Professional Documents
Culture Documents
M. M. Bakhtin - 'Rabelais and Gogol - The Art of Discourse and The Popular Culture of Laughter', Mississippi Review, 11 (3), 'Essays Literary Criticism', 1983
M. M. Bakhtin - 'Rabelais and Gogol - The Art of Discourse and The Popular Culture of Laughter', Mississippi Review, 11 (3), 'Essays Literary Criticism', 1983
Rabelais and Gogol: The Art of Discourse and the Popular Culture of Laughter
Author(s): Mikhail Bakhtin and Patricia Sollner
Source: Mississippi Review, Vol. 11, No. 3, Essays Literary Criticism (Winter/Spring, 1983), pp.
34-50
Published by: University of Southern Mississippi
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/20133922
Accessed: 14-01-2016 08:36 UTC
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
University of Southern Mississippi is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Mississippi Review.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Mikhail Bakhtin
RABELRISANDGOGOL
THEARTOF DISCOURSEANDTHE
POPULARCULTUREOF LAUGHTER
Translator's Note: Mikhail Bakhtin defined his concept of discourse and his
model for literary study in his first work, Dostoevsky's Poetics. Written in 1929, it
was an early call for a change from the linguistic model used by the Russian For
malists. Bakhtin illustrated how the study of prose fiction-and the novel in par
ticular-lay outside the scope of linguistics. First of all, Bakhtin did not understand
language to be neutral and abstract, but the voices of individuals, voices that reflect
a full "semantic viewpoint." Bakhtin described language as "embodied" because it
is marked both by an individual and social accent (of a certain society, subset of
society, culture, historical time, geographical region, and individual psychological
make-up). Secondly, Bakhtin suggested that linguistics is not equipped to study how
these semantic viewpoints are portrayed in prose, because it cannot investigate how
the voice of the author and the character sound in the same utterance. Bakhtin
described this phenomenon as the "double-voiced word" and considered it to be the
hallmark of prose: the author must present the speech of the characters but in his
own language. The double-voiced word is especially evident in parody, where the
voice of the author is strikingly different from that of the character, or in the skaz'
where the narrator is clearly less educated than the author. But the double-voiced
word is equally important in less visible cases where the voice of the other person is
not directly heard, but rather is perceived through the manner in which the speaker
shapes his remarks for someone else. The double-voiced word indicates a dialogue
even though the interlocutor may appear hidden (Bakhtin shows, for example, how
the narrator in Dostoevsky's epistolary novella Poor Folk structures his letters
around the anticipated response of his reader and how the narrator in The Double
fashions his words for another part of his personality.)
Bakhtin discovered that Dostoevsky's use of the double-voiced word had far
reaching implications for the artistic and philosophical basis of Dostoevsky's work.
When Bakhtin called Dosteovsky's novels polyphonic, he referred less to the
multitude of voices that sound in the novels than to the method of presentation. All
the voices in a polyphonic novel (including the author's) appear on the same plane.
Dostoevsky rejects all privileged points of view that claim access to superior
Copyright 1975 by Khudozhestvennaya Literatura. From Voprosv Literaturi i Estetiki. Translated with per
mission of Am-Rus Literary Agency andV.A.A.P.
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Mikhail Bakhtin 35
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
36 Mikhail Bakhtin
bringing it down "to the material level, to the sphere of earth and body in their
indissoluble unity,"4 the participants in carnival are restored to life. The grotesque
image presents the powerful forces of life and death simultaneously; it is am
bivalent. Without erasing any of the differences between death and renewal, it erases
the boundaries between them so that life becomes death and death becomes life. As
an example, Bakhtin cites an image of a senile pregnant hag who is laughing. She is
dying, but at the same time she is joyously full of life. The notion of "light-hearted"
death marks the utopian nature of grotesque realism; it is based on the never ending
renewal of humanity. Bakhtin points out that this optimism was possible for
popular culture until just after Rabelais' time, because people still believed that the
individual was not lost forever in death, but reborn in the collective life of the
people. Note that this image for the concept of death and renewal is concrete and
material rather than abstract. The comparison to the human (collective) body is a
literal one with cosmic significance. Bakhtin refers to this kind of metaphor and
grotesque image as "primordially-materialistic." The material earth and body
(especially the "lower strata" of reproduction and digestion) are literally and
metaphorically regenerative and life sustaining. And it is only that which is
material-or has been "degraded" to the material-that has access to regeneration.
