Professional Documents
Culture Documents
Erik Kooper - The Medieval Chronicle VII-Rodopi (2011)
Erik Kooper - The Medieval Chronicle VII-Rodopi (2011)
Chronicle VII
Guest Editors
Juliana Dresvina
Nicholas Sparks
General Editor
Erik Kooper
ISBN: 978-90-420-3342-9
E-Book ISBN: 978-94-012-0041-7
©Editions Rodopi B.V., Amsterdam - New York, NY 2011
Printed in the Netherlands
CONTENTS
Contents ............................................................................................ v
Preface ............................................................................................. ix
Abstract
This paper outlines the games of lie and truth that chroniclers and
romance writers play in their texts, oral and scribal. It discusses as-
pects of the Chronicle in the Iliad, the Odyssey, the Aeneid, the
Bible, Eusebius, Bede, Beowulf, the Chanson de Roland, Brunetto
Latino, Dante Alighieri, Italian Renaissance epics, Irish Annals and
Bulgarian marginalia. The essay is organised, like Wace, on the
Matter of France, the Matter of Rome, the Matter of Britain, and to
which the Matter of Ireland and the Matter of Bulgaria are added,
comparing the chronicling work of Michael Ó Cléirigh and Paisii
Hilandarski using the original documents, as well as Native
American and Maori oral literature. It ends with a discussion of
censorship in and upon history under Henry IV and Archbishop
Arundel. The conclusion discusses the hypertexting of all this
material as chronicle, epic, romance, novel, in Icelandic sagas and
elsewhere.
time and space.2 It seemed trustworthy. The Hebrew and Greek Bible
that followed the runic Phoenician alphabet was in the West translated
into Latin in Roman letters, and upon it Chronicles are usually palimp-
sested. In a historic cemetery one can find that a chronicle can be
inscribed in marble with birth and death dates, names, even accounts
of epidemics, in many languages and many scripts, including Biblical
quotations; but also that such records can be falsified.3 History can
write propaganda rather than fact by changing the orders of numbers
and letters, dates and names. Bede (†735), on the model of Eusebius’
Ecclesiastical History, wove together a history of the recently-
converted Anglo-Saxons, both Eusebius and Bede taking the Bible as
their model. Bede pretended to observe a logical chronology, to write
a Chronicle; however, in order to downplay the earlier Celtic Christian
presence in Britain, he marginalizes the Irish, Pictish and Scottish mis-
sionary saints, placing them later in his text, thus skewing chronology
in favour of ‘English’ (not British) propaganda.
Erich Auerbach, himself one of the golden apples shaken loose
from Hitler’s Germany, first to Turkey, then to America, observed the
differing sense of time, the Hebraic linearity, beginning with the
Creation, ending with the Apocalypse, as contrasted to the pagan
Hellenic world of the moment and of eternity, applying these differing
perceptions to Abraham’s sacrifice of Isaac, Odysseus’ seizing of his
nurse’s throat lest she yell out his identity, clearly chronicled in the
scar of the childhood boar hunt. In another essay he noted Dante’s
palimpsesting use of ‘Figura’, the use of Biblical typology shadowed
in Dante’s own life.4 Fredric Jameson showed how these differing
modes were present in the exegetical reading of texts, the fourfold al-
legoresis, combining history and romance, fact and fancy (Jameson
1971: 9-17). Chronicles may be ‘romanced’, time be abused, particu-
larly where they migrate over boundaries, crossing frontiers, respond-
ing to new nationalistic exigencies. Prior to the Greeks’ pirating of the
Phoenicians’ alphabet, the Hellenic peoples had already composed
poetry orally (an earlier memory system), as in their great epic, the
Iliad, with its ‘Catalogue of Ships’. A shadow figure in the Odyssey,
an alter ego whom Odysseus lyingly says is himself, is a Phoenician
sailor (Holloway 1998: 15-30). James Joyce will still be playing that
game in Ulysses, and T. S. Eliot in The Waste Land.
Conclusion
In all of these examples, ranging from legal documents to annals or
chronicles, to propagandistic poems and even to desperate annalistic
marginalia, we can discern varying levels of truth, sometimes com-
bined all at once, and ‘hypertexting’, as it were, from one to the other.
These include national histories (such as Bede’s Historia Ecclesias-
tica) and universal histories (such as Alfonso el Sabio’s Estoria
General) giving a ‘local habitation and a name’ to the Bible, while
mapping Europe’s culture. Dante used ‘I’ and ‘our’, for himself and
ourselves, as a universalizing particular. The chronicle become epic,
become romance, will much later become the novel, often with a
disclaimer (to avoid libel suits) to the effect that any resemblance to
living persons is merely accidental and not intended. The Icelandic
Sagas, meanwhile, written down in the book form taught to the
Vikings by their literate Christian Irish slaves, combine all of these:
history, geography, genealogy and laws. The novel is meant, like
Virgil’s Aeneid and Homer’s Odyssey, to be approached through ivory
gates. The chronicle is approached, rather, through gates of horn. Yet
are not horn and ivory organically one and the same, such as the chess
pieces made from Haroun al Raschid’s and Charlemagne’s beloved
elephant, or those fashioned from the tusks of walruses discovered on
Lewis and now in the British Museum, which seem be mythical and
Romancing the Chronicle 11
Notes
1
Georges Jean, Writing: The Story of Alphabets and Scripts, trans. by Jenny Oates
(Thames and Hudson, London, 1992); Maria Giulia Amadasi, ‘The Alphabet: Origins
and Diffusion’, The City and the Book International Conference I: Alphabet and
Bible, Florence, 2001, http://www.florin.ms/aleph.html (accessed3/6/2010).
2
In Hebrew, Cyrillic and Glagolitic, letters are also numbers; see Nandriş (1965: 3-4);
Guardian, 24 June 2008, on the Odyssey: ‘Ancient writers from Plutarch to Heraclitus
have interpreted the seer’s words as a poetic description of a total solar eclipse, when
the moon completely blots out the sun. That view gained support in the 1920s, when
researchers calculated there had been a total solar eclipse over the Ionian Sea around
noon on 16 April 1178 BC. But historians have treated the interpretation with caution.
Marcelo Magnasco, head of mathematical physics at Rockefeller University in New
York and an Argentinian colleague, Constantino Baikouzis, scoured the classic text
for other celestial clues to whether the eclipse was real or not. Around a month before
the slaughter, there is a tentative reference to the planet Mercury being high in the sky
at dawn. A few days later, the Pleiades and Boötes constellations are both visible at
sunset. Six days before the massacre, when Odysseus arrives home, Venus is high in
the sky, and on the day of the fight there is a new moon. The researchers found only
one period matched the movement of the stars and planets described in the book –
setting the date of the massacre at 16 April 1178 BC’; cf. Baikouzis and Magnasco
(2008: 8823-28).
3
A burial in Florence’s Swiss-owned, so-called ‘English’ Cemetery is listed as of
‘Benjamin Edwards’. A descendant came seeking an ‘Edward Ingersoll’. The dates
tally. He had successfully lived and been buried abroad under an assumed name,
despite all the careful Swiss bureaucracy, a case of ‘auto identity theft’; while an
otherwise empty Greenland grave contains a rune stick naming a drowned Viking
woman settler whose corpse was not recovered.
4
Auerbach (1957: 1-20); on ‘Figura’, see Auerbach (1959: 11-76); on ‘Golden
Apples’, see Holloway (1998: 1-11), Curtius (1963), Kantorowicz (1997), Popper
(1945).
5
In the presentation at Cambridge slides were juxtaposed of the manuscript opening
page of Beowulf, London, British Library, Cotton MS Vitellius A.XV, and that of the
Song of Roland, Oxford, Bodleian Library MS Digby 23.
6
Eginhard, Vita Karoli Magni, trans. by Sidney Painter (University of Michigan
Press, Ann Arbor, 1960), pp. 33-34.
7
Camille (1985: 36, 47, note 46), makes this observation concerning the Doomsday
Book.
8
Medvedev and Bakhtin (1978: xiv), quoting Valentin N. Voloshinov and Mikhail
Bakhtin; Holloway (1998: 67-99); also at http://www.umilta.net/olifant.html (access-
ed 3/6/2010).
9
Joseph Bédier, ed., La Chanson de Roland, (1921; Piazza, Paris, 1937); Benda, La
trahison des clercs (1927; English translation Benda 1955); Weil (1977: 183).
10
Holloway (1993: 364-81), transcribing Florence, Biblioteca Nazionale VIII.1375
Tesoro account of the Sicilian Vespers; Dante Alighieri, La Commedia secondo
12 Julia Bolton Holloway
Bibliography
Primary sources
Bede. Historical Works. 2 vols. Trans. J. E. King. Cambridge, MA: Harvard Uni-
versity Press, 1930.
Chanson de Roland. Ed. Joseph Bedier. 1921; rpt. Piazza: Paris, 1937.
Dante Alighieri. La Commedia secondo l’antica vulgata. 4 vols. 1. Introduzione. 2.
Inferno. 3. Purgatorio. 4. Paradiso. Ed. Giorgio Petrocchi. Milan: Mondadori,
1975.
Davidsohn, Robert. Storia di Firenz. 8 vols. Trans. from German to Italian by Gio-
vanni Battista Klein. Florence: Sansone, 1957.
St Donatus on St Bridget. Florence, Biblioteca Laurenziana Medicea, Mugellanus de
Nemore 13.
Eginhard. Vita Karoli Magni. Trans. Sidney Painter. Ann Arbor: University of
Michigan Press, 1960.
Julian of Norwich. Showing of Love. Extant Texts and Translation. Ed. Sr Anna Maria
Reynolds, C.P., and Julia Bolton Holloway. Florence: SISMEL, 2001.
Latino, Brunetto. Tesoro. Florence. Biblioteca Nazionale VIII.1375. Tesoro account
of the Sicilian Vespers (14th C).
Il Libro di Montaperti. Ed. Cesare Paoli (1889); rpt. and re-ed. Carlo Fabbri.
Florence: Firenze Libri, 2004.
The Oldest Anglo-Norman Prose Brut Chronicle. Ed. Julia Marvin. Medieval
Chronicles 4. Woodbridge: Boydell Press, 2008.
Villani, Giovanni. Cronica. 8 vols. Roma: Multigrafica, 1980.
Virgilius Publius Maro. Opera (manoscritto riccardiano 492). 2 vols: Facsimile,
Commentary. Ed. Giovanna Lazzi. Modena: Incipit edizioni d’arte, 2004.
Romancing the Chronicle 13
Secondary literature
Amadasi, Maria Giulia (2001). ‘The Alphabet: Origins and Diffusion’. The City and
the Book International Conference I: The Alphabet and the Bible, Florence,
2001. http://www.florin.ms/aleph.html (accessed 1/8/2010)
Auerbach, Erich (1957). ‘Odysseus’ Scar’. In Mimesis: The Representation of Reality
in Western Literature. Trans. Willard Trask. Garden City, NY: Doubleday. Pp.
1-20.
––– (1959). ‘Figura’. In Scenes from the Drama of European Literature. Trans. Ralph
Manheim. New York: Meridian. Pp. 11-76.
Benda, Julien (1955). The Betrayal of the Intellecturals. Trans. Richard Aldington.
Boston: Beacon Press.
Baikouzis, Constantine, and Marcelo O. Magnasco (2008). ‘Is an eclipse described in
the Odyssey?’ In Proceedings of the National Academy of Sciences 105, 26:
8823-28.
Boyarin, Adrienne Williams (2008). Review of The Oldest Anglo-Norman Prose Brut
Chronicle, ed. Julia Marvin. The Medieval Review 17/6/2008.
Bhreathnach, Edel, and Bernadette Cunningham, ed. (2007). Writing Irish History:
The Four Masters and their World. Dublin: Wordwell Books.
Burns, Robert I., S.J., ed. (1990). Emperor of Culture: Alfonso X the Learned of
Castile and his Thirteenth-Century Renaissance. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press.
Camille, Michael (1985). ‘Seeing and Reading: Some Visual Implications of
Medieval Literacy and Illiteracy.’ Art History 8: 26-49.
Copeland, Rita (1997). ‘Childhood, Pedagogy, and the Literal Sense: From Late
Antiquity to the Lollard Heretical Classroom.’ In Scase (1997). 125-56.
Curtius, Ernst Robert (1963). European Literature and the Latin Middle Ages. Trans.
Willard R. Trask. New York: Harper.
Fabbri, Carlo, ed. (2004). See Il Libro di Montaperti.
Folda, Jaroslav (1976). Crusader Manuscripts Illuminations at Saint Jean d’Acre,
1275-1291. Princeton: Princeton University Press.
Heaney, Seamus (2001). Electric Light. London: Faber and Faber.
Holloway, Julia Bolton (1993). Twice-Told Tales: Brunetto Latino and Dante
Alighieri. Peter Lang, New York.
––– (1998). ‘Golden Apples’; ‘Travelers’ Supreme Fictions: Homer and Plato’;
‘Apocalypse Palimpsest: The Song of Roland.’ In Jerusalem: Essays in
Pilgrimage and Literature. New York: AMS Press (also available at
http://www.umilta.net/olifant.html; accessed 1/8/2010).
––– (2008). Anchoress and Cardinal: Julian of Norwich and Cardinal Adam Easton,
O.S.B. Analecta Cartusiana 35:20. Spiritualität Heute und Gestern. Salzburg:
Institut für Anglistik und Amerikanistik, Universität Salzburg.
Jameson, Fredric (1971). ‘Metacommentary.’ PMLA 86: 9-17.
Jean, Georges (1992). Writing: The Story of Alphabets and Scripts. Trans. Jenny
Oates. London: Thames and Hudson.
Jones, Terry, Robert Yaeger, Terry Dolan, Alan Fletcher, Juliette Dor (2006). Who
Murdered Chaucer? A Medieval Mystery. New York: Thomas Dunne.
Kantorowicz, Ernst H. (1997). The King’s Two Bodies: A Study in Mediaeval Political
Theology. Ed. William Chester Jordan. Princeton: Princeton University Press.
Klein, Naomi (2007). http://books.guardian.co.uk/video/2007/sep/07/ naomiklein
(accessed 1/8/2010).
14 Julia Bolton Holloway
Lazzi, Giovanna, ed. (2004). See Virgilius Publius Maro, Opera (manoscritto
riccardiano 492).
Mann, Jill (1995). ‘The Power of the Alphabet: A Reassessment of the Relations be-
tween the A and B Versions of Piers Plowman’. In The Yearbook of Langland
Studies. Ed. John Alford and James Simpson. East Lansing, MI: Colleagues
Press. Pp. 21-50.
Marvin, Julia, ed. (2008). See The Oldest Anglo-Norman Prose Brut Chronicle.
McNamara, Martin (2001). ‘Irish Psalters and Bibles: The Cathach, the Book of Kells,
the Texts’. The City and Book International Conference I: The Alphabet and
the Bible, Florence, 2001. http://www.florin.ms/aleph3.html#woodview
(accessed 1/8/2010).
Medvedev, P. N., and M. M. Bakhtin (1978). The Formal Method in Literary Scholar-
ship: A Critical Introduction to Sociological Poetics. Trans. and ed. Albert J.
Wehrle. Baltimore: Johns Hopkins Press.
Mossé, Fernand (1952). A Handbook of Middle English. Baltimore: Johns Hopkins
Press.
Nandriş, Grigore (1965). Old Church Slavonic Grammar. London: Athlone Press.
Neville, Peter. http://www.umilta.net/Maori1.mp3 (accessed 1/8/2010).
Nikolova-Houston, Tatiana Nikolaeva (2008). ‘Margins and Marginality. Marginalia
and Colophons in South Slavic Manuscripts During the Ottoman Period, 1393-
1878.’ Unpublished PhD-Thesis. University of Texas at Austin.
Popper, Karl (1945). The Open Society and its Enemies. London: Routledge.
Roetgen, Steffi (1998). Affreschi italiani del Rinascimento: Il primo Quattrocento.
Modena: Cosimo Pannini Editore.
Scase, Wendy, Rita Copeland and David Lawton, ed. (1997). New Medieval
Literatures, Vol. I. Oxford: Clarendon Press.
Silko, Leslie Marmon (1981). ‘Language and Literature from a Pueblo Indian Per-
spective.’ In Opening up the Canon: Selected Papers from the English Institute,
1979. Ed. Leslie A. Fiedler and Houston A. Baker, Jr. Baltimore: Johns
Hopkins University Press. Pp. 54-72. Rpt. in Tales within Tales: Apuleius
through Time. Ed. Constance S. Wright and Julia Bolton Holloway. New York:
AMS Press, 2000. Pp. 141-55.
Stopani, Renato (2002). L’‘Aguato’ di Montaperti. Florence: Editoriale Gli Arcipressi.
––– (2004). ‘Il Libro di Montaperti: L’unico fonte documentaria della famosa
battaglia.’ The City and the Book International Conference II: the Manuscript,
the Illumination, Florence, 2004. http://www.florin.ms/ beth2.html (accessed
1/8/2010).
Strohm, Paul (1997). ‘Counterfeiters, Lollards, and Lancastrian Unease.’ In Scase et
al. (1997). Pp. 31-58.
Watson, Nicholas (1995). ‘Censorship and Cultural Change in Late-Medieval
England: Vernacular Theology, the Oxford Translation Debate, and Arundel’s
Constitution of 1409.’ Speculum 70: 822-64.
Weil, Simone (1977). ‘The Iliad, Poem of Might.’ In The Simone Weil Reader. Ed.
George A. Panichas. New York: David McKay. Pp. 153-83.
Wright, Constance J., and Julia Bolton Holloway, ed. (2000). Tales within Tales:
Apuleius through Time. New York: AMS Press.
THE IRISH CHRONICLES AND THE BRITISH TO ANGLO-SAXON
TRANSITION IN SEVENTH-CENTURY NORTHUMBRIA1
Nicholas Evans
Abstract
This article examines the Irish chronicle evidence relating to late
sixth- to eighth-century Northumbria and the northern Britons, in
order to understand what sources they included, as well as how the
Irish chronicles relate to the Welsh Annales Cambriae and Historia
Brittonum, to Bede’s works and to the Anglo-Saxon Chronicle.
Through a detailed analysis of these texts, it is argued that the
common Irish chronicle material was independent of these Anglo-
Saxon sources, although the Clonmacnoise-group of Irish chronicles
does contain later additions based on Bede’s Historia ecclesiastica.
It is also proposed that the Irish chronicles do not derive from the
northern British annals which formed a common source for Annales
Cambriae and Historia Brittonum. Instead, they reflect a separate
Northumbrian, initially British but later Anglo-Saxon, stream of
recorded events reaching the ‘Iona Chronicle’; therefore, the Irish
chronicles provide potential evidence for Celtic influence on the
development of English chronicling.
Britons and Anglo-Saxons from the late sixth century onwards are
described.
