Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 300
PU ore Pere ery Cand soarta ffi scoate in cale o tentagie irezistibila, SO ee ee ecru US Co enero cote Rec eee TC Sas se mirite cu Ellery Throckmorton. Dar ce sanse poate avea ‘unui gridinar si cucereasc’ inima unuia dintre cei mai bogati gent- lemeni din Anglia? Totusi, educafia pe care o primeste la Distinsa Academie de Guvernante ii permite Iui Celeste si se intoarc’ |a Blythe Hall 0 cu tovul alta persoana - o femeie ripitor de fru- ‘moasi si tot atit de rafinati, ceca ce li di speranfe ci visul ei poate Coe Dar oriunde se intoarce, Celeste nu il intilneste pe Ellery, ci pe fratele lui mai mare, Garrick, un barbat mule mai scrios, dar si mult TSU a el Ete UC eeu Rus strice aranjamentele de cisitorie deja ficute ale mezinului, iar TRC a Ue ee ee Celeste o infurie foarte tare. Cu toate acestea, nu poate ignora tre- sitirea inimii ei ori de cite ori Garrick binevoieste si-i zimbeasci. lar pasiunea pe care o simte in el sub masca unui autocontrol formidabil o ispiteste iner-un mod pe care o adevirati lady nu ar eee neces Dodd este una dintre cele mai apreciate scriitoare contemporane din Statele Unite; a cigtigat prestigioasele premii RITA si Golden Heart din partea Asociatiei Scriitori- lor de Romane de Dragoste din America, iar Library Journal POC even es % wwlierao Lit il) CHRISTINA DODD In cele mai nebunesti viseri Vain cain A In My Wildest Dreams Copyright © 2001 Christina Dodd eek Catma ‘Alma, parte a Grupului Editorial Litera OP 53; CP 212, sector 4, Bucuresti, Romania tel.: 021 319 63 93; 0752 101 777 Copyright © 2013 Grup Media Litera pentru versiunea in limba romana ‘Toate drepturile rezervate Descrierea CIP a Bibliotecii Nationale a Romaniei DODD, CHRISTINA In cele mai nebunesti visuri / Christina Dodd. trad.: Graal Soft. ~Bucuresti: Litera, 2013 ISBN 978-606-686-553-1 L Soft, Graal (trad.) 821.111(73)-31=135.1 ‘| CHRISTINA DODD A In cele mai nebunesti visuri Traducere din limba englez4 Manuela Bulat Pentru Donna Nasker, Una dintre cele mai amuzante gi mai cumsecade femei din Iume gi cea mat bund prietend cu care beau vin. (ngeleg ca multe dintre sticle au dop de pluta acum.) Sipentru Jerry Nasker. Fie ca, niciodata, carburatorul tdu sd ru se afle mai jos dectt fevile de esapament. ‘Mulfumim gi aprectem tn mod deosebit prietenia voastra. ‘| ‘Adorna, Lady Bucknell, unica proprietard a Distinsei Academii de Guvernante, va prezintA povestea unei tinere, fiica gridinarului, chinuita de fubirea netmpartigita pentru frumosul mezin al bogatei gi rafinatei familii Throckmorton. Dupa ce gi-a desavarsit educafia la Distinsa Academie de Guvernante, dupa un sejur la Paris si dupa ce s-a bucurat de sansa de a-gi intinde aripile, fiica gradinarului se intoarce in sAnul familie! Throckmorton, femeie frumoasa gi educata - inca indragostit de mezin, gata si-l seducd gi s&-] determine s-o ia de sotie. Un singur om statea in caleaei... Prolog SEBO Blythe Hall, Suffolk 1843 ‘Adorei, Lady Bucknell, ti pliceau barbatii care gindeau sincer gi vorbeau pe gleau, ns Garrick Stanley Breckinridge Throckmorton al IlI-lea didea o noua semnificatie sintagmei alipsit de tact’, -Milford, spuse el, mi s-a adus la cunogtinté cd fica ta nu prea ein apele sale. Milford, gridinarul-sef de la Blythe Hall gi un demn hale- bardier din estul Angliei, in varsta de cel putin 50 de ani, tsi risuci palaria in mainile asprite de munc& in vreme ce fl privea pe stapanul lui. Din cate se parea, era obignuit cu o asemenea adresare direct, pentru cA nici nu clipi, nici nu se ploconi. -Celeste e tanara, domnule Throckmorton, are doar 17 ani. Dati-i un ragaz gi omul potrivit, gi se va potoli. ‘Adorna igi apés& evantaiul pe buze, ca sa-gi ascunda amu- zamentul. Soarele stralucea in gradina