THE LAST LEAF and Other Stories

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 2

<THE LAST LEAF and other stories.

1. THE LAST LEAF

There is an area of New York called Greenwich Village.


Unlike the rest of the city, which has its straight streets running at right angles to each other. Greenwich Village is
full of little winding streets and squares. The buildings and apartaments in the Village are mostly very old and
picturesque, often Dutch in style, and the rents are low. Many artists and people interested in art came to live in
the Village, attracted by the cheap prices and the Bohemian way of life that they found there.

Hay un área de Nueva York llamada el pueblo Greenwich.


A diferencia del resto de la ciudad, que tiene sus calles rectas en ángulo recto entre sí. El pueblo Greenwich está
lleno de pequeñas calles y plazas serpenteantes. Los edificios y apartamentos en el pueblo son en su mayoría muy
antiguos y pintorescos, a menudo de estilo holandés, y los alquileres son bajos. Muchos artistas y personas
interesadas en el arte vinieron a vivir a la aldea, atraídos por los precios baratos y la forma de vida bohemia que
encontraron allí.

At the top of an old three-storey brick house Sue and Johnsy had their studio. "Johnsy" was what her
friends called Joanna.
One was from the state of Maine, the other from California, and they were both painters who had come to New
York to become famous. They met in a restaurant on Eighth Street and found that their tastes in food were so
similar that they decided to set up a studio together.

En lo alto de una vieja casa de ladrillo de tres pisos, Sue y Johnsy tenían su estudio. "Johnsy" era quien sus
amigos llamaban Joanna.
Uno era del estado de Maine, el otro de California, y ambos eran pintores que habían venido a Nueva York para
volverse famosos. Se conocieron en un restaurante en la Octava calle y descubrieron que sus gustos en comida
eran tan similares que decidieron establecer un estudio juntos.

That was in May. In November, a cold invisivle stranger (whom the doctors called Pneumonia) arrived in
the city, touching people here and there with his icy fingers. On the east side of the city he made rapid progress,
finding many victims, but in the narrow, winding streets of the village his progess was slower. But he touched
Johnsy. She lay, hardly moving on her painted iron bed, looking through the small Dutch window all the blank side
of the next brick house.

Eso fue en mayo. En noviembre, un extraño frío e invisible (a quien los médicos llamaron neumonía) llegó
a la ciudad, tocando a la gente aquí y allá con sus dedos helados. En el lado este de la ciudad avanzó rápidamente,
encontrando muchas víctimas, pero en las calles estrechas y sinuosas de la aldea su avance fue más lento. Pero
tocó a Johnsy. Ella yacía, apenas moviéndose sobre su cama de hierro pintada, mirando a través de la pequeña
ventana holandesa todo el lado vacío de la siguiente casa de ladrillo.
One morning the busy doctor invited Sue into the hall. He looked very serious.
"She has one chance in, let us say, ten to live," he said. "And that chance depends on her will to live. But your
little friend has made up her mind that she's not going to get well. Has she anything on her mind?"

Una mañana, el médico ocupado invitó a Sue al pasillo. Se veía muy serio.
"Ella tiene una oportunidad, digamos, diez para vivir", dijo. "Y esa posibilidad depende de su voluntad de vivir.
Pero tu pequeña amiga ha tomado la decisión de que no va a mejorar. ¿Tiene algo en mente?"

"She - she wanted to paint the Bay of Naples some day." said Sue. "Ella, ella quería pintar la Bahía de
Nápoles algún día". dijo Sue.

"Paint? Nonsense! Has she anything more important on her mind- a man, for example?" "¿Pintura?
¡Tonterías! ¿Tiene algo más importante en mente- un hombre, por ejemplo?"

2. MAMMON AND THE ARCHER


3. WHILE THE AUTO WAITS
4. THE GIFT OF THE MAGI
5. QUESTIONS ON THE TEXT

You might also like