Three main textual sources, or connections, have been proposed
for these Irish chronicle items. One view is that they were derived
from a chronicle kept by the northern Britons, that is, by people
speaking the Brittonic branch of Celtic in northern England or
southern Scotland, and related to the early medieval Welsh texts
Annales Cambriae and Historia Brittonum.2 However, the exact cir-
cumstances by which items were included in the Irish chronicles have
not been made clear; while Kathleen Hughes argued that a north
British chronicle, continuing up to 780, was used as a source after-
wards (1980: 94-100), David Dumville has since shown that, at some
point after 911, Irish chronicle items were included in Annales Cam-
briae, and that the northern British source could have continued to the
late ninth century (Grabowski and Dumville 1984: 207-26). Dumville
has also suggested that the items about northern Britain in the latter
text may have come via a Clonmacnoise chronicle or directly from a
chronicle kept in northern Britain, leaving open exactly where that
was (2002: ix-x).
The second possibility is that these Irish chronicle items were
simply part of the ‘Iona Chronicle’ which has been shown to have
formed an important source to about 740 (Bannerman 1974: 9-26;
Evans forthcoming), while a third suggestion has been that the Anglo-
Saxon items share sources in common with English texts, such as
Bede’s Historia ecclesiastica gentis Anglorum and the Anglo-Saxon
Chronicle. The connecting agent of this inter-relationship has been
considered to have been the Anglo-Saxon monk Ecgberht, with the
Irish chronicles either viewed as a source for Bede (Duncan 1981: 2,
20-23, 36) or the recipient of Anglo-Saxon material (Mc Carthy 2008:
141). This article is intended to not only draw attention to the potential
significance of the Irish chronicle items, but also to consider these
possible textual inter-relationships in order to understand the Irish
chronicles’ place in the development of chronicling among the
northern Britons and Anglo-Saxons of Northumbria.
The Irish chronicles are sets of annals which survive in manu-
scripts from the late eleventh century or later, but they derive from a
common source which ended in 911, commonly known as the ‘Chron-
icle of Ireland’,3 although not accepted by all scholars (Mac Niocaill
1975: 21-23; Mc Carthy 2008: 103-5, 233-34). Since most of the
Northumbrian and British items occur in two main textual groups: (I)
the Annals of Ulster (AU), written about AD 1500, and (II) the other
The Irish Chronicles and the British to Anglo-Saxon Transition 17
AT kl 106.3: Saxanaigh do dul cum credmi (The English came to the Faith)
CS [599].2: Saxones fidem accipiunt (The English receive the Faith)
AU [600].1: … et bellum Saxonum in quo uictus est Aedan (and the battle of
the English in which Áedán was defeated)
AT kl 107.2: Cath Saxanum la hAedan ubi cecidit Eanfraich frater Etalfraich
la Maeluma mac Baedan in quo uictus erat (The battle of the English,
[fought] by Áedán, where Eanfraich brother of Etalfraich was killed by
Máel Umai son of Báetán, in which he was defeated)
AU [613].3: Bellum Caire Legion ubi sancti occisi sunt et cecidit Solon m.
Conaen, rex Britanorum (The battle of Caer Legion, where holy men
were killed and Solon son of Conan, king of the Britons, fell)
AT kl 119.6: Cath Caire Legion ubí sancti occissi sunt, et cecidit Solon mac
Conain rex Bretanorum et Cetula rex cecidit. Etalfraidh uictor erat, qui
post statim obit (The battle of Caer Legion, where holy men were killed
and Solon son of Conan, king of the Britons, fell, and king Cetula fell.
Etalfraidh, who died immediately afterwards, was the victor)
AI [614].1: Cath Legeoin in quo ceciderunt multitudines sanctorum in Brit-
tania inter Fax & Brittan(n)os (The battle of Legion in Britain between
the [English] and Britons in which multitudes of holy men fell)
AT kl. 134.3: Bas Ailli ríg Saxan (The death of Aille, king of the English)
CS [630].3: Mors Ealla rí Saxan (The death of Ealla, king of the English)
Britain, in which he was defeated by Chon, king of the Britons, and the
Englishman Penda)
AI 633.2: Mors…, et Etain, ríg Saxan (The death … and of Edwin, king of
the English)
AU [632].4: Insola Med Goet fundata est (AT kl 136.3: INis Metgoit; CS
[632].2: Inis Medgoit) (The island of Lindisfarne was founded)
AU [638].1: … et obsessio Etin (AT kl 141.1 and CS [637].1: Etain) (and the
seige of Etin)
AU [642].4: Bellum Ossu contra Britones (The battle of Oswy against the
Britons)
AT kl 144.4: Cath Ossu eius nuinum et Britones (The battle of Oswy … and
Britons)
CS [647].1: Cath Ossa fria Pante in quo Panta cum xxx. regibus cecidit (The
battle of Oswy against Penda in which Penda, with thirty kings, fell)
AU [675].4: Mors filii Pante (AT kl 175.4: Panntea) (The death of the son of
Penda)
AU [680].4: Bellum Saxonum ubi cecidit Ailmine filius Ossu (AT kl 175.4:
Almuine; CS [676].5: Almune) (The battle of the English where
Ælfwine son of Oswy fell)
AU [686].1: Bellum Duin Nechtain uicisimo die mensis Maii, Sabbati die,
factum est, in quo Etfrith m. Ossu, rex Saxonum, .x.uº. anno regni sui
consummata magna cum caterua militum suorum interfectus est; et
combusit Tula Aman Duin Ollaigh (The battle of Dún Nechtain was
fought on 20 May, a Saturday; in it Ecgfrith son of Oswy, king of the
English, was killed, having completed the fifteenth year of his reign,
together with a great company of his soldiers; and he [Bridei or Tula?]
burnt [Tula?] Aman of Dún nOllaig)
AT kl 186.1: Cath Duin Nechtain .xxº. die mdsis Maii, sabbaiti die factum
est, in quo Ecsrith mac Osu, rex Saxonum, .x.uº. anno reighni sui con-
20 Nicholas Evans
AU [698].2: Bellum inter Saxones et Pictos ubi cecidit filius Bernith qui
dicebatur Brectrid (AT kl 198.2: Brechtraigh) (The battle between the
English and the Picts in which fell the son of Bernith who was called
Brectrid)
As can be seen from this list, there are some events and details
found only in the Annals of Tigernach, Chronicum Scotorum and the
Annals of Inisfallen which are not present in the Annals of Ulster.
Since it has been demonstrated by Dumville (Grabowski and Dum-
ville 1984: 111-27; see also Evans 2010: 189-224) that a large number
of items were added to the Clonmacnoise-group texts after 911,
including large extracts from Bede’s Chronica Maiora and notices of
the deaths and accessions of supposed kings of Ireland by the mid-
eleventh century, it would be very plausible that many of the Anglo-
Saxon details and items were similarly additions to the common
source. When these items are studied this does indeed seem to be the
case, as many were probably derived from Bede’s Historia eccle-
siastica gentis Anglorum (HE), although some could be derived from
the common source.
The strongest indication that Bede’s Historia ecclesiastica was a
source is found in two items, in the annals probably originally for AD
650 and 655 (see above, items corresponding to AU [650].1 and AU
[656].2), both of which state that Penda (the king of Mercia) died
along with thirty kings. This idea is likely to have been derived from
Bede’s account of the battle of Winwæd, where it states that duces
The Irish Chronicles and the British to Anglo-Saxon Transition 21
regii xxx, qui ad auxilium uenerant, pene omnes interfecti (of the
thirty royal ealdormen who had come to Penda’s help nearly all were
killed; HE III.24; 290-91). The fact that the Clonmacnoise-group-only
text duplicates Penda’s death and the thirty-king statement enhances
the likelihood that these are late additions made to pre-existing items
because an interpolator did not know which item was the battle of
Winwæd.
Given the evidence for the use of the Historia ecclesiastica as a
source for such narrative details, other extra material found only in the
Clonmacnoise-group becomes more explicable. Some of this additi-
onal text consists of extra names which have often been viewed as
authentic, but are actually highly suspicious, as they often also appear
in Bede’s text in different contexts, particularly in his narrative of
mid-seventh-century political history. In the item describing a battle
between Dál Riata and the Anglo-Saxons (probably the battle of
Degsastan), AT kl 107.2 states that a certain Eanfraith frater Etal-
fraich was killed in this battle. This does not correspond exactly with
the Theodbald frater Aedilfridi, who, according to Bede, died in the
same event (HE I.34; 116), but Eanfraich could be the Eanfrith who
reigned in Bernicia 633-34 after the death of Edwin according to HE
(III.1; 212-15). However, this does not explain why Theodbald was
not used instead.
Another case is the Annals of Tigernach account of the battle of
Chester where it uniquely has et Cetula rex cecidit. Etalfraidh uictor
erat, qui post statim obít (and king Cetula fell. Etalfraidh, who died
immediately afterwards, was the victor; AT kl 119.6). Cetula has been
suggested to have been Cadfan of northern Wales (Bannerman 1974:
24 n.11), but orthographically it is more likely to be a form of
Caedualla, Bede’s form for the British king Cadwallon who fought
against the Northumbrians in 633-34 (HE III.1; 212-15): extrapolating
from the form Etalfraidh in the same item compared to Bede’s
Aedilfrid, the e in Cetula could have been originally ae and the t
originally d, giving *Caedula, which could easily have come from
Caedualla if ll and ua were later reduced to l and u.
The statement that Æthelfrith was the victor but died soon after
could also have been based on Bede (Chadwick 1963: 175), who gave
an account of the battle in HE (II.2; 140–44) and stated in HE II.20
(202-3) that Æthelfrith’s successor Edwin ruled for seventeen years
until 633, which would date his killing of Æthelfrith to c.616. As
Chadwick recognised (1963: 177-78; see also Charles-Edwards 2006:
I, 128, n.1), the Irish chronicle item would have had a date close to
22 Nicholas Evans
Bede’s text – but the repeated re-use of the names of people involved
in Northumbrian history c.633-34 cannot be chance; it indicates the
use of Bede’s text or something very similar, and renders it unlikely
that these people represent reliable contemporary evidence.
It is, therefore, necessary to be very sceptical about other ad-
ditional Anglo-Saxon and British information included only in the
Clonmacnoise group, especially the statement in AT kl 106.3, CS
[599].2 that the Saxons accepted Christianity, which is positioned
around the time of the Augustinian mission to the English, and the
item in AT kl 129.3 explaining that Edwin was the first who believed
in the regions of the Saxons. These ostensibly contradictory state-
ments could have been added retrospectively, drawing on Bede’s
portrayal of the importance of Augustine and Edwin in the conversion
of the Anglo-Saxons in either Books I and II of HE, Chronica Minora
(Jones 1977: 611) or his Chronica Maiora §531 and §541 (Jones
1980: 523, 525).
The other main feature unique to the Clonmacnoise-group is the
specification that a certain king died in battle where AU often only has
bellum plus a name.9 For instance, AT kl 142.4 (probably describing
the battle of Maserfelth in 642) has Cath Osuailt contra Planta, in quo
Osualt cecidit where AU [639].3 has only Bellum Osúaldi, regis Saxo-
num. In these cases, while the extra information may be correct, the
repeated appearance of such statements, sometimes giving the name
again, indicates that they are additions made to clarify pre-existing
items, which is a common concern apparent in unique Clonmacnoise-
group material elsewhere (Dumville 1984: 119-21, 123-24).
Overall then, while the Clonmacnoise group may retain some
unique early text from the ‘Chronicle of Ireland’, it contains additional
items and details many of which were probably derived from Bede’s
Historia ecclesiastica. Therefore, the material shared by AU and the
Clonmacnoise-group, still a considerable corpus, should be the focus
of any study of the Irish chronicle items on the Anglo-Saxons and
northern Britons.
It is well established that a major source for the ‘Chronicle of
Ireland’ for the section before about 740 was a chronicle written at the
monastery of Iona (Bannerman 1974: 9-26), but the possibility that
items from other texts were included or that the ‘Iona Chronicle’ itself
had text added from other chronicles requires further study. Deter-
mining this is difficult given the brevity of the annalistic form of Irish
chronicle items, but the main methods are to consider items’ vocab-
ulary, phraseology and interests, as well as to identify whether there
24 Nicholas Evans
The Irish chronicle items do not mention the leader of the North-
umbrians, and they make it clear that the Picts were defeated, whereas
the Anglo-Saxon accounts do not explain the outcome clearly. The
detail in manuscripts D and E of the Anglo-Saxon Chronicle, that the
26 Nicholas Evans
battle was fought between the Avon and Carron rivers (Duncan 1981:
15), is part of the extra material about the northern English which is
characteristic of these versions (Irvine 2004: xxxvi-xl, lv-lviii). The
area between these rivers is likely to correspond to at least part of the
plain of Manau, but such specific locations for battles using rivers are
not found in the surviving items on the Irish annals in this period, even
when greater details on battle locations become more common in the
720s and 730s. Duncan has argued (1981: 15-16) that the name-forms
for the rivers are not Old English, and has suggested that they were
misread from an Irish text, but even if this is the case, the source is
unlikely to have been the ‘Iona Chronicle’. Therefore, despite there
being some correspondence in terms of the details given (such as that
Bede and the Irish chronicles both date the battle of Nechtanesmere to
20 May), and the possibility that Bede and the Anglo-Saxon Chronicle
could have relied occasionally on non-Anglo-Saxon sources, there is
little evidence that they used the ‘Iona Chronicle’ either directly or
through Ecgberht.
The other hypothesis proposed concerning Ecgberht, advanced
very briefly by Mc Carthy (2008: 141), is that after 725 he included
‘an Anglo-Saxon chronicle’ extending from 611 to 718 in the Irish
annals. Apart from Bannerman’s study (1974: 21-24), the only
evidence cited in support of this is the correspondence of these items
with activities associated by Mc Carthy with Ecgberht at 608 and
c.612, as well as the end date which is close to the time of Ecgberht’s
proposed alterations. Notwithstanding the high likelihood that the
changes that the Anglo-Saxon items are supposed to correspond to in
terms of their coverage can be explained differently or can be shown
to have taken place in Ireland after 740 (Evans 2010: 115-44), the
correspondence (which would also work for the British items covering
c.613-722) could be chance, especially as the items exclude events
involving contact with Picts or Gaels (including the battle of
Degsastan c.603) and a further Anglo-Saxon event, the imprisonment
of King Ceolwulf, occurs at AU 731.3, AT 731.3. Also, as Bannerman
(1974: 21-24) noted, Iona chroniclers would have been interested
enough in Northumbria events throughout most of this period to
record them themselves. However, this does not negate the possibility
that a source from Northumbria (or the northern Britons) at some
point was used to add Anglo-Saxon (or British) items to the Irish
chronicles, but the items themselves need to be studied in detail to
settle the issue.
The Irish Chronicles and the British to Anglo-Saxon Transition 27
least, after which it was turned into the form of annals. Dividing the
process into two stages, Hughes suggested that the ‘chronicle’ created
from these notes and memoranda which formed the basis of Annales
Cambriae could have been drawn up in Glasgow, because of Pictish
and Strathclyde obits, but that the earlier source memoranda on the
northern Britons and Anglo-Saxons, used for both Historia Brittonum
and this chronicle in Annales Cambriae, came from further south
(Hughes 1980: 71-72). The evidence for a Strathclyde provenance in
the eighth century was a series of obits for kings of Dumbarton, and a
continued interest in the Picts and Northumbria (Hughes 1980: 95-97,
98-99). There was also the idea that the interest in Northumbria from a
British perspective and the occasional references to Pictish events
could be explained by a location somewhere outside or on the fringes
of Northumbrian control, with the implication that the items in the
Irish chronicles were also produced in this area.
However, Dumville (1977/8: 466-67) has convincingly argued
that Historia Brittonum and Annales Cambriae shared a common an-
nalistic written source for their northern British material. That this is
the case is indicated by how Historia Brittonum dealt with events
surrounding the death of king Penda of Mercia, who died in the battle
of Winwaed in 655 according to Bede (Historia HE III.24: 288-91),
compared to Annales Cambriae:
AC MS. A [656]: Strages Gaii campi (The slaughter of the field of Gaius)
AC MS. A [657]: Pantha occisio (The killing of Penda)
AC MS. A [658]: Osguid venit et praedam duxit (Oswy came and took
plunder)
HB §64-65: Et ipse [Oswy son of Æthelfrith] occidit Pantha in campo Gai, et
nunc facta est strages Gai campi, et reges Brittonum interfecti sunt, qui
exierant cum rege Pantha in expeditione usque ad urbem quae vocatur
Iudeu.
Tunc reddidit Osguid omnes divitias quae erant cum eo in urbe usque
in manu Pendae, et Penda distribuit ea regibus Brittonum, id est Atbret
Iudeu. Solus autem Catgabail, rex Guenedotae regionis, cum exercitu
suo evasit de nocte consurgens: quapropter vocatus est Catgabail Cat-
guommed.
(And he [Oswy son of Æthelfrith] killed Penda on the field of Gaius,
and now the slaughter of Gaius’s field was done, and the kings of the
Britons, who had gone with king Penda on the campaign to the city
which is called Iudeu, were killed.
Then Oswy delivered all the riches which he had in the city into the
hand of Penda, and Penda distibuted it to the kings of the Britons, that
is ‘the distribution of Iudeu’. However, only Cadafael, king of the
30 Nicholas Evans
region of Gwynedd, with his army escaped, by rising in the night; and
so he was called ‘Cadafael Battle Dodger’)
could reflect the same changes, are viewed as later altered versions,
then it is quite possible that the item’s form in the Annals of Ulster
(Bellum Cathloen regis Britonum, et Anfrith) is earlier, and does not
refer to the battle in which Cadwallon died. Alternatively, two events
could have become conflated. It is not clear that the Irish chronicles
are describing the same battle as Annales Cambriae and Historia Brit-
tonum, which, given the other differences which exist, highlights the
degree to which the two groups of sources vary in content in these
items.
However, one similarity can be found in the orthography of the
Mercian king Penda. In the Irish chronicles his name is often spelt as
Panta or Pante, with an a in the first syllable, which is similar to the
Pantha found in Annales Cambriae and Historia Brittonum where a
northern British chronicle is the source, as is found in AU [656].2, AT
kl 156.2, AC [657], Historia Brittonum §65 on Penda’s death. In
contrast, in Historia Brittonum, where the material has come from
Anglo-Saxon genealogies and king-lists, there is generally an e instead
in the first syllable (for example Historia Brittonum §65 has Penda
filius Pybba regnavit x annis). The shared use of Pant- is notable, but
it is uncertain how significant this feature is; it could simply reflect a
common contemporary spelling of his name.