tmprejmuita de pereti invechiti, subliniind lipsa de expresie de pe chipul tandrului ‘Throckmorton. Dar femeia nu era foarte convinsa. Uneori, cand se uita cu atentie la Garrick Stanley Breckinridge Throckmorton, avea impresia c& vede... mai mult. Da. Throckmorton gedea pe unul dintre scaunele de richit& e care le adusese din India, cu gase ani fn urma. Poate. Desigur, Throckmorton nu era la fel de chipes precum fra- tele lui, Ellery. $1 nici n-ar fi putut fi, pentru cd Ellery era un seducator blond cu ochii albagtri, in vreme ce Garrick era pur i simplu oacheg gi serios. Sigur, era fnalt, dar toti barbatil din familia Throckmorton erau inalfi. Oasele mari si mugchii Puternici tradau originea comuna. Era atat de conservator ___— ciristina Dod giin manfere, tncat uneorl Adorna t§i doreg 4 cand acesta trida vreo emotie adevaraty, nad, dach nagterea tandrulul gf fatal de atragatorului sau frate ITdevanjane curva pe Garrick, asta #6 pet ath cu mult timp a aerartNacum, viglenil ochl cenupll evaluau evenimente 4 cantareau caractere fara #8 dezvaluie nimic, iar Adorna consi. dera ch o astfel de precautle Ja un barbat de 27 de ani parea deplasata - doar daca nu o facea ca s&-9l ascunda profunzimile fufletulul, Dar, dac& acele profunzimi existau, el le ascundea bine, filnded ea habar n-avea ce comori ascundeau. BI facu un gest spre Adorna, bratul ei fiind gratios arcuit pe spitarul fotoliulul cu doud locurl. ~Tl-o prezint pe Lady Bucknell, proprietara Distinsei Academi de Guvernante, o institutie foarte respectaté din Londra, gi © prietena drag’ a mamei mele. Se afla in vizita aici, impreund cu soful domniel sale, gi a remarcat-o pe fata dumitale. Lady Bucknell gl-a exprimat dorinta ca tanara Celeste sa 0 insoteascd la intoarcerea la Distinsa Academie de Guvernante din Londra, pentru a fi instruit& acolo ca dascal. ‘Adorna 1! zambi lui Milford. Acesta nu se topi, aga cum faiceau mal tof{ barbatii sub influenta farmeculul ei, ci se arata calm, cAntirind-o din privirl. La urma urmelor, gradinarul-sef de la paca nr orene Teneanh ements a oe ered tul, milady... de ce Celeste? intreba el. ~Celeste ar fio ta : oer satan eps ee as oe datorita familie! Throckmorton cred... : Milford didu din cap. ay recunoscator pentru asta. deating °Persoend responsabil, dar fird pinta, fara vreun scoP Asta era o minciund. Cel dragostea Iul Bllery Throckers avea un scop, tar scopul el petleryvorbes doe ton, fl urmarea pretutindeni nu prea bine dese en caste spiondindsel din ascunsitor 10 tn vestimentatle atl ngilyale pan dn cele mat nebunestt visurt Intr-adevar - privirea Adornei fu atrasA spre peretele din spatele lui Throckmorton -, tanara Celeste c4pitase o tnclinatie pentru spionat. Ellery habar n-avea de existenta lui Celeste. O, desigur, ti gtia numele, ins nu remarcase c& se transformase dintr-o fath noduroasa intr-o tanar4 frumoas’. Adorna planuia s-o indepar- teze pe Celeste din fata ochilor lui Bllery tnainte ca acesta 8-0 remarce gi, fara SA se gindeascA, si ia ceea ce i se oferea. Deschizandu-¢i evantaiul, Adorna tl apropie incet de chipul el. Ramurile salciei care cresteau alaturi de zid se leginau cu toate c& nici o adiere nu ciufulea ceilalti copaci. Ridictndu-gi vocea putin mai mult decat in mod normal, rosti pe un ton aspru: —Celeste vorbegte bine franceza, cred. Milford aproape ca zambi. -Mama ei a fost frantuzoaics. —Buc&t&reasa noastr4, o limuri Throckmorton. O maestra a sosurilor i o experts inegalabila la prepararea pestelui. Chiar gi dupa gase ani, fi simtim lipsa. ‘Atitudinea demna a lui Milford deveni si mai eapind pen- tru a combate primejdioasa slabiciune starnita de pomenirea sotiei lui. Da, domnule. Cuun tact pe care Adornai-laprecie, Throckmorton {gi intoarse capul pentru a cerceta gardul viu de trandafiri