬ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬واﻛﻨﺶ ﻫﺎي ﻧﻴﻢ ﺳﻠﻮل ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻳﻚ ﺳـﻴﮕﻨﺎل ﺟﺮﻳـﺎن در ﻣـﺪار‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ اﻛﺴﻴﮋن در ﺳﻠﻮل اﺳﺖ‪ .‬اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺧﻮد‬

‫ﮔﺎز ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﺪل ﻫﺎي دﻳﮕﺮ از ﻛﺎﺗﺪ ﻃﻼ و آﻧﺪ ﻧﻘﺮه و ﻳﻚ اﻟﻜﺘﺮود ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺑﺎ ﻏﺸﺎء ﻗﺎﺑﻞ ﻧﻔـﻮذ‬

‫اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻔﻠﻮن ﻛﻪ اﻛﺴﻴﮋن در آن ﺟﺪا و ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫رﻃﻮﺑﺖ ﺳﻨﺞ )‪(Moisture Analyzer‬‬ ‫‪(2.5‬‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي رﻃﻮﺑﺖ ﺑﻪ روش ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪:‬‬

‫ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﻧﻮري‬ ‫‪(1.2.5‬‬

‫در اﻳﻦ روش ﮔﺎز ﻧﻤﻮﻧﻪ از روي ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﻣﺜﻞ آﻳﻨﻪ ﻋﺒﻮر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و از ﻳﻚ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻧﻮري ﻧﻴﺰ ﺑـﺮاي‬

‫ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺷﺒﻨﻢ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﻳﻚ ﺳﻨﺴﻮر ﻧﻮري‪ ،‬ﻧﻮر را ﺑﻪ آﻳﻨﻪ ﻣﻲ ﺗﺎﺑﺎﻧﺪ و ﺳﻨﺴﻮر دﻳﮕـﺮ‬

‫در زاوﻳﻪ ﻣﺨﺎﻟﻒ‪ ،‬ﻧﻮر را درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬وﻗﺘﻲ ﮔﺎز از داﺧﻞ ﺳﻨـﺴﻮر رﻃﻮﺑـﺖ و از روي ﺳـﻄﺢ آﻳﻨـﻪ ﻋﺒـﻮر‬

‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ در ﻳﻚ ﻟﺤﻈﻪ ﺳﺮد ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﻳﻨﻜﻪ اوﻟﻴﻦ ﻗﻄﺮات ﺷـﺒﻨﻢ روي ﺳـﻄﺢ آﻳﻨـﻪ ﻇـﺎﻫﺮ ﺷـﺪ‬

‫ﺳﻨﺴﻮر دوم ﻛﻪ ﻧﻮر را درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﻛﺮد ﺑﻪ واﺳـﻄﻪ اﻳﻨﻜـﻪ روي آﻳﻨـﻪ‪ ،‬ﺷـﺒﻨﻢ ﺗـﺸﻜﻴﻞ ﺷـﺪه؛ ﻧـﻮر درﻳﺎﻓـﺖ‬

‫ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬در اﻳﻦ ﻫﻨﮕﺎم دﻣﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺳﭙﺲ دﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﺷـﺒﻨﻢ ﺗﺒـﺪﻳﻞ ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ .‬از اﻳـﻦ‬

‫روش ﺑﺮاي ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻢ رﻃﻮﺑﺖ در ﺣﺪ ‪ ppm‬اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪175‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﺑﺨﺎر ﺗﻌﺎدﻟﻲ‬ ‫‪(2.2.5‬‬

‫اﻳﻦ روش ﺷﺎﻣﻞ ﻓﺘﻴﻠﻪ اﺷﺒﺎع ﺷﺪه ﺑﺎ ﻳﻚ رﻃﻮﺑﺖ ﺳﻨﺞ از ﺟﻨﺲ ﻛﻠﺮاﻳﺪ ﻟﻴﺘﻴﻮم اﺳﺖ‪ .‬دو ﻓﻠﺰ ﻫـﺎدي اﻃـﺮاف‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪه ﺷﺪه و ﻳﻚ ﺳﻨﺴﻮر دﻣﺎ ﻧﻴﺰ در آن ﻗﺮار دارد‪ .‬وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻨﺎوب ﭘـﺎﻳﻴﻦ ﻧﻴـﺰ ﺑـﻪ ﻓﻠﺰﻫـﺎي ﻫـﺎدي‬

‫اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻋﺒﻮر ﮔﺎز از ﻣﺤﻠﻮل ﻧﻤﻜﻲ در ﻓﺘﻴﻠﻪ اﻳﺠﺎد ﮔﺮﻣﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي ﺑﺨـﺎر ﺗﻌـﺎدﻟﻲ ﺑـﻪ‬

‫ﺣﺪ ﻣﻄﻠﻮب رﺳﻴﺪ؛ آب ﺑﺨﺎر ﺷﺪه و ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ ﻓﻠﻮي ﺟﺮﻳﺎن و دﻣﺎ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺨﺎر ﺗﻌﺎدﻟﻲ ﺑﺎ رﻃﻮﺑـﺖ ﮔـﺎز‬

‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻴﻢ از ﻃﺮﻳﻖ دﻣﺎ رﻃﻮﺑﺖ را ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬

‫رﺳﺎﻧﺎﻳﻲ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬ ‫‪(3.2.5‬‬

‫اﻳﻦ روش ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴـﺮي و ﻛﻨﺘـﺮل ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ رﻃﻮﺑـﺖ در ﺟﺎﻣـﺪات اﺳـﺘﻔﺎده ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ .‬در اﻳـﻦ روش‪،‬‬

‫اﻟﻜﺘﺮودﻫﺎ ﻳﻜﻲ از ﺑﺎزوﻫﺎي ﭘﻞ وﺗﺴﻮن را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲ دﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻏﻠﺘﻚ ﻳﺎ اﺳﺘﻮاﻧﻪ و ﻳﺎ ﻳﻚ ﺻـﻔﺤﻪ‬

‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ‪ Sample‬از ﺑﻴﻦ اﻟﻜﺘﺮودﻫﺎ ﻋﺒﻮر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬رﻧﺞ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي اﻳﻦ آﻧﺎﻻﻳﺰر ﺑـﻴﻦ ‪ 2‬ﺗـﺎ ‪ 25‬درﺻـﺪ‬

‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺧﺎزن‬ ‫‪(4.2.5‬‬

‫اﻳﻦ آﻧﺎﻻﻳﺰر ﺑﺮ اﺳﺎس ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺟﺬب آب در ﺳﻨﺴﻮر ﺧﺎزﻧﻲ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ اﻳﻦ ﺳﻨﺴﻮر ﺷﺎﻣﻞ دو اﻟﻜﺘﺮود ﻳﻜﻲ‬

‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم آﻧﺪ ﺷﺪه و دﻳﮕﺮي ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻧﺎزك ﻃﻼﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻟﻜﺘﺮودﻫﺎي آﺷﻜﺎرﺳﺎز ﻛـﺎرﺑﺮد دارﻧـﺪ‪ .‬از‬

‫اﻳﻦ ﺗﻜﻨﻴﻚ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻏﻠﻈﺖ ذرات آب از ﭼﻨﺪ ‪ ppm‬ﺗﺎ ‪ 2‬درﺻﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‪.‬‬

‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬ ‫‪(5.2.5‬‬

‫اﻳﻦ آﻧﺎﻻﻳﺰر ﺑﺮ اﺳﺎس ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺟﺬب آب روي ﻳﻚ رﻃﻮﺑﺖ ﺳﻨﺞ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ رﻃﻮﺑﺖ ﺳﻨﺞ ﭘﻮﺷـﻴﺪه‬

‫ﺷﺪه از ﻳﻚ ﻛﺮﻳﺴﺘﺎل ﻛﻮارﺗﺰ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺟﺬب ﭘﻴﺰواﻟﻜﺘﺮﻳﻚ ﻛـﺎر ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ‪ .‬اﻳـﻦ آﻧـﺎﻻﻳﺰر‬

‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ رﻃﻮﺑﺖ ﮔﺎزﻫﺎ را از ﻳﻚ ﺗﺎ ‪ 250000 ppm‬اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪176‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰر ‪(Total Organic Carbon) TOC‬‬ ‫‪(3.5‬‬

‫ﻣﺮاﺣﻞ اﻧﺠﺎم ﻛﺎر اﻳﻦ آﻧﺎﻻﻳﺰر ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪:‬‬

‫ﺣﺬف ﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي ﻏﻴﺮ ارﮔﺎﻧﻴﻚ‬ ‫‪(1.3.5‬‬

‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﭘﺲ از ورود ﺑﻪ آﻧﺎﻻﻳﺰر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﺳﻴﺪ ﻓﺴﻔﺮﻳﻚ ﺑـﻪ ﻛـﺮﺑﻦ ﻫـﺎي ﻏﻴﺮارﮔﺎﻧﻴـﻚ ﻣﺤﻠـﻮل در ‪CO2‬‬

‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ از ﻣﺤﻠﻮل ﺟﺪا ﺷﺪه و ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺣﺒﺎب ﻫﻮا از ﻣﺤﻠﻮل ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﻓﺰودن اﻛﺴﻴﺪﻛﻨﻨﺪه‬ ‫‪(2.3.5‬‬

‫ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ )‪ (Sample‬از ﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي ﻏﻴﺮ ارﮔﺎﻧﻴﻚ ﺗﻬـﻲ ﺷـﺪ وارد ﻣﺤﻔﻈـﻪ ﻳـﻚ ﻣﺨﻠـﻮط ﻛﻨﻨـﺪه‬

‫)‪ (Mixing Chamber‬ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻳﻚ اﻛﺴﻴﺪﻛﻨﻨﺪه ﻗﻮي )ﺳﺪﻳﻢ ﭘﺮ ﺳﻮﻟﻔﺎت( ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺗﺎﺑﺶ اﺷﻌﻪ ﻣﺎوراء ﺑﻨﻔﺶ )‪(UV‬‬ ‫‪(3.3.5‬‬

‫اﻳﻦ ﻋﻤﻞ در دﻣﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺤﺖ اﺷﻌﻪ ﻣﺎوراءﺑﻨﻔﺶ ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ در ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻧﺎم راﻛﺘﻮر ﻗﺮار‬

‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪ .‬در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ‪ ،‬اﻛﺴﻴﮋن ﺑﺎ ﻛﺮﺑﻦ ارﮔﺎﻧﻴﻚ واﻛﻨﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ و ﺗﻮﻟﻴﺪ ‪ CO2‬ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬ ‫‪(4.3.5‬‬

‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺑﺮ اﺳﺎس ﺟﺬب اﺷﻌﻪ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮﻟﻜﻮل ﻫﺎي ‪ CO2‬ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫آﻧﺎﻻﻳﺰر ‪CO2‬‬ ‫‪(4.5‬‬

‫اﻳﻦ آﻧﺎﻻﻳﺰر‪ ،‬ﻣﻘﺪار ‪ CO2‬در ﮔﺎز را اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬روش اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺑﻪ اﻳﻦ ﺻﻮرت اﺳﺖ ﻛﻪ اﺷـﻌﻪ‬

