Professional Documents
Culture Documents
Solution Linguistics Olympiad
Solution Linguistics Olympiad
f.
d.
e.
c.
a.
b.
Strategy:
The
tricky
bit
is
to
figure
out
which
of
pili
and
nne
is
2nd
and
which
one
is
4th.
The
numbers
do
not
just
show
up
in
the
dates
but
also
in
the
names
of
the
days
of
the
week.
For
October
5th,
we
have
Monday,
Wednesday,
and
Sunday,
and
they
are
called
juma-pili,
juma-tatu,
and
juma-tano.
How
do
we
figure
out
which
one
is
which?
We
know
that
tano
is
5th
and
tatu
is
3rd.
If
pili
was
4th,
then
we
would
have
3
adjacent
days
(3,4,5)
which
can’t
be,
since
the
actual
days
are
not
all
adjacent
(Mon/Wed/Sun).
So
it
must
be
the
case
that
pili
is
2,
and
that
the
counting
of
the
days
starts
with
Saturday=1
(jumamosi),
Sunday=2
(jumapili),
Monday=3
(jumatatu)
and
Wednesday=5
(jumatano).
So
pili
is
2nd
and
nne
is
4th.
Tajik
1.
дyycти
=
friend
2.
xaмcoaй
=
neighbour
3.
xyби
=
good
4.
cyмo
=
your
Strategy:
1.
Which
two
words
are
adjacent
in
the
first
two
phrases
but
not
in
the
third?
These
words,
‘дyycти
xyби’
must
be
the
two
words
‘good
friend’.
However,
we
do
not
yet
know
which
of
them
corresponds
to
‘good’
and
which
one
to
‘friend’.
By
elimination,
we
also
know
that
‘xaмcoaй
cyмo’
must
be
‘your
neighbor’,
but
again,
we
do
not
know
which
word
is
which.
2.
However,
we
can
treat
‘дyycти
xyби’
as
a
chunk
that
means
‘good
friend’,
which
means
that
our
two
options
for
sentence
one
are:1
1A.
[good-‐friend]
(of)
neighbour
your
2B.
[good-‐friend]
(of)
your
neighbour
1
Note:
We
know
that
‘of’,
despite
the
fact
that
it
does
not
correspond
to
an
actual
word
in
Tajik,
must
be
filled
in
between
good-‐friend
and
neighbour
in
the
English
versions,
so
I
have
added
it
here
based
on
that
rule.
These
correspond
to
the
following
two
options
for
sentence
two.
2A.
neighbor
(of)
[good-‐friend]
your
2B.
your
[good-‐friend]
(of)
neighbor
However,
only
option
2A
makes
sense
given
the
English
translation
that
we
have
for
sentence
2,
‘a
neighbor
of
your
good
friend.’
Since
we
are
assuming
that
the
word
order
is
always
consistent,
2B
would
have
to
be
interpreted
‘your
good
friend
of
a
neighbour,’
which
is
not
what
the
question
says.
Therefore,
we
can
conclude
that
the
A
option
is
correct,
and
that:
xaмcoaй
=
neighbour
cyмo
=
your
3.
Now
let’s
try
to
break
up
the
chunk
good-‐friend,
using
sentence
3.
Since
we’ve
established
the
words
for
‘neighbor’
and
‘your’,
we
can
fill
those
in,
and
we
are
therefore
left
with
two
possibilities
(I
have
not
filled
in
‘of’
here,
because
it
not
necessary).
3A.
neighbour
good
friend
your
3B.
neighbour
friend
good
your
The
translation
that
we
are
given
for
sentence
3
is
‘a
good
neighbour
of
your
friend’.
Since
we
know
that
when
‘good’
modifies
‘friend’,
these
two
words
are
directly
beside
each
other,
we
want
‘good’
to
be
beside
‘neighbor’
when
we’re
talking
about
a
good
neighbor.
The
only
option
where
this
happens
is
3A.
We
can
thus
conclude
that:
xyби
=
good
дyycти
=
friend
Based
on
this,
we
would
expect
‘good’
to
occur
after
‘friend’
in
‘good
friend’,
and
we
can
see
that
it
does
so
in
sentences
1
and
2.
Alternative
explanation
for
part
3:
We
know
that
дyycти
xyби
must
be
either
‘good
friend’
or
‘friend
good’,
and
we
know
that
sentence
3
begins
with
the
word
‘neighbor.’
Since
‘neighbor’
is
the
first
word
in
sentence
3,
we
know
that
the
order
must
be
‘neighbor
good’
not
‘good
neighbor.’
In
order
to
be
consistent,
дyycти
xyби
must
be
‘friend
good’,
not
‘good
friend.’
Conclusion:
in
Tajik,
adjectives
follow
the
nouns
they
modify
(friend
good)
and
possessive
pronouns
do
so
as
well
(friend
your),
which
is
different
from
English.
The
possessor
follows
what
it
possesses,
which
is
similar
to
the
English
‘of’
construction
as
in:
A
good
friend
of
your
neighbor.
Luvian
1.
Varpalava
2.
Kurkuma
3.
Tuvarnava
4.
Palaa
5.
Tarkumuva
6.
Khamatu
Strategy:
There
are
two
regions,
two
cities,
two
kings.
Among
the
6
words,
there
are
three
pairs
of
words
that
end
with
the
same
symbol,
so
chances
are
these
symbols
correspond
to
the
words
for
‘region’,
‘city’,
and
‘king’
respectively.
Looking
at
the
last
symbol
but
one
in
each
word,
we
see
that
three
of
them
end
in
the
same
symbol
(the
pipe
with
two
dots).
Three
of
the
words
we’re
looking
for
end
in
the
syllable
‘va’,
so
chances
are
this
is
the
symbol
for
the
syllable
‘va’,
and
the
writing
system
is
syllable
based.
This
is
further
confirmed
that
each
of
these
3
words
has
4
symbols,
corresponding
to
the
4
syllables
of
the
words
ending
in
[va].
If
that’s
correct,
we
just
need
to
figure
out
what
syllables
the
other
symbols
stand
for.
Word
1
has
a
very
similar
symbol
in
the
first
syllable
as
in
the
last
syllable
‘va’.
The
little
extra
squiggle
might
be
the
symbol
for
adding
an
[r]
to
make
the
syllable
[var],
so
this
might
be
Varpalava.
And
then
3
would
be
Tuvarnava,
and
consequently
5
(the
last
word
ending
in
[va])
must
be
Tarkumuva.
The
second
syllable
[ku]
is
also
the
second
syllable
of
Kurkuma,
so
2
but
have
to
be
that—and
this
example
further
confirms
the
idea
that
the
squiggle
really
stands
for
[r].
Then
Kamatu
is
easy
to
find
(last
syllable
of
6
is
the
same
as
first
syllable
of
Tuvarnava
in
3)
and
Palaa
must
be
4.
Another
hint
is
that
the
symbol
for
‘region’
looks
like
two
of
the
symbol
for
‘city’
stuck
together.
This
makes
sense,
since
there
are
probably
several
cities
in
a
region.