aflat n apropiere, dandu-i lui Milford ocazia de a-gi veni in fire. Trandafirii erau in floare, o grandioasé explozie de roz si de parfum, pe care Adorna o aprecia, dar gtia cd Throckmorton abia daca o remarca, 0 treabi excelent, i] ud’ el pe Milford. -Multumesc, domnule. Trandafirul se numegste Felicite Parmentier gi face niste flori nemaipomenite. Cei doi barbati se uitard la trandafiri pand cand Adorna tisalva. ~In orice caz, Milford, o femeie avand calitatile lui Celeste s-ar potrivi admirabil la Distinsa Academie de Guvernante. —E zvapaiata, spuse tatal ei pe un ton sec. Salcia se smuci cu violenta. Cu ochii ingustati, Throck- morton aruncd o privire in spate, Ridicindu-se, ocoli scaunul gi se duse si se sprijine de o creanga joas. u __—— cristina Dodd ——— _Majoritatea fetelor sunt, la 17 ani. orate ao), gandindu-se cy $0 urma unel scare nt ‘Celeste ar fi putut adauga ceva stralucire Teputatiei a . cejemil de Guvernante. Cel mai multi membr « vinta! sodietdi abla agteptau ca 2 58 dea greg, astfel incat ines re de prsta de a fi cumpirat 0 ati i afc. intr-adevar, gi afectatul sof al Adornei nu fusese absolut tara clegator fade doringa el dea-siumple zille sicualtceva decat barfe gi brodat. Ochii ei se ingustara cénd fsi aminti limba- fal dur float de Lord Bucknell pentru a descre schist a cca af le dovedeasc’ tuturor cl au gresit, in special dragului ei sof, iar tndra Celeste avea s-o ajute. ~Dupa ce voi termina cu Celeste, zise Adorna, va fi rafinat’, independentd, va fi o forfa de apreciat. Milford se uita la Throckmorton. Acesta dadu ugor din cap, pentru al linisti pe tatal cel ingrjorat. Milford ofta adanc si didu dovada intelepciunii care fi permitea s4 controleze cu asemenea succes zecile de gradinari aflafi in subordinea sa, acri intregi de fori gi de livezi. =e " Foarte bine, O simi fie cumplit de dor de ea, dar, dacd va amine, 0 s& dea de belea. Aga c4 luati-o, milady. Salcia se legana. Cu sprincenele incruntate de o furie aprigi i violent ‘Throckmorton agilfai copacul. Fata, Celeste, se prabugl nto harababura de fuste decolorate si cosite blonde asimetrice. ‘Throckmorton o prinse, curmandu-i céderea, dar ea ateriza totugi destul de rau in stratul de flori, zdrobind caldarugele #1 Nabi galbeni. Jupoanele ei zburara fn sus, dezvaluind ciorapii a Ua se legati cu un gnur in jurul genunchiului. Icni tndare rata gi ise tie respiratia. Throckmorton ardta ca lovit Celeste! ca DIN Face era tm copa, ich seama Adorma eH Milford ‘ineva, aga c4 reactionase violent. Fascinant. din cap. nu paru surprins sé-si vada fiica, Clatina doar neciit ~~ Zvapaiata. 12 4n cele mat nebunestt visuri ———_ Indata ce igi rec4pata suflul, Celeste igi ridica Privirea spre ‘Throckmorton gi, cu toatd pasiunea tinerei ei furii, rosti; -Nu ma duc. Nu vreau sé fiu rafinata gi independent’, gi nicio fort de apreciat. Nu mA puteti sili, 3 Capitolul 1 SESESO Blythe Hall, Suffolk Patru ani mai tdrziu ~Garrick, trebuie si-mi spul... cine e acea frumoas4 doamnd pe care am intalnit-o in gara? Abatandu-si atentia de la girul de cifre, Garrick Throckmorton {l privi fix pe Ellery. Fratele lui mai tanar se afla in pragul usii biroului siu, cu vesmintele croite impecabil, parul blond tuns perfect si obrajii bronzati intr-o culoare care fi venea bine. Throckmorton sperase si termine de scris instructiunile contabile pentru secretarul siu fnainte de a-gi face aparitia la receptie, dar, in vreme ce studia expresia extrem de entuziasmata gi trisiturile excesiv de atragitoare ale barbatului mai tanar, igi dadu seama cd acest lucru nu va fi posibil. Recunostea de lao post problemele atunci cand le vedea, iar in aceasta familie, aproape fntotdeauna, ele apareau sub forma lui Bllery Throckmorton. -O doamné frumoasa? Throckmorton sterse penita