‫ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ از ﮔﺎز ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﺒﻮر داده ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻣﻴﺰان ﺟﺬب اﻳﻦ اﺷﻌﻪ‪ ،‬ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻣﻘﺪار ‪ CO2‬در ﻧﻤﻮﻧـﻪ‬

‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪177‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫واﺣﺪ ﻏﺸﺎﻳﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ‪Nitrogen Generation Membrane Unit -‬‬ ‫‪(6‬‬

‫)ﻃﺒﻖ ﻃﺮح اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﭘﺎرﺳﻴﺎن ﭘﻮﻳﺎ ﭘﻠﻴﻤﺮ(‬

‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﻫﻮا ﺑﻪ دو ﺟﺮﻳﺎن ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﺎﻟﺺ و ﻫﻮاي ﻏﻨﻲ از اﻛﺴﻴﮋن ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻏﺸﺎﻫﺎي اﻟﻴﺎف ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ از‬

‫اواﻳﻞ ﺳﺎل ‪ 1980‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺗﺠﺎري اﻧﺠﺎم ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬در اﻳﻦ روش‪ ،‬ﻫﻮا در اﺑﺘﺪا ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺷﺪه؛ ﺳﭙﺲ ﻓﻴﻠﺘـﺮ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد آﻧﮕﺎه ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ‪، 1Memberane‬ﺑﻪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎ ﺧﻠﻮص ﺑﺎﻻ ﺗﺒـﺪﻳﻞ ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ .‬ﺑـﺎ اﻳـﻦ روش‬

‫ﻣﻲ ﺗﻮان ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﺎ درﺻﺪ ﺧﻠﻮص ‪ 99.9%‬ﻧﻴﺰ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﺮد‪ .‬در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺼﺎرف‪ ،‬ﻧﻴﺘـﺮوژن ﺑـﺎ‬

‫درﺻﺪ ﺧﻠﻮص ‪ 95%‬ﻧﻴﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻏﺸﺎﻫﺎ‪ ،‬ﮔﺎزﻫﺎ را ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺗﺮاوش ﭘﺬﻳﺮي اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ‪ ،‬ﺟﺪا ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺮاوش ﭘـﺬﻳﺮي ﻫـﺮ ﮔـﺎز‪،‬‬

‫ﺗﻮﺳﻂ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﻧﺤﻼل آن در ﻣﺎده ﻏﺸﺎﻳﻲ و ﺳﺮﻋﺖ ﻧﻔﻮذ آن از ﻣﻴﺎن ﻓﻀﺎي آزاد ﺑﻴﻦ ﻣﻮﻟﻜﻮل ﻫﺎي ﭘﻠﻴﻤﺮ در‬

‫ﻻﻳﻪ ﭼﮕﺎل ﻏﺸﺎ‪ ،‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﮔﺎزﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺣﻼﻟﻴـﺖ ﺑـﺎﻻﻳﻲ در ﻏـﺸﺎ دارﻧـﺪ و ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﮔﺎزﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ‬

‫ﻛﻮﭼﻚ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﮔﺎزﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ و ﺑﺎ ﺣﻼﻟﻴﺖ ﻛﻤﺘﺮ‪ ،‬ﺳﺮﻳﻊ ﺗـﺮ ﺗـﺮاوش ﻣـﻲ ﻛﻨﻨـﺪ‪ .‬ﺳـﺮﻋﺖ ﻧﻔـﻮذ‬

‫ﮔﺎزﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻮﺟﻮد در ﻫﻮا‪ ،‬ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‪ ،‬در ﺟﺪول زﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫آب‬ ‫ﻫﻴﺪروژن‬ ‫آﻣﻮﻧﻴﺎك‬ ‫دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ‬ ‫اﻛﺴﻴﮋن‬ ‫آرﮔﻮن‬ ‫ﻧﻴﺘﺮوژن‬ ‫ﻣﺘﺎن‬ ‫اﺗﺎن‬

‫‪H2O‬‬ ‫‪H2‬‬ ‫‪NH3‬‬ ‫‪CO2‬‬ ‫‪O2‬‬ ‫‪Ar‬‬ ‫‪N2‬‬ ‫‪CH4‬‬ ‫‪C2H6‬‬

‫ﻧﻔﻮذ ﺳﺮﻳﻊ‬ ‫ﻧﻔﻮذ ﻛﻨﺪ‬

‫ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده‬ ‫ﻧﻴﺘﺮوژن‬

‫‪1‬‬
‫ﻏﺸﺎ‬

‫‪178‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺟﺪاﺳﺎزي دو ﮔﺎز از ﻫﻢ ﺗﻮﺳﻂ ﻏﺸﺎ‪ ،‬ﺑﺮ اﺳﺎس اﻧﺘﺨﺎب ﭘﺬﻳﺮي آﻧﻬﺎ و ﻧﺴﺒﺖ ﺗﺮاوش ﭘﺬﻳﺮي دو ﮔﺎز ﻧﺴﺒﺖ ﺑـﻪ‬

‫ﻫﻢ ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫اﻧﺘﺨﺎب ﭘﺬﻳﺮي ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﺟﺪاﺳﺎزي ﺑﻬﺘﺮي در ﭘﻲ دارد‪ .‬از ﻃﺮﻓﻲ اﻧﺮژي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻧﻴﺰ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (1.6‬اﺻﻮل ﻛﻠﻲ ﻏﺸﺎﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻧﻴﺘﺮوژن از ﻫﻮا ‪:‬‬

‫در اﻳﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي ﻫﻮا ﺑﻪ ﮔﺎزﻫﺎي ﺳـﺎزﻧﺪه آن‪ ،‬ﻫـﻮاي ﻣﺘـﺮاﻛﻢ را از ﺑـﻴﻦ دﺳـﺘﻪ اي از اﻟﻴـﺎف‬

‫ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ ﺑﺎ ﺟﺪاره ﻧﻴﻤﻪ ﺗﺮاوا ﻋﺒﻮر ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‪ .‬ﻏﺸﺎء‪ ،‬ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮا را ﺑﻪ دو ﻗـﺴﻤﺖ ﺗﻘـﺴﻴﻢ ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ‪ .‬ﻗـﺴﻤﺖ‬

‫ﻋﻤﺪه آن‪ ،‬ﻧﻴﺘﺮوژن اﺳﺖ و ﺑﺨﺶ دﻳﮕﺮ آن‪ ،‬ﻏﻨﻲ از اﻛﺴﻴﮋن‪ ،‬دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ و دﻳﮕﺮ ﮔﺎزﻫـﺎي ﻣﻮﺟـﻮد در‬

‫ﻫﻮاﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻏﺸﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻏﺸﺎﻫﺎي آن اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﻏﺸﺎﻫﺎ ﺑﺎ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﻔﻜﻴـﻚ و اﻧﺘﺨـﺎب ﭘـﺬﻳﺮي‬

‫ﺑﻴﺸﺘﺮ‪ ،‬اﻛﺴﻴﮋن‪ ،‬آب و دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ را ﺑﻪ دﻟﻴﻞ داﺷﺘﻦ ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺗﺮاوش ﭘـﺬﻳﺮي ﺑﻴـﺸﺘﺮ از ﻧﻴﺘـﺮوژن‪ ،‬از‬

‫ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮا ﺟﺪا ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ و ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه را ﺧﺎرج ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻫﻮاي ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻃﺮف ﻏﺸﺎ وارد ﺷﺪه و ﮔﺎزﻫﺎي ﺑﺎ ﺗﺮاوش ﭘﺬﻳﺮي ﺑﺎﻻ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﻛﺴﻴﮋن‪ ،‬آب و دي اﻛـﺴﻴﺪ‬

‫ﻛﺮﺑﻦ از ﺟﺪاره ﻏﺸﺎ ﻋﺒﻮر ﻛﺮده و از ﻫﻮاي ﻣﺘﺮاﻛﻢ ورودي ﺟﺪا ﻣﻲ ﺷـﻮﻧﺪ و ﺟﺮﻳـﺎن ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧـﺪه ﻛـﻪ ﻏﻨـﻲ از‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛ از ﺳﻤﺖ دﻳﮕﺮ ﻏﺸﺎ ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫در اﻳﻦ روش‪ ،‬ﻣﻴﻠﻴﻮن ﻫﺎ اﻟﻴﺎف ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ ﺑﺎ اﺑﻌـﺎد ﻛﻤﺘـﺮ از ‪ ، 0.5 mm‬ﺑـﻪ ﺻـﻮرت ﻓـﺸﺮده در داﺧـﻞ ﻳـﻚ‬

‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﺠﺰا ﻗﺮار داده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ اﻳﺠﺎد ﻧﺴﺒﺖ ﺳﻄﺢ ﺑﻪ ﺣﺠﻢ ﺑﺴﻴﺎر زﻳـﺎدي ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ .‬ﺑﻨـﺎﺑﺮاﻳﻦ‬

‫ﺟﺮﻳﺎن اﻳﺠﺎدي داراي ﺧﻠﻮص ﺑﺎﻻي ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻﻳﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﺧﻮراك ورودي ﻛﻪ از ﺳﻄﺢ ﻏﺸﺎ ﻋﺒﻮر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺨﺶ اﻋﻈﻢ اﻛـﺴﻴﮋن‬

‫را از آن ﺣﺬف ﻛﺮد و ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﺎﻟﺺ ﺗﺮي ﺑﻪ دﺳﺖ آورد‪.‬‬

‫‪179‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻏﺸﺎ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻓﺸﺎر و دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‪ ،‬ﻣﻴﺰان ﺧﻠﻮص ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز ﺑـﺮاي ﻧﻴﺘـﺮوژن و ﺷـﺪت ﺟﺮﻳـﺎن‬

‫ﻣﺤﺼﻮل ﮔﺎز ﺧﺮوﺟﻲ‪ ،‬ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (2.6‬ﻣﺸﺨﺼﺎت واﺣﺪﻫﺎي ﻏﺸﺎﻳﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ‪:‬‬

‫واﺣﺪ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﻮﺳﻂ ﻏﺸﺎ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻪ ﺑﺨﺶ زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫واﺣﺪﺗﺎﻣﻴﻦ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‪ :‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن‪ ،‬ﻫـﻮاي ورودي ﺑـﻪ واﺣـﺪ ﻏـﺸﺎﻳﻲ‬ ‫‪(1.2.6‬‬

‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‪ ،‬ﻓﺸﺮده ﺷﻮد‪ .‬ﻓﺸﺎر ﻫﻮاي ﺧﺮوﺟـﻲ از ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮر‪ ،‬ﺑـﺮ اﺳـﺎس ﻓـﺸﺎر ﻧﻴﺘـﺮوژن‬

‫درﺧﻮاﺳﺘﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻫﻮاي ورودي‪ :‬ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳـﻂ ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮرﻫﺎي ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده در‬ ‫‪(2.2.6‬‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻗﺒﻞ از ورود ﺑﻪ ﻏﺸﺎ‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻫﻮا‪ ،‬ﺗﺼﻔﻴﻪ و ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎزي ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺮاي اﻓﺰاﻳﺶ‬