One of the main reasons why scholars consider the Irish chron-
icles to have had a common ancestor related to Historia Brittonum and
Annales Cambriae is that they share a number of items on the Britons
and Anglo-Saxons, but when this is studied in more detail, the corres-
pondence is not that striking. Not including those already discussed,
there are items in both sets of texts, but not clearly in both Historia
Brittonum and Annales Cambriae, on the battle of Chester (AC [613],
AU [613].3, AT kl 119.6, AI [614].1, and perhaps HB §56, attached to
the King Arthur tradition), regarding a certain British king called
Iudris (AC [632], AU 633.1, AT kl 137.1), who could have been a
king in northern Wales (Chadwick 1932: 148; Bannerman 1974: 24-
25), and the battle of Dún Nechtain (HB §57, AU [686].1, AT kl
186.1, AI [685].1).
The account of the battle of Chester in Annales Cambriae (manu-
script A reads Gueith Cair Legion, et ibi cecidit Selim filii Cinan) is
similar to the Irish chronicles in its British focus, since it gives the
Welsh name, Caer Legion, for the site and states that the northern
Welsh king Selim son of Cinan fell there (manuscript B also has a
Iago son of Beli die there, probably mistakenly). However, this does
not necessarily show that they share a common source; Bede stated in
34 Nicholas Evans
HE II.2 (140) that the place was called Caer Legion by the Britons, so
the name could have been well known. Also the Irish chronicles have
Solon, a contracted form of Solomon, which would be unlikely for a
Gaelic speaker to produce from Old Welsh Selim (Chadwick 1963:
174), although the form Solomon in the common source could be
hypothesised. The Irish chronicles add the details that sancti, ‘holy
men’, were killed there, and that Selim was rex Britanorum, so the
correspondence in contents is not very close. Given the lack of any
details in Annales Cambriae’s account of the battle not found in the
Irish chronicles, it is quite possible that this is one of the items in
Annales Cambriae included (or augmented if the battle name was in
the common source with Historia Brittonum) from an Irish chronicle
in the tenth century.
Similarly, the appearance of the death of Iudris in both source-
groups is striking, but the Irish chronicles, best represented by AU
[633].1, have Bellum Iudris regis Britonum, whereas Annales Cam-
briae manuscript A (and B) describe it as a killing: jugulatio Iudris.
Again, the correspondence is not sufficient to prove a common textual
source, although the possibility cannot be discounted.
The account of the battle of Nechtansmere is particularly dif-
ferent, with Historia Brittonum calling it the battle of Lin Garan rather
than the Irish chronicles’ Dún Nechtain, naming the victor as Birdei,
close to Pictish Bridei, rather than the Annals of Tigernach’s Bruidhi
mac Bili, and each adds details not found in the other. It is clear that
Historia Brittonum and the Irish chronicles are based on different
sources in this instance, although it is uncertain whether the compiler
of Historia Brittonum was reliant here on the northern British annals
also underlying Annales Cambriae or on another source.
There are also considerable differences in coverage, the most
important being that some events are not found in the Irish annals,
including the baptism of Edwin by the Briton Rhun son of Urbgen
(AC [626], HB §63), the death or expulsion of Ceretic of Elmet (AC
[616], HB §63), as well as the obituary notices of other little-known
northern figures like Dunaut (AC [595]), Guurci and Peretur (AC
[580]), who appear in tenth-century north-British pedigrees (Woolf
2004: 22-23). Similarly, events in the Irish chronicles are not recorded
elsewhere, such as the seige of Etin (AU [638].1, AT kl 141.1 and CS
[637].1), possibly Edinburgh, a battle of Oswy against the Britons
found in AU [642].4 and AT kl 144.4, and a battle by Oswy against
Penda in the early 650s (AU [650].1, AT kl 151.1, CS [647].1).
Another example could be the bellum Lindais in AU 622.4, AT kl
The Irish Chronicles and the British to Anglo-Saxon Transition 35
127.11, but this could be Linnuis (on this word, see Jackson 1945-46:
47-48), Lindsey, possibly adopted in Historia Brittonum §56 as a
battle of that name attributed to King Arthur (with the differences
being accounted for by -nd- and -nn- variation in Gaelic, and u being
replaced by open a).
The overall degree of overlap in contents is not particularly high;
some of the common British and Anglo-Saxon items could be ex-
plained by the use of a Clonmacnoise-group text in Annales Cambriae
in the tenth century, but the importance of most other contemporary
events could account for the others, as the shared focus on Anglo-
Saxon events also narrated by Bede indicates. The significance of
British events such as the death of Iudris is difficult for us to evaluate
because we do not have sources like Bede’s Historia ecclesiastica to
provide us with even a retrospectively produced context. However, the
weight of evidence indicates the existence of two sources in the
seventh century. That underlying Annales Cambriae and Historia
Brittonum could have been kept in British controlled areas, although
the evidence is not conclusive since British writers could have been
active in land controlled by the English. The other source, found in the
Irish chronicles, could have been written in territory which passed
from British to Anglo-Saxon hands in the seventh century, although
there are a couple of indications that these Irish chronicle items were
part of the ‘Iona Chronicle’, rather than being later additions from a
separate text, as Hughes (1980: 98) proposed.
One notable feature of the Irish chronicle items is the
orthography of the British king Cadwallon, which differs in the two
groups of sources. It is spelt Cathloen (AU [632].1), Cathlon, Catlon
(both in AT kl 136.1, Achon in AT kl 135.1 could be a mangled
version of this name), and Catluain (AI [634].3, probably from a
nominative Catluan) in the Irish annals, retaining the final n, but
lacking the second syllable found in Annales Cambriae (Catguollaun
in AC [629], [630], [631]) and Historia Brittonum (Catguollaunus in
§61, Catgublaun in §64). In English sources, Bede (for instance in HE
II.20; 202) rendered it as Caedualla, perhaps because a later king of
Wessex had this name, and manuscript E of the Anglo-Saxon
Chronicle (Irvine 2004: 24-25) has the form Cadwallan in the annal
for [633], which is closer to the Brittonic form, perhaps indicating that
manuscript E contains information derived from an early source (the
Ceadwala later in the same item could be derived from Bede). In both
sources the second medial syllable was retained, as is found in the
Welsh texts.
36 Nicholas Evans
rather than a place, is rare, this feature is occasionally found for Gaelic
battles in the late seventh century, particularly in the 670s.15 Since the
British and Anglo-Saxon items are generally earlier than this, it is
possible that they provided the template for the later Gaelic items, or
that the British and English items were included in the later seventh
century (the last Anglo-Saxon item with these features records an
event of AD 692), but it is at least likely that these items were in-
corporated in the ‘Iona Chronicle’ by the late seventh or early eighth
century.
Where the source for these items came from is more difficult to
determine. Many of the Northumbrian items, including those on the
battles against the Picts and Dál Riata, the foundation of Lindisfarne,
the obits of Iona’s bishops of Lindisfarne, and of kings of North-
umbria would have been of obvious interest to Iona’s clerics. This
leaves a series of items from the Battle of Caer Legion in 614/615 to
perhaps as late as the battle against Æthelred king of Mercia in 692
which show not only an interest in Northumbria, but also Mercia,
British areas, a battle in which the king of East Anglia, Anna, died
(AU [656].3), and perhaps a battle in Lindsey – a more southerly
distribution.
The account in the Irish annals of the battle of Caer Legion in the
610s also indicates a British perspective. It is probable that the battle
was viewed in markedly different ways depending on whether some-
one was British or Anglo-Saxon. It seems unlikely that an Anglo-
Saxon would have been as interested in naming the British king killed
in this battle, or have described the ecclesiastics killed as sancti. Also,
the Anglo-Saxons in Northumbria would have been pagan for at least
another decade after the battle took place, although the slaughter of
many clerics would have been an event to remember, since at the time
this could have indicated the power of Æthelfrith and the superiority
of paganism over Christianity.16 For British Christians such a perspec-
tive on the battle is unlikely to have held much appeal, so a Briton
probably wrote the Irish chronicle item. The only other item which is
clearly focussed on the British is the death of Iudris c.635; the form of
this item, with bellum plus a personal name, is the same as many of
the Anglo-Saxon items, making it more likely that it was part of the
same source or process.
Apart from this the geographical distribution of these Irish chron-
icle items is strikingly similar to that which might be expected from
someone living in what became Northumbria: there is a focus on
events involving Cadwallon, who was probably a north British king
38 Nicholas Evans
Notes
1
My thanks go to Henry Gough-Cooper for allowing me to see drafts of his editions
of manuscripts B and C which will each be published by the Welsh Academic Press
separately in the Studies in Medieval Wales series, to Alex Woolf for his generosity in
pointing Gough-Cooper in my direction and in providing me with his article on
Cadwallon, and to Alaric Hall for organising the Leeds IMC 2007 session in which I
gave a paper that formed the basis for this article.
2
For editions of Annales Cambriae, see Morris (1980) and Dumville (2002), and for
the Historia Brittonum, see Faral (1929), Morris (1980) and Dumville (1985).
3
Hughes (1972: 101), Grabowski and Dumville (1984: 53-56), Evans (2010: 67-72).
4
Excluded from this list are Gaelic bishops of Lindisfarne (Aedán in AU [651].1, AT
kl 152.1, CS [648].2; Finnán in AU [660].1, AT kl 160.1, CS [656].1), and battles
involving Gaels in Argyll (apart from Degsastan) at AU [642].1, AT kl 144.2, CS
[640].1, AI [643], duplicated at AU [686].2, AT kl 186.6, CS [682].1 (the battle of
Strathcarron); AU [678].3, AT kl 178.4 (the battle of Tiriu); and items involving
Britones (who could be the Cruithne in Ulster) in Ireland (although the killing of a
Muirmin, probably Welsh Merfyn, in AU [682].2 straight after one of these battles,
but not present in the versions in AT kl 182.3, CS [678].2, could indicate some
involvement of Britons from Britain). All these items are very likely to have come
from an ‘Iona Chronicle’ or have been written in Ireland. Multiple texts and
translations are not included where they do not differ substantially, or are simple
differences, like Gaelic cath for bellum, ‘battle’, Gaelic mac for filius, or rí for rex,
‘king’. Potentially significant orthographical readings are given in brackets. E-
caudata has been transcribed as ae, and the Tironian nota meaning ‘and’ as et rather
than Gaelic ocus. The translations are taken from the editions or Charles-Edwards
(2006: I), but often with minor alterations.
5
Other Irish chronicles, with less certain textual inter-relationships, have not been
included. The dates of items are those given in the editions of the Annals of Ulster,
Chronicum Scotorum and Annals of Inisfallen. These are placed in square brackets
when they do not accord with the real AD date of that annal. The Annals of Tigernach
40 Nicholas Evans
were not given editorial dates, and the edition is unreliable, so, before the true AD
date of annals can be identified for certain in 710 (which is kl 210), each annal is
identified by the number of kalends (introduced by ‘kl’) from the start of the third
fragment beginning c.AD 488 (see Evans 2010: 235-43 for a concordance of annals
and the AD dates of annals). Also, the text given here was based on digital images of
the manuscript Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 488, from http://image.
ox.ac.uk. Each annal is then subdivided into items (by adding for instance .1, .2)
comprising a sense unit, usually for each event, or for multiple events joined syn-
tactically.
6
This item is likely to be a mangled version of that found in AU.
7
This dating issue may be complicated by Charles-Edwards’s theory (2006: 55-58)
that the Irish annals to c.642 were derived from a compilation of an Iona and another
Columban source, which could account for a chronological dislocation involving the
Anglo-Saxon items c.642. However, the chronological difference is not as great as
Charles-Edwards proposed (Evans 2010: 186-87), so the theory is not proven, al-
though it deserves further study.
8
CS 629.1, AT kl 133.1; see Dumville (1996) for a discussion of these items.
9
In AT kl 107.2, kl 119.6, kl 135.1, kl 137.1, kl 142.2, kl 151.1, kl 156.2.
10
Dates from Annales Cambriae will follow Morris (1980), but will be placed in
square brackets to show that the real dates of the annals are uncertain.
11
See above for the Annales Cambriae and Historia Brittonum accounts of events
surrounding the death of Penda and the strages campii Gaii, as well as AU [656].2,
AT kl 156.2.
12
AU [642].4 (AT kl 144.4 has the probably mangled eius nuinum et instead); AU
[693].8, CS [689].4. Contra also is found in AT kl 138.3 (Congregacio Saxonum
contra Osualt).
13
It occurs in the same contexts in: AU [679].3, AT kl 179.3, CS [675].2; AU [682].2,
AT kl 182.3, CS [678].2; AU [709].2.
14
In the seventh century not many battles involving the Picts and Dál Riata in Britain
are recorded. Some of those that are included are very brief, but the account of the
battle of Dún Nechtain (AU [686].1, AT kl 186.1, AI [685].1) is more descriptive
compared to other contemporary battle items.
15
The use of a personal name instead of a place, area or population group in items
(where this is probably from the ‘Chronicle of Ireland’) is found from AD 431-800 in
AU [524]; AU [672].1, AT kl 172.1, CS [668].1; AU [675].1, CS [671].1; AU
[679].3, CS [675].2; and AU [699].2. Other possible instances are: AU [647].3, AU
[656].1, AU 790.7.
16
Bede, HE, II.2; 140-43. The battle could, therefore, have been an obstacle to the
conversion of Northumbria, and an embarrassment for Anglo-Saxon Christians in
Northumbria, because their kings had built up their power with a battle in which
Christians had been massacred. This would have made re-interpretation of the event
desirable by Anglo-Saxon Christians. The obvious way to do this, while maintaining
that it was a great victory, was to portray it as divine punishment for British sins. How
and when exactly this process came about is uncertain, although the negative view
was fully developed by the time that Bede wrote his account of the battle of Chester.
The Irish Chronicles and the British to Anglo-Saxon Transition 41
Bibliography
Primary sources
Adomnán, Vita Sancti Columbae. Ed. and trans. A. O. Anderson and M. O. Anderson.
London: Thomas Nelson, 1961; rev. edn. Oxford Medieval Texts. Oxford:
Clarendon Press, 1991.
The Anglo-Saxon Chronicle. Trans. Dorothy Whitelock. English Historical Docu-
ments. I. c. 500–1042. London: Eyre & Spottiswoode, 1955. Pp. 136-235.
Referred to as ASC.
–––. A Collaborative Edition. Vol. 5. MS. C. Ed. Katherine O’Brien O’Keeffe. Cam-
bridge: D. S. Brewer, 2001.
–––. A Collaborative Edition. Vol.7. MS. E. Ed. Susan Irvine. Cambridge: D. S.
Brewer, 2004.
Annales Cambriae. Ed. and trans. John Morris. History from the Sources 8. Nennius.
British History and The Welsh Annals. London: Phillimore, 1980. Pp. 44-49,
85-91. Referred to as AC.
–––. Ed. and trans. David N. Dumville. Basic Sources for Brittonic History 1. Annales
Cambriae, A.D. 682–954; Texts A–C in Parallel. Cambridge: Department of
Anglo-Saxon, Norse and Celtic, 2002.
The Annals of Inisfallen (MS. Rawlinson B.503) (Sometimes referred to as AI). Ed.
and trans. Séan Mac Airt. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1951.
Also: http://image.ox.ac.uk/show?collection=bodleian&manuscript=msrawlb503.
The Annals of Tigernach. Ed. Whitley Stokes (1896). ‘The Annals of Tigernach.
Third fragment, A.D. 489-766.’ Revue Celtique 17: 119-263. Rpt in The Annals
of Tigernach. 2 vols. Ed. Whitley Stokes. Felinfach: Llanerch Publishers, 1993.
Referred to as AT.
Also: http://image.ox.ac.uk/show?collection=bodleian&manuscript=msrawlb488.
The Annals of Ulster (To A.D. 1131). Part I. Text and Translation (Sometimes referred
to as AU). Ed. and trans. Seán Mac Airt and Gearóid Mac Niocaill. Dublin:
Dublin Institute for Advanced Studies, 1983.
Bede. Chronica Minora. Ed. C. W. Jones. Corpus Christianorum, Series Latina
CXXIIIB. Bedae Venerabilis Opera. Pars VI. Opera Didascalia 2. Turnhout:
Brepols, 1977. Pp. 176-81.
–––. Chronica Maiora. Ed. C.W. Jones. Corpus Christianorum, Series Latina
CXXIIIC. Bedae Venerabilis Opera. Pars VI. Opera Didascalia 3. Turnhout:
Brepols, 1980. Pp. 461-544.
–––. Historia ecclesiastica gentis Anglorum. Bede’s Ecclesiastical History of the
English People. Ed. and trans. Bertram Colgrave and R. A. B. Mynors. Oxford:
Clarendon Press, 1969. Referred to as HE, followed by book/chapter number,
and page numbers of the translation, in roman.
‘The Chronicle of Ireland’. Trans. (collection of Irish chronicle items 431-911) T. M.
Charles-Edwards. Translated Texts for Historians 44. The Chronicle of Ireland.
2 vols. Liverpool: Liverpool University Press, 2006.
Chronicum Scotorum. A Chronicle of Irish Affairs from the Earliest Times to A.D.
1135; with a supplement containing the events from 1141 to 1150 (Sometimes
referred to as CS). Ed. and trans. William M. Hennessy. London: Rolls Series,
1866.
Historia Brittonum. Ed. and trans. John Morris. History from the Sources 8. Nennius.
British History and The Welsh Annals. London: Phillimore, 1980. Pp. 9-43, 50-
84. Referred to as HB.
42 Nicholas Evans
Secondary literature
Bannerman, John (1974). Studies in the History of Dalriada. Edinburgh: Scottish
Academic Press.
Chadwick, H. Munro, and N. Kershaw Chadwick (1932). The Growth of Literature.
Vol. 1. The Ancient Literature of Europe. Cambridge: Cambridge University
Press.
Chadwick, Nora K. (1963). ‘The Battle of Chester.’ In Jackson (1963). Pp. 167-85.
Charles-Edwards, T. M. (2000). Early Christian Ireland. Cambridge: Cambridge
University Press.
Davis, R. H. C., and J. M. Wallace-Hadrill (1981). The Writing of History in the
Middle Ages. Oxford: Clarendon Press.
Dumville, David N. (1977/8). ‘The Welsh Latin Annals.’ Studia Celtica 12/13: 461-
67.
––– (1986). ‘The Historical Value of Historia Brittonum.’ Arthurian Literature 6: 1-
26; rpt. in David N. Dumville (1990). Histories and Pseudo-histories of the
Insular Middle Ages. Aldershot: Variorum.
––– (1994). ‘Historia Brittonum: an Insular History from the Carolingian Age.’ In
Scharer and Scheibelreiter (1994). Pp. 406-34.
––– (1996). ‘Cath Fedo Euin.’ Scottish Gaelic Studies 17: 114-27.
––– (2004). ‘Annales Cambriae and Easter.’ In Kooper (2004). Pp. 40-50.
Duncan, Archibald A. M. (1981). ‘Bede, Iona and the Picts.’ In Davis and Wallace-
Hadrill (1981). Pp. 1-42.
Evans, Nicholas (2008). ‘The Calculation of Columba’s Arrival in Britain in Bede’s
“Ecclesiastical History” and the Pictish King-lists.’ Scottish Historical Review
87: 183-205.