tocului su. Logodnica ta, banuiesc. -Nuv, nu. Nu Hyacinth. Cu o fluturare a mainii sale elegante, Ellery alungi imaginea celei care urma si-i fie logodnica. Cu si- guranté, nu Hyacinth. Sunetul viorilor, al violoncelelor si al cornurilor frantuzesti plutea dinspre terasa gi saloane, insofit de flecarelile oaspetilor sosifi in aceasta dupa-amiaz4 pentru a sarbatori logodna lui Ellery cu Lady Hyacinth Illington. ‘Throckmorton tsi didu seama cA gi vocile lor puteau fi auzite - nu cd un asemenea gind neinsemnat i-ar fi putut trece prin minte lui Ellery. ~Inchide usa, fi ceru Throckmorton gi agtepta pana cand Ellery se conforma. Hyacinth este o fata foarte frumoasa. __ christina Dodd se uitd la sticla de ~B detul de rumoash Eley 6 8 ice de brandy aay pe bufet. Dar aceasta era o femeie, femeie! Hotarat a4 curme aceasta legatura tnainte de a tncepy ‘Throckmorton fl intrerupse: ~ SA tncepi o legiturd amoroasi la petrecerea ta de logod, extrem de deplasat. we egatura amoroast? Fata prelungd pi elegant a ki Ellery se hungi si mai mult, N-ag putea sd incep 0 relatie cu fata aceea Debordeazi de inocenta. Daca Ellery nu voia o aventura, atunci ce dorea? O cisitorie? Cu fata al cirei nume nu-l cunostea? , da. Era clar c4 0 asemenea fantezie romantica fi surddea ui Ellery. Lui Ellery cel chipes, frivol, cu inima ugoard, care nu-5i dorea nimic mai mult decAt s4 ram4n4 holtei pentru totdeauna, Scofandu-gi ochelarii, Throckmorton fi freca radacina nasului ~Debordeaz’. Hm. Da. Dar ag vrea s4 subliniez cA aceeasi si- tuatie este gi in cazul lui Lady Hyacinth - iar ea iti este logodnica. Ellery se grabi s4 adauge: -Logodnica, nu sotie. La naiba! Throckmorton ar fi trebuit si-si dea seama cd tot aranjamentul acesta se facuse prea ugor. Se agteptase s4 apard ceva gi, fir-ar si fie, chiar aparuse - deloc surprinzator, sub forma unei femei. -Pana acum, n-ai obiectat fat de aceasta logodn3. Ellery se incorda. Strabatu incdperea cu pagi mari gi, proptin- du-gi palmele pe birou, se aplecd spre Throckmorton i il privi fix, cu ochii albagtri ingustati. Doar lungimea gi arcuirea genelor sale diminuau amenintarea din privirea lui. ~Saobiectez? Sigur cd am obiectat, dar tu, cumare generozitate, ai dat anunful in Times far s4 ma consulti. ~Ai fi putut si strigi gi s& te plangi pand ag fi retras cererea facutd in numele tau. Dar n-ai facut-o. Throckmorton stranse bine capacul calimarii, puse tocul in sertarul biroului gi dadu s#1 tnchida. Dar ceva fi atrase privirea, aga ci fl deschise din nov. Unul dintre tocuri lipsea. Doud tocuri. laragi s-au jucat copiii aid? ~Nu stiu gi nu incerca #4 schimbi subiectul! rosti Ellery # Jovi cu pumnii in birou. 16 ‘tn cele mat nebunestt visurt ———_ ‘Throckmorton reflect c4 era cazul ca guvernanta 84 vind cit mai repede. Fetele deveneau tot mai salbatice... sau, mai bine zis, Kiki devenea tot mai silbaticd si o antrena gi pe Penelope, Pierderea celor doua tocuri era cea mai nesemnificativa parte aproblemei. -N-am obiectat pentru c4 nu mi-ai dat niciodata ocazia, re- plica Ellery. ~$i pentru c& Lady Hyacinth este o femele foarte frumoas& $10 mostenitoare, gi fiica marchizului de Longshaw. $i pentru c& gtii cha venit vremea sé-ti faci un rost. Gandindu-se cu amara- dune la soarta tocurilor sale, Throckmorton inchise sertarul. Un cai batran nu e un lucru prea placut. ~Am doar 26 de ani. Bu m-am insurat la 21. ‘Throckmorton flutur& ugor hartia ca s& se usuce cerneala, apoi o puse fn caseta din lemn aflata pe birou. O incuie gi vart cheia in buzunar. Ellery ti studie fiecare migcare. ~Tata s-a insurat la 40 de ani. ~A trebuit sé-gi facd averea mai inti, ca si-i poatd cumpara 0 mireasd din inalta societate. -Mama ti-ar mérunti urechile pe tocator dac4 te-ar auzi vorbind despre ea in felul acesta. -Probabil. ‘Throckmorton