‫ﻋﻤﺮ ﻏﺸﺎ و ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود ذرات ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﻮﻟﻴﺪي‪ ،‬ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺧﺮوﺟﻲ از ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮرﻫﺎ‬

‫را از ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ ﻋﺒﻮر ﻣﻲ دﻫﻨﺪ ﺗﺎ ذرات ﻣﻌﻠﻖ و ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد در آن‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫واﺣﺪ ﻏﺸﺎﻳﻲ‪ :‬ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ ﺟﺰء واﺣﺪ اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه وارد اﻳﻦ واﺣﺪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده‬ ‫‪(3.2.6‬‬

‫از ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮﺟﻮد در ﻣﺴﻴﺮ ﺟﺮﻳﺎن‪ ،‬دﺑﻲ و ﻓﺸﺎر ﺧﻮراك ورودي ﺑﻪ ﻏﺸﺎ‪ ،‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪ (1.2.6‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ‪:‬‬

‫ﻧﻮع ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ‪ Direct Coupling - Screw Oil Inject :‬ﻳﻚ ﻣﺮﺣﻠﻪ اي‬ ‫‪-‬‬

‫ﻧﻮع ﻛﻮﻟﺮﻫﺎ ‪) Shell & Tube :‬آب ﺧﻨﻚ(‬ ‫‪-‬‬

‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺧﺮوﺟﻲ روﻏﻦ از ‪8 ppm : Seperator‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪ Seperator‬روﻏﻦ ‪ :‬داراي ﻣﺤﻔﻈﻪ دو ﺟﺪاره‬ ‫‪-‬‬

‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﺎري ‪Water Cooling :‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻧﻮع ﻣﺨﺰن روﻏﻦ ‪ :‬اﻓﻘﻲ‬ ‫‪-‬‬

‫‪180‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻧﺮﻣﺎل ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻫﻮا‪50 m3/min :‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻫﻮا ‪67 m3/min :‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪10 bar :‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﺻﺪاي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ‪78 db :‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮاﻛﺶ ‪ :‬ﻓﻴﻠﺘﺮ دوﺗﺎﻳﻲ‬ ‫‪-‬‬

‫‪ (2.2.6‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻫﻮا )ﺑﺨﺶ ﻓﻴﻠﺘﺮاﺳﻴﻮن(‪) :‬ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﺸﻮر اﻧﮕﻠﺴﺘﺎن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ(‬

‫ﻧﻮع ﻓﻴﻠﺘﺮ‬
‫ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻧﻬﺎﻳﻲ ‪Final Filter‬‬ ‫ﻓﻴﻠﺘﺮ اﺻﻠﻲ ‪Main Filter‬‬ ‫ﻓﻴﻠﺘﺮ اوﻟﻴﻪ ‪Prafilter‬‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت‬

‫‪AR 1000 F‬‬ ‫‪AA 1000 F‬‬ ‫‪AO 1000 F‬‬ ‫ﻣﺪل‬

‫)‪60 (m3/min‬‬ ‫)‪60 (m3/min‬‬ ‫)‪60 (m3/min‬‬ ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ‬

‫‪7-13 bar‬‬ ‫‪7-13 bar‬‬ ‫‪7-13 bar‬‬ ‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬

‫‪18 bar‬‬ ‫‪18 bar‬‬ ‫‪18 bar‬‬ ‫ﻓﺸﺎر ﺗﺴﺖ‬

‫ﺑﺨﺎرات روﻏﻦ و ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻬﺎ‬ ‫ذرات آب و روﻏﻦ‬ ‫ﺑﺨﺎرات آب و روﻏﻦ‬ ‫ﻣﻮاد ﺟﺬب ﺷﺪه‬

‫‪0.003 mg/ m3‬‬ ‫‪0.01 mg/ m3‬‬ ‫‪0.5 mg/ m3‬‬ ‫ﻗﺪرت ﺟﺬب‬

‫‪20 bar‬‬ ‫‪20 bar‬‬ ‫‪20 bar‬‬ ‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎرﻛﺮد ﻫﻮزﻳﻨﮓ‬

‫ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ‬ ‫ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ‬ ‫ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ‬ ‫ﺟﻨﺲ ﻫﻮزﻳﻨﮓ‬

‫ﺟﺪول ‪ : (1-6‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻳﻚ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻫﻮاي واﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن‬

‫اﻳﻦ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ داراي ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر )‪ (PSV‬و اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﺑﺮاي ﺗـﺸﺨﻴﺺ ﮔﺮﻓﺘﮕـﻲ و ﺗﻌـﻮﻳﺾ ﺑـﻪ‬

‫ﻣﻮﻗﻊ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻮردﮔﻲ‪ ،‬داﺧﻞ ﻫﻮزﻳﻨﮓ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺎ اﭘﻮﻛﺴﻲ و ﺑﻴﺮون آﻧﻬﺎ ﺑﺎ رﻧﮓ ﺻﻨﻌﺘﻲ‪ ،‬ﭘﻮﺷـﺶ داده‬

‫ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪181‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ (3.6‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺧﻮراك ورودي و ﻣﺤﺼﻮل ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻏﺸﺎﻳﻲ ‪:‬‬

‫ﻫﻮاي ورودي ‪:‬‬ ‫‪(1.3.6‬‬

‫‪ -‬ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪6000 Nm3/hr :‬‬

‫‪ -‬ﻓﺸﺎر ‪8 barg :‬‬

‫‪ -‬دﻣﺎي ورودي ‪50°C :‬‬

‫‪ -‬رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ ‪ :‬ﻛﻤﺘﺮ از ‪80%‬‬

‫‪ -‬ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻧﺪازه ذرات ‪0.01 µm :‬‬

‫‪ -‬ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان روﻏﻦ ‪ :‬ﻛﻤﺘﺮ از ‪0.01 µm/Nm3‬‬

‫‪ -‬ﻣﻴﺰان ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎ ‪ :‬ﻛﻤﺘﺮ از ‪0.013 µm/Nm3‬‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﺮوﺟﻲ ‪:‬‬ ‫‪(2.3.6‬‬

‫‪ -‬ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻃﺮاﺣﻲ ‪6000 Nm3/hr (±5%) :‬‬

‫‪ -‬ﺧﻠﻮص ﻧﻴﺘﺮوژن ‪98% :‬‬

‫‪ -‬ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان اﻛﺴﻴﮋن ‪ 2% :‬ﺣﺠﻤﻲ‬

‫‪ -‬ﻓﺸﺎر ‪ :‬ﺣﺪاﻗﻞ ‪7 barg‬‬

‫‪ -‬ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ورودي ‪50°C :‬‬

‫اﺑﻌﺎد ﻛﻠﻲ واﺣﺪ ‪:‬‬ ‫‪(3.3.6‬‬

‫‪ -‬ﻃﻮل ‪2100 mm :‬‬

‫‪ -‬ﻋﺮض ‪1200 mm :‬‬

‫‪ -‬ارﺗﻔﺎع ‪2000 mm :‬‬

‫‪ -‬وزن ‪ :‬ﺣﺪود ‪1800 kg‬‬

‫‪182‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺑﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻓﺸﺎر و دﻣﺎي ﻫﻮاي ورودي‪ ،‬ﺧﻠﻮص ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﻮﻟﻴﺪي را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺗﺎ ‪ 99.9%‬ﻧﻴﺰ اﻓﺰاﻳﺶ داد‪.‬‬

‫ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﻮﻟﻴﺪي‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ درﺟﻪ ﺧﻠﻮص آن اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ اﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻓﺮض ﻓﺸﺎر و دﻣـﺎي ﺛﺎﺑـﺖ‬

‫ﺑﺮاي ﻫﻮاي ورودي‪ ،‬ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ درﺟﻪ ﺧﻠﻮص ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﻮﻟﻴﺪي‪ ،‬ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻴﺰان ﺧﻠﻮص ﻧﻴﺘﺮوژن‬ ‫ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺮاي ‪6000‬‬ ‫درﺻﺪ ﺟﺮﻳﺎن ﺧﺮوﺟﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ‬

‫)‪(%‬‬ ‫‪ Nm3/hr‬ﻫﻮاي ورودي‬ ‫ﺟﺮﻳﺎن ورودي)‪(%‬‬

‫‪95‬‬ ‫‪2880‬‬ ‫‪48‬‬


‫‪96‬‬ ‫‪2440‬‬ ‫‪41‬‬
‫‪97‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪30‬‬

‫‪98‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪26.6‬‬

‫‪99‬‬ ‫‪1105‬‬ ‫‪19‬‬

‫‪99.9‬‬ ‫‪485‬‬ ‫‪8‬‬

‫ﺟﺪول ‪ : (2-6‬ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺧﻠﻮص ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎ ﻣﻘﺪار ﻫﻮاي ورودي ﻳﻜﺴﺎن‬

‫‪ (4.6‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮل ‪:‬‬

‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮ روي آن ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫‪ : Voltage Fault‬در ﺻﻮرت ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ رﻓـﺘﻦ وﻟﺘـﺎژ ﻧـﺴﺒﺖ ﺑـﻪ ﺣـﺪ ﻣﺠـﺎز‪ ،‬ﻓﺮﻣـﺎن‬ ‫‪(1.4.6‬‬

‫ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺻﺎدر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه روﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ : Phase Fault‬در ﺻﻮرت ﻗﻄﻌﻲ ﻳﺎ درﺳﺖ ﻧﺒﻮدن ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻓﺎزﻫﺎ‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎن ﺧـﺎﻣﻮش ﺷـﺪن‬ ‫‪(2.4.6‬‬

‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺻﺎدر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ : Oil Over Temprature‬در ﺻﻮرت ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ دﻣﺎي روﻏﻦ‪ ،‬ﻧـﺴﺒﺖ ﺑـﻪ ﺣـﺪ ﻣﺠـﺎز‪،‬‬ ‫‪(3.4.6‬‬

‫ﻓﺮﻣﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺻﺎدر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ : Air Over Temprature‬در ﺻﻮرت ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ دﻣﺎي ﻫﻮاي ﺧﺮوﺟﻲ‪ ،‬ﻧﺴﺒﺖ ﺑـﻪ ﺣـﺪ‬ ‫‪(4.4.6‬‬

‫ﻣﺠﺎز‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺻﺎدر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪183‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫‪ : Main Motor Trip‬در ﺻﻮرت اﻳﺠـﺎد اﺧـﺘﻼل در ﻛـﺎر اﻟﻜﺘﺮوﻣﻮﺗـﻮر اﺻـﻠﻲ‪ ،‬ﻓﺮﻣـﺎن‬ ‫‪(5.4.6‬‬

‫ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺻﺎدر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ : Fan Motor Trip‬در ﺻﻮرت اﻳﺠﺎد اﺧﺘﻼل در ﻛﺎر ﻓﻦ اﻟﻜﺘﺮوﻣﻮﺗﻮر‪ ،‬ﻓﺮﻣـﺎن ﺧـﺎﻣﻮش‬ ‫‪(6.4.6‬‬