––– (2010). The Present and the Past in Medieval Irish Chronicles. Woodbridge:
Boydell and Brewer.
––– (forthcoming). ‘Irish Chronicles as Sources for the History of Northern Britain,
A.D. 660–800.’ The Journal of Celtic Studies.
Fraser, James E. (2009). The New Edinburgh History of Scotland. I. From Caledonia
to Pictland. Scotland to 795. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Grabowski, Kathryn, and David Dumville (1984). Chronicles and Annals of
Mediaeval Ireland and Wales. The Clonmacnoise-group Texts. Woodbridge:
The Boydell Press.
Herbert, Máire (1988). Iona, Kells and Derry: The history and hagiography of the
monastic familia of Columba. Oxford: Clarendon Press.
Hughes, Kathleen. (1972). Early Christian Ireland: Introduction to the Sources.
London: Sources of History.
––– (1980). Celtic Britain in the Early Middle Ages. Studies in Scottish and Welsh
Sources. Ed. David Dumville. Woodbridge: The Boydell Press, Rowman &
Littlefield.
Jackson, Kenneth (1945-46). ‘Once Again Arthur’s Battles.’ Modern Philology 43:
44-57.
The Irish Chronicles and the British to Anglo-Saxon Transition 43
––– et al., ed. (1963). Celt and Saxon. Studies in the Early British Border. Cambridge:
Cambridge University Press.
––– (1963). ‘On the Northern British section in Nennius.’ In Jackson (1963). Pp. 20-
62.
Kooper, Erik, ed. (2004). The Medieval Chronicle. III. Proceedings of the 3rd Inter-
national Conference on the Medieval Chronicle. Doorn/Utrecht 12-17 July
2002. Amsterdam: Rodopi.
Mac Niocaill, Gearóid (1975). The Medieval Irish Annals. Medieval Irish History
Series, No. 3. Dublin: Dublin Historical Association.
Mc Carthy, Daniel P. (2008). The Irish Annals. Their Genesis, Evolution and History.
Dublin: Four Courts Press.
Moisl, Hermann (1983). ‘The Bernician Royal Dynasty and the Irish in the Seventh
Century.’ Peritia 2: 103-26.
Scharer, Anton, and Georg Scheibelreiter, ed. (1994). Historiographie im frühen
Mittelalter. Wien: R. Oldenbourg.
Sharpe, Richard, trans. (1985). Adomnán of Iona. Life of St Columba. London:
Penguin Books.
Wallace-Hadrill, J. M. (1988). Bede’s Ecclesiastical History of the English People. A
Historical Commentary. Oxford: Clarendon Press.
Woolf, Alex (2004). ‘Caedualla Rex Brittonum and the Passing of the Old North.’
Northern History 41: 5-24.
EVIDENCE FROM ABSENCE:
OMISSION AND INCLUSION IN EARLY MEDIEVAL ANNALS
Sally Lamb
Abstract
The reader of any set of early medieval annals is likely to be struck
not only by the topics which the author included but also by his
omissions. Why did the writer of the Anglo-Saxon Chronicle tell us
about the profusion of snakes in Sussex in 774, but not mention the
outcome of the Battle of Otford? This paper considers some of the
possible methodological approaches to analysing omission as evi-
dence in early medieval annals. The main focus is on eighth- and
ninth-century sections of the Anglo-Saxon Chronicle, along with
some consideration of contemporary Carolingian annals. It is argued
that it is sometimes possible to appreciate the sources of information
available to annalists through careful consideration of their texts.
This can allow an assessment of whether the omission of apparently
important information was deliberate or merely resulted from
ignorance, which in turn can illuminate the underlying strategies of
the text.
The annal for the year 776 in the Anglo-Saxon Chronicle has several
aspects that might strike the reader as rather odd. It reads, ‘Here a red
sign of Christ appeared in the heavens after the sun’s settings. And
that year the Mercians and the men of Kent fought at Otford; and
snakes extraordinary were seen in the land of the South Saxons’.1 Red
signs of Christ in the heavens are all very well, but why did the annal
record only the time of day, and not the date itself, or even the time of
year? Battles such as the fighting recorded in this year at Otford
between the Mercians and the men of Kent were standard fare for
early medieval annals, but why does this particular annal not record
the outcome? And why was this southern English annalist interested in
a sudden profusion of snakes in Sussex, yet has no reference to the
expulsion of the King of Northumbria from his own kingdom two
years earlier? In many ways, the omissions in this annal seem to be at
least as interesting as the actual content, and there is a strong argu-
46 Sally Lamb
the final section of the Annals of St-Bertin, one of the few annalistic
texts where the author’s identity is known. A comparison between the
Annals and the other surviving works of their author, Hincmar of
Reims, is extremely instructive. It is suggested on the basis of this
comparison that the absence of explicit historical interpretation
encouraged by the annal genre could have been regarded as a strong
theological advantage by early medieval writers of contemporary
history, and that the popularity of annals as a vehicle for writing
history in the early Middle Ages might therefore have been precisely
because they allowed for greater silence than other historiographical
genres.
strong focus on the person of the king and the privileged position
given to the West Saxon dynasty in the Chronicle’s account of
English history.6 On this basis, it has been persuasively argued that the
compiler of the Chronicle intended to use his text as a means of
communicating the Alfredian ideology of West Saxon and Mercian
unity that lay behind the new political entity of the ‘Kingdom of the
Anglo-Saxons’ (Keynes 1998). These arguments are in many ways
attractive, but some doubt concerning their compatibility is raised
when the absence of Mercian material in the Chronicle is considered
in light of the kind of information which might have been available to
a court-based compiler. It is well known that there was a strong Mer-
cian presence at Alfred’s court, not least because his wife was ‘from
the stock of the noble Mercians’ (Asser, ch. 73; 88). In addition, at
least four of the ‘court scholars’ associated with Alfred’s revival of
learning were Mercian, including Plegmund, who became Archbishop
of Canterbury in 890, and Werferth of Worcester, who translated the
Dialogues of Gregory the Great into Old English (Asser, ch. 77).
When it is also noted that Alfred’s eldest daughter had married
Ealdorman Æthelred of Mercia and ruled jointly with him under her
father’s overlordship, then it is hardly surprising that Alfred’s court
should be ‘positively crawling with Mercians’ (Keynes 1998: 39).
In this context, it seems unlikely that a compiler who was both
based at Alfred’s court and who wished to communicate an ‘Anglo-
Saxon’ ideology of Mercian and West Saxon unity would not have
had access to better information about Mercia. This omission in the
Chronicle therefore raises the possibility that the compiler was either
based at some distance from court, or that he did not wholly share
Alfred’s ideology of Anglo-Saxon unity and wished to convey a
message of West Saxon supremacy in his text. There are arguments
for and against both of these suggestions, and it is not the aim here to
claim that these omissions are in any way decisive evidence for the
origin of the Chronicle, since this is an immensely complex topic and
would require consideration of many other factors. Rather, this
example has been intended to show that omission can be fruitfully
used alongside other aspects of a text as evidence for its origin and
ideology, and to illustrate the key methodological point that absence
of information can assume real significance when it is considered in
the context of the information available to the author. In this way, the
problem of whether absence resulted from ignorance or was due to a
deliberate omission can begin to be resolved.
54 Sally Lamb
been that God intended the viking raids for the good of his people, he
was as reluctant to state this clearly in his letters and treatises as he
was in his annals. Despite the number of works which address
questions of repentance and penance, the vikings are mentioned as an
example of divine punishment on only a handful of occasions. Even
when they are mentioned in this context, for example in two of the
three circular letters written in February 859, the vikings are referred
to only in passing, with the bulk of the text devoted to other
contemporary troubles.9 Hincmar also significantly failed to address
explicitly the question of why God allowed churches to be attacked.
Finally, he continued to concentrate only on questions of success or
failure against the vikings, and hence provided no explanation for why
God had caused them to come to Francia in the first place. Indeed, in
De fide servanda, he actually drew attention to his silence of ‘words’
on the vikings and his preference for sorrow and remorse, writing ‘let
us hold back our words concerning the frequent infestations of pagans
and the other anxieties, by which we are very greatly pressed, and
exclaim with groans and sighs’.10 In light of this silence, it is not sur-
prising that a considerable amount of ambiguity remains concerning
Hincmar’s interpretation of the viking raids.
The continuing omissions and ambiguities concerning the inter-
pretation of the viking raids in Hincmar’s non-historical writing
therefore suggests that the silences in the Annals of St-Bertin on this
subject were an intrinsic part of Hincmar’s thought on the vikings, and
not merely a result of the annal genre. The most likely explanation for
this consistent omission seems to be that Hincmar, for all his con-
fidence in divine goodness and omnipotence, never fully succeeded in
explaining to himself why God had allowed the raids to happen. In
contrast to other contemporary events, Hincmar could not readily
draw on parallels from scripture or patristic authorities to explain the
vikings, as he could for questions of kingship, ecclesiastical issues and
law. Careful reading of his three treatises on predestination show that
he was prepared in such circumstances to follow the classic Augus-
tinian position, that of the ineffability of God (Brown 1967; Markus
1970). In other words, since attacks by vikings on churches and
monasteries could not be readily explained through reference to higher
authorities, Hincmar could not presume to second-guess the divine
purpose at a time when the ultimate outcome of the raids in Francia
was not yet apparent. An interesting comparison here can be drawn
with Hincmar’s hagiographical writing on St Remigius, apostle to the
58 Sally Lamb
Conclusion
Extrapolating evidence from absence in early medieval annals will al-
ways involve numerous pitfalls, yet omissions and absences were as
much part of the construction of early medieval texts as the inclusion
of material. While the interpretation of silence and omission is a
difficult approach and one which will never be able to match the value
of the words written on the page, it is hoped that the examples
discussed here have provided some insights into the ways in which
omission in early medieval annals can be approached, interpreted and
Evidence from Absence 59
Notes
1
Unless stated otherwise, the Anglo-Saxon Chronicle is referred to via Bately (1986).
ASC 776 A: Her oþiewde read Cristesmæl on hefenum æfter sunnan setlgonge; 7 þy
geare gefuhton Mierce 7 Cantware æt Ottanforda; 7 wunderleca nædran wæron
gesewene on Suþ Seaxna londe. Trans. from Swanton (1996).
2
For early medieval annals as a genre, see McCormick (1975).
3
See White (1971: esp. ch. 1), Nelson (1988), McKitterick (1997); Foot (2005).
4
On the compilation of the Chronicle, see Bately (1978: 93-129), Keynes and
Lapidge (1983: 39-40).
5
Keynes (1998); a distinct yet related interpretation is found in Foot (1996).
6
See Stenton (1970). Janet Bately (1980) has also tended to argue for an origin
removed from Alfred’s court. For the Chronicle as closely associated with Alfred, see
Davis (1971), Nelson (1993), Scharer (1996), Abels (1993), Smyth (1995), and Foot
(1996); Keynes and Lapidge (1983: 39-41) takes a more cautious but still ‘Alfredian’
perspective.
7
For historical writing in Francia, see McKitterick (2004), and Hen and Innes (2000).
8
For Carolingian interpretations of the vikings, see Coupland (1991).
9
Hincmari archiepiscopi remensis epistolarum pars prio, pp. 62-65.
10
‘… nos de frequentibus paganorum infestationibus et caeteris anxietatibus, quibus
divitius premimur, verbis taceamus, et gemitibus ac suspiriis excalmemus, Hincmar,
de fide servanda’ ; col. 96.
Bibliography
Primary sources
MHG – Monumenta Germaniae Historica
SRG – Scriptores rerum Germanicarum
The Anglo-Saxon Chronicle: a Collaborative Edition. 3. MS A. Ed. Janet M. Bately.
Cambridge: Boydell and Brewer, 1986. Referred to as ‘ASC’.
––– . Trans. and ed. M. J. Swanton. London: J. M. Dent, 1996.
60 Sally Lamb
Annales Bertiniani. Ed. G. Waitz. MGH SRG 5. Hanover: Hahn Verlag, 1883.
[–––]. The Annals of St-Bertin. Trans. Janet L. Nelson. Manchester: Manchester
University Press, 1991.
Annales Fuldenses. Ed. F. Kurze. MGH SRG 7. Hanover: Hahn Verlag 1891.
Referred to as Annals.
[–––]. The Annals of Fulda. Trans. T. Reuter. Manchester: Manchester University
Press, 1992.
Annales regni francorum. Ed. F. Kurze. MGH SRG 6. Hanover, 1895.
[–––]. Carolingian Chronicles. Trans. B. Scholz, (Ann Arbor, 1970), pp. 37-125.
Asser. Vita Alfredi Regis. Ed. W. Stevenson. Oxford: Oxford University Press, 1904.
Referred to as ‘Asser’, followed by chapter number, and page of the translation
(see below).
[–––]. Alfred the Great. Trans. S. Keynes and M. Lapidge. Hammondsworth: Pen-
guin, 1983.
Bede., The Ecclesiastical History of the English People. Ed. and trans. B. Colgrave
and R.Mynors. Oxford: Oxford University Press, 1969. Referred to as ‘Bede
HE’, followed by book number in roman and chapter in arabic.
Cicero. De Oratore. 2 vols. Ed. and trans. E. Sutton and H. Rackman. Cambridge
MA: Loeb Classical Library, 1942.
Einhard. Vita Karoli. Ed. O. Holder-Egger. MGH SRG 25. Hanover: Hahn Verlag,
1911.
[–––]. Charlemagne’s Courtier: the Complete Einhard. Trans. P. Dutton. Peter-
borough, Ontario: Broadview Press, 1988.
Hincmar. Ad Ludovicum Balbum regem. Patrologia Latina 125, cols. 983-90.
–––. De fide Carolo regi servanda. PL 25, cols. 961-84.
–––. De praedestinatione Dei et libero arbitrio. PL 125, cols. 65-474.
–––. Vita Sancti Remigi Rhemorum Archiepiscopi. PL 125, cols. 1129-85.
[–––]. Hincmari archiepiscopi remensis epistolarum pars prior. Ed. Ernst Perels.
MGH Epistolae 8.i. Berlin, 1939.
Nithard. Historiarum libri III. Ed. E. Müller, MGH SRG 44. Hanover. Hahn Verlag,
1907.
[–––]. Carolingian Chronicles. Trans. B. Scholz. Ann Arbor: University of Michigan
Press, 1970.
Secondary literature
Abels, R. (1993). Alfred the Great. Harlow: Longman.
Angenendt, A. (1994). ‘“Gesta Dei” – “gesta hominum”. Religions- und theologie-
geschichtliche Anmerkungen.’ In Scharer and Scheibelreiter (1994). Pp. 41-67.
Bately, J. M. (1978). ‘The Compilation of the Anglo-Saxon Chronicle, 60BC to
AD890: Vocabulary as Evidence.’ Proceedings of the British Academy 64.
––– (1980). The Literary Prose of King Alfred’s Reign: Translation or Trans-
formation? London: University of London.
––– (1986). See The Anglo-Saxon Chronicle: a Collaborative Edition. 3. MS A.
Brown, P. (1967). Augustine of Hippo. London, Faber and Faber.
Coupland, S. (1991). ‘The Rod of God's Wrath or the People of God’s Wrath? The
Carolingians’ Theology of the Viking Invasions.’ Journal of Ecclesiastical
History 42: 535-54.
Davis, R. (1971). ‘Alfred the Great: Propaganda and Truth.’ History 65: 169-82.
Evidence from Absence 61
Wolfram, H. (1994). ‘Einleitung oder Lügen mit der Wahrheit – Ein historio-
graphisches Dilemma.’ In Scharer and Scheibelreiter (1994). Pp. 11-25.
THE ‘PARKER CHRONICLE’: CHRONOLOGY GONE AWRY
Nicholas Sparks
Abstract
The object of this study is alien chronologies left in the framework
of the Anglo-Saxon Chronicle. The paper unfolds in two parts: the
first considers different modes of reckoning time used generally in
the Chronicle, the second considers an important moment of dis-
location peculiar to the Parker Chronicle. The second part reviews
the following important questions: Does the first scribal break on
folio 16 correspond with an identifiable textual break? How far may
the Parker Chronicle be considered to reflect the text of its exem-
plar? And to what extent can the shape of the original Chronicle text
be inferred from the physical evidence presented by the Parker
Chronicle?
toriography: ‘dating from the late ninth century, it was prepared in the
circle and probably even the household of King Alfred’.3
Some words are first needed on the phrase ‘the order of time’,
since it is with questions of order and disorder in the making of time
that this study is chiefly concerned. It seems that the Anglo-Saxon
compilers found it most convenient to cast in chronicle form what
hitherto had been collected by way of earlier sources. But the sources
which the compilation drew upon must have had different ways for
the reckoning of years. And so error was introduced into the narrative
by additions from sources which did not share the same original
chronology.4
The aim of this study, which unfolds naturally in two sections,
considers alien chronologies left in the context of the ASC. The first
part examines the ASC in general, and some of the different ways that
competing chronologies have been incorporated into the body of
annals. The second part examines an important moment of scribal
dislocation found in MS A alone. First, then, to sketch in outline some
of the different modes of reckoning the years found in the wider
context of the ASC.