se tmpinse indarat. Scaunul imbricat tn piele aluneca pe covorul oriental gros, cu modele bogate de culoarea azurului gi a piersicii pe un fundal de nuanta albului de iarna. Draperiile bordate cu auriu accentuau culorile covorului, gi la fel $i vazele cu flori. Fiecare obiect de arta, fiecare bibelou, fiecare ornament era plasat cu gust gi didea incaperii un aer de linigte, care dezmintea haosul din afacerile familiei Throckmorton. Pentru notele de rafinament, putea si-i mulfumeasc& mamei lui. Lady Philberta Breckinridge-Wallingfork nu avea decat 20 de ani gi era singura fiica a unuia dintre cei mai vechi conti din Anglia cand, din pricina starii materiale precare a familiei, fusese silita Sd se cdsdtoreasca. Cu toate acestea, fi fusese o sotie indatoritoare lui Stanley Throckmorton gi o mama bund pentru baieti. Datorita Prestigiului lui Lady Philberta gi al familiei sale, soful gi fili s&i aveau acces in inalta societate, puteau sa dea petreceri ca aceasta 17 _— christina Dodd —— . i oameni din Londra sii primeascé pe cei mai importangi tn ‘ounce lor. Lumea bund poate cA barfea in goaptd tn spate evantaielor, dar acele soapte nu ajungeau niciodata la urechile jul Throckmorton, din moment ce barbatiifamiliei erau renumig, pentru represaliile rapide gi indreptatite. Lady Hyacinth aduce tot atata stralucire numelui Throck. morton, cat a adus mama cand s-a maritat cu tata. Rasucindu-se, Ellery se sprijini de biroul masiv, tsi bratele la piept, afigand o expresie grav de om nedreptatit. -Nu stricé faptul c4 familia lui Hyacinth are acele plantatii de ceai din India. ‘Throckmorton se indrepta spre oglinda gi tsi trecu degetele prin par. -Nu stricd nici faptul cd tu esti suficient de atragator pentrua suci capul oricdrei fete, dar eu nu fac caz de frumusetea ta, Indepartand gandurile triste ca pe o pelerina uda, Ellery se {intoarse spre el. ~Ceea ce ne aduce inapoi la misterioasa mea doamna. ~Ma bucur cd nu et tras de ea din motive superfiiale. ‘Throckmorton ar fi trebuit sa stie cA ar fi fost prea mult si se agtepte ca Ellery s&-si joace rolul in povestea logodnei fri s4 se opund. Ellery era bun la curse, la femei ugoare gi la biute, dar, in ultima vreme, fusese prea des aruncat de pe cal, prins in Paturile nepotrivite gi se imbatase necuviincios gi uluitor de tare. Era vremea ca flicaul sa se insoare gi si se potoleascd inainte de afi rupe gatul... sau de a fi impuscat de cineva. Throckmorton igi indrepta cravata. Nese despre femeia aceasta misterioasa, ae Ellery incepu si-i ingire virtutile: . pel te castaniu-deschis cu guvite aurii, care curg c micrea. Dintiiei sunt albi gi egali,ca un girag din cele mai pretioase Perle. E miniona gi cu forme arcui . din ura. Schipd cu mai ne arcuite, ca o Venus din marmt _ maine conturul tere n discuie.Pelea ei est ca. ~Dal 's Ellery ambi, ardtandu-i propriti dingi de alabastru. 4n cele mat nebunestt visurt ———_ ~Desigur. Throckmorton igi intinse ménecile suftecate gi tgi puse din nou butonii. Presupun c& sfarcurile ei sunt ca doi boboct de trandafiri perfecti. Fruntea lui Ellery se increti. Foarte rar intelegea ironiile lui ‘Throckmorton. Lumea nu-l prea tachina pe baiatul de aur. -Nu stiu cum sunt sfarcurile ei. Cuo sinceritate deplina, Throckmorton spuse: ~Mulfumesc lui Dumnezeu macar pentru atata lucru. —Deocamdata. Dintii albi ai lui Ellery sclipira intr-un ranjet. Poate ci fratele Jui mai mic intelegea mai multe decat banuia Throckmorton. Ins& Ellery nu pricepea cat de important era logodna cu Hyacinth, si cu plantatiile sale, pentru interesele familiei - gi dincolo de interesele familiei -, fiindca altfel n-ar fi bitut cAmpii despre ine stie care musafira necunoscuta, cu dinfi sindtogi gi sfarcuri precum bobocii de trandafir. -O-ho. Ellery se indrepta