Professional Documents
Culture Documents
THE LAST LEAF and Other Stories
THE LAST LEAF and Other Stories
THE LAST LEAF and Other Stories
At the top of an old three-storey brick house Sue and Johnsy had their studio. "Johnsy" was what her
friends called Joanna.
One was from the state of Maine, the other from California, and they were both painters who had come to New
York to become famous. They met in a restaurant on Eighth Street and found that their tastes in food were so
similar that they decided to set up a studio together.
En lo alto de una vieja casa de ladrillo de tres pisos, Sue y Johnsy tenían su estudio. "Johnsy" era quien sus
amigos llamaban Joanna.
Uno era del estado de Maine, el otro de California, y ambos eran pintores que habían venido a Nueva York para
volverse famosos. Se conocieron en un restaurante en la Octava calle y descubrieron que sus gustos en comida
eran tan similares que decidieron establecer un estudio juntos.
That was in May. In November, a cold invisivle stranger (whom the doctors called Pneumonia) arrived in
the city, touching people here and there with his icy fingers. On the east side of the city he made rapid progress,
finding many victims, but in the narrow, winding streets of the village his progess was slower. But he touched
Johnsy. She lay, hardly moving on her painted iron bed, looking through the small Dutch window all the blank side
of the next brick house.
Eso fue en mayo. En noviembre, un extraño frío e invisible (a quien los médicos llamaron neumonía) llegó
a la ciudad, tocando a la gente aquí y allá con sus dedos helados. En el lado este de la ciudad avanzó rápidamente,
encontrando muchas víctimas, pero en las calles estrechas y sinuosas de la aldea su avance fue más lento. Pero
tocó a Johnsy. Ella yacía, apenas moviéndose sobre su cama de hierro pintada, mirando a través de la pequeña
ventana holandesa todo el lado vacío de la siguiente casa de ladrillo.
One morning the busy doctor invited Sue into the hall. He looked very serious.
"She has one chance in, let us say, ten to live," he said. "And that chance depends on her will to live. But your
little friend has made up her mind that she's not going to get well. Has she anything on her mind?"
Una mañana, el médico ocupado invitó a Sue al pasillo. Se veía muy serio.
"Ella tiene una oportunidad, digamos, diez para vivir", dijo. "Y esa posibilidad depende de su voluntad de vivir.
Pero tu pequeña amiga ha tomado la decisión de que no va a mejorar. ¿Tiene algo en mente?"
"She - she wanted to paint the Bay of Naples some day." said Sue. "Ella, ella quería pintar la Bahía de
Nápoles algún día". dijo Sue.
"Paint? Nonsense! Has she anything more important on her mind- a man, for example?" "¿Pintura?
¡Tonterías! ¿Tiene algo más importante en mente- un hombre, por ejemplo?"