‫ﺷﺪن ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺻﺎدر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ : High Air Pressure‬در ﺻﻮرت ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ ﻓﺸﺎر ﻫﻮاي ﺧﺮوﺟﻲ‪ ،‬ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺣﺪ ﻣﺠـﺎز‪،‬‬ ‫‪(7.4.6‬‬

‫ﻓﺮﻣﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺻﺎدر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ : High Oil Pressure‬در ﺻﻮرت ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ ﻓﺸﺎر روﻏﻦ‪ ،‬ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺣـﺪ ﻣﺠـﺎز‪ ،‬ﻓﺮﻣـﺎن‬ ‫‪(8.4.6‬‬

‫ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺻﺎدر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ (5.6‬ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻳﻤﻨﻲ و ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ‪:‬‬

‫‪ (1.5.6‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي ‪ :‬ﻳﻜﻲ از ﻓﺎﻛﺘﻮرﻫﺎي اﺳﺎﺳﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﺮ ﻳﻚ ﻣﻮﺗﻮر را ﻛﺎﻫﺶ ﻣـﻲ دﻫـﺪ‪ ،‬ﺣـﺮارت‬

‫اﺳﺖ‪ .‬ﻧﻮع ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻣﻮﺗﻮر‪ ،‬ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ درﺟـﻪ ﺣـﺮارت ﻋﻤﻠﻴـﺎﺗﻲ ﻛـﻪ ﻣﻮﺗـﻮر در آن ﻛـﺎر‬

‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ دارد‪ .‬ﻋﻤﺮ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ دﻣـﺎي ﻋﻤﻠﻴـﺎﺗﻲ ﻣﻮﺗـﻮر ﺑـﻪ ﻃـﻮر ﺳـﺮﻳﻊ ﻛـﺎﻫﺶ‬

‫ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬اﻧﺠﻤﻦ ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﻟﻮازم اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ )‪ ، 1(NEMA‬ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ دﻣـﺎي ﻋﻤﻠﻴـﺎﺗﻲ ﻛـﻪ در آن‬

‫ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺪون ﺧﻄﺮ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ را ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﺘﻮﺳﻂ ‪ 20000‬ﺳﺎﻋﺖ ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺑﻴﺎن ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬اﻳـﻦ‬

‫دﻣﺎ ﻣﺠﻤﻮع دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ و ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ دﻣﺎي ﺣﺎﺻﻞ از ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﻮﺗـﻮر اﺳـﺖ‪ NEMA .‬ﭼﻬـﺎر درﺟـﻪ‬

‫)‪ (Class‬ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺮ اﺳﺎس دوام ﺣﺮارﺗﻲ در ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﻣﻘﺪار دﻣﺎ وﺿﻊ ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬اﻳـﻦ درﺟـﻪ ﻫـﺎ ﻛـﻪ‬

‫روي ﭘﻼك ﻣﻮﺗﻮر ﺣﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ؛ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‪ A,B,F,H :‬ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ دﻣﺎي ﻋـﺎﻳﻖ ﻣﻮﺗـﻮر را ﺑـﺪون‬

‫اﻳﻨﻜﻪ آﺳﻴﺐ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‪ .‬ﻋﺎﻳﻖ ‪ Class A‬ﻋﺎﻳﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪﻳﻤﻲ ﺑﺎ ﻗﺎب‬

‫‪ U‬ﺷﻜﻞ ﺑﻮد ﻛﻪ در ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺳـﺎل ﻫـﺎي ‪ 1952‬ﺗـﺎ ‪ 1964‬اﺳـﺘﻔﺎده ﻣـﻲ ﺷـﺪ‪ .‬از ﺳـﺎل ‪ 1964‬ﺑـﺮاي‬

‫‪1‬‬
‫‪National Electrical Manufacturers Association‬‬

‫‪184‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﺎب ‪ T‬ﺷﻜﻞ از ﻋﺎﻳﻖ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ‪ Class B‬اﺳـﺘﻔﺎده ﺷـﺪ‪ .‬ﻣﻌﻤـﻮل ﺗـﺮﻳﻦ ﻋـﺎﻳﻖ ﻣـﻮرد‬

‫اﺳﺘﻔﺎده در ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ‪ Fractional Horsepower‬از ﻋﺎﻳﻖ ‪ A‬ﻳﺎ ‪ B‬اﺳﺖ‪ .‬درﺟـﻪ ‪ F‬و ‪ H‬ﻋﻤﻮﻣـﺎ‬

‫ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎ ﻛﺎرﺑﺮد ﺧﺎص اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻋﺎﻳﻖ ﻓﺮض ﻣـﻲ ﺷـﻮد ﻣﻮﺗـﻮر ﺑـﺎ دﻣـﺎي‬

‫ﻣﺤﻴﻂ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ :‬ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از دﻣﺎي ﻫﻮاي اﻃﺮاف ﻣﻮﺗـﻮر‬

‫و دﻣﺎﻳﻲ ﻛﻪ روي ﭘﻼك ﻣﻮﺗﻮر ﺣﻚ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ از ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻦ دﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮﺗﻮر را ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻘﻲ اﻧﺘﺨـﺎب‬

‫ﻛﺮد ﻛﻪ دﻣﺎي آن ﺑﻴﺸﺘﺮ از دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﻳﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ آن ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮ ‪ 10°C‬ﻛﻪ دﻣﺎي ﻛـﺎر ﻣﻮﺗـﻮر‬

‫از دﻣﺎي درﺟﻪ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﻤﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﻒ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ 20000‬ﺳﺎﻋﺖ در دﻣﺎي‬ ‫درﺟﻪ ﻋﺎﻳﻖ‬

‫‪105°C‬‬ ‫‪A‬‬
‫‪130°C‬‬ ‫‪B‬‬
‫‪155°C‬‬ ‫‪C‬‬
‫‪180°C‬‬ ‫‪D‬‬

‫ﻃﺒﻖ ﺟﺪول ﻓﻮق‪ ،‬ﻣﺜﻼ دارﻳﻢ ‪ :‬درﺟﻪ ‪ A‬ﺑﺮاي دﻣﺎي ﺣﺪاﻛﺜﺮ ‪ ، 105°C‬ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫درﺟﻪ ﻋﺎﻳﻖ ارﺗﺒﺎط ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ ﻋﻤﺮ ﻣﻮﺗﻮر دارد‪.‬‬

‫‪ (2.5.6‬ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻳﻤﻨﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻣﻮﺗﻮر ‪ :‬اﻟﻜﺘﺮوﻣﻮﺗﻮر داراي ﻛﻼس ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ‪ IP54F‬ﻳﺎ ‪ IP55F‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻛﺪ ‪ IP‬ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻳﻚ ﺳﻴﺴﺘﻢ در ﺑﺮاﺑﺮ ورود ﻣﺎﻳﻊ و ذرات ﺟﺎﻣـﺪ اﺳـﺖ‪ .‬ﺑـﺮاي ﻣـﺸﺨﺺ ﻛـﺮدن‬

‫ﻛﺎﻣﻞ اﻳﻦ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ در ﻫﺮ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﺎ دو ﻋﺪد‪ ،‬آن را ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‪ .‬ﻋﺪد اول ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ‪ 0‬ﺗـﺎ ‪ 60‬ﻣـﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ‬

‫ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻣﻴﺰان ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ در ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﺳﻴﺴﺘﻢ در ﺑﺮاﺑﺮ ذرات ﺟﺎﻣﺪ را ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﺪ‪ .‬ﻋﺪد دوم ﻛﻪ ﺑـﻴﻦ ‪ 1‬ﺗـﺎ‬

‫‪ 8‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻣﻴﺰان ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ در ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﺳﻴﺴﺘﻢ در ﺑﺮاﺑﺮ ذرات ﻣﺎﻳﻊ را ﻧﺸﺎن ﻣـﻲ دﻫـﺪ‪ .‬در ﺑﻌـﻀﻲ‬

‫ﻣﻮاﻗﻊ ﻋﺪد ﺳﻮﻣﻲ وﺟﻮد دارد ﻛﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺿﺮﺑﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﻧـﺸﺎن ﻣـﻲ دﻫـﺪ ﻛـﻪ ﻫـﺮ ﻣﺤﻔﻈـﻪ در ﺑﺮاﺑـﺮ‬

‫ﺿﺮﺑﻪ اي ﺑﺎ ﻗﺪرت ﭼﻨﺪ ژول ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻛﺪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻌﻨﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻃﺮاﺣـﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻣﻮﺗـﻮر ﺑـﻪ‬

‫‪185‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﮔﻮﻧﻪ اﻳﺴﺖ ﻛﻪ‪ ،‬از ورود ذرات ﮔﺮد و ﺧﺎك )ذرات ﺑﺴﻴﺎر ﻛﻮﭼﻚ ﺟﺎﻣﺪ( ﺑﻪ ﻫﺮ ﻣﻴﺰان ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﺮده ﺗـﺎ در‬

‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻣﺸﻜﻞ اﻳﺠﺎد ﻧﻜﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ از ﻟﺤﺎظ اﻳﻤﻨﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﺎﻳﻊ ﻧﻴﺰ ‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﺮﺷﺢ ﻣﺎﻳﻊ در ﻫـﺮ‬

‫ﺟﻬﺖ‪ ،‬ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ (3.5.6‬ﻣﺰاﻳﺎي واﺣﺪﻫﺎي ﻏﺸﺎﻳﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ‪:‬‬

‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎ ﺧﻠﻮص ﺑﺎﻻ‪ .‬از ‪ 95%‬ﺗﺎ ‪. 99%‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺑﻮدن ﺑﻪ دﻟﻴﻞ وزن و ﺣﺠﻢ ﻛﻢ ﺳﻴﺴﺘﻢ و ﻓﺸﺮده ﺑﻮدن آن‬ ‫‪-‬‬

‫ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري آن ﻛﻢ اﺳﺖ و ﻛﺎر ﻛﺮدن ﺑﺎ آن ﺳﺎده اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫در زﻣﺎن ﻛﺎر ﻛﺮدن‪ ،‬ﺳﺮوﺻﺪاي زﻳﺎدي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫اﻳﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ در ﺷﺮاﻳﻂ دﻣﺎﻳﻲ از ‪ -40°C‬ﺗﺎ ‪ 50°C‬ﻛﺎرﺑﺮد دارد‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫‪ (4.5.6‬ﻋﻴﺐ واﺣﺪﻫﺎي ﻏﺸﺎﻳﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ‪:‬‬

‫ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه اﻳﻦ واﺣﺪ ﻫﺎ ‪ ،‬ﻏﺸﺎ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻏـﺸﺎﻫﺎ ﺑﻌـﺪ از ﻣـﺪت زﻣـﺎن ﻣﺸﺨـﺼﻲ‬

‫ﻛﺎرﻛﺮدن‪ ،‬ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ دارﻧﺪ؛ اﻣﺎ ﻣﺘﺎﺳـﻔﺎﻧﻪ در ﻛـﺸﻮر ﻣـﺎ‪ ،‬ﺻـﻨﺎﻳﻊ ﺗﻮﻟﻴـﺪ ﻏـﺸﺎ وﺟـﻮد ﻧـﺪارد و ﺑﺎﻳـﺪ از‬