spre bufet gi isi turna o cantitate zdravana de brandy. Recunosc expresia aia. Este expresia eu-sunt- ‘Throckmorton-gi-trebuie-si-controlez-totul. ~Ciudat. Ma gandeam cat de norocos sunt cd te gandesti s4 cauti doamne frumoase pentru mine. Incremenind tocmai cand era pe cale si ia o inghititura, Ellery rosti: =Nu fi ridicol. Asta-i a mea... cu toate c& n-ar strica si te recisatoregti. De la moartea Joannei n-a mai existat nici o femeie demna de tine, gi poate cA n-ai fi atat de groaznic daca, din cand in cand, i-ai mai vari gi tu degetul in borcanul cu dulceata. ‘Throckmorton mai auzise asta gi alta data. ~Eu imi vad de degetul meu, tu vezi-ti de-al tau. -Dar vad cA te preocupa gi al meu, altfel n-ai fi pus la cale logodna asta blestemata. Ellery dadu pe gat toata bautura. ~Ai retras destui bani din companie, aga cA ar fi cazul si fact ceva si pentru profit. ~Trebuie s& ma insor bine ca si-mi fac datoria fai de companie? Probabil c& Ellery igi exersase ranjetul in particular, deoarece arcuirea buzelor sale aproape cA parea sincera. Iatd un rol care imi va permite, in sfargit, si-1 surclasez pe superiorul meu 19 _ christina Dod tnainte ca Throckmorton 88-1 tntrebe frate mai mare. Apol, remarcd, intreba: Deci, i vei afla numels voia si spund cu aceasth Pentre coral zapécise in mod evident mintile lui Bllery, De ce n-o intrebi pur gi simplu? Ellery tsi roti paharul intre degete. -N-o s4-fi spuna? wee hichee ln gk Trebula, sii iau pe Lord gi pe Lady Featherstonebaugh... Lace ora? Putin dupa patru. ~Bi au venit la doua. ~Aga se explica de ce nu erau acolo. Cu o ridicare din umeri, Ellery alungé din minte imaginea nagilor sai, O s8 ma ierte. ‘Throckmorton fu de acord. Aveau si-l ierte. Toata lumea ti ierta totul lui Ellery. ~ Ba se afla pur gi simplu acolo, frumoasé, cu un corp superb... ~Cu dingi ca alabastrul. ~Nu i-am vazut la inceput. S-a dat jos din tren gia privit tn jur, pierduta gi singura... ~Migcator, ~Dar, de indata ce am intrebat-o daca fi pot fi de ajutor, mi-a mies cel mai frumos zimbet din lume si mi-a spus: ,Bund, ‘Throckmorton simti o ugurare reali. ~Te cunostea. ~Cu siguranta. $i te cunoaste gi pe tine. A intrebat de tine... i-am spus ca esti la fel de plictisitor ca de obicei. ~Multumescl ~Aras gi a zis: ,Desigur’. i eu ti mulfumese, totdeauna e bine sa stii ce reputatie ai, Mereu este 0 ut" 84 tii cA adevarul inca nu a strabatut doua continente Pentru a ajunge pana in Anglia, sa ght2 Intrebat despre mama, A intrebat de Tehuti gi a vot tie ce manji a fatat. A intrebat despre Gunilla, iar la ¢ 20 ‘tn cele mat nebunestt visurt ochilor i-au aparut lacrimi stralucitoare cand {-am spus cA ba- trina cAfea a murit. Ellery suspina profund, umerii lui largi ri- dicindu-se 1 prabusindu-se. Batista ei era tivita cu danteld i mirosea a un parfum cu totul deosebit. Ellery, un fin cunos- ator al tuturor obiectelor feminine, tsi miji ochii gi zise: Citrice, scortigoara gi, cred, ylang-ylang. -Numai tu ai putea gti asta. Imbracat fn haina sa neagra, cu © croiala sobra, Throckmorton ridicd din umeri. Deci, dacd ea te cunoaste, tu de ce n-o stii? Ellery igi umplu din nou paharul, ~Jur c& nu mi-o amintesc pe aceasta fapturi extraordinara, Ellery gi-o amintea pe fiecare femeie frumoasi tntalnita vreodata. ~Asta nu fi-e deloc caracteristic. Exact! Ellery sorbi ceva mai cumpatat din brandy. $i cum de am putut s-o uit? Ea ma adors. ~Gaseste-mi o femeie care nu te adora, spuse Throckmorton peun ton sec. Cand am pomenit de logodna mea, ochii el mari gi cdprui s-au umplut din nou de lacrimi stralucitoare. Indiferent cine era femeia aceea, era evident cai juca pe degete pe Ellery. ~Aga cd ailinigtit-o? Ellery igi duse mana la piept. —Doar un sérut rapid pe obraz, pentru a-i readuce pe buze acel zambet minunat. ~Anonimi