Thus, images of the underworld and the devil-as representations of the lower
body-take on cosmic regenerative value. 5
In Rabelais and Gogol, Bakhtin sketches in shorthand his sense of the grotesque
image and the carnival in general.6 Together with Rabelais and His World, the
article is devoted to a semiotic study of how a cultural and literary tradition shape
language before it is shaped anew by a speaker.7 The article is also a significant
addition to the scholarship on Gogol. It provides a method for reading Gogol in
which contradictions are seen as part of a popular tradition that thrives and gains
new life from the juxtaposition of contradictions. Scholarship on Gogol has often
tried to avoid these contradictions by focusing on one aspect of the work and
ignoring others. Nineteenth-century Russian "social" criticism saw Gogol as a
realist who depicted the lower side of life and defended the poor and the down
trodden.8 It paid little or no attention to the fantastic elements and stylistic ab
surdities. The Russian Formalists emphasized Gogol's style.9 Bakhtin's method
allows us to investigate both style and theme, for it focuses on the use of alogical
language, the fashioning of speech for a recipient, the representation of characters
in the same plane, the vision of grotesque realism. Acutely aware that the in
terpretation of literature relies heavily on the background and education of the
reader, Bakhtin evolved a criticism which would overcome the reader's cultural and
historical isolation. He consistently rejected abstract formulations in favor of
concrete investigations of the cultural, literary, and historical matrices which in
formed the production of utterance in a literary text. As Julia Kristeva remarks,
what engages Bakhtin is the status of the poetic word within history and culture.
"The poetic word, polyvalent and multi-determined, adheres to a logic exceeding
that of codified discourse," Kristeva writes.
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
MikhailBakhtin 37
Notes
'M. M. Bakhtin, The Dialogic Imagination, ed. Michael Holquist, trans. Caryl
Emerson and Holquist (Austin, 1981).
4M. M. Bakhtin, Rabelais and His World, trans. Helene Iswolsky (Cambridge,
MA, 1968), p. 19.
'In Rabelais and His World, Bakhtin devotes a chapter to the ambivalence of
popular-festive forms. People are beaten up or dismembered; kings are uncrowned.
All, in one way or another, fall to the earth to become renewed. Actions, apparel
changes of clothes, disguises, masks which reveal first one aspect of a character and
then another-these are also ambivalent. Certain characters are by their nature
ambivalent: clowns and fools offer a folly superior to wisdom. In addition, these
figures are primordially-materialistic since they are often clowns and fools in real
life and "as such. . .represented a certain form of life which was real and ideal at the
same time" (Rabelais and His World, p. 8).
7Bakhtin's concern with how a characters' language in a text is shaped not only
by its content but by its attitude to an addressee, makes him a precursor of later
theorists like Wolfgang Iser who study how the literary text as a whole is structured
according to the anticipated response of a reader. Like Iser, Bakhtin views the novel
as an epistemological model, as a way of coming to know the total "otherness" of
an "alien" consciousness. See Iser, The Act of Reading: A Theory of Aesthetic
Response (Baltimore and London, 1978).
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
38 Mikhail Bakhtin
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Mikhail Bakhtin 39
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
40 Mikhail Bakhtin
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Mikhail Bakhtin 41
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
42 Mikhail Bakhtin
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Mikhail Bakhtin 43
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
44 Mikhail Bakhtin
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Mikhail Bakhtin 45
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
46 Mikhail Bakhtin
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
MikhailBakhtin 47
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
48 Mikhail Bakhtin
(the buying and selling of people). These images and subject matter
come to an end with the end of serfdom; but Gogol's images,
subject matter, and situations are eternal; they are all in "major
time." A phenomenon belonging to "minor time"might be purely
negative and arouse only hatred. In "major time" it is ambivalent;
it is always pleasurable because it is an attribute of being. From the
plane where they can only be destroyed, hated or accepted, where
they actually cease to be, all these Plyushkini, Sobakevichi, and
other characters from Dead Souls cross over to the plane where
they remain eternally, where their attributes (of eternally
becoming, but never dying to being) are shown.