‫ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺷﻮد‪ .‬ﻟﺬا ﺑﺎ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﺰاﻳﺎي ﻓﺮاواﻧـﻲ دارد؛ در ﭘﺎﻻﻳـﺸﮕﺎه ﻫـﺎ از اﻳـﻦ روش اﺳـﺘﻔﺎده‬

‫ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪186‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ﻧﻴﺘﺮوژن و ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺑﻬﺒﻮد ‪:‬‬ ‫‪(7‬‬

‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮح واﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴـﺪ ﻧﻴﺘـﺮوژن در ﻓـﺼﻞ ﺳـﻮم ﮔـﺰارش‪ ،‬واﺣـﺪ ‪ 124‬ﺑـﺎ ﻇﺮﻓﻴـﺖ ‪،1600 m3/hr‬‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ‪ ،‬و ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ ، 300 m3/hr‬ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﺼﺮف ﻧﻴﺘﺮوژن در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺮﻣـﺎل‪ 1000 Nm3/hr ،‬و ﺣـﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴـﺰان ﻣـﺼﺮف‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺮﻣﺎل‪ 1600 Nm3/hr ،‬اﺳﺖ؛ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﺮﻣﺎل‪ ،‬ﻣﻘـﺪار ﻧﻴﺘـﺮوژن ﮔـﺎزي ﺗﻮﻟﻴـﺪ ﺷـﺪه‪،‬‬

‫ﭘﺎﺳﺨﮕﻮي ﻧﻴﺎز ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪ .‬اﻣﺎ اﮔﺮ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻣﻘﺪار ﻣﺼﺮف ﻧﻴﺘـﺮوژن‪ ،‬اﻓـﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑـﺪ؛‬

‫ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﻏﻴﺮ ﻧﺮﻣﺎل ﻧﻴﺘﺮوژن ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﻣﻘﺪار ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ‪ Purging‬ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺗﻌﻤﻴﺮات و ‪ Inerting‬ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي‪،‬‬

‫‪ 39000 Nm3/hr‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -2‬ﻣﻘﺪار ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺗﻨﻔﺲ ﻫﻤﺰﻣﺎن ﻫﻤﻪ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه‪ 2300 Nm3/hr ،‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -3‬ﻣﻘﺪار ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻓﺖ دﻣﺎ و ﺣﻔﻆ ﮔﺮﻣﺎي ﺑـﺴﺘﺮﻫﺎي ﻛﺎﺗﺎﻟﻴـﺴﺘﻲ واﺣـﺪ‬

‫‪ ، SRU‬در زﻣﺎن ‪ Shut Down‬اﺗﻔﺎﻗﻲ‪ 2400 Nm3/hr ،‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺗﻌﻤﻴﺮات اﺳﺎﺳﻲ ﻫﻤﻪ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻫﺎ‪ ،‬ﻃﺒـﻖ ﺑﺮﻧﺎﻣـﻪ رﻳـﺰي‪ ،‬در ﺗﺎﺑـﺴﺘﺎن اﻧﺠـﺎم ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ .‬در زﻣـﺎن ﺗﻮﻗـﻒ‬

‫ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬ﻣﻘﺪار ﻣﺼﺮف ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﻮﻟﻴﺪي ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻃﺒﻖ ﻣﻮارد ﻣﺼﺮف ﻏﻴﺮ ﻧﺮﻣـﺎل‬

‫ذﻛــﺮ ﺷــﺪه در ﺑــﺎﻻ‪ ،‬ﺣــﺪود ‪ 39000 Nm3/hr‬ﻧﻴﺘــﺮوژن‪ ،‬ﺑــﺮاي ‪ Purging‬ﻗﺒــﻞ از ﺷــﺮوع ﺗﻌﻤﻴــﺮات و‬

‫‪ Inerting‬ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي‪ ،‬ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻘﺪار ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻮﻟﻴﺪي ﻛـﻪ در دو ﺗـﺎ‬

‫ﺗﺎﻧﻚ ذﺧﻴﺮه ﻣﻲ ﺷﻮد ‪300 m3/hr‬؛ و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﺮ ﺗﺎﻧﻚ ﻧﻴﺘﺮوژن‪ 29000 Nm3 ،‬اﺳﺖ؛ ﻫﺮ ﺗﺎﻧﻚ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬

‫ﺗﺮﻳﻦ ﻣﻴﺰان ‪ ،(30%) Level‬ﭘﺲ از ﻣﺪت زﻣﺎن ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ‪ 60‬ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻣﻴﺰان ‪(80%)، Level‬‬

‫)‪ Level Alarm High‬ﺗﺎﻧﻚ در ‪ %90‬ﻓﻌﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد(؛ ﭘﺮ ﻣﻲ ﺷـﻮد‪ .‬ﺑﻨـﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑـﻪ دﻟﻴـﻞ ﻣـﺼﺮف زﻳـﺎد‬

‫‪187‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن‪ ،‬ﺗﻮﻟﻴﺪ واﺣﺪ ‪ 124‬ﺟﻮاﺑﮕﻮي ﻧﻴﺎز ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و ﺑﺮاي ﺗﺎﻣﻴﻦ اﻳﻦ ﻧﻴﺎز‪ ،‬از ﺑﻴﺮون ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪،‬‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﺮﻳﺪاري ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﻳﻦ در ﺣﺎﻟﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در زﻣﺴﺘﺎن‪ ،‬ﺑﻪ دﻟﻴـﻞ داﺷـﺘﻦ ﻣـﺼﺮف ﻧﺮﻣـﺎل‪ ،‬ﻣﻘـﺪار ﻧﻴﺘـﺮوژن ﺗﻮﻟﻴـﺪي‪ ،‬ﺑﻴـﺸﺘﺮ از‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺼﺮﻓﻲ اﺳﺖ‪ .‬ﺟﺰ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ‪ Shut down‬اﺗﻔﺎق ﺑﻴﻔﺘﺪ و ﻳﺎ ﻣﻮارد ﻣﺼﺮف ﻏﻴﺮ ﻧﺮﻣـﺎل اﻳﺠـﺎد‬

‫ﺷﻮد‪ .‬در ﻧﺘﻴﺠﻪ‪ ،‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺪي اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ اﮔـﺮ ﻣﻘـﺪار ‪ Level‬ﺗﺎﻧـﻚ ﺑـﻪ‬

‫‪ 90%‬ﺑﺮﺳﺪ؛ آﻻرم ‪ High‬آن ﻓﻌﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد؛ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺗﺎﻧﻚ را ﺗﺎ ‪ Level‬ﺣﺪود ‪ 80%‬ﭘﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ از‬

‫ﭘﺮ ﺷﺪن ﻫﺮ دو ﺗﺎﻧﻚ‪ ،‬ﭼﺎره اي ﺟﺰ ﺑﺎز ﻛﺮدن ‪ Drain‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﺎﻧﻚ وﺟﻮد ﻧﺪارد‪ .‬اﻧﺠﺎم اﻳﻦ ﻛﺎر‪ ،‬ﻣﺸﻜﻼت‬

‫زﻳﺮ را ﺑﻪ ﺑﺎر آورده اﺳﺖ ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎ دﻣﺎي ﺣﺪود ‪ ، -180°C‬در ﻣﺤﻴﻂ و ﺑﺮﺧﻮرد آن ﺑﺎ دﻳﻮاره ﺗﺎﻧﻚ ﺑﻪ‬

‫ﺻﻮرت ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‪ ،‬ﭘﻮﺷﺶ رﻧﮓ دﻳﻮاره در ﻣﺤﻞ ﺑﺮﺧﻮرد‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ورﻗﻪ ورﻗﻪ‪ ،‬ﺟﺪا ﺷﺪه اﺳـﺖ‪ .‬ﻟـﺬا‬

‫دﻳﻮاره ﺗﺎﻧﻚ دﭼﺎر ﺧﻮردﮔﻲ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -2‬ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺑﺮﺧﻮرد ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎ دﻣﺎي ﺣﺪود ‪ -180°C‬ﺑﺎ ﻓﻮﻧﺪاﻧـﺴﻴﻮن ﺑﺘﻨـﻲ ﺗﺎﻧـﻚ ﺑـﻪ ﺻـﻮرت‬

‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺮ اﺛﺮ اﻳﺠﺎد ﺗﻨﺶ ﺣﺮارﺗﻲ در ﻓﻮﻧﺪاﻧﺴﻴﻮن‪ ،‬ﺗﺮك ﻫﺎي زﻳﺎدي در آن اﻳﺠﺎد ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺑﻪ‬

‫ﻣﺮور‪ ،‬ﺗﺮك ﻫﺎ ﻋﻤﻴﻖ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ -3‬ﻫﺪر رﻓﺘﻦ ﻣﻘﺪار زﻳﺎدي ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ‪ :‬در ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﺮﻣﺎل ﻛﺎر ﭘﺎﻻﻳـﺸﮕﺎه‪ ،‬در ﻣـﺪت ‪10‬‬

‫روز ﻛﺎر واﺣﺪ‪ ،‬ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ‪ 7‬روز آن‪ ،‬ﻣﺴﻴﺮ ‪ Drain‬ﻳﻜﻲ از ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ ﺑﺎز اﺳـﺖ و ﺑـﻪ ﻫﻤـﺎن ﻣﻴـﺰان ﻛـﻪ‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﺷﻮد؛ از اﻳﻦ ﻣﺴﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻣﻴـﺰان ﻣﺤﺎﺳـﺒﻪ ﺷـﺪه زﻳـﺮ‪،‬‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﻪ ﻫﺪر ﻣﻲ رود‪.‬‬

‫‪7×24× 300 Nm3/hr = 50400 Nm3/hr‬‬

‫‪188‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻟﺬا ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﻣﺸﻜﻼت ﻓﻮق‪ ،‬ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﻓﺰودن ﻳﻚ و ﻳﺎ دو ﺗﺎﻧﻚ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ ﺗﺎﻧـﻚ‬

‫ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه واﺣﺪ ‪ ،124‬اﻗﺪام ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﻮرد ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ دﻳﮕﺮ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺪاﻧﻴﻢ‪ ،‬وﺿﻌﻴﺖ ﺗﺎﻧﻚ ﻫـﺎي ﻧﻴﺘـﺮوژن ﻣـﺎﻳﻊ در زﻣـﺎن ‪Shut Down‬‬

‫واﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﻪ ﭼﻪ ﺻﻮرت اﺳﺖ و در ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻲ‪ ،‬ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ذﺧﻴﺮه ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑـﻪ ﭼـﻪ ﻣﻴـﺰان‪،‬‬