dinti de alabastru. ~M& bazez pe buna ta memorie pentru ane fide ajutor. ‘Throckmorton simfi nevoia s4 scragneasc4 din propriii dint! drepti gi albi. ~Deci, se afld aici. ~Am adus-o imediat aici. Punandu-gi paharul pe jumatate plin pe tava de argint, Bllery se apropie de Throckmorton gi ti aranja gulerul. Ar trebui sa te ducl sus, la valetul tau, gi sa fi dai voie sa te ferchezuiasc. Bllery avea dreptate, dar... ~Oricum n-o sa se uite nimeni la mine, zise Throckmorton. ‘Tuepti mirele, 2 christina Dodd —— ~No-mi amin tndarat, spre paharul cu br ne rtd de a-i aminti lul Bllery despre ‘Throckmorton n-avea DiC Nu, acum era momentul, ‘cu familia Ilington. Nu, a8 sce enc P a rapida, la, Aga ajunsese In postura actualf, de wn dome perl ‘Throckmorton... gi tot aga fal obtinuse wul englez. ‘Avea sa prevind cumva dezastrul. Peun Pon care vestea UD eee important, Bllery intreba: ~ Garrick, n-ai vrea sd fiu nefericit, nu-i aga? “Ma striduiese din risputeri sa-fi asigur fericires, zise Throckmorton. Dar Ellery nu stia nimic din ce facuse Throckmorton pentru familia lui, iar Throckmorton n-avea de gand sa-{ spund. Bra mai bine ca fratele lui s8-1 considere o sabie tocita. Throckmorton se cutremurd, Pentru cd, daci Ellery, cu onestitatea lui de- concertantA gi incapacitate lui de disimulare, ar fi ajuns vreo- data si binuiascd scopul adevarat al lui Throckmorton, {-ar fi cerut sii acorde gansa de a-l ajuta - iar atunci, cu certitudine, ar fi urmat dezastrul. ~Ce-iin neregula? vru s& gtie Ellery. Pari cam tulburat. ~MA& intrebam doar ce-ai facut cu misterioasa ta frumusete dupa ce ai adus-o ai. Am pierdut-o! Am lisat-o la ug’, am dus trisurica la grajduri... ~Ai lisat-o sa-ti scape din ochi? ~Caii, omule! Scosesem noua mea pereche de cai suri pentru a-i arata lui Lord Featherstonebaugh — sti cat de tnnebunit este dupé cai! - gi n-am avut curaj si-i las pe mana unui randag nou gl Seoeiopaty Cand m-am fntors, am constatat c& ea disparuse. Dela inceput pana la sfarsit, un ghinion cumplit. ~Nici unul dintre servitori nu a gtiut cu cine am stat de vorbi, desi = tofii se agitau pe-acolo, [Ct toti oaspetii care sosesc, se agit cu foarte multe lucrur. Bly st xi pepe 22 | ‘tn cele mat nebunestt visuri ———_ ~Poate cd nu era o doamn. ~Ce vrei s& spui? ~Vreau sa spun, frate, ci tu ai obiceiul s& confunzi actrite #1 demimondene cu doamne din inalta societate, iar eu sfarpeac prin a le plati pentru a te elibera din ghearele lor. Ofensat, Ellery se risti: Era imbricata dupa ultima moda frantuzeasc’, vorbea cu cel mai rafinat accent gi, cel mai important, cunogtea Blythe Hall. ‘Ne cunogtea pe noi. Te cunostea pe tine. Ma cunogtea pe mine. —Da, mi-ai zis. Dar era singurS. Tinerele doamne de conditie bund nu calatoresc singure, —Esti un carcotas demodat, decreta Ellery. —Presupun ca sunt. ‘Throckmorton igi exprimase punctul de vedere gi era mulfumit si lase pe Bllery s4-gi bata capul. ~In mod cert, era un oaspete pe care cineva a uitat si-lia dela gard. Totugi, cind am intrebat-o, a ras cu o voce ca un clopotel... ~De bisericd sau de orologiu? ~Poftim? Sprancenele Iui Ellery se tmpreunari, iar el lovi suficient de tare bratul lui Throckmorton pentru a-i provoca 0 vanataie. InceteazA s4-ti mai bati joc de mine. ~Bine. Throckmorton fl lovi la randu-i, cu destuld fort pentru a-i aminti cine era mai inalt gi mai puternic, si cine, in copilirie, stand clare pe pieptul lui, il silise si mandnce aproape o bucat& Sntreagi de spun cenugiu cleios. Aga am si fac. In ciuda diferentelor dintre ei, cei doi frati se intelegeau unul pe celalalt intr-un mod surprinzator. Ranjira unul la celé- Jalt, iar Throckmorton igi puse mAna pe umrul Ini Ellery. ~Haide, fratioare! $4 mergem s-o gisim pe fiptura ta minunat. Capitolul 2 CED ‘Throckmorton privi cum Ellery igi inalfa capul gi se uit prin i peste multimea care miguna de colo-colo, incercand si-gi @iseascé splendida fecioara. 