Professional Documents
Culture Documents
RA ENED2 - Written Report GRP 2
RA ENED2 - Written Report GRP 2
in
Philippine literature
Submitted by:
Alcoba, Rea B.
Celoso, Frances Gaile C.
Gamboa, Alexis
Olano, Desa Mae
Santiago, Cristine Angelica R.
Quilatan, Mykalene D.
Submitted to:
Prof. Lourdes L. Bertis
HISTORICAL BACKGROUND
1521
• Spaniards first came to the Philippines and
• Spanish colonized Philippines for 3 centuries
Miguel Lopez de Legazpi
• First Spanish governor-general in the Philippines
• Literature started to flourish in his time
Changes in Philippine Literature During the Spanish Period
1. WRITING SYSTEM
• It was replaced by the Roman Alphabet called abecederio
• Among the only native systems that have survived are the syllabaries of
Mangyans and Tagbanua of Palawan
2. CHRISTIAN DOCTRINE
• 1600 – most of the lowland communities in Luzon has bowed to Spanish
sovereignty and accepted new faith
3. Spanish LANGUAGE BECAME THE LITERARY LANGUAGE
• Spanish language is called Castillan
• The conquistador, destroyed whatever written literature he could find and
hence rendered the writing system of the Philippines.
• Spanish colonial strategy undermines the native oral tradition by substituting
it for the story of passion of Christ
• Some of the Spanish loan words: silla, mesa, lapis, papel, gobierno and policia
4. European Legends & Traditions
5. Ancient Literary Types were collected and translated to different dialects
6. Grammar Books were printed in Filipino
7. Religious Tone
First Publications During Spanish Period
1593
• Printing was introduced in the islands by the Dominicans
• The arrival of xylography and typography
Doctrina Christiana En Lengua Espanola Y Tagalog
- The first attempt to use the bicultural and bilingual approach to the Christian
faith in the archipelago
- The prayers and basic tennets were printed into 2 languages (Spanish &
Tagalog) and in 2 systems of writing (Roman Alphabet and Native Script)
- Work was credited to Fr. Domingo Nieva, although some researchers contend
that its real author was Fr. Juan de Plasencia, O.P
Other Literary Compositions:
• Arte y Reglas de la Lengua Tagala (Arts and Rules of the Tagalog
Language) is a book written by Fr. Blancas de San Jose with the help of
Fernando Bagongbanta, a ladino and a Tagalog man-of-letters.
• Vocabulario de la Lengua Tagala (Vocabulary of the Tagalog Language)
was the first Tagalog dictionary written by Fr. Pedro de San Buenaventura in
1613.
• Compendio de la Lengua Tagala (A Dictionary of the Tagalog Language)
was written by Fr. Gaspar de San Agustin in 1703.
• Vocabulario de la Lengua Pampanga (Vocabulary of the Kapampangan
Language) was the first book in Kapampangan written by Fr. Diego in 1732.
• Vocabulario de la Lengua Bisaya (Vocabulary of the Visayan Language)
was deemed as the best language book in Bisayan by Mateo Sanchez in 1711.
• Arte de la Lengua Ilokana (Art of Ilokano Language) was the first Ilokano
grammar book written by Fr. Francisco Lopez.
• Arte de la Lengua Bicolana (Art of the Bicol Language) was the first book
in Bicol language written by Fr. Marcos Lisbon in 1754.