The laughing satirist is not light-hearted. He is sullen and gloomy
to the extreme. For Gogol, laughter vanquishes all. He creates his
own brand of catharsis which is a release from self-satisfied
complacency (poshlost). I5
The problem of grotesque laughter can be properly raised and
resolved only on the basis of studying the popular culture of
laughter.
Notes
'M. M. Bakhtin, Rabelais and His World. This article is a part of the Rabelais
dissertation that is not contained in that book.-M. B.
2Popular culture believes in the ever renewing cycles of life, in life without ab
solutes, final statements or ultimate truths-not even death. It evolves a system of
imagery that illustrates a "bountiful" and "unrestricted" conception of life.
Trans.
3We stress that in the story Lost Charter the image of playing the fool in the
underworld is of a purely carnivalistic nature.-M. B.
4The "Latinized schoolboy" of this passage has returned to his native village after
some time at school. He has been annoying everyone around by calling common
objects by their Latin names. During his musings on what the Latin form for "rake"
was, the very rake he was contemplating obeyed the stimulus of being stepped on
and struck him in the forehead. In response, the hero hurled this curse at the rake.
The home-spun curse is an antidote to the high flown false language of Latin. Its
specific reference to the underworld emphasizes that such abstractionsmust literally
go to the devil to regain their vitality.-Trans.
'Images of food and feasting play a major role in popular culture. All the aspects
of carnival are present at the feast. It is the collective (and not individual) feast of all
humanity. The feast reflects the process of death and renewal of the body that
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Mikhail Bakhtin 49
"swallows, devours, rends the world apart, is enriched and grows at the world's
expense. " See Bakhtin's chapter on Banquet Imagery in Rabelais and His World, p.
281. Notice also the ambivalence between food and obscene gestures (that signify the
"lower bodily stratum" and hence regeneration through reproduction)when Foma
Grigorivich reaches for a knish.
Like the language of carnival, the language of the feast
is liberated; people are
more familiar. The atmosphere of the light-hearted philosophical discussions in the
symposia that Bakhtin describes is similar to the atmosphere of these stories-food
is being prepared, people are eating, chatting, and listening to the storyteller.
Trans.
6Raznochintsy refers to the non-noble intelligentsia that came primarily from the
clergy but also from the merchants and the military.-Trans.
7Bogatyr was a warrior hero of the Russian epics and folk tales. He had unlimited
strength and was able to perform impossible feats. Such an image reflects the joyous
abundance and wealth of popular culture's world-view; it symbolizes the
measurelessness of the world.-Trans.
8Sech is a Cossack band or community that, recognizing no law other than its
own, lived in the geographically and politically unstable area between Russia,
Poland, and the Tartars of the Crimea. The name for this area (Ukraine) literally
means "on the border." See Hugh Seton Watson, The Russian Empire 1800-1917
(Great Britain, 1967), p. 7.-Trans.
9See Quevedo, Visions (written between 1607 and 1613, published in 1627).
Representatives of different classes and professions, individual vices, and human
weaknesses traverse this Hell. The satire is nearly devoid of profound and genuine
ambivalence.-M. B.
'2It was Bakhtin's belief that just as popular culture informs the work of a given
age or author, the age and author themselves add to and transform popular
culture.-Trans.
4The concept of satire is used here in the explicit sense of the word which the
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
50 Mikhail Bakhtin
- --?-:- ? . ?!?
-
-.,7: - -- -1--
This content downloaded from 150.131.192.151 on Thu, 14 Jan 2016 08:36:21 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions