Professional Documents
Culture Documents
3.roland Green - A Kard Lovagjai (Harcosok 3)
3.roland Green - A Kard Lovagjai (Harcosok 3)
Roland Green
Knights of the Sword
www.deltavision.hu
A Kard Lovagjai
Harcosok sorozat ● III. kötet
Roland Green
1. fejezet
Huszonkét éves volt, hat és fél láb magas és erős testalkatú. A
Darin nevet viselte, mert Waydol, a minotaurusz, aki felnevelte,
úgy gondolta, jobb, ha emberi nevet kap. Ő leginkább mégis
„Waydol Örökösének”, vagy még inkább „a Minotaurusz Örö-
kösének” nevezte magát. Ez utóbbi nem mindig bizonyult elég
sokatmondónak, mivel egyre több minotaurusz telepedett meg
Istar északi partjának ezen a vidékén.
Több minotaurusz is hajózott a part mentén, bár egyre
kevesebben, mert nem túl méltó halállal dacoltak Istar flottájá-
val és parti őrségével szembenézve. A minotauruszok földje a
tenger túloldalán feküdt. Ha azonban valaki „a Minotauruszról”
beszélt ezen a vidéken, akkor Waydolra gondolt.
Darin jelen pillanatban sem a minotauruszokról, sem
másról nem beszélt. Megpróbált olyan csendes maradni, mint
az erdő fái, és olyan észrevétlen, mint a köztük lengedező fu-
vallat. Az erdőt borzoló alattomos fuvallat ellenére izzadt
ugyan, és a rovarok zavartalanul csiklandozták a bőrét, még-
sem törölte le az izzadságát és nem hessegette el a rovarokat.
Egy napmadár három füttyére hátrafordult. Két hatalmas
fenyő között a homályban egy még sötétebb alak állt. Darin
bólintott.
Az árny előrelépett, és egy ember alakja bontakozott ki a
sötétben. Kartávolságra Darintól megállt, és mindkét kezének
két ujjával és hüvelykével megérintette Darin alkarját és kezét,
átadva az üzenetet.
Darin szinte a beszéddel egyszerre tanulta meg Waydol
bandájának jelbeszédét. Ugyanolyan folyékonyan tudta hasz-
nálni, mint a szavakat.
– A falu értékes zsákmány – mondta az ember keze. –
Rönkfal tornyokkal és vizesárokkal. Szilárd épületek. Hízott
marhák. Munkások mezei munkásruhában – még a nők is. – Ha
az érintése árulkodott volna akár egy leheletnyi kétségbeesésről
is, Darin megérezte volna. Nem mintha a férfi tett volna bármit
is azon kívül, hogy ránézett; tisztelte és félte Waydol és Darin
haragját.
Igen, az ilyen jól felszerelt falu gazdagnak számított.
Nem lehetett könnyű zsákmány és minden bizonnyal volt vé-
delmezője vagy ura, aki bosszút álljon a kifosztásáért. Az is
lehet, hogy közvetlenül Istar uralma alatt állt.
Az esetleges megtorlók nyugodtan felkutathatják az
egész erdőt. Waydol és bandája olyan ösvényeket ismertek a
területükön, amelyeket senki más, és nem csak azért, mert jó
párat ők maguk hoztak létre. Amióta Darin az eszét tudta,
Waydol félelmetes bandát toborzott a ravasz és fortélyos embe-
rekből, hagyatékként az örökösének. Azt is bebizonyította,
hogy igenis lehetséges, hogy egy minotaurusz embereket irá-
nyítson, akár a saját fajtájukkal szemben is – amit pedig mind-
két fajta lehetetlennek tartott.
Darin nem olyan régen jött rá, hogy igazán nem is tudja,
hogy Waydol valójában mit is vár az örökösétől, hogy mit
kezdjen a bandával az elkövetkezendő húsz évben. Egyelőre
most elég volt annyi, hogy megakadályozza, hogy szétszéled-
jenek az emberek.
Ha még sokáig várnak, annak éjszakai portya lenne a vé-
ge, ezt pedig Darin nem akarta. Éjszaka csak úgy lehet por-
tyázni, ha felégetik a kifosztandó falut, hogy a lángok fényénél
megtalálják az ismeretlen utakat és ösvényeket. Vagy ez, vagy
találni kell egy varázslót, aki meg tudja változtatni a tudatálla-
potát és ismeri a fénykeltő varázsigéket.
Utóbbiban Darin nem talált semmi kivetnivalót, az első-
vel szemben azonban annál több fenntartása volt. A bandában
viszont egyetlen varázsló sem volt, ezért aztán most kellett
támadniuk, a saját gyorsaságukban bízva, hogy sikerül-e olyan
alaposan megzavarniuk az ellenséget, ahogy az istenek Sötét-
sége tenné néhány órán belül.
A férfi megint megérintette Darin kezét. Darin bólintott,
leguggolt és hagyta, hogy a kisebb ember fellépjen a hátára. Az
elkapott egy alacsonyabb ágat, és olyan csendben kezdett el
felkúszni rajta, mint talán még soha.
Darin térdepelve maradt, úgy nézte, hogy a másik mó-
kusfürgeséggel eltűnik az ágak között. A férfit Lopakodónak
hívták a bandában; bizonyos tapasztalatok után senki nem kér-
dezett többet az eredeti neve felől. Az ereiben valószínűleg
tengeri barbár vér csörgedezett – más fajokban ritkán párosul
ez a fajta fürgeség és a sötét bőr. Darin végre valahára meghal-
lotta a magasban a halk surranó hangot. Ennek a Lopakodó
íjától kellett származnia, amint jelzőnyilat küldött a fák között
a banda többi tagjának, akik több, mint kétszáz lépésre vára-
koztak két szárnyra oszolva. Mindkét szárnyban húsz támadó
várta, hogy felvegye a felderítések alapján már előre kijelölt
helyét, a falu földjeinek két oldalán.
Két irányból tervezték a támadást, ezzel kényszerítve a
falu lakóit, hogy megosszák a védelmüket. A két szárny ugyan-
akkor tud egymásnak segíteni, és két oldalról satuba tudják
fogni az embereket, mielőtt azok elérnék a kaput.
Darin legjobb tudása szerint így tudott okosan tervezni.
Waydol mindig ezt tanította neki: Sose feltételezd, hogy az
ellenséged elfogadja a csata menetét, úgy ahogy te tervezted.
Darin leguggolt és fülelt, nem hall-e bármilyen neszt is,
amelyet a támadáshoz előrenyomuló emberei keltenek. Annál
többet nem hallott, mint amit az egyszerű szemlélő az erdő
zajának tartott volna, és tudta, hogy a csapatok irányítói alapo-
san megbüntetnék azt, aki zajt okoz. Egy idő után abbahagyta a
hallgatózást, és előkészítette a fegyverzetét.
Egy ilyen méretű férfi, mint Darin már azzal könnyen
megfélemlíthette az ellenfelét, hogy kihúzta magát. Azért meg-
becsülte a finom szemekből készült páncélingét is, tudván,
hogy a termetes ember termetes célpontot is jelent. Magára
öltötte kerek sisakját is, melyet törpék által készített tarkó- és
orrvédő tett tökéletessé, majd kardjával és tőrével egészítette ki
a felszerelését.
Darin legfontosabb fegyvere azonban a két alkarja és
csuklója volt, amelyet könyékig érő kesztyű védett, nehéz, de
hajlékony bőrből és még finomabb páncélszemekből. Az ilyen
vastag bőrök csak valami varázslatnak köszönhetően lehettek
hajlékonyak, vagy talán valami más történet tartozik ezekhez a
kesztyűkhöz, amelyet Waydol nem akart elmondani neki, sem
akkor, amikor a kesztyűt Darinnak adta, sem később.
Mindenesetre a kesztyűk segítségével Darin nem kevés
ellenféltől megvédte már magát, úgy, hogy közben nem kellett
őket megölnie. Még Waydolnál is jobban irtózott a felesleges
gyilkolástól, és nem az a fajta volt, aki indokokat teremt, ha
egyébként nincsenek.
Darinnak most már csak ki kellett lazítania és nyújtani
kicsit a lábát, hogy fürgén tudjon mozogni, miközben mélyen
beszívta az erdei levegőt. Itt más illata volt az erdőnek, mint
otthon, nyilván azért, mert messzebb volt a tengertől, és így
kevesebb só volt a talajban és az avarban.
Chkkk!
Darin felpillantott. A földtől számítva a második ág alatt
a Lopakodó nyilának ikertestvére rezgett a fába fúródva. Lopa-
kodó egy pillanattal később már le is siklott a fáról, útközben
kirántva a fából a nyílvesszőt.
A két férfi biccentett egymásnak. A két szárny elfoglalta
a helyét. Most már csak Darinnak és Lopakodónak kellett el-
foglalnia a sajátját, ahonnan megadják a jelet a támadásra.
Nesztelenül és fürgén lépkedtek egymás mögött.
* * * * *
* * * * *
– Mondd hát, Minotaurusz Örököse, vagy van másik név,
amit jobban kedvelsz? – szólalt meg Hurvo, letörölve a habot a
szakálláról.
– Ezzel adózom a legnagyobb tisztelettel az iránt, aki fel-
nevelt – kezdte Darin.
A falubeliek közül többen felszisszentek. Az egyikük egy
kézmozdulattal jelezte ellenszenvét, és lecsapta a korsóját.
Hurvo sóhajtott.
– Ezt a kérdést már megtárgyaltuk, Speko, többször, mint
ameddig el tudsz számolni, ha nem veszed le a csizmád. Tőlem
akár egy vörös sárkány örököse is lehet, a lényeg, hogy itt van,
és ezért a legbölcsebb, ha meghallgatjuk.
Darin gyorsan beszélni kezdett, mielőtt Speko, vagy bár-
ki más megbonyolítaná a dolgokat.
– A feltételeink egyszerűek. Minden házból és üzletből
elviszünk egy-két értékes tárgyat, és valamennyi pénzt is az
egész faluból együttvéve. Ezenkívül ennénk és innánk ma este
és holnap reggel, mielőtt elindulunk.
– Ha az embereimnek nem esik bántódásuk, akkor mi
sem bántunk benneteket. Akár a sebesültek ellátásában is segí-
tünk. Ha azonban bármelyikünkben kárt tesztek, akkor valaki-
nek az életével fizettek. Ha harcra kényszerítetek minket, fel-
égetjük a falut, és rábízzuk az istenek akaratára: bennégtek,
vagy sem.
Hurvo homloka ráncokba futott.
– Van köztetek varázsló vagy pap, aki ismer gyógyító va-
rázsigéket?
– Csak az erdőlakók gyógyítótudománya van velünk,
akiknek vagy gyorsan meg kell gyógyulniuk, vagy meghalnak
– felelte Darin. Úgy érezte, őszintének kell lennie ezzel a hig-
gadt szószólóval szemben, akinek mindig egyforma hanghor-
dozása egyre inkább Waydolra emlékeztette.
– Úgy legyen, ha a falu is beleegyezik – jelentette ki
Hurvo. – Magam is dönthetek, ha nem kapunk időt, de a békes-
ség kedvéért jobb, ha meghallgatjuk a nép vezetőit is.
A nap már lemenőben volt, de a sötétség sem véres békét,
sem könnyed csatát nem hozott magával. A türelmetlenség sem
kerülte volna el Hurvo éber szemeit.
Darin bólintott
– Ne fecséreljük el az időt, különben nagyobb árat kell
fizetnetek. Annyi időt kaptok, ameddig a nap eléri annak a fá-
nak a tetejét – mutatott egy fiatal tölgyre a földek délnyugati
csücskében.
Hurvo bólintott, és elvezette a falu lakóit. Darin gyorsan
ékeket rakatott a kapu alá, hogy ne lehessen becsukni, és há-
rom-négy íjász felmászott a tornyokba.
A többiek őrt álltak, ellátták a foglyok sebesüléseit, és
fogókat szereltek kapu rúdjára, hogy még kézre állóbb faltörő
kos legyen belőle. Még ha Dinsas megadta is magát, mindig
volt valaki, aki elhagyta a kulcsát, elmenekült, vagy megölték,
és így nem lehetett finom módszerekkel hozzáférni a zárt ajtó
mögött rejtőző értékekhez.
* * * * *
* * * * *
* * * * *
2. fejezet
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
4. fejezet
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
– Jó éjt, papa!
– Jó éjt, mama!
A gyerekek hangja a folyosó két végéről jött. Már elmúl-
tak azok az évek, amikor közös szobában laktak, és közös da-
dájuk volt. Geriknek már volt saját tanítója és leckéket vett
fegyverforgatásból is, Eskaiára pedig Haimya szobalányának
húga vigyázott.
Nem mintha Haimyának valóban szüksége lett volna
szobalányra, de ha mindent maga csinált volna, mint zsoldos
évei alatt, égen-földön megszólták volna a rossz nyelvek. Az
egyetlen öröme az volt abban, hogy kiszolgálták, hogy mind a
szolgálóját, mind a lányát kitaníthatta a harc alapjaira, puszta
kézzel és vassal is.
Pirvan hallotta, hogy becsukódnak az ajtók, és Haimya
derekára csúsztatta a kezét.
– Azt hiszem itt az ideje, hogy mi is nyugovóra térjünk.
– Fogadok, hogy nem nagyon akarod elsietni az alvást.
– Semmiképpen sem annyira, hogy a hölgy kedve ellen
tegyek.
– Elvárom, hogy megtisztelj.
– Ez inkább józan ész, mint tisztelet, tekintve, hogy mire
képesek az elégedetlen hölgyek.
Haimya közelebb húzódott.
– Talán elgondolkodhatnál a lehetőségen, hogy mire ké-
pes egy elégedett hölgy.
Nemcsak elméletben tárták fel a lehetőségeket; alaposan
elmélyedtek bennük. Szorosan összebújva feküdtek, amikor
Haimya egyszer csak felkönyökölt.
– Nem felejtettünk el semmit, amire szükségünk lehet, ha
északra megyünk?
– Még nem pakoltuk össze az útravalót.
– Arra gondoltam, hogy biztosítani kellene, hogy a Lova-
gok ne vádoljanak engedetlenséggel.
Pirvan a mellére vonta Haimyát, és egy pillanatig ízlel-
gette a kellemes állapotot, majd így válaszolt:
– Muszáj lesz valamennyi időt Karthayban töltenünk. Sir
Marod elég határozottan szólt a leveleiben arról, hogy minden-
kinek, aki őt szolgálja, kötelessége minél többet megtudni a
karthayi flotta céljairól. Ha csak egy pár napot is eltöltünk ott,
az, meg a Jemartól szerzett értesülések ki fogják elégíteni Ma-
rod igényeit, és mindenki másét is, aki esetleg kérdőre von.
Haimya felsóhajtott és megpihent a férje karjaiban. Aztán
Pirvan egyszer csak érezte, hogy rázkódik a válla, és forró ned-
vesség ömlik a mellére.
– Haimya?
– Bocsáss meg! – mondta Haimya a kézfejével letörölve
a könnyeit. – Tudom, hogy bolondság, de most fogjuk először
magukra hagyni a gyerekeket, amióta elég nagyok hozzá, hogy
megértsék, mi a veszély.
Pirvan szorosabban magához ölelte.
– Édes szerelmes feleségem, ha sírsz emiatt, akkor előbb-
utóbb én is csatlakozni fogok hozzád, és az ágy teljesen el fog
ázni. Azt hiszed, én nem szoktam éjszakánként néha beosonni a
hálószobájukba, hogy elnézzem őket és bennük minden remé-
nyünket?
– Azt hittem, ez az én titkom. – Finoman a férfi vállába
harapott, aztán megcsókolta. Aztán tovább csókolta a nyakát,
az arcát és a fülét.
– Kicsi feleségem, bizonyos értelemben egyáltalán nin-
csenek már titkaid előttem – mondta Pirvan, miközben még
erősebben magához szorította.
5. fejezet
* * * * *
* * * * *
* * * * *
A táborból kijutni valószínűleg könnyebb volt, mint be-
menni. A bejárat egy alig két ember szélességű egyenletes fel-
színű út volt, amelynek elég kemény és sima volt a talaja ah-
hoz, hogy lovagolni lehessen rajta. Darin ügyelt rá, hogy az
ösvény mindkét oldalán, ott, ahol a nyílt területhez csatlako-
zott, jó pár embert elrejtsen, hogy a riadóztatott istariak ne tud-
ják azonnal lezárni a lovasok előtt.
A rejtőzködők között volt Whistletrot is. Fertig szerint ez
olyan volt, mintha egy részegre bízták volna a borospince kul-
csát – Kindro viszont azt mondta, hogy Fertig mindig csak a
hasával gondolkodik. Darin mindkettejüket csendre intette,
kevésbé udvarias szavakkal.
A hat lovas mindegyikénél a földön már jól bevált fegy-
vereik voltak, valamint bőrpáncélt és rézsisakot viseltek. A
nyergükről jó nehéz bunkósok lógtak, az egyetlen fegyver, amit
mindannyian úgy tudtak használni a nyeregből, hogy jobban
veszélyeztették vele az ellenséget, mint a társaikat, vagy a lo-
vaikat.
Az istenek nem ilyen sereget küldenének a tapasztalt
istari lovasság ellen, gondolta Darin, miközben óvatosan a nye-
regbe ült. A szíjak most meg voltak húzva, úgyhogy nem csú-
szott el a nyereg, de érezte, hogy a ló meghajlik alatta, és mint-
ha fel is nyögött volna.
Vagy legfeljebb akkor, ha egész éjjel dorbézolnának, és
valami durva tréfához támadna kedvük, folytatta a gondolat-
menetet. Aztán Darin az istenek kegyelmébe ajánlotta magát, a
hátasa véknyába mélyesztette a sarkát, majd egy elbátortalaní-
tóan hosszú szünet után érezte, hogy a ló nehézkesen megindul
alatta.
Aurhiniusnak nem volt biztos tudomása róla, hogy az el-
lenség kéznyújtásnyira van tőle, de tapasztalt katona volt, aki
tudta, hogy nem igazán baráti vidéken jár. Éber, szemfüles és
jól felfegyverzett őröket állított, az út mindkét oldalára egyet.
Egészen addig ott is maradtak, amíg Darin lovasai fel
nem tűntek a láthatáron. Az őrszemek abban a pillanatban kiál-
tásra nyitották a szájukat, de agyaggolyók süvítettek ki a fák
közül, és a tarkójuknak csapódtak. Mindkét őr ernyedten a
földre zuhant egy hang nélkül, csupán az egyikük kardja csör-
rent egy picit, ahogy nekiütődött egy bokornak.
A hajítok egyike, Imsaffor Whistletrot Darin lovának a
hátára ugrott, és belekapaszkodott a lovasba. Darin szájára ká-
romkodások tolultak, de arra nem volt ideje, hogy ki is mondja
őket.
– Minek gyalogoljak, ha lovagolni is lehet? – tette fel a
költői kérdést suttogva Whistletrot.
Darin gondolatai egyre hangosabbak lettek. A lova is biz-
tosan meghallotta, mert a túlterhelt bestia nagyot fújtatott, és
kényelmes ügetésről gyorsabbra váltott. Épp könnyű vágtába
kezdett volna, amikor kiért a nyílt területre.
A tisztás másik oldalán, nem több, mint húsz lépésre egy
pirospozsgás arcú, zömök férfi állt, és az egyik kísérője éppen
lecsatolta róla az ezüstözött hát- és mellvértezetet, a másikuk
pedig már levette róla az aranyozott sisakot, amelyből három
vörös toll állt ki. A férfinak göndör fekete szakálla volt, és
hímzett selyemruhát viselt.
A sors tálcán kínálta Darinnak Aurhiniust. Nem kellett
sátrakban kutakodni, nem kellett megvárni, hogy az emberei
nyeregbe szálljanak és támadjanak – de azért volt egy kis bök-
kenő.
Aurhinius egy sor hordó és láda egyik oldalán állt, Darin
és a társai pedig a másikon. Azokon a hordókon sehogy sem
tudtak átjutni, hacsak a lovaik nem növesztenek hirtelen szár-
nyakat.
Az emberek legalábbis nem. A surranok más tészta vol-
tak. Darin apró kezeket érzett a vállán, ahogy Whistletrot rápat-
tant, majd a surranó elugrott és egy dupla szaltóval átrepült a
hordók felett, olyan könnyedséggel, akár egy madár, és a sisa-
kot tartó kísérő mellett ért földet.
– Már megbocsásson de ez nagyon szép darab – hallotta
Darin a surranó hangját, miközben a lovával a hordósor vége
felé igyekezett, hogy megkerülje azt.
A kísérő válaszát jobb nem megismételni, bár még vissz-
hangzott, miközben Whistletrot már át is furakodott a másik
kísérő és Aurhinius között.
Darin megkerülte a hordókat és lenyúlt a nyeregből.
Whistletrot meg sem állva, a bal hóna alá csapta az arany sisa-
kot, a jobb karjával pedig felnyúlt Darin kezéért.
A surranó a magasba röppent, Darin pedig megint meg-
sarkantyúzta a lovát, nehézkes ügetésre bírva az állatot. A kísé-
rők utána szaladtak, épp amikor a többi lovas megjelent a vezé-
rük nyomában. Mindkét kísérő oldalra ugrott, azt sem nézve,
hova, és nem ütötték ugyan meg magukat, de éppen a hadve-
zérükre huppantak.
Aurhinius olyan megjegyzést tett a világ milyenségére,
hogy ahhoz képest az első kísérő korábbi szavai az udvariasság
mintafrázisainak tűntek.
Az udvariasság alapszabályai újabb kemény csorbát
szenvedtek, amikor Darin vezetésével a lovasok benyomultak a
táborba. Az emberek többsége ló nélkül volt, és mivel az út
mindkét oldalán voltak istariak, még a felhúzott íjú lövészek-
nek is erősen meg kellett kapaszkodniuk.
Darin egy csoportot figyelt, akik még mindig a lovaikkal
foglalatoskodtak, etetőzsákokkal és vizesvödrökkel sürgölődtek
körülöttük. Az árnyékból azonban előtört egy lovas, és egyene-
sen Darin felé tartott, aki az elsőszámú és legnagyobb veszélyt
jelentette.
A lovas laza gyeplővel közeledett, a térdével irányítva a
lovát, egyik kezében karddal, a másikban tőrrel. Darin a bunkó-
jáért nyúlt, de azt kellett észrevennie, hogy kilazultak a szíjai,
és valahol útközben leesett.
Most már hangosan káromkodott.
Imsaffor Whistletrot nem pocsékolta káromkodásra az
időt. Az abroncsbotja minden esetben kétkezi fegyverként
szolgált, bár nem a nyeregbe illett a legjobban, ahonnan a sur-
ranók ritkán harcoltak. A többi fegyvere nem volt elérhető kö-
zelségben.
A bal kezéből a jobba vette át tehát a sisakot, és a pántjá-
nál fogva tartotta. Bal kezével megragadta Darin övét, és olyan
gyorsan kezdte pörgetni a sisakot, ahogy csak bírta.
Messzebbre ért vele, és gyorsabban forgatta, mint amire a
közeledő lovas számított. Nem ez az ember volt azonban az
első, aki alábecsülte a surranók erejét és ügyességét.
A sisak a kardjának csapódott, ahogy meglendítette pen-
géjét. A penge megbokrosodott, ahogy a lova is, mert az eltérí-
tett fegyver kis híján levágta a ló bal fülét. Ez a pár pillanatnyi
fejetlenség elegendő volt, hogy a lovas kiessen a nyeregből. A
levegőbe emelkedve megvált a hátasa társaságától, kecsesen
leereszkedett, és jókora csattanással elterült egy szép, kerek
sártócsában.
Még mindig azon küzdött, hogy lábra álljon, amikor a
többi lovas elment mellette.
Mostanra Aurhinius már abbahagyta a rablóbanda ékes
szidalmazását, és elkezdte összegyűjteni az embereit, hogy
üldözőbe vegyék őket. A gyülekező azonban rövid életűre sike-
redett, a bejárati útnál elrejtőzött íjászok ugyanis lőni kezdtek –
nem különösebben akartak eltalálni senkit, inkább csak meg-
zavarni a soraikat.
Bámulatosan jól sikerült a tervük. Ahelyett, hogy Darin
nyomába eredtek volna, Aurhinius emberei fedezékbe vonul-
tak, vagy maguk elé kapták a pajzsukat, és pajzsfalat alkottak
az íjászokkal szemben.
Erre aztán Darin íjászainak a másik fele is lőni kezdte a
tisztás ellenkező oldaláról az istariak hátát vagy a lábukat véve
célba. Az istariak káromkodtak, üvöltöztek és vadul ugráltak,
miközben egyszerre próbálták maguk előtt tartani a pajzsukat,
kezelni a fegyverüket és kihúzkodni a nyilakat a lábukból.
Miután csak két kezük volt, nem meglepő, hogy nem jártak
sikerrel.
Mire Darin utolsó lovasa is eltűnt a kifelé vezető úton, a
még talpon lévő emberek többsége elkezdte rendezni sorait.
Néhányan még nyeregbe is szálltak, és Darin után vágtattak.
Élükön maga Aurhinius lovagolt, fegyverzet nélkül, sza-
kadt, fű- és sárfoltokkal borított selyemruhában. Kivont kard-
dal lovagolt, olyan arckifejezéssel, amelytől a tej is megsava-
nyodott volna.
Azonkívül vágtatás közben nem nézett az orra elé. Ezért
egy másik istari lovas vette észre a fák között bújó alakokat, és
próbálta riasztani a többieket.
Talán sikerült is volna neki, csakhogy a súly, amit Fertig
a hálóra akasztott, lehúzta azt, mielőtt a lovasok megállhattak
volna. Egyenesen a hálóba szaladtak, ami embermagasságban
feszült az út fölött, mindkét oldalon alaposan hozzákötözve
egy-egy fához.
A fákat óvatosan félig elfűrészelték, így amikor a lovasok
nagy csattanással a hálónak ütköztek, mindkét fa kettétört, ép-
pen a háló rögzítése alatt, és olyan robajjal zuhant le, mintha
egy ház omlott volna össze. A lezuhanó fák egyik lovast sem
ölték meg – bár a lovak nem voltak ilyen szerencsések –, de
úgy elzárták az utat a lovas üldözők előtt, mintha lángoló ve-
rem nyílt volna a földben.
Darin mintha Aurhinius hangját hallotta volna a károm-
kodások özönében, miközben megpróbálta rávenni vergődő,
tajtékos lovát a végső erőfeszítésekre.
– Remélem képes vagy túlélni a magad erejéből, barátom
– mondta a lónak, megveregetve az állat csatakos, habos nya-
kát. – Nincs időnk a lódoktorkodásra.
Mire Darin és Whistletrot leszállt a nyeregből, a ló alig
volt olyan állapotban, hogy el tudjon támolyogni. A többi ló is
követte a példáját, de egyikük sem volt olyan közel az össze-
eséshez, mint Dariné, de hát egyikük sem cipelt akkora súlyt,
mint amaz.
– Kíváncsi vagyok, az istariak vajon megkeresik-e majd
őket – mondta valaki.
– Egy darabig megpróbálják talán – válaszolta Darin. –
De azoknak az istariaknak meg kell tudniuk különböztetni a
lovassal együtt mozgó, és a szabadon futó lovak nyomait. Ha-
marosan keresni fogják a nyomainkat – de annyira nem hamar,
hogy meg is találjanak, ha abbahagyjuk a fecsegést és hazain-
dulunk.
– Nem lesz több rajtaütés, most, hogy úgy felkavartuk az
istariakat, mint a levert méhkast? – kérdezte az egyikük, aki
szeretett volna istari vért ontani.
– Nem. Mi vagyunk a méhek, és most épp eléggé össze-
csipkedtük Aurhiniust. Ha továbbra is körülötte szálldosunk,
füstöt fog kelteni, és mérgező varázsigéket kántáló mágusokat
hoz. Azon kívül a parasztokra is gondolnunk kell, ha
valamelyikőtök elfelejtette volna, hogy mivel tartozunk nekik.
Ha valamelyikük elfelejtette volna is, nem merte Darin
szemébe mondani. Inkább felsorakoztak mögé, ahogy elindult
az erdőn keresztül, szokásos körültekintéssel, hogy olyan talaj-
ra lépjen, ahol nem maradnak árulkodó nyomok, vagy letört
faágak.
Már mélyen az erdőben jártak, amikor Darin észrevette,
hogy egy ismerős arc hiányzik. Egy pillanat alatt végigfutott a
meneten a suttogás:
– Hol van az az agyalágyult surranó?
Darin nem tette hozzá, hogy „és hol van az arany sisak?”,
mert attól aztán kitört volna a pánik.
Éppen azon volt, hogy szép nyugodtan elrendeli: szóród-
janak szét, és lássanak neki a keresésnek, amikor egy apró figu-
ra lendült elő a fák közül egy indán. Úgy ért földet, mintha a
talaj tollpárna volna a lába alatt, és Darinhoz szaladt, hogy üd-
vözölje.
– Gondolom nincs jogom tudni, hogy merre jártál –
mondta a vezér.
– Ó, hogyne lenne, de semmi említésre méltó dologról
nincs szó. Elszakadt a sisak pántja, amikor meglengettem.
Igénytelen holmi. Aurhiniusnak panaszt kellene tenni a fegy-
verkovácsánál, és erős láncból kellene készíttetnie a pántot.
Gondoltam nem szeretnéd, ha emiatt elhagynám a sisakot.
– Ezért aztán felmásztam az egyik fára, és vágtam né-
hány indát, hogy azon vigyem a sisakot. Whistletrot körbe tán-
colt, és megmutatta Darinnak a hátizsákja tetején, indákból font
kosárkában biztonságban csücsülő sisakot. Még egy kört tán-
colt, miközben elővette az abroncsbotját.
Darin közbelépett, mielőtt elkezdett volna kerepelni vele.
A többiek közül sokan szitkozódva ajánlották, hogy segítenek
neki. Az egyik megemlítette, hogy ismer egy régi családi
surranóbecsinált receptet.
– Tényleg? – kérdezte Whistletrot. – Trapspringer nagy-
bátyám is említette, hogy ismer ilyesmit, még azokból az idők-
ből, amikor még sok surranót lemészároltak. Most nem emlék-
szem, hogy minotauruszok, vagy orgok voltak-e. Nem, várjunk
csak, azt hiszem egy szigeten történt, ami tele volt tengeri
trollokkal.
– Majd később – mondta Darin, Whistletrotba fojtva a
szót, és erősen megmarkolva a gallérját.
– Vagy a tengeri trollok elkészítésére találtak valami mó-
dot? – hallotta Darin, miközben a Whistletrot kicsúszott a kezei
közül.
Darin sóhajtott. A győzelmek jönnek és mennek, ahogy a
szerencse és az istenek akarják. A surranók viszont nem változ-
nak.
6. fejezet
* * * * *
* * * * *
Most már eltelt pár nap azóta, hogy mindenkitől elbú-
csúztak, aztán még visszasiettek egy-két életfontosságú dolo-
gért, amit az utolsó pillanatban otthon felejtettek. Tiradotból
sűrűn lakott tájon vezetett az út. Az utak még a hegyekben is
jók voltak, és mindenhol élt annyi becsületes ember, hogy elbá-
tortalanítsa a rosszabb fajtákat.
Nem mintha Pirvannak s kis csapatának túlzottan tartania
kellett volna az átlagos banditáktól, vagy útonállóktól. Túlzot-
tan is jól látszott, hogy fel vannak fegyverezve, és készek a
harcra. Nem kecsegtettek sok zsákmánnyal, kemény ütésekkel
viszont annál inkább, és az sem volt kétséges, hogy a meggon-
dolatlan támadás esetleges túlélőire is hóhér vár.
Valóban, Pirvan és társasága nem egyszer azon vette ész-
re magát, hogy nem is olyan kicsi karavánok őrei lettek. Szeke-
rek, málhás állatok, zarándokok, és magányos utazók, akik
csak azért keltek útra, mert benne volt a mehetnék a lábukban,
mind szívesen maradtak hallótávolságon belül Solamnia Lo-
vagjához és háza népéhez.
A hosszú, ballagással töltött napok alatt Pirvan sok új
dolgot megtudott ezektől az emberektől Istar csatározásairól,
úgy, ahogy az egyszerű emberek látták. Solamnia Lovagjai
mindent a jó ezer évre visszanyúló történelem fényében láttak.
Az egyszerű emberek számára a világ a születésükkel kezdő-
dött, és a halálukkal ért véget, és a gyerekeik életénél tovább
nem tudtak előre gondolkodni, visszafelé pedig a szüleik élete
volt a határ.
Pirvan néha eltűnődött, hogy Sir Marod vajon nem ezt a
„józan paraszti” szemléletet kereste-e benne is. Sir Marod nyil-
vánvalóan nem merte ezt nyíltan kimondani, nehogy sértésnek
vegye, Pirvan azonban egyáltalán nem találta sértőnek a gon-
dolatot, sőt inkább hízelgett neki.
Egyszer majd felveti a dolgot Sir Marod előtt, csak úgy
véletlenül, egy pohárka borpárlat mellett. Sir Marod minden
titkot megőriz, amit meg kell őriznie, és még tízet, ha megtehe-
ti. Néhány évvel ezelőtt megfogadta, hogy úgy fogja majszol-
gatni Sir Marod felesleges titkait, mint egér a sajtot.
Az út kellemesen telt, csak egy kissé hosszúra nyúlt, és
Pirvan sóvárogva gondolt vissza rá, hogy milyen jó volt sár-
kányháton repülni, még a szertelen, fiatal bronz sárkány,
Hipparan hátába kapaszkodva is. Csupán egy kellemetlen köz-
játék történt, az ötödik éjszakán, amikor az esőt ígérő alacsony
felhők a tervezettnél előbb megállásra késztették őket, a Lelán-
colt Ogre nevű terjedelmes fogadóban.
Már maga a név is durván csengett Pirvan füleiben, és
úgy döntött, hogy már az is elegendő fizetség lenne a fogadós-
nak, ha kicsit megtréfálnák, amiért ilyen kétes hangzású nevet
választott. A lovag még nem feledte el régi, rablóévei fortélyait,
többek között azt, hogyan találja meg a rejtett bejáratokat bár-
mely épületbe, és hogyan nyissa ki a zárakat csendben és ész-
revétlenül.
A különbség csak az volt, hogy most Pirvan olyan sze-
dett-vedett öltözékben volt, amelyet bármelyik ember-szolga is
viselhetett volna, és úgy nézett ki, mint akit napokon keresztül
húztak egy szekér után. Haimya is alakított egy kicsit a férje
haján, úgyhogy még az sem ismerte volna fel, aki gyakrabban
látja, mint a fogadós és a szolgái.
Már majdnem egy órája ólálkodott a fogadó körül, és
kezdte elfogadni, hogy nem igazolódtak be a sejtései. Megfo-
gadta, hogy addig folytatja a keresést, amíg el nem áll az eső,
aztán visszavonul. Másnap korán kellett indulniuk, hogy minél
többet haladhassanak a sáros utakon.
Pirvan éppen a padláson volt, amelyet a dohosságából,
porosságából és a felhalmozott haszontalan tárgyak mennyisé-
géből ítélve legfeljebb egyszer, ha felkerestek egy papkirály
uralma alatt. Azután tüsszentést hallott, mire felemelte a lám-
pását, és előhúzta a tőrét, miközben észrevette, hogy valami
megmozdul.
Egy apró alakot látott, és először azt gondolta, hogy egy
csaposinas vagy istállófiú lehet az, aki éjszakáról éjszakára a
padlás porlepte kacatjai között próbálja kipihenni az egész na-
pos kemény munka fáradalmait. Ez nem volt helyes, de nem
tartozott Pirvanra, és a törvény sem engedte meg, hogy bele-
avatkozzon a dologba. Az Istar és Solamnia között fennálló
Kardhüvely Egyezmény kimondta, hogy kölcsönösen el kell
ismerniük egymás törvényeit, és Istar törvényei semmit nem
szóltak arról, hogy az inasok alhatnak-e méltatlan körülmények
között, koszos padlásokon.
Aztán Pirvan jobban szemügyre vette az alakot. Nem inas
volt, hanem egy surranó – a nemét nem lehetett megállapítani.
Ezen kívül a surranó egyik szeme le volt hunyva egy lila mo-
nokli közepén, és mindkét lába oda volt láncolva egy akkora
rönkhöz, amely legalább annyit nyomott, mint Grimsoar, a Fél-
szemű.
Pirvan olyan hangtalanul ment oda a surranóhoz, hogy az
csak akkor vette észre, amikor már felette állt. A surranónak
akkor elakadt a lélegzete, elfehéredett és a karjával eltakarta az
arcát.
Pirvannak először az a kevésbé célszerű gondolata tá-
madt, hogy ott helyben ledöfi azt, aki így elbánt ezzel a surra-
nóval. A surranók sokszor idegesítőek voltak, és volt néhány
rossz szokásuk, de az, hogy így megfélemlítsék – és kiéheztes-
sék – őket, olyan kegyetlenségről vallott, amelyet semmiféle
bűn nem tehet indokolttá.
Vagy legalábbis semmi olyan bűn, amelyet a surranók
magunk is nem büntetnének meg készségesen. Nem volt olyan
hely Istar egész területén, ahol egynapi lovaglással ne lehetett
volna elegendő surranót találni, hogy saját maguk között gya-
koroljanak igazságot. Miért nem gondolt erre az, aki ezt a ke-
gyetlenséget elkövette?
Pirvan úgy döntött, jobb lesz, ha kideríti ki volt az elkö-
vető, és tesz róla, hogy megemlegesse tettét.
– Sir Pirvan vagyok Tiradotból, a Korona Lovagja –
mondta. – Úgy érzem, igazságtalanság tanúja vagyok. Elmon-
danád, mi történt veled?
Ez egy kicsit tovább tartott, mint amire Pirvan számított.
Nem azért, mert a surranó, összevissza zagyvált, előre-hátra
csapongott a történetben és általában összefüggéstelenül be-
szélt, hanem azért, mert a surranó először is könnyekre fakadt.
Pirvan erre megmásította előbbi elhatározását, és úgy döntött,
hogy valami lassú halált választ a surranó megkínzója számára,
de nem sikerült sok mindent megtudnia.
Végül nagy nehezen összeállt a történet. – Annyi minden
van felhalmozva ezeken a magas polcokon, hogy nem csoda,
ha egy-két dolog a zsebembe pottyant, amikor itt töltöttem egy
éjszakát. Sosem gondoltam volna, hogy valaki egy polcra tenne
egy ilyen melltűt, még akkor is, ha csak csinosan néz ki. Ami-
kor megtudtam, hogy értékes, az első gondolatom az volt, hogy
visszateszem. Éppen azon voltam, amikor elkaptak.
Pirvan a sorok között olvasva azt vette ki a történetből,
hogy a surranó egy olyan ember-fogadóban szállt meg, ahol
nem szívlelték a fajtáját, a többi vendég pedig nyíltan gyűlölt
minden más fajt az embereken kívül. Mindehhez társult még
egy kis zsebtolvajlás, ami még surranók között is túllépte a
mértéket (ami azt jelenti, hogy a surranó talán teljesen lecsupa-
szította volna a fogadót, ha elbírt volna annyi mindent cipelni),
és a jelen lévő, nem kevés ember haragja gyorsabban csapott le
rá, mint ahogy egy surranó szaladni tud.
– Gondolom, tudod, hogy jogod van fellebbezni a terület
surranó elöljáróinál, vagy legalább értesíteni őket.
A surranó félrenézett.
– Tudom. Fellebbeztem.
– És – magadra hagytak, ebben az állapotban?
– Már nincs annyi a magam fajtából ezen a környéken,
mint régebben. A Brongon-hegyi tűzvész óta kevesen vagyunk.
Pirvannak rémlett valami. Egy egész surranó települést
elsöpört a tűzvész – nem pusztultak el túl sokan, de elvesztet-
ték mindenüket, és kénytelenek voltak elhagyni a vidéket. A
legtöbbjük egészen Surranóföldig visszavonult.
– Jól emlékszem, hogy az egy erdőtűz volt, ugye?
A surranó nagy szemei egyszerre olyan metszőek lettek,
mint az acél. A hangja is keményen reccsent.
– Ezt szeretnék elhitetni az emberekkel.
– Kik?
– Akik a tüzet gyújtották.
Pirvan egy egész sor célzatos kérdést jegyzett fel az
agyában, amelyeket különböző helyeken fel kell majd tennie.
Ezek közül egyik sem segíthetett az előtte álló surranón, leg-
alábbis aznap este nem.
– Nem is maradt több surranó errefele?
– Nem sok, aki hajlandó lenne a bosszúra. Többen gon-
dolják úgy, hogy ha az emberek továbbra is ezen az úton ha-
ladnak tovább, mindig tovább lehet menni egy heggyel, hogy
ott keressenek biztonságot.
Pirvannak feltűnt, hogy milyen nyíltan és közvetlenül be-
szél a surranó. Egy régóta halott lovag azonban megmondta:
– Bámulatosan össze tudja szedni az ember a gondolatait,
ha tudja, hogy másnap lefejezik. – Nem kérdés, hogy az éhe-
zés, a kimerültség és a testi bántalmazás ugyanezt a hatást éri el
a surranóknál is.
– Áhh, van még más is – mondta a surranó. A surranók
nem igazán tudnak zavarba jönni – egyesek szerint ez szeren-
cse, mert különben állandóan zavarban volnának, – de ez a
surranó most egyszerre nem tudott Pirvan szemébe nézni.
– Mi más?
– Hát – a surranók között az igazi hatalom a
Rambledinek kezében van – azt hiszem, nevezhetjük őket egy
klánnak. Én Shemra Rambledinnek udvaroltam régebben. Soha
nem látott, sőt elképzelni sem tudhat hozzá hasonló bájos lányt.
Órákig elüldögélt az ölemben, és…
Pirvan köhintett. A surranó udvarlásának bensőséges
részletei nem érdekelték túlzottan, inkább az aggasztotta, hogy
kezd elkalandozni a témától.
– Akárhogy történt is tehát, a Rambledinek ellened for-
dultak. Nem akartak segíteni, vagy meghallgatni a fellebbezé-
sedet, vagy továbbítani azt Surranóföldre, vagy bárhova, ahol
segíthettek volna rajtad anélkül, hogy kikérnék az emberek
véleményét.
A surranó láthatólag félig elaludt, mintha nem csak az
egész napos munka, de a történet elmesélése is teljesen kifá-
rasztotta volna. Azért még bólintott egyet.
– No és – mi a neved?
A surranó megrázta a fejét. Pirvan szerette volna megráz-
ni.
– Lehet, hogy valaki hajlandó segíteni neked, még akkor
is, ha úgy érzed, hogy becstelenül bántak veled. Azoknak, akik
hajlandóak segíteni, tudniuk kell, hogy ki az, aki segítségre
szorul.
– Gesussum Trapspringer – és nem, senkinek nem va-
gyok az unokaöccse. Ez egy valódi surranónév, és már hallot-
tam az összes hozzá kapcsolódó tréfát, amit csak ismersz, meg
azt is, amit nem.
Pirvan mély lélegzetet vett, aztán majdnem köhögő gör-
csöt kapott a sok portól, amit lenyelt.
– Valami szilárd táplálékra van szükséged – mondta,
amikor újra meg bírt szólalni. – Azt hiszem itt az ideje, hogy
tökéletesítsük a fogadós vendégszeretetét.
Ha megoldható lett volna úgy, hogy közben senkinek az
életét nem veszélyezteti, Pirvan boldogan kamatoztatta volna
korábban szerzett jártasságát, hogy porig égesse a fogadót. A
következő legjobb megoldásnak az tűnt, hogy arra használja
fel, hogy észrevétlenül meglátogassa a konyhát, és hogy szin-
tén észrevétlenül, egy dagadó zsákkal térjen vissza.
– Van benne egy húspogácsa és néhány alma mostanra,
valamint kenyér és sajt, amivel kiegészítheted a napi kosztodat,
amíg tart. Szerintem rejtsd el a kenyeret és a sajtot.
A surranó már ki is kapta Pirvan kezéből a húspogácsát,
és úgy esett neki, mint egy kiéhezett farkas. A padláson egy
darabig nem lehetett mást hallani, csak a surranó csámcsogását,
majd a ropogást, ahogy az almák ugyanolyan gyorsan eltűntek,
mint a fasírt.
A surranó láthatólag a sírás szélén állt, amikor befejezte
az evést, és Pirvan remélte, hogy ez nem azért van, mert rosz-
szul lett amiatt, hogy hirtelen evett és túl sokat. A surranó
azonban ehelyett lesöpörte a morzsákat szakadt ruháiról és
megpróbálkozott egy halvány mosollyal.
– Tudod mióta nem volt tele a hasam, csak az álmaim-
ban?
– Nem, de tudom milyen ennyire éhesnek lenni. A becsü-
letes tolvajok kénytelenek néha lemondani egy-egy étkezésről.
– Te tolvaj voltál? Úgy emlékszem azt mondtad, hogy
Solamnia Lovagja vagy…
– Valamikor az előbbi voltam, most meg az utóbbi va-
gyok, és túl hosszú lenne elmesélni, hogyan változtam meg.
Megyek, mielőtt bárki elkezd hiányolni, és még kérdezősködik
felőlem a fogadósnál, amitől az gyanút foghat. Lehet, hogy
többet nem találkozunk, de Paladine-ra és Kiri-Jolithra eskü-
szöm, hogy utána járok az igazadnak.
A surranó mosolya már sokkal határozottabb volt. – Csak
nehogy megbotolj az úton, tudod néha előfordul.
Pirvan erre nem tudott mit mondani, úgyhogy csendben
távozott.
* * * * *
* * * * *
7. fejezet
* * * * *
Aznap este nem Pirvan és társainak találkája Jemarral, az
Igazságossal volt az egyetlen, ami megváltoztatta Krynn népei-
nek sorsát.
Északon, Biyerones városában Aurhinius is összehívta a
főkapitányait. Odakint csendesek voltak a város utcái, csak a
gyalogos járőrök léptei dobogtak a macskaköveken. Remélte,
hogy a város lakóiban inkább biztonságérzetet kelt a léptek
zaja, nem pedig fenyegetettséget, de most nem igazán érdekelte
a véleményük.
– Itt kell maradnunk, a lovasságot pedig védőpajzsként ki
kell küldenünk, hogy fedezzenek a Kovaritól délre eső partok
felől – mondta Aurhinius. – Így az egész lovasság kint lesz, de
egy nagy gyalogos csapat nem nagyon tud átjutni ezen a védő-
hálón. A kisebb csapatokkal a városiak és falusiak is el tudnak
bánni.
– Nem lehetünk biztosak a hűségükben – jegyezte meg az
egyik lovas kapitány.
– Magunk között szólva, nem lehetünk – mondta élesen
Aurhinius. – De ezt ne hangoztasd, ha mások is hallhatják.
Ezek az északiak makacsok. Ha hangosan árulónak nevezed
őket, lehet, hogy határozottabban is fellépnek ellenünk. Azon
kívül, mindenki, akinek viszálya van a szomszédjával, vagy a
szomszédja birkáira és földjére fáj a foga, árulással fogja vá-
dolni a szomszédot.
– Istarnak nincs elegendő katonája ahhoz, hogy békét te-
remtsen az ilyen belviszályok által szabdalt vidékeken. És ha
lennének is katonái a városnak, akkor sem küldené el őket hoz-
zánk.
A lovas kapitány bocsánatot kért a hadvezértől és nem
szólalt meg többet.
Aurhinius felállt és a térképhez lépett.
– Védekezni fogunk, minden erőnkkel és tapasztalatunk-
kal, amíg a flotta északra nem jön, hogy biztosítsa a tengeri
felőli szárnyunkat. Ha a szárazföld és a tenger felől egyszerre
lerohanjuk a Minotaurusz búvóhelyét, nem lesz hova menekül-
nie. A tengerről küldött kis erőkkel is tartani tudjuk majd az
ostromot, sokkal tovább, mint ameddig ők kitarthatnak.
– És azután? – kérdezte egy másik kapitány, aki a bátor-
ságáról és kegyetlenségéről volt híres.
– Azután talán igazi Minotaurusz-koponya kerül majd a
Harcosok Kapuja fölé, vagy legalábbis lesz két foglyunk, akik
megtaníthatnak rá, hogyan kell háborúzni. Azt hiszem, hogy ez
a Waydol a legmagasabb rangú minotauruszok utasítására jött a
mi partjainkra. Sosem árt tudni egy háborúban, hogy mit tud az
emberről az ellenség, vagy hogy milyen módszerekkel kutatnak
utána.
* * * * *
* * * * *
* * * * *
8. fejezet
A kabinjuk kicsi volt, szerény bútorzatú, és Pirvan rájött, hogy-
ha a csomagjaik valaha is megérkeznek, a nagy részüket mu-
száj lesz a raktérbe tenni. Most azonban a legfontosabb az volt,
hogy megmenekültek az esőtől és a széltől, valamint, hogy
együtt voltak és egyedül.
Éppen kezdtek álomba merülni az egy személynek is épp,
hogy elég széles ágyon – ami kettejüknek kifejezetten szűk volt
–, amikor a fejük fölül hallatszó félelmetes lárma rázta fel
mindkettejüket teljes ébrenlétbe. Pirvannak az jutott eszébe,
hogy talán a Csend Szolgái követték őket, és most megpróbál-
ják elfoglalni a Kardszellőt.
Kiugrott az ágyból, a ruhái után nyúlt, és egyik kezében
karddal, a másikkal megpróbált megfelelő ruhákat és fegyvere-
ket keríteni Haimya számára. Végül mindkét lábát sikerült be-
lebújtatnia a nadrágja egyik szárába, és úgy pofára esett, mi-
közben a létrához próbált ugrani, hogy felszakadt az ajka.
Amikor feltápászkodott, csak azt látta, hogy Haimya
meztelen vállakkal ül az ágyban, egyik kezében kardot tart, és
arca kipirosodik a visszafojtott nevetéstől. Ekkorra Pirvan is
felismerte Kurulus hangját, amint vidáman jelenti, hogy min-
denkinek megérkezett a csomagja, és hozott néhány embert is.
Pirvannak ez utóbbi momentum felkeltette az érdeklődé-
sét, de azért nem annyira, hogy ne szakítson rá időt, hogy most
már felöltözzön tisztességesen, és lovaghoz illően jelenjen meg
a fedélzeten, teljes fegyverzetben és rövid szárú csizmában.
Amikor a levegőbe repült egy láda, amelyről úgy gondolta,
hogy az övé, és Haimya maradék fegyverzete, megint majdnem
hasra esett egy több tengerész által húzott kötélben, de aztán
átlépett rajta.
A pakolás zajában képtelenség volt beszélgetni, ezért
Pirvan félrehúzódott, hogy ne legyen útban. Ekkor látta meg
Grimsoar, a Félszemű Tengeri Leopárdját a hajó bal oldalának
közelében, és a jobb oldalon ugyanolyan közel egy másik ha-
jót, amit nem ismert, de amelynek mindkét árbocán Encuintras
lobogója díszelgett. Úgy gondolta, az lehet Kurulus hajója.
És már jött is maga Kurulus, olyan vigyorral az arcán,
mintha csak valami surranó lenne, aki épp most csórt el a pék-
től egy egész tál még meleg süteményt és valakinek az esküvői
tortáját.
– Minden rendben? – kérdezte Pirvan.
Kurulus nagyot kacagott.
– Hát az unokáinknak is mesélni fogjuk a ma este történ-
teket. Elegánsan jutottunk be a fogadóba, persze Jemar erszé-
nyéből lefizettünk néhány portást útközben.
– A kulcs nem volt elég, hogy bizonyítsuk: fel vagyunk
hatalmazva, hogy bemenjünk a szobátokba. A szolgák közül is
úgy tűnt, van, aki készen áll, hogy kisurranjon és beszámoljon
valakinek – neveket nem mondok – rólunk.
– Ezért úgy kellett felrohannunk a lépcsőkön, mintha
vízözön jönne a sarkunkban. Bementünk a lakosztályba, fel-
kaptunk mindent, amit el bírtunk hozni…
– Nem nagyon figyeltetek arra, hogy vajon hozzánk tar-
toznak-e, vagy a fogadóhoz? – vágott közbe Pirvan.
– A matrózok nem nagyon bajlódnak azzal, hogy címké-
ket olvassanak, ha sietnek, már ha egyáltalán tudnak olvasni. A
lényeg, hogy simán leléptünk, és egy kocsi segítségével, akit
meggyőztünk, hogy térjen el az eredeti úti céljától…
– Elloptátok a szekerét, vagy kényszerítettétek, hogy jöj-
jön a kikötőbe?
– Ne kérdezz semmit, és akkor nem kell meghallgatnod a
tengerésztörténeteket – mondta Kurulus olyan jámboran, hogy
Pirvanból kitört a nevetés.
– És utána?
– Nos, az a négy emberem, aki elvitt benneteket Jemar
csónakjához, utána vízre tette a miénket, és figyelmeztette az
én Viharkacajomat. Mi is felhúztuk a csónakot a hajó oldalára,
aztán felszedtük a horgonyt, és idecsorogtunk, hogy csatlakoz-
zunk hozzátok. Biztos vagyok benne, hogy három tengeri bar-
bár hajó és Encuintras zászlaja elegendő védelmet nyújt, bármit
is akar a nyakunkra küldeni a papkirály.
– Ha az egész istari flottát mozgósítja, akkor haleledel
lesz belőlünk, de a fedélzeten lévő összes borra lefogadom,
hogy nem tesz ilyesmit. Istarban nagyon sokan gondolják úgy,
hogy az igazi erény azt jelenti, ha az isteneket tisztelik és nem
csak egy embert, aki annak képzeli magát.
Dobszó hallatszott, felszólítva mindenkit, hogy ideje vi-
torlát bontani, és Pirvan oldalra lépett, hogy elengedje a köte-
lek és vitorlák felé igyekvő matrózok elől. Kurulus úgy meg-
szorította Pirvan kezét, hogy annak kis híján csontja tört, majd
beugrott a hajó mellett várakozó csónakjába.
A Lunitari megint fényleni kezdett a felhők mögött, és
Pirvan látta, hogy a vitorlák egymás után kinyílnak, és beléjük
kap a szél. Ezután a dobok és a szócső irányítása alatt a csörlő-
nél dolgozó matrózok felhúzták a horgonyt, és Pirvan maga is
előre szaladt, hogy belekapaszkodjon a fogantyúba, amit a sok-
sok év alatt fényesre koptattak a tengerész kezek.
Ez nem Lovagoknak való munka volt, de Pirvan olyan ál-
lapotban volt, hogy akár egy disznóólat is kiganajozott volna,
ha azon múlik, hogy minél hamarabb elhagyhassák Istart.
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
9. fejezet
* * * * *
* * * * *
* * * * *
10. fejezet
– Hóhahó! – jött a kiáltás az oszlop végéről. – Sir Pirvan!
Ez az utolsó hegy?
Pirvan tölcsért formált a kezéből, és úgy kiáltott vissza: –
Igen, a következő egy egész hegység lesz!
A sziklákról kedélyes káromkodások és fáradt nevetés
verődött vissza, ahogy a menetoszlop az ösvény tetejéhez köze-
ledett. Pirvan erőt kényszerített a lábába, miközben tudta, hogy
a testének valamely olyan másik részéből veszi el, amelyre
még szüksége lehet, mielőtt pihenhetne.
Ő ment elől, amikor elérték a gerincet, és szinte össze-
esett a megkönnyebbüléstől, amikor meglátta, hogy a másik
oldalon enyhe a lejtő és széles az ösvény, nagyobb letörések
nélkül. Ha egy hadvezér egy nap alatt két katonáját is elveszíti,
mert túl közel merészkedtek a sáros, vagy csúszós kövekkel
borított letörés széléhez, megtanulja értékelni az olyan enyhe
letöréseket, amin még egy csecsemő is sértetlenül legurulhatna.
Azon kívül megtanulja becsülni az ügyes helyetteseket.
Haimyát akkor is sokra tartotta volna, ha történetesen nem sze-
relmes belé, ugyanígy értékelte Birak Epront, és némi meglepe-
tésére Rubinát. A fekete köpenyes most férfi öltözetet viselt,
bár egy katona sem ment még hadjáratba ilyen sapkában, és ez
egyértelműen változtatott a vonzerején, ami eképpen nem von-
ta el annyira a férfiak figyelmét.
Az sem okozott gondot, hogy esténként, amikor megáll-
tak, végigment az oszlopon és a vízhólyagokra, meghúzódott
izmokra, tövisszúrásokra és hasonló sérülésekre helyezte a ke-
zét, vagy a pálcáját. Mint minden fekete köpenyesnek, neki is
mérsékelt volt a gyógyító ereje, de a szárazföldi egységben
eddig nem esett komolyabb sérülés. Aki nem halt meg, az me-
netképes állapotban volt.
Pirvan keresett egy lapos és száraz követ az ösvény szé-
lén, és leült. Ezután az övén lévő erszényből előhúzott egy szo-
rosan összehajtogatott, a vidékről készült, bőrhátú térképet.
Ez a terület soha nem tartozott Solamniához, ezért a Lo-
vagok nem térképezték fel, úgy, mint ahogy más területeket,
amióta csak a térképezés tudományát feltalálták. Ehelyett ab-
ban bíztak, hogy a Kardhüvely Egyezmény és a Nagy Összeol-
vadás rábírja Istart, hogy az udvariassági szabályoknak megfe-
lelően rendelkezésükre bocsássa a térképeit.
Ebben a tekintetben, ahogy sok másban is, a Lovagok
kevesebbet kaptak, mint ami járt volna nekik. A térkép alapján
Pirvan leginkább annyit tudott megállapítani, hogy már majd-
nem kiértek a hegyekből, amelyek mögött laposabb vidék fe-
küdt. Ez a lapos vidék innen egészen a tengerpartig elnyúlt, és
valahol azon a parton volt Waydol erődítménye.
Olyan vidékre érnek most tehát, ahol könnyen a
Minotaurusz bandájába ütközhetnek. Az itt élő népek lehetnek
ellenségesek, vagy barátságosak, nagyrészt attól függően, hogy
mit gondolnak Waydolról. Az istari uralomhoz való hozzáállá-
suk szintén sokat nyomhat a latban, és Pirvannak nyújtott némi
vigaszt, hogy az embereinek többsége Karthayból való.
Pirvan a lemenő napba hunyorgott és lenézett a völgybe.
A fák magasra nőttek, és sokat takartak, még ezen a lejtőn is,
ezért eltartott egy darabig, mire észrevette a kéményből felszál-
ló füstöt, jóval az utolsó látható domb után.
– Falu van előttünk – mondta Haimyának és Epronnak. –
Lefelé vezet az utunk, úgyhogy biztosan elérjük, még mielőtt
leszáll az éj. De bízhatunk-e vajon, hogy barátsággal fogadnak?
Epron bólintott.
– Ezt a kérdést hallottam legtöbbször vonuló csapatok
kapitányaitól. Mennyi ideig lehet hajtani az embereket? Mert
ha a falu Waydolt támogatja, lehet, hogy kénytelenek leszünk
tovább menni, mint amit a csapat még elvisel.
Pirvan eddig sem hajolt meg annyira Epron véleménye
előtt, és továbbra sem szándékozott, hogy az emberek esetleg
megkérdőjelezzék, ki is vezeti a csapatot. Ugyanakkor azt sem
tagadhatta, hogy még soha nem vezetett kétszáz embert csatá-
ba, Epron pedig két kezén se tudta volna megszámolni, hány-
szor tett már ilyet (igaz, hogy két ujja hiányzott, a bal kezét ért
kardvágásnak köszönhetően).
– Rendben. Olyan közel megyünk a síksághoz, amennyi-
re csak lehet, tábort verünk, őröket állítunk, aztán felderítjük a
falut. Ha kiérünk az erdőből, fel kell készülnünk rá, hogy át
kell vágnunk a terepen, minél távolabb a lakott településektől.
– Meg kell tudnunk, hogyan állnak az emberek Istarhoz,
Waydolhoz, Karthayhoz, az Irda és jéglakó barbárokhoz, akik
legjobb tudomásom szerint szerepet játszhatnak még a törté-
netben – mondta Haimya. – Ha ez annyira fontos lenne, akkor
persze küldhettek volna két embert gyalog, a többiek meg jö-
hettek volna mind tengeren.
– Van benne igazság – ismerte el Epron. – Nem monda-
nám, hogy a barátotok, Jemar…
– Ne emlegessük Jemart, amikor az emberei itt mennek
el mellettünk – vágott közbe Haimya. – Ne felejtsük el, továb-
bá, hogy ő kint van a tengeren, az istari flottával a nyakán, ami
minket jelenleg nem érhet el, mert itt nem túl mély a víz.
Pirvan meg akarta jegyezni, hogy Jemar viszont bizton-
ságban van Aurhinius seregétől, amint akkora vízbe ér, ahol a
lovak szügye elmerül. Tudta azonban, hogy a fáradt csipkelő-
dés könnyen éles vitává fajulhat.
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
12. fejezet
* * * * *
13. fejezet
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
A küldönc tajtékzó lovon érkezett a levéllel Aurhinius tá-
borába. A lóról lepattanva a tábornok sátrához rohant, berepült
az ajtón, és térdre esett Aurhinius előtt.
Aurhinius megköszönte fáradságát, és elrendelte, hogy őt
és a lovát is lássák el tisztességesen. A levél kinyitását azonban
nem nagyon kapkodta el. Tapasztalatai szerint a küldöncök
sietsége általában nem a levél fontosságát tükrözte, hanem azt,
hogy milyen magas rangú a személy, akinek szól. A hozzá ha-
sonlóan magas rangú tiszteknek szánt levelek mindig mintha a
szél szárnyán szálltak volna, még akkor is, ha csak egy meghí-
vásról volt szó, mondjuk egy levéltáros partijára, aki a surranok
eredetéről kidolgozott új elméletét ünnepelte.
Egy fél pohár bor után azonban Aurhiniust egyre jobban
furdalta a kíváncsiság. Kinyitotta a levelet, és nagy, fújtató só-
haj hagyta el az ajkát.
– Rossz hír, uram? – érdeklődött a titkára.
– Nem egyértelmű hír, az biztos, de hogy jó-e vagy rossz,
az majd később derül ki. – Aurhinius letette a levelet, és kisimí-
totta. – Úgy néz ki, hogy Jemar, az Igazságos hajói elhaladtak
ezek mellett a partok mellett. Legalább nyolc hajó, de lehet,
hogy több is. A beszámoló kétnapos. Amióta a vihar kitört, nem
volt több megfigyelés.
– Jemar – álmélkodott a titkár. – Az, aki beházasodott
a…
– Az Encuintras-házba? Pontosan. Ami azt jelenti, hogy
általában nem számít ellenségnek Istar számára. Ugyanakkor
tengeri barbár, és a hozzá hasonlók ritkán állnak szembe az
olyan törvényenkívüliekkel, mint Waydol. Hacsak nem vesznek
össze a zsákmány elosztásán – tette még hozzá Aurhinius.
A titkár kötelességtudóan felnevetett.
– Eltegyem a levelet az irattárba, vagy kíván most rögtön
lediktálni egy választ?
– Tegye el, de reggel az első dolgom lesz válaszolni rá –
mondta Aurhinius. Felállt, és elfújta a gyertyát a tábori aszta-
lon.
Annak ellenére, hogy a megboldogult feleségétől kapott
függőágya nagyon kényelmes volt, Aurhinius először nem tu-
dott rendesen pihenni benne. A vihar, ami elrejtette Jemar hajó-
it a parti megfigyelők szemei elől, az istari flottát is szembe
fogja kapni a tengeren. Akár jók Jemar szándékai, akár rosszak,
mindenképpen könnyebben véghezviszi őket, ha senki nem áll
az útjában.
Hacsak nem valami természetfeletti akadály áll az útjába.
Az istari fennhatóság alatt álló területeken terjedő szóbeszédek
már rég elérték a tábort. Aurhiniusnak több fenntartása volt a
pletykákkal és a mágiával szemben, hogy akár a felét is elhigy-
gye ezeknek.
De mi történne, ha a csatát két mágikus erő összecsapása
döntené el a nyílt tengeren? Az efféle összecsapások óriási
pusztítást hagytak maguk után a szárazföldön. Aurhinius nem
emlékezett rá, hogy valaha is hallott volna ilyesmiről a tenge-
reken.
Ugyanakkor Zeboim magának a Sötétség királynőjének
volt a lánya, Saragonnastól, a bosszú urától. Nevezzék őket
papoknak, varázslóknak vagy mágusoknak, mindenkitől tartani
kellett, aki korlátlanul tudott bánni a Zeboim hatalma alatt álló
varázsigékkel, még akkor is, ha azt állították, hogy a te oldala-
don állnak.
Ugyanez vonatkozott azokra is, akik útnak indították
őket.
Aurhinius inkább csak remélte, mint imádkozott érte,
hogy Jemar el legyen látva némi mágikus segítséggel is. Az
óceánok különben nem párharcnak, hanem tömegmészárlásnak
lesznek a tanúi, ha Jemar akár a legkisebb ellenséges művelet-
tel is megpróbálkozik.
Ez alapján Aurhinius legalább meg bírta fogalmazni az
üzenetének szövegét: Jemart, az Igazságost nem szabad meg-
támadni, vagy megzavarni, hacsak nem tesz támadó lépéseket –
ezzel a gondolattal aztán el is aludt.
14. fejezet
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
Dargaard Torony
Sir Niebar!
Ezennel felkérem és utasítom, hogy vegyen magához há-
rom megbízható lovagot és nézzenek utána egy Gesussum
Trapspringer nevű surranó esetének, akit jogtalanul tartanak
fogva a Leláncolt Ogréhoz címzett fogadóban, Bisel városának
nyugati szomszédságában.
Ha úgy határoz, hogy esetleg több emberre lenne szüksé-
ge, igénybe veheti a Tiradot birtok fegyvereseit. Addig ne lépjen
érintkezésbe a helyi surranó közösséggel, amíg ki nem szabadí-
totta Trapspringert, és a Leláncolt Ogre tulajdonosát ki nem
kérdezte a fogvatartásának körülményeiről.
Elismerem, hogy ez olyan megbízás, amit általában Sir
Pirvanra szoktunk ruházni. Neki azonban jelenleg más küldeté-
se van, amit nem hagyhat félbe. Ezt az intézkedést az ő levelei
alapján rendelem el, ezért bízhat benne, hogy az értesülések
megbízhatóak.
Az Eskü és a Szabályzat nevében
Ellersfordi Marod
A Rózsa Lovagja
* * * * *
16. fejezet
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
Sir Niebar az előtte álló négy fegyverest szemlélte, majd
becsukta mögöttük a zajtót.
– Felkérlek benneteket, hogy kísérjetek el engem, és két
másik lovagot egy küldetésre, amely súlyos jelentőséggel bír
Solamnia Lovagjai és a birodalom békéje számára. Ha
bármelyikőtök úgy érzi, nem tudja megígérni, hogy úgy enge-
delmeskedik nekem, mint ahogy Sir Pirvannak tenné, az most
elmehet. Semmi kára nem származik belőle.
A négy férfi csak bámult rá. Kétségkívül sokkal rejtélye-
sebbnek találták Niebart, mint a lovag őket. Annyira azonban
egyikük sem, hogy az ajtóra nézzen.
– Rendben. Az ügy nemcsak a Lovagokat érinti, de Sir
Pirvannak is szívügye. Egy surranó igazságtalan
fogvatartásáról van szó.
Röviden elmondta, mit fedezett fel Pirvan a Leláncolt
Ogréhoz címzett fogadóban, aztán folytatta.
– Amióta Sir Pirvan tovább folytatta az útját, több min-
dent megtudtunk a fogadóról. Felmerült a gyanú, hogy bizo-
nyos – szertartások – központja, amelyeket a papkirály tudta és
beleegyezése nélkül végeznek.
A Csend Szolgáinak kiképzése csak részben volt szertar-
tásnak nevezhető, de Sir Niebar és Sir Marod meg voltak róla
győződve, hogy a papkirály némileg áldását adta a dologra. Az
azonban kicsit túl sok lett volna, ha arra kéri ezeket az embere-
ket, hogy nyílt háborúba menjenek vele a papkirály ellen.
Azonkívül, ha nem tudják a hadjárat igazi célját, akkor na-
gyobb esély van rá, hogy az esetleges bosszú egyedül Sir
Niebart sújtsa.
A becsület elveszítése nélkül, de hazudva ezeknek a jó-
embereknek.
– A surranó tehát tanú? – kérdezte az egyikük.
– Ebben és más ügyekben is.
– Embereket, surranókat, vagy kiket érintő ügyekben?
Niebar igyekezett megőrizni a nyugalmát és visszafogni a
nyelvét.
– Számít az?
– Nézze, Sir Niebar, a nézeteim szerint nem tartozik a kö-
telességeink közé, hogy más népek ügyeibe beavatkozzunk.
Nem vagyok túlzottan oda az egyéb fajtákért, de azt gondolom
– nem mondanám, hogy a papkirály, de talán valaki a közeléből
– megpróbál rászedni minket. Ha az ember hagyja, hogy a né-
pek bántalmazzák a surranókat, hamarosan azt fogja látni, hogy
egymással is ugyanezt teszik.
– Eeegen – mondta a másik. – Én is megtenném ezt, a
mocsári törpék kivételével bárkiért.
Akiknek nem valószínű, hogy szükségük lesz a segítséged-
re, gondolta Niebar.
A mocsári törpék ugyanis szerény észbeli képességeik el-
lensúlyozására az évszázadok alatt olyan magas szintűre fej-
lesztették rejtőzködőtudományukat, hogy az életükre törők
gyakran már azt feladják, hogy egyáltalán megtalálják őket.
A surranókat viszont legalább olyan nehéz volt nem ész-
revenni, mint a Magas Mágia Tornyait.
* * * * *
18. fejezet
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
A Kardszellő jó néhány hullámon átsiklott a szokásos ke-
csességével. Jemart már éppen kezdte elönteni a büszkeség,
hogy a kedvenc hajója, a várakozásaival ellentétben, milyen jól
állja az elszabadult mágikus vihart, amikor két hullám össze-
csapott.
Két hullámsorozat előfutárai voltak, amelyek mind úgy
döntöttek, hogy épp a Kardszellő fölött csapnak össze. Jemar
hallott már az ilyen hullámsorozatokról, és hogy milyen óriá-
sok keletkezhetnek, amikor összecsapnak. Látni még nem látott
egyet sem. Arra még kevésbé számított, hogy egyszer egy
ilyennek a közepébe kerül.
A Kardszellő nem borult fel. Ahhoz mindkét oldalról túl
sok víz ömlött a fedélzetre. Egyszerűen csak lejjebb süllyedt,
aztán még lejjebb, amíg víz alá nem került az egész főfedélzet.
A korlát elmerült, a csónakok és a fedélzeti felszerelések kezd-
tek elszabadulni, a tartókötelek kioldódtak, az előárboc pedig
megingott és oldalra zuhant.
Jemart annyira lefoglalta a kapaszkodó keresése, és hogy
hálát adjon az isteneknek, amiért Eskaia lent van, hogy egy
pillanatra nem gondolt a hajójára. Aztán eszébe jutott, hogy
embereket kellene előreküldenie, hogy levágják az előárbocot,
bevonják a vitorlákat a többi árbocon, és minden tőle telhetőt
meg kellene tennie a sebesültekért…
A hullámok továbbdübörögtek a láthatár felé, a víz le-
folyt a Kardszellő fedélzetéről, és mint ahogy egy disznó ki-
emelkedik a pocsolyából, a hajó felemelkedett.
Ennek következtében az előárbocot tartó maradék köte-
lek elpattantak. Nem maradt ott, hogy a Kardszellő orrának
verődve akadályozza őket, hanem szépen elúszott.
Jemarnak le kellett küzdenie a nevetséges késztetését,
hogy búcsút intsen neki.
Inkább lenézett. A fedélzetek úgy néztek ki, mintha ré-
szeg minotauruszok tomboltak volna rajtuk baltával. Mindenütt
romok hevertek, és több ember feküdt kiterülve. A többségük
azonban mozgott, némelyikük ízeseket káromkodott, azt a ket-
tőt pedig, akik nem tudtak mozdulni, a társaik segítették fel.
A hajója még nem süllyedt el, és a legénységének nem
volt szüksége az ő segítségére, hogy felszereljék az ilyen ítélet-
időre, legyen mágikus, vagy másféle. Jemar most szétnézett,
először a Sirályszárny, aztán a többi hajója után kutatva.
Kétszer is meg kellett számolnia, mire elhitte, hogy
mindegyik hajó – az ő tíz hajója és a Sirályszárny is – a felszí-
nen maradt. Némelyikük úgy nézett ki, mint ami szintén viha-
ros erejű széllökéssel találkozott, vagy fedélzetet elöntő hullá-
mokkal, de egyelőre egyetlen elveszített hajót sem kellett sirat-
nia.
Maradt elég ereje is, hogy elszállítsa Waydolt és bandáját
a tábortüzek mögött megbújó rejtekhelyükről.
Jemar harmadszor is számolni kezdett, csak hogy megbi-
zonyosodjon róla, hogy a vágyai nem csapják be a szemét. A
felénél tartott, amikor egy matróz jelent meg a létrán.
– Kapitány! Le kellene jönnie! A felesége megsérült!
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
Tarothin?
A vörös köpenyes a varázslatra való összpontosítás mel-
lett azért jelen volt annyira fizikailag, hogy tudja, víz szivárog
be a kabinjába. A jelek szerint legalábbis alulról jött, úgyhogy a
Sirályszárny kétségkívül még nem süllyedt el.
Idióta!
A hang szinte már kedves volt, és összetéveszthetetlen.
Rubina! Mit akarsz?
Azt, hogy vedd magadra az egész csata terhét.
Viccelsz?
Aligha. Amit belebocsátottam a vihar mágiába, az ott is
marad. Zeboim papjainak nincs akkora erejük, hogy eltávolít-
sák. Ne felejtsd el, hogy én fekete köpenyes vagyok, és jobban
ismerem a titkaikat, mint te.
De miért…?
A parton van dolgom. Félő, hogy az istariak előrenyo-
mulnak, és elvágják a mieinket. Velük nincsen varázsló, és
Zeboim szolgái a parton semmit sem tehetnek. Azonkívül te is,
most a tengeren jobban boldogulsz egyedül, mint velem.
De Rubina…
Tarothin, nem sokáig kell elviselnem a hiányodat. De be-
léd oltok egy emléket, amit bármikor felidézhetsz, amikor csak
akarod.
Ha olyan fajta, mint amilyennek gyanítom, várj vele ad-
dig, amíg miénk nem lesz a győzelem.
Tipikus férfi. Mindig csak a munkán jár az eszük, soha
nem engednek meg maguknak egy kis kikapcsolódást sem.
Aztán halk kacaj hallatszott, amelyben nyom sem volt a
tettetésnek, és Rubina eltűnt a tudatából.
Az ereje azonban ott maradt a mágikus akadályokban,
amelyeket Tarothin tartott Zeboim szolgáival szemben. Sőt,
most már kezdte látni a hézagokat az ő varázsigéikben, és ha
gyorsan dolgozik, talán kijátszhatja őket…
21. fejezet
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
22. fejezet
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
A SZERZŐRŐL