‫ﻛﺎﻫﺶ ‪ Level‬ﭘﻴﺪا ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﻧﺠﺎم ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮان اﻳﻦ ﻣﻴﺰان ﻛﺎﻫﺶ ‪ Level‬را ﺑﻪ دﺳﺖ آورد‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت‪ ،‬ﺑﺎ ﻓﺮض اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻴﺰان ﻣﺼﺮف ﻧﻴﺘﺮوژن ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ 1800 Nm3/hr ،‬اﺳﺖ؛ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺑﺮ اﺳﺎس ﭼﺎرت ﻛﺎﻟﻴﺒﺮاﺳﻴﻮن ﺷﺮﻛﺖ ﺳـﺎزﻧﺪه ﺗﺎﻧـﻚ‪ ،‬ﻫـﺮ ‪ 1%‬از ‪ Level‬ﺗﺎﻧـﻚ ﻧﻴﺘـﺮوژن ﻣـﺎﻳﻊ‪ ،‬ﺑﺮاﺑـﺮ ﺑـﺎ‬

‫‪ 629‬ﻟﻴﺘﺮ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ‪ ،‬ﻳﻚ ﻟﻴﺘﺮ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ‪ 691‬ﻟﻴﺘﺮ ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔـﺎزي ﺑـﺎ ﺷـﺮاﻳﻂ دﻣـﺎي ‪ 15°C‬و‬

‫ﻓﺸﺎر ‪ ، 1 bar‬اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ و ﺑﺎ ﻓﺮض اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻴﺰان ﻣﺼﺮف ﻧﻴﺘﺮوژن ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬ﺣﺪود ‪ 1800 Nm3/hr‬ﺑﺎﺷﺪ؛‬

‫ﺧﻮاﻫﻴﻢ داﺷﺖ ‪:‬‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﺎزي ‪1800 Nm3/hr ×1000 = 1800000 Liter/hr‬‬

‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ‪1800000 Liter / 691 Liter = 2605 Liter‬‬

‫‪) / (629 Liter/hr) = 4.14%‬ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ‪(2605 Liter/hr‬‬

‫ﻃﺒﻖ اﻳﻦ ﻧﺘﺎﻳﺞ‪ ،‬اﮔﺮﻣﺼﺮف ﭘﺎﻻﻳـﺸﮕﺎه‪ 1800 Nm3/hr ،‬ﺑﺎﺷـﺪ؛ ﻫـﺮ ﻳـﻚ ﺳـﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻣﻴـﺰان ‪ 4.14%‬از‬

‫‪ Level‬ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ﻧﻴﺘﺮوژن‪ ،‬ﻣﺼﺮف ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺗﺎﻧﻚ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻫﺮ ﺳﺎﻋﺖ ‪ 2%‬ﻛـﺎﻫﺶ ‪Level‬‬

‫دارﻳﻢ‪ .‬ﻃﺒﻖ اﻳﻦ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺮاي ﺑﺪﺳﺖ آوردن درﺻﺪ ﻛﺎﻫﺶ ‪ Level‬ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ‪ ،‬ﻋﺪد ‪ 0.0023‬را‬

‫در دﺑﻲ ﺟﺮﻳﺎن )‪ (Flow Rate‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻧﻴﺘﺮوژن‪ ،‬در ﻫﺮ زﻣﺎﻧﻲ از ﺟﻤﻠـﻪ ‪ ،‬زﻣـﺎن ‪Shut Down‬‬

‫ﺿﺮب ﻛﺮد‪.‬‬

‫‪189‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺟﻤﻊ ﺑﻨﺪي و ﻧﺘﻴﺠﻪ ﮔﻴﺮي ‪:‬‬

‫ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻳﻜﻲ از ﭘﺎﻛﻴﺰه ﺗﺮﻳﻦ اﻧﺮژي ﻫﺎي ﻣﺘﻌﺎرف ﻣﺼﺮﻓﻲ در ﺟﻬﺎن ﻣﺤﺴﻮب ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ .‬در ﺳـﺎل ﻫـﺎي‬

‫ﭘــﺲ از ﭘﻴــﺮوزي اﻧﻘــﻼب اﺳــﻼﻣﻲ ﻳﻜــﻲ از اﻫــﺪاف ﻣﻬــﻢ ﺳﻴﺎﺳــﺖ ﻫــﺎي اﻗﺘــﺼﺎدي در ﺑﺨــﺶ اﻧــﺮژي‪،‬‬

‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺳﺎزي ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺑﻪ ﺟﺎي ﺳﺎﻳﺮ اﻧﺮژي ﻫﺎي ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﻮده اﺳـﺖ‪ .‬زﻳـﺮا ﺳـﺎﻳﺮ ﺳـﻮﺧﺖ ﻫـﺎ از ﻧﻈـﺮ‬

‫آﻻﻳﻨﺪﮔﻲ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺑﺎ ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻴﺎس ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ و ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي ﻓﺮاوري ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ‪ ،‬ﺑـﺴﻴﺎر اﺳـﺖ‪.‬‬

‫ﻋﻼوه ﺑﺮآن‪ ،‬ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻋﻈﻴﻤﻲ در اﻳﺮان ﺑﺎ ﭘﺮاﻛﻨﺪﮔﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﻫﻤﻪ ﻣﻨﺎﻃﻖ وﺟﻮد دارد‪.‬‬

‫ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ در ﺟﻬﺎن‪ ،‬ﺗﺎرﻳﺨﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﻛﻬﻦ دارد‪ .‬ﻗﺪﻳﻤﻲ ﺗﺮﻳﻦ ﺗﻤﺪﻧﻲ ﻛـﻪ ﺗـﺎ ﺑـﻪ ﺣـﺎل ﺷـﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷـﺪه در‬

‫دره ﻫﺎي ﻧﻴﻞ‪ ،‬دﺟﻠﻪ و ﻓﺮات و ﭼﻴﻦ ﺑﻮده اﺳﺖ‪ .‬اﺳﻨﺎد ﺗﺎرﻳﺨﻲ و ﻛﺎوﺷﻬﺎي ﺑﺎﺳﺘﺎن ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻧﺸﺎن ﻣـﻲ دﻫـﺪ‬

‫ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﺮدم از ﻛﻬﻦ ﺗﺮﻳﻦ روزﮔﺎران ﻧﻔﺖ را ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻋﻠﻴﺮﻏﻢ ﺣﺠﻢ زﻳﺎد و اﻫﻤﻴﺖ ﺣﻴﺎﺗﻲ آن‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻋﺎﻣﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه و ﻣﻮﺛﺮ در‬

‫اﻗﺘﺼﺎد ﻣﺎ ﺗﺎرﻳﺨﭽﻪ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ دارد‪.‬‬

‫ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز اﻳﺮان در ﺳﺎل ‪ 1387‬ﻫﺠﺮي ﺷﻤﺴﻲ ﭘﺎ ﺑﻪ ﻳﻜﺼﺪﻣﻴﻦ ﺳﺎل ﺗﻮﻟﺪ ﺧﻮد ﻧﻬﺎد‪ .‬ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠـﻲ‬

‫ﮔﺎز اﻳﺮان ﻳﻜﻲ از ﭼﻬﺎر ﺷﺮﻛﺖ اﺻﻠﻲ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﺳﺖ ﻛﻪ در اﺳﻔﻨﺪﻣﺎه ﺳﺎل ‪ 1344‬ﺗﺎﺳﻴﺲ ﺷﺪ‪.‬‬

‫ﭘﺲ از ﻛﺸﻒ ﻣﻴﺪان ﻋﻈﻴﻢ ﮔﺎزي ﭘﺎرس ﺟﻨﻮﺑﻲ در ﺧﻠﻴﺞ ﻓﺎرس و ﺣﻔﺮ اوﻟـﻴﻦ ﭼـﺎه اﻛﺘـﺸﺎﻓﻲ آن در ﺳـﺎل‬

‫‪ ،1367‬ﺳﻴﺎﺳﺖ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺒﻨﻲ ﺑﺮ اوﻟﻮﻳﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ از ﻣﻴﺎدﻳﻦ ﻣﺸﺘﺮك‪ ،‬ﺗﺎﻣﻴﻦ ﮔﺎز ﻣﻮرد ﻧﻴـﺎز ﻛـﺸﻮر و ﻧﻴـﺰ‬

‫ﺻﺎدرات ﮔﺎز‪ ،‬ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري از ﻣﻴﺪان ﮔﺎزي ﭘﺎرس ﺟﻨﻮﺑﻲ را در دﺳﺘﻮر ﻛﺎر ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﻗﺮار داد‪.‬‬

‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻓﺎز ﻳﻚ اﻳﻦ ﻣﻴﺪان‪ ،‬ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻬﻨﺪﺳـﻲ و ﺗﻮﺳـﻌﻪ ﻧﻔـﺖ در ﺗـﺎرﻳﺦ ‪ 1373/04/26‬ﺗـﺸﻜﻴﻞ‬

‫ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻓﺎزﻫﺎي ‪ 2‬و‪ 3‬ﻣﻴﺪان ﭘﺎرس ﺟﻨﻮﺑﻲ در ﺗﺎرﻳﺦ ‪ 1377/07/25‬ﻃﻲ ﻗـﺮاردادي ﺑـﻪ ﻛﻨـﺴﺮﺳﻴﻮم‬

‫ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي ﺗﻮﺗﺎل ﻓﺮاﻧﺴﻪ‪ ،‬ﮔﺎزﭘﺮوم روﺳﻴﻪ و ﭘﺘﺮوﭘﺎرس واﮔﺬار ﮔﺮدﻳﺪ و ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ اﻳﻦ ﻗﺮارداد ﺑﻪ‬

‫ﻋﻬﺪه ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻨﺎﻃﻖ درﻳﺎﻳﻲ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬

‫‪190‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﭘﺲ از آﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺗﺎرﻳﺨﭽﻪ ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز‪ ،‬ﺿﺮورت آﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑـﺎ اﻳـﻦ ﺻـﻨﻌﺖ ﻋﻈـﻴﻢ و‬

‫ﻣﻠﻲ‪ ،‬ﺑﺮاي اﻓﺮادي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ آن وارد ﺷﻮﻧﺪ؛ ﺧﻴﻠﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺣﺴﺎس ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‪ ،‬دوره ﻫـﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔـﻲ‬

‫ﻛﻪ در ﻃﻲ ﻣﺪت ‪ 18‬ﻣﺎه‪ ،‬ﺑﺎ ﻋﻨﺎوﻳﻦ زﻳﺮ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺰار ﮔﺮدﻳﺪ؛ ﺑﺴﻴﺎر ﻻزم و ﺿﺮوري ﺑﻮدﻧﺪ اﻣﺎ ﺗﺒﻌﺎ ﻛﺎﻓﻲ ﻧﺨﻮاﻫﻨـﺪ‬

‫ﺑــﻮد‪ .‬زﻳــﺮا در ﺑﺮاﺑــﺮ اﻳــﻦ ﺻــﻨﻌﺖ ﻣﻠــﻲ‪ ،‬ﻧﻴــﺎز دﺳــﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑــﻪ داﻧــﺶ روز دﻧﻴــﺎ‪ ،‬ﺑــﻪ ﺷــﺪت اﺣــﺴﺎس‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﻬﺮه ﮔﻴﺮي از اﻳﻦ اﻃﻼﻋﺎت‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ و ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺗﺮﻳﻦ ﺗﻤﻬﻴﺪات ﺳﻨﺠﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫دوره ﻫﺎي آﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﺷﺎﻣﻞ ‪ :‬دوره زﺑﺎن اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻛﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮ و ﻋﻤﻮﻣﻲ در ﺗﻬﺮان‪ ،‬آﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺖ‬

‫ﻋﺴﻠﻮﻳﻪ‪ ،‬دوره ﺗﺨﺼﺼﻲ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري در اﻫﻮاز و ﺟﻢ و در ﻧﻬﺎﻳﺖ دوره ‪ OJT‬در ﻋﺴﻠﻮﻳﻪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫آﺷﻨﺎﻳﻲ ﻛﻠﻲ ﺑﺎ واﺣﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬ﻻزم و ﺿﺮوري اﺳﺖ‪ .‬ﻟﺬا در ﻣﺘﻦ ﮔﺰارش‪ ،‬ﺑﻌﺪ از ﻋﻨﻮان ﻛـﺮدن‬

‫ﺧﻼﺻﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه و ﺷﺮح ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﻜﻮ و ﻣﺸﺨﺼﺎت آن‪ ،‬ﻫﻤﻪ واﺣﺪﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴـﺎﺗﻲ ‪Process‬‬

‫و ‪ ، Utility‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺨﺘﺼﺮ و ﻛﻠﻲ‪ ،‬ﺑﺎ اراﺋﻪ ﻋﻜﺲ و ﻧﻘﺸﻪ‪ ،‬ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻓﺎزﻫﺎي ‪ 2‬و ‪ ،3‬داراي ﻳﻚ ﺳﻜﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬دو ﻋـﺪد ﺳـﻜﻮي درﻳـﺎﻳﻲ آن ﺑـﻪ ﻧـﺎم ﻫـﺎي ‪SPD4‬‬

‫‪ ،(South Pars Development) SPD3,‬ﺑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺣﺪود ‪ 10 Km‬از ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ واﻗـﻊ ﺷـﺪه اﻧـﺪ‪ .‬اﻳـﻦ‬

‫ﺳﻜﻮﻫﺎ‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺻﺪرا در ﺑﻮﺷﻬﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﮔﺎز ﺗﺮش درﻳﺎﻓﺘﻲ از ﺳﻜﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﺧﺸﻜﻲ‪،‬‬

‫وارد ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺗﻮﻟﻴﺪ در ﺳﻜﻮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻧﻴﺎز ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻫﺮﮔﺎه ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻜﻮ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻧﻴﺎز ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﻓﺸﺎر ﮔﺎز ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﻪ واﺣﺪ ﺷـﻴﺮﻳﻦ ﺳـﺎزي‬

‫ﻣﺸﺨﺺ اﺳﺖ‪ Sea Line ،‬و‪ Slug Catcher‬ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ‪ Packed‬ﺷﺪه و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻣﺨـﺰن ﮔـﺎزي در‬

‫ﺟﻬﺖ اﻧﻌﻄﺎف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﻴﻦ ﺳﻜﻮ و ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﮔﺎز ﺗﺮش درﻳﺎﻓﺘﻲ از ﺳﻜﻮ‪ ،‬ﭘﺲ از ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت ﮔﺎزي و ﮔﻼﻳﻜﻮل آن‪ ،‬ﺑﺮاي ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺳﺎزي ﺑﻪ واﺣﺪ‬

‫‪ 101‬ارﺳﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ ﻗﺒﻼ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺮح داده ﺷﺪه اﺳﺖ؛ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺳﺎزي ﮔﺎز‪ ،‬از اﻫﻤﻴﺖ‬

‫وﻳﮋه اي ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪191‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت ﮔﺎزي‪ ،‬ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ ‪ RVP‬و ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺷﺪن ﺑﻪ واﺣﺪ ‪ 103‬ارﺳﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي‬

‫ذﺧﻴﺮه واﺣﺪ ‪ ،143‬ﻣﻲ رود و از آﻧﺠﺎ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺻﺎدرات ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ‪ ،‬ارﺳﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﮔﺎز ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺷﺪه‪ ،‬ﺑﻪ واﺣﺪ ‪ 105‬ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﺪه؛ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺮوﭘﺎن‪ ،‬ﺧﻨﻚ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﺘﻮان ﻣﻘﺪاري از آب‬

‫ﻣﻮﺟﻮد در ﮔﺎز را ﺑﺎ ﺳﺮد ﻛﺮدن ﺟﺪاﻛﺮد‪ .‬ﺳﭙﺲ در واﺣﺪ ‪ ،105‬آب ﻛﻨﺪاﻧﺲ ﺷﺪه را ﺟﺪا ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؛ آﻧﮕﺎه‬

‫ﮔﺎز را ﺑﻪ واﺣﺪ ‪ 104‬ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪ‪ .‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز واﺣﺪ ‪ ،105‬ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺮوﭘﺎن ﺳﺮد ﺷﺪه در‬

‫واﺣﺪ ‪ ،107‬ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬در واﺣﺪ ‪ ،104‬ﮔﺎز ﺗﻮﺳﻂ ‪ TEG‬آﺑﺰداﻳﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺑﻪ واﺣﺪ ‪105‬‬

‫ﻣﻲ رود و ﭘﺲ از ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻪ واﺣﺪ ‪ ،106‬ﻳﻌﻨﻲ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺎز ﻓﺸﺮده ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ارﺳﺎل ﻣﻲﮔﺮدد‪.‬‬

‫آﻧﮕﺎه‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﭘﺎرس ارﺳﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﭘﺲ از ﺟﺪاﻛﺮدن اﺗﺎن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﻘﻴﻪ‬

‫ﮔﺎز را ﺑﻪ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮداﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﻂ ﺳﺮاﺳﺮي ﺗﺰرﻳﻖ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﮔﺎزﻫﺎي ‪ H2S‬ﺟﺪاﺷﺪه از ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ‪ ،‬در واﺣﺪ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺳﺎزي‪ ،‬ﺑﻪ واﺣﺪ ‪ SRU‬ارﺳﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدد ﺗﺎ ﭘﺲ از‬

‫اﻧﺠﺎم واﻛﻨﺶ ﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮﮔﺮد ﻣﺎﻳﻊ‪ ،‬ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﮔﻮﮔﺮد ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻮﻟﻴﺪي‪ ،‬ﺑﻪ واﺣﺪ‪ ،144‬ﻛﻪ وﻇﻴﻔﻪ‬

‫ﮔﺮاﻧﻮل ﺳﺎزي را ﺑﺮ ﻋﻬﺪه دارد؛ ارﺳﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ .‬ﮔﺮاﻧﻮل ﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪي‪ ،‬ﭘﺲ از ﺑﺎرﮔﻴﺮي‪ ،‬ﺻﺎدر ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫در واﺣﺪ ‪ ،114‬ﺣﺬف ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎن از ‪ LPG‬ﻳﺎ ﺑﻮﺗﺎن‪ ،‬ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‪ .‬اﻳﻦ واﺣﺪ‪ ،‬ﺑﻮﺗﺎن را ﭘﺲ از ﺣﺬف‬

‫ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎن و ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺳﺎزي ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻂ ﺳﺮاﺳﺮي‪ ،‬ﺗﺰرﻳﻖ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاي ﺣﺬف ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎن‪ ،‬از ﻣﺤﻠﻮل ﻛﺎﺳﺘﻴﻚ‬

‫)‪ (NaOH‬اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬

‫واﺣﺪﻫﺎي ‪ ،Utility‬وﻇﻴﻔﻪ ﺗﺎﻣﻴﻦ آب‪ ،‬ﺑﺮق‪ ،‬ﺑﺨﺎر‪ ،‬ﻫﻮا‪ ،‬ﻧﻴﺘﺮوژن و ‪ Fuel Gas‬ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز واﺣﺪﻫﺎي‬

‫ﻓﺮاﻳﻨﺪي و ﺟﻤﻊ آوري و دﻓﻊ ﺿﺎﻳﻌﺎت را ﺑﺮ ﻋﻬﺪه دارﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺮق ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ژﻧﺮاﺗﻮرﻫﺎي ﮔﺎزي و ﻣﻘﺪار ﻛﻤﺘﺮي ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ژﻧﺮاﺗﻮر ﺑﺨﺎر‪ ،‬ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫آب ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬از درﻳﺎ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬آب درﻳﺎ را ﭘﺲ از اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻫﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن‪ ،‬از ﺟﻤﻠﻪ‬

‫ﻧﻤﻚ زداﻳﻲ و ﻳﻮن زداﻳﻲ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺨﺎر‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺎده ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه در ﻣﺒﺪل ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﺼﺎرف ﺷﺴﺖ و ﺷﻮ‬

‫‪192‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫و آﺑﻴﺎري‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ ﻗﺎﺑﻞ ذﻛﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﻮرد ﻣﺼﺮف آب‪ ،‬ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻧﺠﺎم ﺷﺪه‬

‫ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي آن‪ ،‬ﻣﺘﻔﺎوت ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫آب ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺧﻨﻚ ﻛﺎري‪ ،‬در ﺳﻴﻜﻞ ﺳﺮدﺳﺎزي واﺣﺪ ‪ ،132‬ﺳﺮد ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﻘﺪاري از آب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه‪ ،‬ﺟﻬﺖ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬در واﺣﺪ‬

‫‪ ،130‬ذﺧﻴﺮه ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز واﺣﺪﻫﺎي ﻓﺮاﻳﻨﺪي و ‪ ،Utility‬در ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي واﺣﺪ ‪،146‬‬

‫و ﮔﺎزوﺋﻴﻞ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز واﺣﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬در ﺗﺎﻧﻚ ذﺧﻴﺮه ﮔﺎزوﺋﻴﻞ واﺣﺪ ‪ ،131‬ذﺧﻴﺮه ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻓﺎز ‪ 2‬و‪ ،3‬ﭘﺮوﭘﺎن ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮد؛ ﭘﺮوﭘﺎن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺳﻴﻜﻞ ﺳﺮﻣﺎﻳﺸﻲ واﺣﺪ‬

‫‪ ،107‬در ﺗﺎﻧﻚ واﻗﻊ در واﺣﺪ ‪ ،145‬ذﺧﻴﺮه ﻣﻲ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﮔﻼﻳﻜﻮل اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﺮاي آﺑﺰداﻳﻲ و ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﮔﺎز از ﺳﻜﻮ ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ‪ ،‬در واﺣﺪ ‪،102‬‬

‫اﺣﻴﺎ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻣﺠﺪدا ﺑﻪ ﺳﻜﻮ و واﺣﺪ ‪ ،102‬ارﺳﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫آب ﻫﺎي آﻟﻮده ﺑﻪ ﮔﺎز ‪ H2S‬و دﻳﮕﺮ ﮔﺎزﻫﺎي ﺳﻤﻲ‪ ،‬در واﺣﺪ ‪ ،109‬اﺣﻴﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﮔﺎزﻫﺎي زاﺋﺪ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪،‬‬