23 ___— chiristina Dod —— armonioase dinspre terasi, usca se undula VNEG plutind odatécu ea. Tamale vise masculine, jovial #i insufletit, venea Prof a are alanta, cand fipetele feminine de tneantat Laie ind doamnele intalneau diverse cunoy. din Suffolk. Toate acestea, intr-o cochilie cea mai mare bucatarie si de calcar cu arhitectura atragatoare, construitd cu 200 de ani tn ‘urma de nigte proprietari bogati si amplasata intr-o bijuterie de parc aflat in grija celui mai bine platit si mai important peisagist din nordul Londrei. Odata sc&pat de problema minunatei fapturi, Throckmorton avea si se bucure de seara respectiva. Nimic nu se compara cu stabilirea de noi contacte cArora era posibil s& le faca o favoare candva sau si le rezolve o problema de afaceri. Societatea englezeascd era in schimbare; nimeni nu stia asta mai bine decat el, si nimeni nu se folosea cu un asemenea succes de acele schimbari. Intreba: -Unde-i rapitoarea doamna? ~Nu stiu. Ellery igi intinse si mai mult gatul. Nu cred a sosit inca. ~Sau poate ci este pe terasa. O autoritaré voce masculina anunt&: ~lata-il Cepetele se risucrd la auzul acelei exclamati. ~ Noastra si norocosul barbat cAstigat inima scumpei noasee Hyacinth, it care a it Longshaw isi croi drum pri ‘ bis se et ao pare din clea On barat ube as ae a un profesor tnfometat de la Cambridge de. : kia Teputatiei binemeritate de lup turbat. Dincolo ater fine roam aristocrats era foarte preocupat de elatiledt a rumele puterii - putere pe care o mant dn cele mai nebunesti visuri ———. fara mila. Doar in privinta sofiel gi a filcel era ceva mai bland, tar cand Hyacinth isi exprimase dorinta de al avea pe Bllery ca mire, Lord Longshaw venise la Throckmorton pentru a face o tele: a ae infelegere - Throckmorton stia bine asta - pe care Bllery trebuia s-o respecte, fiindca altfel toti membril familiei Throck- morton aveau sd joace crichet in iad. Pagind discret in fata fratelui ‘siu neatent, Throckmorton spuse: -Lord Longshaw, tocmai inchinam un pahar ca intre frati, pentru sdnatatea $i fericirea fiicei dumitale. Excelent! Excelent! Lord Longshaw fi frecd mainile inma- nusate, cu o incAntare simulata, insa privirea lui trecea de la un frate la celalalt. Abia agtepti noaptea nuntii, tinere Ellery? Ellery chicoti stanjenit. ~Tatal lui Lady Hyacinth ar fi ultimul om tn fata cdruia ag recunoaste asta, domnule, ~Corect. Lord Longshaw ranji arétandu-si dinfil strilucitori gi strambi de sub o mustatd neagra gi stufoasd. O dovada de bun-simf, tinere Ellery. Ma bucur s& vad cA ai aga ceva. Risu- cindu-se spre Throckmorton, arété spre ferestrele care dideau cAtre terasa unde servitorii aprindeau faclii. O atmosfera placuta. Neprotocolara. ‘Sesizand critica, Throckmorton se grabi si-l asigure: -Vor fi gi baluri. Aceasta logodna va fi cea mai sdrbatorita din anul acesta. La fel va fi gi nunta, chiar dac& va trebui si-l livreze pe mire tntr-un pachet legat cu o funda. ~Iata-te, Ellery, obréznicdturé! Te-am cdutat pretutindeni, La auzul unei voci feminine duldi, Throckmorton se risuci alarmat, apoi risufld ugurat cind o vizu pe marea, exuberanta $i varstnica Lady Featherstonebaugh ndpustindu-se spre ei. Cu siguranta, aceasta femeie nu era faptura minunata din gard. -Throckmorton. Lord Longshaw. Lady Featherstonebaugh dadu din cap spre ei, pana mare, albastru-deschis leginandu-se fn parul ei. Ellery, unde ai fost astézi? Te-am agteptat in gara aia mizerabild mai bine de o ord, rosti gi intinse mana spre finul ei. Cuun gest perfect firesc, Bllery se aplecd asupra degetelor ei $1 ti zambi gtrengareste. 25 __ — Christina Dodd ——— doamna. Ma vei ierta?

You might also like