‫در ‪ Flare‬ﻫﺎي واﺣﺪ ‪ 140‬و ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ زاﺋﺪ‪ ،‬در ‪ Burn Pit‬واﺣﺪ ‪ ،142‬ﺳﻮزاﻧﺪه ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫آب ﻫﺎي آﻟﻮده ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻓﺎﺿﻼب‪ ،‬آب ﻫﺎي آﻟﻮده ﺑﻪ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﻴﺪي و ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ و اﻧﻮاع روﻏﻦ ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻪ‬

‫واﺣﺪ ‪ 129‬ﻣﻲ روﻧﺪ ﺗﺎ ﭘﺲ از ﺗﺼﻔﻴﻪ‪ ،‬دﻓﻊ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫ﭘﺲ از آﺷﻨﺎﻳﻲ ﻛﻠﻲ ﺑﺎ ﻛﺎر ﻫﻤﻪ واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬واﺣﺪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در آن‪ ،‬ﻣﺸﻐﻮل ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﻮدﻳﻢ ﺑﻪ‬

‫ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮح ﻛﺎر ﻛﺎﻣﻞ واﺣﺪﻫﺎي ‪ 123‬و ‪ ،124‬آورده ﺷﺪ‪ .‬واﺣﺪ ‪ ،123‬وﻇﻴﻔﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬

‫ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ‪ Utility‬را ﺑﺮﻋﻬﺪه دارد و واﺣﺪ ‪ ،124‬ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه را ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺳﭙﺲ‪ ،‬ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻳﻦ واﺣﺪﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات آﻧﻬﺎ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪193‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﺳﭙﺲ‪ ،‬روش ﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوت ﺣﻔﻆ اﻳﻤﻨﻲ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‪ ،‬ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬اﻧﻮاع ‪Detector‬ﻫﺎي ﻣﻮرد‬

‫اﺳﺘﻔﺎده و روش ﻫﺎي اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬ذﻛﺮ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬و ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻳﻤﻨﻲ واﺣﺪﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻫﻮا و ﻧﻴﺘﺮوژن ﻧﻴﺰ‬

‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫و در ﻧﻬﺎﻳﺖ‪ ،‬در ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﮔﺰارش )ﺑﺨﺶ ‪ ،(Case Study‬ﺑﻪ ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﺸﻜﻼت و اﻳﺮادﻫﺎي دﻳﺪه‬

‫ﺷﺪه در واﺣﺪﻫﺎي ‪ 123‬و ‪ ،124‬ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺷﺪ و راه ﺣﻞ ﻫﺎﻳﻲ اراﺋﻪ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻣﻮرد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺑﻬﺒﻮد ﻧﻴﺰ‬

‫آورده ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻮارد ذﻛﺮ ﺷﺪه در اﻳﻦ ﺑﺨﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻼﺻﻪ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﻮده اﺳﺖ ‪:‬‬

‫∗ آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ در واﺣﺪ ‪ ، 123‬ﺑﺮرﺳﻲ ﻋﻮاﻣﻞ آن و ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد رﻓﻊ آﻧﻬﺎ‬

‫∗ ﻣﺸﻜﻼت اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي واﺣﺪ ‪ 123‬و ﺑﺮرﺳﻲ روش ﻫﺎي رﻓﻊ آﻧﻬﺎ‬

‫∗ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و ﻃﺮز ﻛﺎر ﺗﻠﻪ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر)‪(Steam Trap‬‬

‫∗ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺑﻬﺒﻮد ‪Moisture Seperator‬ﻫﺎي واﺣﺪ ‪123‬‬

‫∗ اﻧﻮاع آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎ‪ -‬ﺷﺮح ﻛﺎر آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎي واﺣﺪ‪ 123‬و ‪124‬‬

‫∗ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻏﺸﺎﻳﻲ‬

‫∗ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎي ﻧﻴﺘﺮوژن و ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺑﻬﺒﻮد‬

‫ﻫﻤﻪ ﻋﻨﺎوﻳﻦ ﻓﻮق‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺮح داده ﺷﺪه و ﻣﻮرد ﺑﺤﺚ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫اﻣﻴﺪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻄﺎﻟﺐ اراﺋﻪ ﺷﺪه در اﻳﻦ ﮔﺰارش دو ﺟﻠﺪي‪ ،‬ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫‪194‬‬
‫‪South Pars Gas Complex‬‬
‫)‪(S.P.G.C.‬‬

‫ﻗﺪرداﻧﻲ ‪:‬‬

‫در ﭘﺎﻳﺎن‪ ،‬از زﺣﻤﺎت ﺗﻤﺎم ﻫﻤﻜﺎراﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮا در ﻳﺎدﮔﻴﺮي اﻃﻼﻋﺎت اراﺋﻪ ﺷﺪه‪ ،‬ﺟﻤﻊ آوري ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز و‬

‫ﺗﻬﻴﻪ اﻳﻦ ﮔﺰارش‪ ،‬ﻳﺎري ﻧﻤﻮدﻧﺪ ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪ ﺳﭙﺎﺳﮕﺬارم‪.‬‬

‫ﺑــﺮ ﺧــﻮد ﻻزم ﻣــﻲ داﻧــﻢ ﻛــﻪ از آﻗــﺎي ﺑﺎﺑــﺎﻳﻲ )رﺋــﻴﺲ واﺣــﺪﻫﺎي ‪ ،(Utility‬آﻗﺎﻳــﺎن آف و ﺣﺒﻴﺒــﻲ‬

‫)‪Supervisor‬ﻫﺎي واﺣﺪﻫﺎي ‪ (Utility‬و ﻫﻤﻜﺎران ﺧﻮد در واﺣﺪﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻫﻮا و ﻧﻴﺘـﺮوژن و ژﻧﺮاﺗﻮرﻫـﺎ‪،‬‬

‫آﻗﺎﻳﺎن اردﺷﻴﺮﭘﻨﺎه‪ ،‬ﺑﺮازﺟﺎﻧﻲ و ﺑﻴﻨﺎ‪ ،‬ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪ ﺳﭙﺎﺳﮕﺬاري ﻧﻤﺎﻳﻢ؛ ﭼﺮا ﻛﻪ از ﻫﻴﭻ ﮔﻮﻧـﻪ ﻛﻤـﻚ و راﻫﻨﻤـﺎﻳﻲ‬

‫درﻳﻎ ﻧﻔﺮﻣﻮدﻧﺪ و ﻫﻤﻪ ‪Document‬ﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز را‪ ،‬در اﺧﺘﻴﺎرم ﻗﺮار دادﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮاي اﻳﺸﺎن ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪ‪ ،‬آرزوي‬

‫ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ و ﺳﺮﺑﻠﻨﺪي ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬

‫‪195‬‬
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

: ‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻨﺎﺑﻊ‬

1) Documents:
1.1) Operation Manual Utilities and Offsites Section 3.4 - Unit 123 - Instrument and
Service Air - Doc. No.:MISC 99012 999 9100 0116
1.2) Installation, Operating And Maintenance Manual With Instructions For Erection For
Air Dryer Packages (123-U-102A/B/C) -Doc. No. : VP-99012-123-U-102-0044
1.3) Description UCP of Centrifugal Air Compressor Package -
Doc. No.:C04-VP-99012-123-U-101-0204-Final doc.
1.4) Process Description For Air Dryer Packages (123-U-102A/B/C) -
1.5) Doc. No. : VP-99012-123-U-102-0016
1.6) Operation and Maintenance Manual Introduction for Unit-124 -
1.7) Doc. No. :VP-99012-124-00013-0101
1.8) Operation and Maintenance Manual Description of Units for Unit-124 -
Doc. No. :VP-99012-124-00013-0102
1.9) Operation Manual Utilities and Offsites Section 3.5 - Unit 124 - Nitrogen -
Doc. No.:MISC 99012 999 9100 0117
1.10)Operation and Maintenance Manual Normal Start-up Procedure for Unit-124 -
1.11)Doc. No. :VP-99012-124-00013-0105
1.12)Operation and Maintenance Manual Normal Operation for Unit-124 -
Doc. No. :VP-99012-124-00013-0106
1.13)Operation and Maintenance Manual Normal Shut-down Procedures for Unit-124 -
Doc. No. :VP-99012-124-00013-0107
1.14)Operation and Maintenance Manual Description of Equipments for Unit-124 -
Doc. No. :VP-99012-124-00013-0108
1.15)Delair Safety Data Sheet for Chemical Products (Dessicant) According ISO11014-1
1.16)Control And Safety Systems Data List U-123 - No. : F15-VP-99012-123-U101-0515
1.17)Letter (Mr Kaveyan) For Calculation of Tanks – june 9,2003
1.18)‫ ﺑﺮاي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﻪ روش ﻏﺸﺎﻳﻲ‬-‫ﻃﺮح اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﭘﺎرﺳﻴﺎن ﭘﻮﻳﺎ ﭘﻠﻴﻤﺮ‬

1.19)Analyzers - ‫ ﭘﺎرس ﺟﻨﻮﺑﻲ‬3‫و‬2 ‫ﮔﺮوه آﻧﺎﻻﻳﺰر ﻓﺎز‬

196
South Pars Gas Complex
(S.P.G.C.)

1.20)Oil and Gas Technology Fire and Gas Alarm System -Doc. No. :
P\TM\TRG\I.FA\001 (TSP-POGC-NIGC)
1.21)An Introduction to F&G Concepts - Total Electrical & Instrumentation Services Pars
Hassas - Doc. No. : INC 0600
1.22)Project Glossary of Terms & Abbriviations - Doc. No. : DB5561V-999-P332-112
2) Drawings:
2.1) P&I Diagram For Instrument & Service Air - Air Compressor Packages -
Doc. No.: 5561V-123-0030-0101
2.2) P&I Diagram For Instrument & Service Air - Air Drying Packages A & B -
Doc. No.: 5561V-123-0030-0102
2.3) P&I Diagram For Instrument & Service Air - Air Drying Package C & Air
Recievers - Doc. No.: 5561V-123-0030-0103
2.4) Delair Documents: Drawing No. : 19037-3-6 Heatless Air Dryer
2.5) Process Flow Diagram (P & ID) - Doc. No.: VP-99012-123-0030-0102
2.6) Utility Flow Diagram-Nitrogen Generation -Doc. No.: 5561V-124-0020-0001
2.7) P&I Diagrams-High Purity N2 Plant-Part 1 -Doc. No.: 5561V-124-0030-0101A
2.8) P&I Diagrams-High Purity N2 Plant-Part 1 -Doc. No.: 5561V-124-0030-0101B
2.9) P&I Diagrams -High Purity N2 Plant-Part 2 - Doc. No.: 5561V-124-0030-0102
2.10)Shut Down Logic Diagram - Nitrogen- Doc. No.:5561V-124-0020-1001
2.11)P&I Diagram For Air Refrigeration-Doc. No.:VP-99012-124-0030-0102
2.12)P&I Diagram For Air Purification -Doc. No.: VP-99012-124-0030-0103
2.13)P&I Diagram For Cold Box - Doc. No.: VP-99012-124-0030-0104
2.14)P&I Diagram For Storages - Doc. No.: VP-99012-124-0030-0105

197

You might also like