The Parker Chronicle, as noted, is the earliest copy of the ASC,
which exists in seven Old English witnesses, each a continuation of
(substantially) the same original work.5 The first, or original, hand of
MS A seems to have been writing probably at the beginning of the
tenth century (or thereabouts). In respect of textual authority, how-
ever, we are reminded of the classic dictum recentiores non
deteriores; the corollary, of course, that greater antiquity need not
imply greater authority, for as Plummer and others have noted, MS A
is a copy of a copy at least two removes from the (putative) original
compilation.6
The nucleus of the ASC is a collection of early records evidently
available for copying from the early 890s. Accordingly, it is reason-
able to date the most recent stage of the compilation perhaps a little
earlier.7 The archetype of the ASC, that is, the substrate text from
which all the other texts were copied or derived, is referred to as ‘the
common stock’.8 Put together in Wessex apparently during the reign
of King Alfred (871–899), the common stock is said to have been
connected with Alfred’s programme of mass translation and book
production.9 But the relation of Alfred and the ASC is sometimes
questioned because no hard evidence exists (it seems) to link the King
directly with any part of the first compilation. F. M. Stenton has
The ‘Parker Chronicle’: Chronology Gone Awry 65
argued that the ASC was produced as a private work written for an
ealdorman or thegn interested in the south-western shires (Stenton
1970: 106-15; 1971: 692-93). But that theory raises more questions
than it answers, not least in view of the national outlook afforded by
the political and dynastic scope of the sources. Moreover, because the
work was a major intellectual undertaking, the administrative agency,
let alone the physical resources, needed for such widespread copying
and distribution to major political and ecclesiastical centres of
England, must have been immense.10 Furthermore, a copy of the ASC
is known to have been available already at Alfred’s court; for so much
is confirmed from the details of Asser’s Life.11
If the relation of Alfred and the Chronicle is open to inter-
pretation, then could traces of still earlier sources provide us with a
glimpse of the previous history of the work? On the state of the text
under Alfred, J. Earle saw the origin of the work in the outline of older
chronicles: ‘… the difficulties of imagining that such a collection of
annals (meagre as it often is), covering a period of 437 years, could
have been made in 892 if Chronicles had not been kept before, are
insuperable’ (1865: vi). Such a view presumes the existence of a pre-
Alfredian chronicle, which implies that its offspring, emerging from a
later tradition of West-Saxon historiography, came to represent the
starting-point of an Alfredian continuation. Accordingly, then, it is not
unreasonable to assume that the West-Saxon Regnal List came to be
associated with the ASC text at this point, since the text of the List,
which developed its present form under Alfred, carried no further than
the point of his accession.12
The idea of a pre-Alfredian chronicle is tantalizing. Features of
the mid ninth-century annals, for instance, have prompted the theory
that the final years of Æthelwulf’s reign marked the end of an older
chronicle. In respect of this theory, J. B. Wynn has remarked:
As annal 855 is approached, the writing becomes fuller, more detailed
and more varied, culminating in the narrative in annal 855 of the last
two years of Æthelwulf’s reign. This is followed by a genealogy tracing
Æthelwulf’s ancestry back to Adam; it concludes with the pious Amen,
and seems to suggest the end of an older chronicle.13
older work), but no decisive argument has yet been brought against
the existence of a pre-855 Chronicle. The genealogy of Æthelwulf is
equivocal, I think. It may have been deliberately deployed, since it
looks back and forth in both directions with an emphasis on the West-
Saxon royal line.15 The idea of a chronicle within a chronicle com-
plicates the history of the postulated archetype.16 Moreover, it gives
the text a kind of living chronology, where the past becomes like a
series of receding vistas, and each new copy evolves as an outgrowth
of its predecessor.
No matter whether there are grounds for the view of a pre-
Alfredian chronicle or whether MS A is regarded as the copy of (a
copy of) sources put together for the first time under Alfred, the
problem of untangling the mixed bag of chronologies must have
seriously exercised the compilers. The main system of reckoning in
the ASC is the mode of calculating the years from the Incarnation of
our Lord, the so-called anno Domini era (Declerq 2000; also Moss-
hammer 2008). Using the era of Incarnation for historical purposes
changed the course of medieval historiography. The evolution of
annals was due in part to the entry of historical notices in the margins
of cyclus decennovenalis, the 19-year paschal cycle of Dionysius
Exiguus, originally made for keeping the date of Easter (Harrison
1976: ch. 4). The Christian era became the Anglo-Saxon norm after it
was adopted by Bede in his greater treatise on the reckoning of time
De Temporum Ratione and then afterwards in the Historia Ecclesias-
tica Gentis Anglorum (Levison 1966). R. L. Poole noted of the origins
of the Christian era in English historical traditions:
From the time of Bede, at all events, the year was in England reckoned
from the Incarnation. It was the discovery of this Era that made the
revival of historiography possible, and it was beyond question an
English discovery. (1926: 26)
the Incarnation between two and four years too late, but what may be
said for an error of this kind: safeguarded by authority, perpetuated by
convention, and compounded by the dislocation of individual texts?
If the Incarnation grew up as the standard era after Bede, then it
hardly seems likely that it could have been used to date the earliest
English records. Besides the passages taken over from the Epitome
(which had been retrospectively synchronized, presumably by Bede
himself), for most of the early compilation the Anglo-Saxon compilers
probably had to deal with several dating systems derived from local
sources. In fact, a number of older systems lurk within the narrative:
there is the anno mundi system (= AM) employing the so-called
Mundane era, which calculates events from the Book of Genesis
according to the Six Ages of the World (Bately 1979b: 177-94). As a
working method, this system attempts to synchronize world history
within the framework of annals, but far from establishing a universal
era, or presenting the ASC with any kind of substantial world view, the
AM system presents a chronology that is much disordered, causing as
much confusion among its own dates as for those which use the
Christian era (Bately 1979b: 192-94).
Turning, next, to some of the other chronologies which can be
seen to exist beneath the surface of the narrative: the dislocation of
events by thirty-three years in the early section of the ASC is attributed
to the fact that annals from an Easter Table using Victorius of Aqui-
tane’s Annus Passionis era had been mistakenly entered into the AD
system.18 Furthermore, if parallels between the ASC and the Old
English Orosius may be taken to indicate a common literary back-
ground, it could possibly imply that sources using the era of ab urbe
condita (from the founding of the City [Rome]) had been synchro-
nized within the framework of the ASC.19 The foundation of Wessex is
also established as an era for the king-lists of the ASC, but the myth of
Cerdic serves just as well for glorifying the ruling West-Saxon dynas-
ty, and rather less it seems an arbitrary point for the reckoning of time
(Foot 1996: 25-49; also Asser-KL 217, n.62). That the regnal chrono-
logy of the ASC is much disordered may be seen from the comparison
of the West-Saxon Regnal List with the length of different reigns pre-
sented in the narrative.20 Finally, there is the mythological era found in
the upper reaches of the royal genealogies: alliterative schemes of an
ancient type that trace the descent of the early kingdoms back to the
figure of Woden.21
68 Nicholas Sparks
II
has recently been questioned and so a quire scheme has been drawn to
assist comprehension of their structure:
The skins of Q. I look and feel the same as Q. II, with the
exception of folio 16, a singleton, which is thinner and skived more
closely than the others. The folios 9 and 14 are also singletons. With
the exception of folio 14, there is no trace of pricking or ink-trails on
the stubs.26 The arrangement of the leaves is in HFHF, pricked in the
lateral margins after folding, then ruled in the first the hair-side. Five
sewing stations appear of the original binding structure. It is certain
that folio 16 was not one half of a bifolium subsequently cancelled.
For confirmation of this, we may refer to three facts: (i) the physical
difference of the membrane; (ii) the unusual pattern of ‘double
pricking’ which differs in shape and position from fols. 8-15; and (iii)
the ruling of 39 long lines compared with 36 long lines throughout the
rest of the quire. Taken together it favours the view that folio 16 was a
probable supply-leaf added to the end of Q. II to receive an overflow
of the text from the exemplar.
70 Nicholas Sparks
the foot of fol. 40v in Cotton MS Harley 2965, the ‘Book of Nunna-
minster’.38 Those specimens are in a similar hand to (ii), the second
scribe in Trinity College, MS. B.15.33 (368), the ‘Trinity Isidore’,
who was working in the same scriptorium at around the same time as
the restorer of the ‘Corpus Sedulius’, now bound after MS A and the
Laws of Alfred in (iii) Corpus Christi College, MS 173, fols. 57-83.39
The scribe who restored the copy of Sedulius has been identified with
the first hand of the Parker Chronicle. The second hand of the Trinity
Isidore is sometimes assigned to the writing of two more specimens:
(iv) a form of confession on fol. 41r in MS Harley 2965,40 and (v) a
fragment of Bede in the National Archives, SP 46/125, fol. 302r.41 A
dated charter comparable with the first hand of MS A is in Cotton MS
Augustus, ii.89.42 The Eardwulf grant is a slightly later copy of a
genuine charter dated 875 and written in an upright and compacted
script of s. ix/x.43 The script bears something of the aspect of fols. 1r-
16r of MS A, but the hand is not identical and the resemblance is not
close enough to press the matter further.44
For that part of the manuscript from the West Saxon Regnal List
to 891, a consensus has seemed to emerge (not without exception)
which assigns the first hand to c.900: Plummer and Parkes date the
script to the last decade of the ninth century;45 Bately, with Ker and
Brown, assigns it to around the end of the ninth or the beginning of
the tenth centuries;46 Dumville proposes a date in the 910s (but just
possibly as late as the 920s) (Dumville 1987: 164; 1992: ch. 3). From
the earliest form of the text, that is, the form in which it circulated
during Alfred’s reign, a date of c.900, is a decade or so beyond the
lower limit of the original compilation. But the first hand of MS A,
both majuscule and minuscule forms, seems to be slightly later than
the evidence from contents which is signified by the co-terminus of
the ASC-text and the List, 891 x c.899. Accordingly, then, one could
suppose that the text of MS A is a slightly later copy of a recension
first created in 891 x c.899, and extended thereafter by scribes who
continued the text beyond where their exemplar originally broke off.
The palaeography of MS A is a difficult subject, and it is not the
aim here to consider it any more in commenting on the chronological
mishap which marks the end of the first scribal stint and the beginning
of the second, whereby the original dates were altered by one year up
to and including the annal-number for 929.47 The dislocation is purely
mechanical and unique to MS A, yet it provides an instructive view of
West-Saxon historiography around the end of the ninth century. In the
The ‘Parker Chronicle’: Chronology Gone Awry 73
belief that there was nothing more to add for the year 891, scribe 1
inserted the annal-number for 892 three lines from the bottom of fol.
16r, clearly expecting another installment.48 The second scribe, with
more to add to the same year, failed to expunge his predecessor’s
annal-number for 892 and commenced overleaf at the top of fol. 16v
with the words ‘7 þy ilcan geare ofer Eastron’, describing the long-
haired star which appeared at the Rogations. Scribe 2 started his next
entry with an annal-number 892 of his own and thereby introduced
duplication into the series. Sometime later, ‘the corrector’, noticing
the duplication, proceeded to alter events by one year (compounding
an existing error caused by the barren annals 913–915), reflecting his
understanding of the chronology and so (he thought) producing
harmony of the annals.49
From this turn of events some remarks may be made on the
chronology of the ASC and the attitude of the scribes in relation to MS
A. Two facts support the view that scribe 1 thought that he had
finished writing for the year 891: (i) he followed the passage with his
major punctuation mark used elsewhere only at the end of annals, and
(ii) he then wrote the annal-number for 892 in the margin of the next
line and then stopped.50 The train of events that year includes: (a) the
late summer or autumn movements of the Danish army and the battle
which Arnulf won on the River Dyle, (b) the landing of three Irish
exiles on the shores of Cornwall, and (c) the death of Suibhne,
anchorite and scholar of Clonmacnoise.51 With text for the same year
continued at the head of fol. 16v, it seems reasonable to assume that
scribe 1 made use of a source which carried up to, but not beyond,
Easter, which fell that year on the 4 April. The commencement of the
year in this part of the ASC is still under consideration.52 But only two
modes of computation require notice. The reckoning of the year from
the Cæsarian Indiction (24 September) and from Midwinter (25 De-
cember): these are the only styles evident in this section of the annals.
Essays in the chronology have shown that the series of years from
851–890 provide evidence for dating from 24 September, but this
ceases to hold after 892.53 A reversion to Midwinter dating, used in
the early section of the ASC, is possible but not necessary.54 But a
change of dating here is beside the point. Whether our scribe’s source
used Cæsarian or Christmas dating, the copy which lay before him
hardly went beyond Easter. In other words, it broke off after about
half-way through the calendar year. It seems therefore that what lay
74 Nicholas Sparks
Conclusions
The object of this paper has been to consider the number of
alternatives in matters of chronology in the ASC. The ASC may be
considered to embody several different chronologies which have been
combined to form one (seemingly) coherent narrative. The appearance
of annals gives the misleading impression of a single, continuous
work, originating in an ancient past, then marching forward in the
order of time. Upon closer inspection, however, the text of the ASC
hides several inconsistencies beneath its fabric. Traces of older chron-
ologies can help us to catch a glimpse of the patchwork of compilation
wherein the cohesion of different systems produces, in due course, the
synthesis of narrative and time.
Notes
1
For much guidance and invaluable discussion at various stages in the process of
production, let the kindness of Juliana Dresvina, Christopher de Hamel, Mark Hurn,
Susan Kelly, Simon Keynes, Erik Kooper, Bernard Muir, Jane Roberts, Rebecca
Rushforth, Peter Stokes, and Simon Thomas be gratefully recorded; any errors are of
course my own responsibility.
2
For a general introduction to the manuscript: Gneuss (2001: no. 52), Ker (1957: no.
39); also Flower and Smith (1941), Plummer (1892-99: II, xxiii-xxvii), Bately (1986:
xxiii-cxxvii).
3
Dr Christopher de Hamel, Gaylord Donnelley Fellow Librarian, Corpus Christi
College, Cambridge, kindly made this suggestion at an exhibition of chronicles put
together for the Cambridge International Chronicles Symposium 2008.
4
Secondary literature bearing on the chronology is extensive; listed here is a selection
of works which provides an essential starting point for investigation of the sources:
Whitelock (1952: cxxxix-cxliii), also Beaven (1918: 328-42), Angus (1938: 194-210),
Vaughan (1954: 59-66).
76 Nicholas Sparks
5
For an account of the tradition: Whitelock, EHD, pp. 109-38; also Keynes, (forth-
coming), this was kindly communicated to me by Professor S. D. Keynes.
6
The are two types of proof, of which the second was unknown to Plummer: (i) the
chronological dislocation of the annals 756–842 which exists in the surviving manu-
scripts but was not present in the version used by the twelfth-century compiler of the
Annals of St. Neots (Plummer 1899: II, xxvii, xciv, cii-civ); (ii) the omission by all the
extant manuscripts of a sentence lost by homoioteleuton but present in the Chronicle
of Æthelweard under the annal for 885 (Stenton 1970: 111-12).
7
Of the lower limit of the compilation of the original ASC-text, it is worth noting
Dorothy Whitelock’s observation that ‘it is reasonable to date the compilation of the
Chronicle as taking place during the late 880s’ for ‘it gives no impression it was
compiled in haste for immediate use’ (Whitelock unpublished: ch. 19). See also the
important recent studies: Bately (1980a: esp. 109-16; 1985: 7-26), Keynes (forth-
coming), Asser-KL (esp. 39-44, 275-81).
8
For the putative first, or original, form of the ASC-text (the so-called ‘common
stock’) propounded by Plummer, that is, the theory on the existence of an original text
of the ASC which gave rise to the hypothesis that there once existed a single copy, or
archetype, called by him ‘æ’ (descending from an autograph, pre-archetype ‘Æ’),
from which all other texts were copied or derived. Conversely, then, the original, or
common recension of the ASC-text was supposedly capable of reconstruction from
collation of the medieval manuscripts (see Plummer 1899: xxiii, cii-cxiv, and cxvii).
9
There is no proof linking Alfred or his circle directly with the compilation of the
ASC, but the circumstances do not speak against it. In regard to the Alfredian
connexion, see Bately (1978: 127-29), and also Keynes (forthcoming).
10
Stenton (1970) accounted for the problem of circulation by proposing a model ‘in
imitation of the practice which the king was known to have adopted for the circulation
of his own works’, but whether an ealdorman or thegn of the ninth century had suf-
ficient resources to execute such a plan is questionable. Bately proposed an alternative
that could bridge the gap between private compilation and public record, which, of
course, raises again the problem of Alfred’s involvement (Bately 1980a: 129).
11
That Asser used a version of the Chronicle for the biography of King Alfred which
was written in 893, is certain (Asser-KL: 41-42, 55-56, 275-81; see also Asser-S: lxxi-
lxxiv, lxxxv-lxxxviii).
12
For the complicated history of the West-Saxon Genealogical Regnal List and its
relation to the Chronicle, see Sisam (1990: esp. 190-92); but cf. Dumville (1985: esp.
32-33, n.33).
13
Wynn (1956: 77, n.28); but cf. Clark, who argues that stylistic continuity is main-
tained in the whole Alfredian section (1971: esp. 215-21).
14
Bately (1979a: 237; 1980a: esp. 98-101). The idea of a ‘two-stage compilation’
seems unnecessarily limited while the previous history of the work is still unclear.
15
Sisam saw the genealogy of Æthelwulf as late and artificial (1990: 190-92); see also
Keynes (1986: 197-98).
16
There have been numerous proponents of a pre-Alfredian compilation, although the
theory was hardly taken up in the second half of the twentieth century: Chadwick
(1907: 27); see also Wheeler (1921: 161-71), Hodgkin (1952: 624), Harrison (1971:
527-33), Stenton (1971/2: 118-19), Gransden (1974: 37).
The ‘Parker Chronicle’: Chronology Gone Awry 77
17
Plummer’s knowledge of the Historia Ecclesiastica provided the first real insight
into Bede’s influence on the ASC (1899: II, lxi, lxix, xci, cxiii); see also Grubitz
(1868), Bately (1979a: 233-54).
18
For discrepancies arising from notices mistakenly entered from an Easter table
using the obsolete era of Victorius of Aquitane, see Chadwick (1907: 24, n.1).
19
Hodgkin (1952: 624-27), and also Plummer (1899: II, cvi-cviii); but cf. Bately, who
is against the idea and rejects Alfredian authorship (1979b: 189-92; 1980b: lxxxiii-
lxxxvi).
20
For problems arising from the comparison of the West-Saxon Genealogical Regnal
List with the ASC, see Plummer (1899: II, lxxix-xc, 2-3); also Dumville (1985: 21-
66).
21
For discussion of sources before the ASC, see Dumville (1976: 23-50); also Keynes
(2005: 47-67).
22
Localisation is contentious but Winchester is uneasily accepted, cf. Ker (1957: lvii-
lix, 58-59); also Bishop (1964-68: 248), Bately (1986: xxxiii). For the scriptorium of
Nunnaminister, Winchester: Parkes (1976: 158; 2003: 171-85); but cf. Dumville, who
rejects Parkes’ evidence for Nunnaminister but accepts the possibility of the Old
Minister (1992: ch. 3; 1987: 163-64).
23
Older pagination exists to fol. 32v, or p. 66: in Parkerian red crayon as far as fol.
17r. The present folio 1r is paginated 3 by Parker, indicating that the first leaf, now
lost, was present in the sixteenth century. The contents of the missing leaf are sug-
gested by the description in the so-called Parker Register (Corpus Christi College MS.
575, p. 62) under the pressmark S.11 (‘Annales Saxon. Ecclie. Cant. Leges Aluredi
regis’, where the (old) incipit is listed as ‘Willelm cyng’); see also James (1912:
xxxvii). According to Ker, this leaf contained a writ of William the Conqueror, copied
by Joscelyn into Cotton Vitellius D. VII, fol. 40, and described as ‘Charta libertatum
ejusdem Ecclesiæ (ie. Ecclesiæ Christi Cantuariensi), per R. Guilielmum I. Saxonice.’
The language and the provenance of the writ support the identification (Ker 1957: 57).
For a possible source of the writ: Keynes, apud Bately (1986: xx, n.38).
24
Quires of Irish manuscripts are often made up of a varying numbers of sheets, or
else in quinions, sets of five sheets making ten leaves. Many of the older English
manuscripts are of five sheets. To form a quire, five (or four) sheets are folded, almost
invariably with hair side outside, then pricked in the inner as well as the outer margin,
then ruled in the first recto of the folded quire, then ruled again as needed either on
the hair side recto just before the middle of the quire or on a flesh side recto just after
the middle. Occasionally the quire was turned over and ruled on the last verso, which
was normally a hair side (Brown (unpubl.); also Lowe (CLA 2, vi-viii), Ker (1957:
xxiii-xxv).
25
The various stages of codicological growth require further study. The late addition
of Q. IV is indicated by a series of tenth-century quire signatures: an abraded graph at
the foot of the folio 7v (Q. I), the letter ‘c’ at the foot of folio 25v (Q. III), and the
letter ‘e’ at the foot of folio 42v (Q. VI). What this shows is that Q. I–III and the Laws
(Q. V) were bound together before Q. IV, containing the annals for 924–1070 and the
Acta Lanfranci, was inserted into A. The date is suggested by the lower limit of the
annals for 924–955, which were entered by a single scribe en masse. The addition was
therefore before c.956 (Ker 1957: 58). Dumville restricted the upper limit on the
evidence of the script as Phase III, Square minuscule of the 940s and 950s. Q. IV is
thus assigned by him to 946 x c.956 (1992: 62-66; 1994: 144-51).
78 Nicholas Sparks
26
Folio 14 is curious. According to Parkes, ‘leaves 2 and 7 of the second quire are
two singletons instead of a bifolium. The arrangement of material on this second
singleton (fol. 14) leads us to suspect that it is a cancel’ (1976: 154). The layout of the
annals, the verso especially, is unusually spread out as compared with surrounding
pages, which looked to Bately as if this was a decision made by the scribe in response
to a deletion of material (1980a: 115, n.2).
27
The difference in feel and look between fol. 24 and fol. 25 was observed by Ker in
his review of the facsimile (1942: 116). For the character and affinities of the new
scribe at this point, see Dumville (1992: 78-81, 92, n.186, and 94, n.195).
28
Insular writing supports, either parchment or vellum, are in general thick and hard
with a slightly roughened surface which is suede-like and clinging to the touch, with
hair sides and flesh sides similar in texture and colour made virtually indistinguish-
able by rubbing with pumice or pounce. Continental parchment is typically softer,
paler, and often finely wrinkled, with hair sides more yellow in colour and flesh sides
whiter than Insular membranes (Brown (unpubl.; 1972: 127-35); see also Lowe (CLA
2, vi-vii), Bishop (1971: xii).
29
For the make-up of Insular manuscripts before the Conquest, see Ker (1957: xxiii-
xxv).
30
For treatment of Q. II as a quaternion, that is, a gathering of four sheets folded to
make eight leaves, see Ker (1942: 118; 1957: 58); also Parkes (1976: 150), Bately
(1986: xvi-xvii); as Bately has indicated this was also the preferred collation of T. J.
Brown (1986: xvi, n.19).
31
For treatment of Q. II as quinion, a gathering of five sheets folded to make a quire
of ten leaves (Plummer (1899: II, xxiv), James (1912: I, 395), Thompson et al. (1903-
30, vol. I: 279, pls. 134-36), and also the General Editors of The Anglo-Saxon
Chronicle: A Collaborative Edition (Bately [1986]: clxviii-clxix).
32
The quire of 8 leaves, normal in Anglo-Saxon practice, is often made, not of four
sheets, but of three sheets and two half-sheets. The half-sheets are never placed
outside or in the middle of the quire, but form one of the two inner layers (Ker 1942:
118; 1957: xxiii-xxv).
33
Lowe saw an ‘appalling lack of uniformity’ with regard to the construction of a
normal Insular quire, but where method exists the preference is shown for the quinion,
that is, the gathering of five bifolia, or ten leaves folded (CLA 2, vii).
34
Looking to the future, it may be desirable to conduct ancient, or historical, DNA
analysis, which has been proved valuable for identifying multiple stages of parchment
manufacture, treatment and storage, and if developed further could be used to form
the cornerstone for studies of animal population; for understanding Anglo-Saxon
animal husbandry; and for identifying the provenance of parchments. As yet, this field
is still in its infancy (see Bower et al. 2010; Campana et al. 2010).
35
For a review of the Insular system, see Brown (1993), Barker-Benfield (1978), and
esp. Dumville (1997), Crick (1997: 63-79).
36
Ker (1957: 58), also Bishop (1964-68: 248); for the features and affinities of the
script and particular phases of its development, see the studies listed under the next
note and the references therein.
37
Parkes (1976), p. 158-160; 2003: 172-82); but cf. Dumville (1992: ch. 3; 1987: esp.
163).
38
London, BL, MS. Harley 2965, fol. 40v: prov. Winchester, perhaps Nunnaminster,
by s. ix/x (Gneuss 2001: no. 432). The resemblance of the handwriting to the script of
The ‘Parker Chronicle’: Chronology Gone Awry 79
MS. A to 891 was noticed by Ker, who asked the question (which has remained
unanswered) as to whether the script itself represents a scriptorium type or the hand of
a single scribe working at different dates (1957: lix, 58, 308-9). Parkes went further,
asserting scribal identity (2003: 173, n.11, Plate 30b); but cf. Dumville (1992: ch. 3,
esp. 83-85).
39
Bishop, followed by Parkes, ascribed the second hand of the ‘Trinity Isidore’ (Plate
XIXb) and the restored passages of ‘Corpus Sedulius’ (Plate XIXa) to the same
workshop: Bishop (1964-68: 248), Parkes (1976: 156-62).
40
Bishop, followed by Parkes, identified the Sedulius restorer with the main hand of
A to 891 (Bishop 1964-68: 248), Parkes (1976: esp. 156-59); but cf. Dumville, who
rejects the identification along with the further specimens associated (next note) with
the second hand of ‘Trinity Isidore’ (1992: ch. 3, 84-86).
41
Roper notes the resemblance of the script of the fragment to the second hand of the
‘Trinity Isidore’, but does not equate the scribes (1983: 125-28). Parkes claims scribal
identity, favouring a view of the fragment as an earlier stage in the development of the
same scribe’s handwriting (2003: 173, n.8).
42
As the editors of the New Palaeographical Society have noted of the first hand,
which extends to 891, finishing with the number for 892: ‘Its date is probably not
much, if at all later, and it may be compared with that of a date of a charter of
Eardwulf, dated in 875’ (Thompson et al. 1913-30, vol. I: p. 279, plates. 134-36).
43
Sawyer (1968: no. 1203); also Brooks and Kelly (forthcoming: no. 94), kindly
communicated to me by Dr S. E. Kelly.
44
For the received date of the copy, see Brooks (1984: 170, n.77); but cf. Dumville
(1987: 157, n.52).
45
Plummer thought that from 892 (or a little earlier) the entries are roughly con-
temporary: Plummer (1899: II, xxvii). In his most recent study, Parkes dates the
writing of fols 1r-19v to the reign of Alfred (d. 899) (2008: 133, n.39).
46
Ker dates the original campaign of writing A to s. ix/x (1957: 57); Bately assigns
the first hand to the end of the ninth century or the beginning of the tenth century,
namely, ‘circa 900’ (1986: xxiv-xxv). G. F. Warner, sometime keeper of manuscripts
in the British Museum, dated hands Nos. 1-6, 900 x 930 (apud Plummer 1899: II,
xxvii, n.2).
47
Parker Chronicle, 40, n.14; also Whitelock (1955: 201), Bately (1986: liv).
48
For the possible implications of the scribal division, see Parkes (1976: 170),
Dumville (1992: ch. 3, esp. 90, n.1, and 99-103), Bately (1986: xxx-xxxiv, lv-lvi).
49
Angus (1938: 197); see also Vaughan (1954: 64-66), Dumville (1992: Appendix I).
50
The exception (sa. 792) suggests that the mark was used systematically, but the
significance of its use within annals seems not to have been fully considered. The
punctuation mark occurs intra annales three times: (i) ASC 755 A, in the episode of
Cynewulf and Cyneheard, fol. 10r24, (ii) ASC 855 A, used to divide the genealogy of
Æthelwulf and the amen coda from the accession of his two sons, Æthelbald and
Ethelbert, fol. 13r31, (iii) ASC 871 A used to mark the accession of Alfred, followed
on the next line by a littera notabilior, fol. 14r20 (but cf. Bately 1986: lxii).
51
The movements of the Danes and the Frankish victory at the Battle of Leuven are
reported in the Annals of Fulda, sa. 891, and the death of Suibhne is also in the
Annals of Ulster, sa. 890 (= 891) (Plummer 1899: II, 103-5).
52
For a survey of the chronicles and charters of Western Europe, see Poole (1921:
113-37).
80 Nicholas Sparks
53
Thorogood (1933: passim). For the ensuing period, see Beaven (1918: esp. 328),
Whitelock (1952: cxl-cxli), Vaughan (1954: 59.), Wynn (1956: esp. 74)
54
Hodgkin (1924: 497-510); see also Parker Chronicle, 9-12, but cf. Vaughan, who
found insufficient evidence for Christmas dating (1954: 64-65). Wynn allowed the
possibility of Christmas dating but preferred to see the change of reckoning as the
difference between earlier and contemporary sources (1956: 77-78).
55
For the same inference, drawn rather differently from the evidence, see Parkes
(1976: 154); but cf. Dumville (1992: ch. 3, esp. p. 90).
56
Dumville put forward the theory of scribal collaboration (1992: ch. 3); Bately left
open the possibility of collaboration but identified the work of least three hands in this
part of the manuscript: ‘the question of precisely when scribes 1, 2a, and 2b were
writing also remains unanswered’ (1986: xxx-xxxiv).
57
Mark Hurn at the Institute of Astronomy, University of Cambridge, kindly tells me
that it does not appear that the orbit has been calculated for the comet and it has not
been established that it is periodic (private communication); cf. Stevenson (1898: 73-
74).
58
Annales Alamannici. Annalium Alamannicorum Continuatio Sangallensis, [see
under the relevant annal-number].
59
Annales Laubacenses, [see under the relevant annal-number].
60
Plummer (1899: I, 84, n.1); see also Parker Chronicle, 10, Whitelock (1955: 201,
n.2).
61
Lutz (1981: xxxi-xxxii), Bately (1986: xcviii-xcic), Dumville (1992: ch. 3, 101,
n.217).
Bibliography
Abbreviations
ASC = Anglo-Saxon Chronicle
ASE = Anglo-Saxon England
CLA = Codices Latini Antiquiores
EETS, OS, SS = Early English Text Society, Original Series, Supplementary Series
EHD = English Historical Documents
EHR = English Historical Review
MGH, SS = Monumenta Germaniae Historica, Scriptores
PBA = Proceedings of the British Academy
TRHS = Transactions of the Royal Historical Society
Primary sources
[Alfred] Asser’s Life of King Alfred. Ed. W. H. Stevenson. Oxford, 1959. Referred to
as Asser-S, followed by page number.
[Alfred] Alfred the Great: Asser’s Life of King Alfred and other Contemporary
Sources. Ed. and trans. Simon Keynes and Michael Lapidge. Harmondsworth:
Penguin Classics, 1983. Referred to as Asser-KL, followed by page number.
[ASC] Two of the Saxon Chronicles Parallel, with supplementary extracts from the
others. Ed. J. Earle. Oxford, 1865.
[ASC] Two of the Saxon Chronicles Parallel. 2 vols. Ed. C. Plummer. Oxford, 1892,
1899; rpt. with two notes by Dorothy Whitelock, 1952.
The ‘Parker Chronicle’: Chronology Gone Awry 81
[ASC] The Parker Chronicle and Laws (Corpus Christi College, Cambridge MS 173):
A Facsimile. Ed. R. Flower and H. Smith. EETS, OS 208. London: Oxford
University Press , 1941 (for 1937).
[ASC] The Parker Chronicle (832–900). 3rd edn. Ed. A. H. Smith. Methuen’s Old
English Library. London, 1951.
[ASC] Die Version G der Angelsächsischen Chronik: Rekonstruktion und Edition. Ed.
A. Lutz. Munich, 1981.
[ASC] The Anglo-Saxon Chronicle: A Collaborative Edition. Vols. III-IX. Gen. ed.
David Dumville and Simon Keynes. Cambridge: D. S. Brewer, 1983-2008.
[ASC] The Anglo-Saxon Chronicle MS A. Ed. Janet Bately. Vol. III of Dumville and
Keynes (1983-2008).
[ASC] The Anglo-Saxon Chronicle: A Revised Translation. Ed. D Whitelock et al.
London, 1961.
Annales Alamannici. Annalium Alamannicorum Continuatio Sangallensis. In Annales
et chronica aevi Carolini. Vol. I. Ed. G. H. Pertz. MGH, SS I. Hannover, 1826.
Annales Laubacenses. In Annales et chronica aevi Carolini. Vol. I. Ed. G. H. Pertz.
MGH, SS I. Hannover, 1826..
English Historical Documents. I. c.500–1042. Ed. Dorothy Whitelock. London: Eyre
and Spottiswoode, 1955.
The Old English Orosius. Ed. Janet Bately. EETS, SS 6. London: Oxford University
Press, 1980.
Secondary literature
Angus, W. S. (1938). ‘The Chronology of the Reign of Edward the Elder.’ EHR 53:
194-210.
Barker-Benfield, B. C. (1978). ‘The Insular Hand.’ Times Literary Supplement, 27
January 1978: 100.
Bately, J. M. (1979a). ‘Bede and the Anglo–Saxon Chronicle.’ In Saints, Scholars,
and Heroes: Studies in Medieval Culture in Honour of Charles W. Jones. Ed.
M. H. King and W. M. Stevens. Michigan, 1979. Pp. 233-54.
––– (1979b). ‘World history in the Anglo–Saxon Chronicle: its sources and separate-
ness from the Old English Orosius.’ ASE 8: 177-94.
––– (1980a). ‘The Compilation of the Anglo-Saxon Chronicle 60 B.C. to A.D. 890:
Vocabulary as Evidence.’ PBA 64: 93-129.
–––, ed. (1980b). See The Old English Orosius.
––– (1985). ‘The Compilation of the Anglo-Saxon Chronicle Once More.’ Leeds
Studies in English 16: 7-36.
–––, ed. (1986). See The Anglo-Saxon Chronicle MS A.
Beaven, M. R. (1918). ‘The Beginning of the Year in the Alfredian Chronicle (866–
87).’ EHR 33: 328-42.
Bishop, T. A. M. (1964-68). ‘An Early Example of the Square Minuscule.’ Trans-
actions of the Cambridge Bibliographical Society 4: 246-53.
––– (1971). English Caroline Minuscule. Oxford.
Bower, M. A., et al. (2010). ‘The potential for extraction and exploitation of DNA
from parchment: a review of the opportunities and hurdles.’ Journal of the
Institute of Conservation 33: 1-11.
82 Nicholas Sparks
Brooks, N. P. (1984). The early history of the Church of Canterbury: Christ Church
from 597 to 1066. Leicester.
Brooks, N. P., and S. E. Kelly, ed. (forthcoming). Charters of Christ Church,
Canterbury.
Brown, T. J. (1972). ‘The Distribution and Significance of Membrane prepared in the
Insular Manner.’ In Colloques Internationaux du C.N.R.S 547. Paris. Pp. 127-
35.
––– (unpublished). The Lyell Lectures in Bibliography: The Insular System of Scripts,
c.600–c.850. From the original lodged in The Senate House Library, University
of London.
––– (1993). ‘The Irish Element in the Insular System of Scripts to c. AD 850.’ In A
Palaeographer’s View: Selected Writings of Julian Brown. Ed. Janet Bately,
Michelle Brown and Jane Roberts. London. Pp. 201-20.
Campana, M. G., et al. (2010). ‘A flock of sheep, goats and cattle: ancient DNA
analysis reveals complexities of historical parchment manufacture.’ Journal of
Archaeological Science 37: 1317-25.
Chadwick, H. M. (1907). The Origin of the English Nation. Cambridge.
Clark, C. (1971). ‘The narrative mode of The Anglo-Saxon Chronicle before the
Conquest.’ In England before the Conquest: studies in primary sources
presented to Dorothy Whitelock. Ed. P. Clemoes and K. Hughes. Cambridge.
Pp. 215-35.
Crick, J. (1997). ‘The case for a West Saxon minuscule.’ ASE 26: 63-79.
Declerq, G. (2000). Anno Domini: The Origins of the Christian era. Turnhout.
Dumville, D. N. (1976). ‘The Anglian Collection of Royal Genealogies and Regnal
Lists.’ ASE 5: 23-50.
––– (1985). ‘The West-Saxon Genealogical Regnal List and the chronology of early
Wessex.’ Peritia 4: 21-66.
––– (1987). ‘English Square minuscule script: the background and earliest phases.’
ASE 16: 147-79.
––– (1992). Wessex and England from Alfred to Edgar: six essays on political,
cultural, and ecclesiastical revival. Woodbridge.
––– (1994). ‘English Square minuscule script: the mid-century phases.’ ASE 23: 133-
64.
––– (1997). A Palaeographer’s Review: the Insular System of Scripts in the Early
Middle Ages.Vol. I. Osaka.
–––, and Simon Keynes, ed. (1983-2008). See The Anglo-Saxon Chronicle: A
Collaborative Edition.
Earle, J., ed. (1865). See Two of the Saxon Chronicles Parallel, with supplementary
extracts from the others.
Gneuss, H. (2001). Handlist of Anglo-Saxon Manuscripts: A List of Manuscripts and
Manuscript Fragments Written or Owned in England up to 1100. Medieval and
Renaissance Texts and Studies 241. Tempe.
Gransden, A. (1974). Historical Writing in England. I. c.550 to c.1307. London:
Routledge and Kegan Paul..
Grubitz, E. (1868). Kritische Untersuchung über die angelsächsischen Annalen bis
zum Jahre 893. Göttingen.
Foot, S. (1996). ‘The Making of Angelcynn: English Identity before the Norman
Conquest.’ TRHS 6, 6th series. Pp. 25-49.
The ‘Parker Chronicle’: Chronology Gone Awry 83
Harrison, K. (1971). ‘Early Wessex annals in the Anglo-Saxon Chronicle.’ EHR 86:
527-33.
––– (1976). The Framework of Anglo-Saxon History to A.D. 900. Cambridge.
Hodgkin, R. H. (1924). ‘The Beginning of the Year in the English Chronicle.’ EHR
39: 497-510.
––– (1952). A History of the Anglo-Saxons. 3rd edn. Oxford.
James, M. R. (1912). A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of
Corpus Christi College, Cambridge. 2 vols. Cambridge.
Ker, N. R. (1942). ‘Review of The Parker Chronicle and Laws: A Facsimile.’ Medium
Ævum 11: 115-18.
––– (1957/1990). Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon. Oxford, 1957;
rpt. with addenda: 1990.
Keynes, Simon (1985). ‘King Athelstan’s Books.’ In Learning and Literature in
Anglo-Saxon England: Studies presented to Peter Clemoes. Ed. M. Lapidge and
H. Gneuss. Cambridge. Pp. 143-201.
––– (1986). ‘A Tale of Two Kings: Alfred the Great and Æthelred the Unready.’
TRHS 36, 5th series: 195-217.
––– (2005). ‘Between Bede and the Chronicle: London, BL, Cotton Vespasian B. vi,
fols. 104-9.’ In Latin learning and English lore: studies in Anglo-Saxon
literature for Michael Lapidge. Ed. K. O’Brien O’Keeffe and A. Orchard.
Toronto. Pp. 47-67.
––– (forthcoming). ‘Manuscripts of the Anglo-Saxon Chronicle.’ In Cambridge
History of the Book in Britain: From the Romans to the Normans. Vol. I. Ed. R.
Gameson.
–––, and Michael Lapidge, trans. (1983). See Alfred the Great.
Kronk, G. W. (1999). Cometography: A Catalogue of Comets. vol., I. Ancient–1799.
Cambridge.
Levison, W. (1966). ‘Bede as Historian.’ In Bede: His Life, Times, and Writings. Ed.
A. H. Thompson. New York. Pp. 111-51.
Lowe, E. A. (1934-71). Codices Latini Antiquiores. 11 vols and suppl. Oxford.
Lutz, A., ed. (1981). See Die Version G der Angelsächsischen Chronik.
Mosshammer, A. A. (2008). The Easter Computus and the Origins of Christian Era.
Oxford.
Neville, J. (2002). ‘Making their own Sweet Time: The Scribes of Anglo-Saxon
Chronicle A.’ The Medieval Chronicle 2: 166-77.
Parkes, M. B. (1976). ‘The palaeography of the Parker manuscript of the Chronicle,
laws and Sedulius, and the historiography at Winchester in the late ninth and
tenth centuries.’ ASE 5: 149-71.
––– (1991). ‘A Fragment of an Early–Tenth Century Anglo–Saxon Manuscript and its
Significance.’ In his Scribes, Scripts, and Readers: Studies in the Communica-
tion, Presentation, and Dissemination of Medieval Texts. London: Hambledon
Press. Pp. 171-85.
––– (2008). Their Hands Before Our Eyes: A Closer Look at Scribes. The Lyell
Lectures Delivered in the University of Oxford 1999 (Ashgate).
Plummer, C. (1892, 1899). See Two of the Saxon Chronicles Parallel. 2 vols.
Poole, R. L. (1921). ‘The Beginning of the Year in the Middle Ages.’ PBA 10: 113-37.
––– (1926). Chronicles and Annals. A Brief Outline of their History and Growth.
Oxford.
84 Nicholas Sparks
Thea Summerfield
Abstract
This article explores the way in which Geoffrey of Monmouth’s
Historia Regum Britanniae refashions the story of Brutus, a late
classical legend recorded by Isidore of Seville, Bede, and the author
of the Historia Brittonum. Using the latter as his source, Brutus, ‘a
man who was hated by all’, was turned by Geoffrey into the glori-
ous, eponymous ancestor of the inhabitants of Britain. In this way
the habitation of the island when Julius Caesar arrived was
explained. However, Geoffrey was not the first to use the Brutus
story from the Historia Brittonum to this explanatory end; an
anonymous scribe of a Canterbury manuscript of the Anglo-Saxon
Chronicle seems to have had the same idea, if not Geoffrey’s
unprecedented literary talents.
has been argued that the reason for this is primarily that the story of
Troy was also the story of Rome: Remus and Romulus, founders of
Rome, were also thought to have descended from the sons of Trojan
Aeneas (Cohen 1941: 10). In his Liber de ratione temporum, we find
that Bede lists both the rulers of Italy before Aeneas of Troy (Ianus,
Saturnus, Picus, Faunus [and] Latinus), and after: Aeneas’ son Asca-
nius, who is said to have founded the city of Alba (‘Ascanius Aeneae
filius Albam urbem condidit’), and the latter’s brother and successor
Silvius, who reigned for twenty-nine years (Mommsen 1898: 261).
The information derives from Isidore of Seville’s excerpted Chronica
Maiora, which was incorporated in the latter’s widely read Etymolo-
giae (Cohen 1941: 82-83). However, Bede does not mention Brutus. It
is in the HB that the eponymous founder of Britain is first mentioned
(HB 19, 60).
Although it was the story-telling and history-bending genius
of Geoffrey of Monmouth that transformed the equivocal account of
the HB into the myth of Britain’s origin that took the western world by
storm, Geoffrey does not deserve the credit so often given him for
having been the first to recognize the inherent value of the Brutus
story in the HB.6 The anonymous author – scribe, editor and compiler
– of manuscript ‘F’ of the Anglo-Saxon Chronicle, the so-called
Domitian Bilingual, had also recognized the potential of ‘Brutus’ a
few decades earlier, as the tentative entry in the manuscript suggests.
This was first noted by F. R. Magoun in 1945. However, it is only
since Peter Baker’s investigations provided reliable information on the
date of composition and the author’s methods that the relation of the
Brutus entry in it and Geoffrey of Monmouth’s work may be properly
examined (Magoun 1945: 65-72, esp. 70-71, and also 1947: 178-
80; Baker 2000: lvii). It is therefore to the Historia Brittonum and
MS F of the Anglo-Saxon Chronicle that we must turn first.
Historia Brittonum
The ancient history of Britain, known as the Historia Brittonum, was
compiled, according to N. J. Higham, in Northern Wales around 830
(2002: 6). It survives in nine recensions, the youngest dating from the
first half of the fourteenth century (Dumville 1985: 40, 53). The work
consists of a mixture of short enumerative chapters as well as longer,
narrative episodes, selected ‘to enhance the standing of the British
people and its rulers in various ways’ (Higham 2002: 126). It is a
‘synchronising history’, an attempt at an account of a period ‘by com-
bining all the available, and often wildly contradictory, witnesses into
88 Thea Summerfield
a slick, coherent and “official” whole’ (Dumville 1986: 5-6). For our
purposes it is the earliest, primary recension preserved in British
Library, MS Harley 3859, that is particularly important, as it is the
text in this manuscript, or a closely related text, that was used by both
Geoffrey of Monmouth7 and the anonymous scribe of the Anglo-Saxon
Chronicle.8
The text which survives in MS Harley 3859 begins with a time-
scale between major biblical events (Adam to the Flood, 2,242 years,
Flood to Abraham, 942 years etc.), followed by a list of the six ages of
the world. Next it is briefly and factually stated that ‘the island of
Britain is so called from one Brutus, a Roman consul’ (‘Brittania
insula a quodam Bruto, consule Romano, dicta’; HB 18, 59). The so-
called ‘Vatican’ recension, dated 943/4 (Dumville 1985: 4), explains
in more detail at this stage who this Brutus was: the son of Lavinia,
daughter of the king of Italy, and Silvius Posthumus, one of Aneas’
sons who was born in a wood (hence Silvius) after Aeneas’ death
(hence Posthumus) (HB-Vat. 64-65).
The text in MS Harley 3859 continues immediately after the
reference to Brutus the Roman consul with a brief geographical
description of the island and the four nations living in it: the Irish,
Picts, Saxons and British. Next follows a description of Britain’s three
islands (Wight, Man, Orkney), and a description of its rivers. Sub-
sequently the author broaches the question of ‘when this island was
inhabited’ and states that he has found two, alternative explanations
(in fact, as we shall see below, he even offers a third explanation at a
later stage). One has already been mentioned (Brutus, the Roman
consul), the second follows in a rather more narrative section than has
been mentioned hitherto. Referring to annalibus romanorum as its
source, it tells the story of the birth and exile of a boy called Britto. It
runs as follows (for the full Latin text, see Appendix I). After the fall
of Troy Aeneas flees to Italy with his son Ascanius, and becomes
‘king of the Romans and the Latins’ on the death of his father-in-law
Latinus. A second marriage yields another son, Silvius. When told that
Silvius’ wife is pregnant,
and the boy was reared, and named Britto. Much later, according to the
wizard’s prophecy, when he was playing with others, he killed his
father with an arrow shot, not on purpose, but by accident. (HB 19, 60)
Next follows the story of the voyages of this Brutus exosus, first
to Greece, then to Gaul where the city of Tours is founded, and finally
to ‘this island, which is named Britannia from his name, and [he]
filled it with his race and dwelt there. From that day Britain has been
inhabited until the present day’.9
In the Vatican recension there is less confusion and ambiguity.
From the start the boy is called Brutus (‘Et nutritus est filius, uoca-
tumque est nomen eius Bruto’) and is conflated with the Roman
consul, who is said to have first subjected the Spanish and afterwards
to have occupied the island of Britain (‘Et postea tenuit Bryttaniam
insulam quam habitabant Bryttones’); his parentage is also clarified
and linked to Silvius Posthumus, the distant past and the Romans (HB-
Vat. 65). It is clear that the ‘Britto’ of the Harleian recension refers to
the man who elsewhere (and later) became known as Brutus.
By his own account the author of the HB continued to search for
the truth about Brutus, for in a later chapter (§ 17) Brutus is mentioned
again. The author writes:
I found another explanation about Brutus [de isto Bruto] in the old
books of our elders. The three sons of Noah divided the world into three
parts after the Flood. Sem extended his boundaries in Asia, Ham in
Africa, Japheth in Europe. The first man who came to Europe was
Alanus, of the race of Japheth, with his three sons, whose names are
Hessitio, Armenon, and Negue. Hessitio had four sons, Francus, Roma-
nus, Britto and Albanus …. From Hessitio derive four peoples, the
Franks, the Latins, the Albans and the British.10
centuries. That role was reserved for the curious account of the Brutus
who, as the wizard consulted by Ascanius had predicted, was hateful
to all men, even though he hardly seems an ancestor to be proud of.
Nevertheless, the story appealed to at least one other person before
Geoffrey of Monmouth, someone situated in Canterbury and engaged
in compiling one of the manuscripts of the ASC.
stone and brick. Four peoples (genera hominum) live there: Scots,
Picts, Saxons and Britons. There are also three large islands: the Isle
of Wight, the Isle of Man and, to the extreme north, the Orkneys.
Clearly the author used chapters 10, 7 and 8 from the HB for this
information.
When compared with the Harley 3859 text of the HB, we see that
MS F presents a slightly abbreviated version. The information about
Aeneas’ journey to Italy, his marriage to Lavinia and the names of his
sons, among whom Ascanius, is lacking, but often the two texts run
parallel; compare, for example:
Aeneas autem Albam condidit et postea uxorem duxit, et peperit ei
filium nomine Silvium. (HB)
Eneas post Troianum bellum Albam condidit. Postea uero uxorem
duxit, que peperit ei filium, et nomen eius uocavit Siluium. (MS F)
Geoffrey of Monmouth
Geoffrey of Monmouth’s attitude towards the HB was one of great
freedom: he seems to have regarded the older text as a skeletal nar-
rative framework with almost endless potential for elaboration and
remaniement. It resulted in a complete make-over of Brutus, from
someone who would be hateful to all men (‘et erit exosus omnibus
hominibus’) to a glorious leader of men. To achieve this, the basic
story of Brutus from the son expected by Silvius’ wife to Brutus’
arrival in Britain, was expanded from the c.270 words of the HB to
some 4,000 words, filled with incident and emotion.
The often lurid colours added to the basic narrative by Geoffrey
may concern particular details as well as large interpolations. Small,
but telling details are, for example, found at the beginning of the story.
Where the HB states factually that Silvius married a wife who became
pregnant (‘Silvius autem uxorem duxit, et gravida fuit’), Geoffrey
adds passion: Silvius, indulging in a secret passion (‘furtiuae ueneri
indulgens’; HRB 7, 54), marries and makes Lavinia’s niece, later
referred to as a girl (‘puella’, line 56) pregnant. Where the HB men-
tions one wizard to discover the child’s sex, Geoffrey mentions a
plurality: magicians (‘magi’, line 57) who predict not only that the
child will kill its father and mother, but also that he will ‘wander many
lands in exile and in the end receive the highest honour’ (‘pluribus
quoque terris in exilium peragratis ad summum tandem culmen
honoris perueniret’; HRB 8, 58-59). The important fact that this was
Brutus exosus, hateful to all men for having killed his mother and
father, is suppressed by Geoffrey, who instead adds to his source a
hint of future glory.
After Brutus’ exile from Italy the interpolations become more
extensive. Like the HB, Geoffrey has Brutus travel to Greece where
Brutus turns out to be a charismatic leader of men and a fighter for
freedom and justice. In Greece he discovers a community of exiled
Trojans held in slavery, who had been taken from Troy, as Geoffrey
writes, in chains. Brutus soon shows what he is made of:
Agnita igitur ueterum coniuium prosapia, moratus est Brutus apud
eos. In tantum autem militia et probitate uigere coepit ita ut a regibus et
principibus prae omni iuuentute patriae amaretur; erat enim inter
sapientes sapiens, inter bellicosos bellicosus, et quicquid auri uel argen-
ti siue ornamentorum adquirebat totum militibus erogabat. Diuulgata
itaque per uiuversas nationes ipsius fama, Troiani coeperunt ad eum
confluere, orantes ut ipso duce a seruitute Graecorum liberarentur, …
(HRB 9, 70-77).
94 Thea Summerfield
could pull an oak tree out of the ground as if it were a twig of hazel
(HRB 28-29, 471-72), called Goemagog, is a serious threat. However,
with the help of giant-slayer Corineus they make short work of him,
too. Thus civilization is brought to the wilderness. However, for the
giants Geoffrey had to turn to other sources, the Old and New Testa-
ment among them; the giants do not feature in the HB (Scherb 2002:
59-85, esp. 60-68).
In this way Brutus exosus is transformed from a man hated by all
into a brave and generous leader and a worthy ancestor, a man to be
proud of for himself and for all his noble offspring, a founder of a new
nation. His followers, too, are transformed: from exiled Trojans on the
run into Britons, the legitimate inhabitants of a new country, speaking
a language ‘previously known as Trojan or “crooked Greek” …
henceforth called British’ (‘Vnde postmodum loquela gentis, quae
prius Troiana siue cruum Graecum nuncupabatur, dicta fuit britan-
nica’; HRB 28-29, 461-62). The short and factual story of Brutus in
the HB, reshaped by Geoffrey of Monmouth into a story full of colour,
wonder, intrigue, noise and, ultimately, pride, was to have an enorm-
ous impact on all later historical narratives and historically inspired
politics.15
Modern and early modern authors alike have maligned the prac-
tice of tracing dynastic beginnings to a noble, legendary ancestor; as
Webster puts it, such stories ‘appear to us more like a misconceived
byway to be followed only by the lunatic fringe’ than as something
with which serious historians would want to be associated (Webster
1975: 19). Erasmus, too, is harsh in his In Praise of Folly (1511) when
he comments on fools who consider themselves the descendants of
Aeneas, Brutus or Arthur (ch. 42). Nevertheless, the practice was
widespread and was to have a long life yet. Even King James I in the
seventeenth century used the legend to argue in favour of the unity of
Scotland and England (Kennedy 1996: xx.).
The appearance of Brutus in the two early twelfth-century texts
discussed here has possibly been the result of a more or less seren-
dipitous discovery by Geoffrey of Monmouth and the compiler of ASC
MS F of the same or a similar copy of the text of the HB. For although
there is evidence of the text’s influence throughout the medieval West
(Dumville 1986: 26), not all English historiographers in the early
twelfth century – contemporaries of Geoffrey of Monmouth – were
familiar with it. William of Malmesbury, who, by his own account,
travelled widely in his assiduous search for material for his Gesta
Regum Anglorum (c.1125), makes no mention of it, nor indeed of
96 Thea Summerfield
Notes
1
When compiling his Historia Anglorum in the 1120s, Henry of Huntingdon appears
not to have been familiar with the Historia Brittonum or the Brutus story. When he
was shown a copy of the Historia Regum Britanniae on a visit to Bec in 1139, he was
by all accounts bowled over by the Brutus story (see Wright 1991). He subsequently
incorporated it into his Historia Anglorum, using the so-called Vatican Recension of
the Historia Brittonum (see Greenway 1996: 24-27, and 558-61).
2
‘No one but a person ignorant of ancient history, when he meets with that book
which he calls the History of the Britons, can for a moment doubt how impertinently
and impudently he falsifies in every respect. For he only who has not learnt the truth
of history[,] indiscreetly believes the absurdity of fable. I omit this man's inventions
concerning the exploits of the Britons previous to the government of Julius Caesar, as
well as the fictions of others which he has recorded, as if they were authentic.’
William of Newburgh’s History, ‘Preface’, § 3, quoted from the on-line edition, avail-
able at: www.fordham.edu/halsall/basis/williamofnewburgh-intro.html. Unfortunate-
ly, P. G. Walsh and M. J. Kennedy, ed., trans, and comm, William of Newburgh: The.
History of English Affairs, Medieval Latin Texts (Warminster, 1988), a new edition of
Book I, was not available to me.
3
‘If the Gospel [of St John] were afterwards removed and the History of the Kings of
Britain by Geoffrey of Monmouth put there in its place, just to see what would
happen, the demons would alight all over his body, and on the book, too, staying there
longer than usual and being even more demanding’ (Thorpe 1978: 117-18).
4
For example, cf. Flint (1979), Gillingham (1990 ), and Stein (2006: 106-25).
5
The date is according to Reeve (2007: vii). All references are to this edition by page
and – for the Latin text – line number.
6
As in Mathey-Maille: ‘La trouvaille est astucieuse’ (1997: 113).
Filling the Gap 97
7
Thorpe (1966: 15): ‘It is now accepted that he [= Geoffrey of Monmouth; TS] had at
his disposal something closely related to MS. Harl. 3859 in the British Museum, the
contents of which are Nennius’ Historia Brittonum with the Cities and Marvels of
Britain, the Annales Cambriae and the medieval Welsh king-lists and genealogies.’
8
References are to the edition and translation by John Morris (1980). Morris printed
the text of Faral (1929, according to Dumville (1986: 3-4) the best edition of Harley
3859 available so far) with ‘some corrections of substance and additional passages
supplied from Mommsen’s edition’ (Introductory Note by R. B. White in Nennius
1980). These additional passages, clearly marked by Morris and not found in either
the Harleian or Chartres manuscripts (the latter also printed by Faral) have not been
taken into account.
9
‘Et postea ad istam pervenit insulam, quae a nomine suo accepit nomen, id est
Brittaniam, et inplevit eam cum suo genere, et habitavit ibi. Ab illo autem die habitata
est Brittania usque in hodiernum diem’ (HB 19, 60).
10
HB 22, 63. In the Vatican recension the passage is found in § 7 (HB-Vat 71-72);
instead of ‘Britto’ the text has (declined forms of) ‘Brutus’.
11
The manuscript of the ASC commonly cited as ‘E’ occasionally includes Latin
entries, for example, in the annals for the years 800 and 810; MS I switches to Latin
with the entry to the year 1110 (Garmondsway 1953: 59, 270-72).
12
It concerns the information that the Picts landed first in Northern Ireland because
that was the way the wind blew (‘circumagente flatu ventorum’), and that they were
advised by the Scots to move to an island which can be seen on clear days (‘quam
sepe lucidioribus diebus de longe aspicere solemus’). Also, it is explained that there
was a shortage of women, and hence wives, among the Picts (‘cumque uxores non
habentes’) and that preference should be given to succession in the female line when
in doubt (‘ut ubi res venirent in dubium’) (cf. Bede, HE 18).
13
Baker notes that ‘A full understanding of the textual relations of the copy of the
Historia used by the F-scribe must await further editorial work on the various
recensions of the text’ (2000: lvii).
14
A further use of the Historia Brittonum by the F-scribe is found at 379, on the
arrival of St Germanus in Britain, for which he used chapters 31-32 (Baker 2000:
lvii).
15
See, for instance, Summerfield (2005) and references cited there.
Bibliography
Primary Sources
The Anglo-Saxon Chronicle. A Collaborative Edition. I. Facsimile of MS F: the
Domitian Bilingual. Ed. David Dumville. Cambridge: D. S. Brewer, 1995.
Referred to as ‘Fac-F’, followed by fol. number.
–––. VIII. MS. F: A semi-diplomatic edition with introduction and indices. Ed. Peter
S. Baker. Cambridge: D. S. Brewer, 2000. Referred to as ‘ASC-F’, followed by
page number.
The Anglo-Saxon Chronicle. Trans. G. N. Garmondsway. London: Dent, 1953.
[Bede] Bede’s Ecclesiastical History of the English People. Ed. Bertram Colgrave and
R. A. B. Mynors. Oxford: Oxford University Press, 1969. Referred to as Bede,
HE, followed by page number of the Latin text.
98 Thea Summerfield
–––. ‘Liber de Tempore Ratione.’ In Chronica Minora Saec. IV, V, VI, VII. Ed.
Theodorus Mommsen. Monumenta Germaniae Historica. Berlin: Weidmannos,
1898.
Erasmus, Desiderius. Lof der Zotheid. Met de tekeningen van Hans Holbein uit het
Baselse exemplaar van 1515. Vertaald, geannoteerd en ingeleid door Petty
Bange. Nijmegen: Uitgeverij SUN, 2000.
Gerald of Wales. The Journey through Wales / The Description of Wales. Trans.
Lewis Thorpe. Harmondsworth: Penguin Classics, 1978.
The Historia Brittonum. See [Nennius].
Huntingdon, Henry of. The History of the English People, 1000–1154. Ed. Diana
Greenway. Oxford: Oxford University Press, 2002.
Monmouth, Geoffrey of. The History of the Kings of Britain. Ed. Michael D. Reeve,
trans. Neil Wright. Woodbridge: The Boydell Press, 2007. Referred to as HRB,
followed by page and – for the Latin text – line number.
–––. The History of the Kings of Britain. Trans. Lewis Thorpe. Harmondsworth:
Penguin Classics, 1966.
[Nennius] La Légende Arthurienne. Etudes et Documents. 3 vols. Ed. Edmond Faral.
III. Documents. Paris: Honoré Champion, 1929.
–––. British History and The Welsh Annals. Ed. and trans. John Morris. Arthurian
Period Sources 8. London: Philimore, 1980. Referred to as ‘HB’, followed by
page number of the Latin text and the translation respectively.
[Nennius] The Historia Brittonum. III: The ‘Vatican’ Recension. Ed. David Dumville.
Cambridge: D. S. Brewer, 1985. Referred to as ‘HB-Vat’, followed by page
number.
[Newburgh, William of] William of Newburgh’s History. In The Church Historians of
England. IV, part II. Trans. Joseph Stevenson. London: Seeley's, 1861. On-line:
Medieval Sourcebook at www.fordham.edu/halsall/basis/williamofnewburgh-
intro.html.
Secondary literature
Baker, Peter S., ed. (2000). See The Anglo-Saxon Chronicle. A Collaborative Edition.
VIII.
Cohen, Adolf Emile (1941). De Visie op Troje van de Westerse Middeleeuwse
Geschiedschrijvers tot 1160. Diss. Leiden. Assen: Van Gorcum & Comp.
Dumville, David, ed. (1985). See [Nennius] The Historia Brittonum. III: The
‘Vatican’ Recension.
–––, ed. (1995). See The Anglo-Saxon Chronicle. A Collaborative Edition. I. Fac-
simile of MS F.
––– (1986). ‘The Historical Value of the Historia Brittonum.’ Arthuriana 6: 1-26.
Faral, Edmond, ed. (1929). See [Nennius].
Flint, Valerie I. J. (1979). ‘The Historia Regum Britanniae of Geoffrey of Monmouth:
Parody and its Purpose. A Suggestion.’ Speculum 54: 447-68.
Garmondsway, G. N., trans. (1953). See The Anglo-Saxon Chronicle.
Gillingham, John (1990). ‘The Context and Purposes of Geoffrey of Monmouth’s
History of the Kings of Britain.’ Anglo-Norman Studies 13: 99-118.
Higham, H. J. (2002). King Arthur. Myth-making and History. London: Routledge.
Kennedy, Edward Donald (1996). ‘Introduction’. In King Arthur: A Casebook, ed. E.
D. Kennedy. New York: Garland. Pp. xiv-xxi.
Filling the Gap 99
Magoun Jr., F. P. (1945). ‘The Domitian Bilingual of the Old English Annals: the
Latin Preface.’ Speculum 20: 65-72.
––– (1947). ‘Brutus and English Politics’. A Journal of English Literary History 14:
178-80.
Mathey-Maille, Laurence (1997). ‘Mythe Troyen et Histoire Romaine: de Geoffrey de
Monmouth au Brut de Wace.’ In: Entre Fiction et Histoire: Troie et Rome au
Moyen Age. Etudes recueillies par Emmanuèle Baumgartner et Laurence Harf-
Lancner. Paris: Presses de la Sorbonne Nouvelle, 113-23.
Morris, John, ed. (1980). See Nennius. British History and The Welsh Annals.
Reeve, Michael D., ed. (2007). See Geoffrey of Monmouth. The History of the Kings
of Britain.
Scherb, Victor I. (2002). ‘Assimilating Giants: The Appropriation of Gog and Magog
in Medieval and early Modern England.’ Journal of Meieval and early Modern
Studies 32: 59-84.
Stein, Robert M. (2006). Reality Fictions. Romance, History, and Governmental
Authority, 1025-1180. Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press.
Summerfield, Thea (2005). ‘The Testimony of Writing. Pierre de Langtoft and the
Appeals to History, 1291-1306.’ In The Scots and Medieval Arthurian Legend.
Ed. Rhiannon Purdie and Nicola Royan. Arthurian Studies 61. Cambridge: D.
S. Brewer. Pp. 25-41.
Webster, Bruce (1975). Scotland from the Eleventh Century to 1603. Studies in the
Uses of Historical Evidence. London: The Sources of History.
Wright, Neil (1991). ‘The Place of Henry of Huntingdon’s Epistola ad Warinum in
the text-history of Geoffrey of Monmouth’s Historia regum Britanniae: a
preliminary investigation.’ In France and the British Isles in the Middle Ages
and Renaissance. Essays by Members of Girton College, Cambridge in memory
of Ruth Morgan. Ed. Gillian Jondorf and D. N. Dumville. Woodbridge:
Boydell.
100 Thea Summerfield
Appendix I
From: The Anglo-Saxon Chronicle, MS F. Ed. Peter S. Baker (2000: 2)
In annalibus Romanorum scripta est: Eneas post Troianum bellum Albam condidit.
Postea uero uxorem duxit, quę peperit ei filium, et nomen eius uocauit Siluium.
Siluius etiam uxorem duxit, et grauidam factam Eneas fecit quondam magum
mulierem explorare, quid haberet in uentre, masculum aut feminam. Considerata
muliere, magus rediens ad dominum suum Ascaniam dixit: “Mulier concepit
masculum et est filius mortis, qui peremturus est patrem et matrem, et omnibus erit
exosus.”Sicque euenit. Nam nato puero ex partu mortua est mater. Vocatus est puer
Britto. Qui post aliquanto temporis ludens cum ceteris pueris coram patra ictu sagittę
non industria occidit patrem. Qui ab Italia expulsus peruenit ad Gallos ibique condidit
ciuitatem Toranorum, que dicitur Tornis. Postea ad istam peruenit insulam, que ab eo
nominata est Brittania. (Continued below, Appendix II).
From: Nennius: British History and the Welsh Annals. Ed. John Morris (1980: 6).
§ 10
In annalibus Romanorum sic scriptum est. Aeneas post Troianum bellum cum
Ascanio filio suo venit ad Italiam et, superato Turno, accepit Laviniam, filiam Latini,
filii Fauni, filii Saturni, in coniugium et, post mortem Latini, regnum obtinuit
Romanorum vel Latinorum. Aeneas autem Albam condidit et postea uxorem duxit, et
peperit ei filium nomine Silvium. Silvius autem duxit uxorem, et gravida fuit, et
nuntiatum est Aeneae quod nurus sua gravida esset, et misit ad Ascanium filium
suum, ut mitteret magum suum ad considerandam uxorem, et exploraret quid haberet
in utero, si masculum vel faminam. Et magus consideravit uxorem et reversus est.
Proper hanc vaticinationem magus occisus est ab Ascanio, quia dixit Ascanio quod
masculum haberet in utero mulier et filius mortis erit, quia occidet patrem suum et
matrem suam et erit exosus omnibus hominibus. Sic evenit: in nativitate illius mulier
mortus est, et nutritus est filius, et vocatum est nomen eius Britto. Post multum inter-
vallum, iuxta vaticinationem magi, dum ipse ludebat cum aliis, ictu sagittae occidit
patrem suum, non de industria, sed casu. Et expulsus est ab Italia, et arminilis fuit, et
venit ad insulas maris Tirreni, et expulsus est a Graecis causa occisionis Turni, quem
Aeneas occiderat, et pervenit ad Gallos usque, et ibi condidt civitatem Turonorum,
quae vocatur Turnis. Et postea ad istam pervenit insulam, quae a nomine suo accepit
nomen, id est Brittaniam, et inplevit eam cum suo genere, et habitavit ibi. Ab illo
autem die habitata est Brittania usque in hodiernum diem.
Appendix II
From: The Anglo-Saxon Chronicle, MS F. Ed. Peter S. Baker (2000: 2).
The continuation of the text above:
sita est in umbilico maris inter Hiberniam et Brittaniam et uocata Eubonia, id est
Manau; tertia sita est in extremo limite orbis Britannię et dicitur Orc.
From: Nennius: British History and the Welsh Annals. Ed. John Morris (1980: 59).
§7
Brittania insula a quodam Bruto, consule Romano, dicta.
Haec consurgit ab Africo boreali ad occidentem versus. D CCC in longitudine
milium, CC in latitudine spatium habet. In ea sunt viginti octo civitates et innumera-
bilia promuntoria cum innumeris castellis ex lapidibus et latere fabricatis, et in ea
habitant quattor gentes: Scotti, Picti, Saxones atque Brittones.
§8
Tres magnas insulas habet, quarum una vergit contra Armoricas et vocatur Inis
Gueith; secunda sita est in umbilico maris inter Hiberniam et Brittaniam, et vocatur
nomen eius Eubonia, ed est Manau; alia sita est in extremo limite orbis Brittanniae,
ultra Pictos, et vocatur Orc. Sic in proverbo antiquo dicitur, quando de iudicibus vel
regibus sermo fuit: ‘Iudicavit Britanniam cum tribus insulis.’
WALTER MAP ON HENRY I:
THE CREATION OF EMINENTLY USEFUL HISTORY
Alan Cooper
Abstract
Walter Map’s De nugis curialium is full of tall tales, including much
that is discursive, personal, or enchanted by the supernatural. In the
fifth section of the book, however, Map turns to the writing of
history, and his approach changes. The supernatural is suppressed,
the material is arranged more logically, and Map tries to create a
real chronicle, one that would be useful to his readers. While this
attempt at a serious chronicle fails, in fashioning it Map creates a
portrait of King Henry I of England that was useful to him as a crit-
ical commentary on life at the court of Henry’s grandson, Henry II.
This flattering portrait of Henry I, concocted by Map for his own
reasons, has come to colour the way modern historians read the con-
temporary evidence about the reign, leading them to view Henry I in
an unjustifiably positive light.
Let me begin with one of Walter Map’s stories. There was a Christian
lord called Raso. He married an exceptionally beautiful woman.
Foolishly, he trusted her. So it came about that after Raso had cap-
tured and imprisoned a nearby emir, who happened to be a handsome
young man, the lady, fancying a change of pace from her older
husband, snuck down to the dungeon and had her wicked way with the
emir. After this affair had continued for a while, the lady decided to
run away with her lover. Raso was heartbroken by this turn of events.
What upset him, however, was not the loss of his beautiful wife, but
the loss of the magnificent horse on which the couple had made their
escape – ‘that he mourned,’ Walter Map tells us, ‘without stint, nor
could he be relieved by the consolations of his son or his men’ (De
nugis, 266-67). There then follow a series of unlikely adventures in
which Raso desperately tries to regain his horse. These adventures run
to four pages in the modern edition; they are recounted without
humour or a sense of irony, but do allow a modern reader – although
this is certainly not Map’s intention – to gain a great sympathy for the
104 Alan Cooper
veers off the straight course after a while, but seems more conscious
of the fault than he does elsewhere, commenting on his own
digressions (De nugis, 482-83). The major breaks in the chronological
narrative seem related to an anxiety about writing the history of his
own times. This anxiety is commented on by other writers of the
century, especially William of Malmesbury who says:
[M]ost people, I know, will think me unwise to have turned my pen to
the history of the kings of my own time; they will say that in works of
this character truth is often disastrous and falsehood profitable, for in
writing of contemporaries it is dangerous to criticize, while praise is
sure of a welcome. Thus it is, they maintain, that with everything now-
adays tending to the worse rather than to the better, an author will pass
over the evils that meet him on every hand, to be on the safe side, and
as for good actions, if he cannot find any, he will invent them to secure
a good reception. (Gesta regum Anglorum, I, 541)
of course, serious history’ (De nugis, 450n). Map would, I think, have
been offended by their judgment.
In the midst of this ‘not serious’ history appears the picture of
Henry I (De nugis, 436-41, 468-75), the third useful element of the
work. Henry, alone of all the characters in this section of the work,
seems rather larger than life. He is credited with being so successful in
battle that the king of France is happy to be defeated by him (De
nugis, 456-57). His well known connections to the abbey of Cluny are
magnified to the fullest, so that he is made responsible for the whole
cost of the new abbey church, the most magnificent building of
western Christendom (De nugis, 436-39). His justice was such that
people willingly did crimes to be in his mercy ‘and took pleasure in
being held therein’ (De nugis, 472-73). And we are told that unlike his
father and brother before him, he was able to unite England by means
of marriages between English and Norman, so that there was ‘firm
amity’ between the two peoples (De nugis, 436-37). In short, he
reigned ‘to the honour of God and the great wealth and enduring
gladness of his subjects’ (De nugis, 436-37), so that ‘no one but an
idiot was poor in those days’ (De nugis, 472-73). These achievements
are, however, listed briefly; the main thrust of the account of Henry I
concerns the way in which he ran his court. It is characteristic of Map
that the court and courtiers should be the point: it is, after all, the guid-
ing principle of the whole work. Map has, for example, already made
the story of the middle of the eleventh century a matter of the rise of
Earl Godwin, who in Map’s telling is the quintessential successful
courtier (De nugis, 414-17).
According to Map, the court of Henry I was a model of decorum.
Map has several main issues that he rehearses: he is concerned with
the largesse of the prince; he is concerned with the way counsel is
given and heard; and he is concerned with the daily order of the court.
With regard to the largesse of the prince, Henry I supposedly ‘though
he so held the mean between miser and prodigal, that he could not be
nearer a prodigal without falling into the vice, was always blessed
with all affluence’ (De nugis, 438-39). In this manner Henry achieved
a feat that many of Map’s subjects of study had failed in – he managed
to give a lot away (something that as a courtier and a poet Map is
naturally very anxious about) without becoming poor. And, moreover,
he managed to be munificent without exploiting others. Map tells
several stories of other great men who manage to be generous but only
by robbing others, and, as he says elsewhere, there can be no laud for
good works done through fraud (De nugis, 416-17). In the taking of
Walter Map on Henry I 109
counsel, Henry I is again presented as the model: the old and wise
were given access to the king before lunch; then after lunch and a little
nap, the more youthful were admitted. Thus, ‘this king’s court was in
the morning a school of virtues and of wisdom, and in the afternoon
one of hilarity and decent mirth’ (De nugis, 438-39). Finally, and most
importantly for Map, Henry’s court was one marked by order. Accord-
ing to Map, Henry would announce the court’s itinerary in advance so
that supplies and merchants could be ready for them. He had set down
in writing the allowances that everyone would have so that there was
no squabbling and grasping for money. In other words, ‘nothing was
done without preparation, or without previous arrangement, or in a
hurry: everything was managed as befitted a king and with proper
control’ (De nugis, 472-73).
The deliberate usefulness of this account of Henry I’s court could
not be more transparent. From the beginning of the work, Map lets us
know the horrors – as he sees it – of life at Henry II’s court. This later
court is literally possessed, trapped like the ghostly court of King
Herla,6 doomed to wander without release, so that
we wear out our clothes, waste whole kingdoms, break down our own
bodies and those of our beasts, and have no time to seek medicine for
our sick souls. No advantage comes to us unbought, no profit accrues if
the losses be reckoned, we do nothing considered, nothing at leisure;
with haste that is vain and wholly unfruitful to us we are borne on in
mad course, and since our rulers always confer secretly in hidden places
with the approaches locked and guarded, nothing is done by us in
council. We rush on at a furious pace; the present we treat with
negligence and folly, the future we entrust to chance, and since we are
knowingly and with open eyes always wending to our destruction,
wandering timid waifs, we are more than any man lost and depressed.
In other societies it is the common question ‘Why are you sad?’ for
sadness is rare; in ours it is ‘Why are you cheerful?’ for we are seldom
happy. (De nugis, 372-73)
however, that Henry II’s court sent out emissaries to seize what could
be seized (De nugis, 12-13). And the king himself did not know the
names of the members of his household, so confusion reigned (De
nugis, 24-25).
In short, then, the image of Henry I’s court is useful history to
Walter Map, because it demonstrates how he wishes the court of his
day were run. The use of Henry I to make these points is revealing.
Although Map is anything but a typical observer and his account is
anything but neutral, his misty-eyed depiction of Henry I as the order-
ly, wise king shows us the way in which Henry I had become the
object of all sorts of pious fantasying by the end of his grandson’s
reign. Stating that one was doing things the way they had been done in
grandad’s day was the way to win an argument at Henry II’s court.
Nevertheless, there is a final fourth way in which Map’s account
of Henry I has proved useful. Map’s phrase for Henry I, amator pacis,
‘lover of peace’, has come to dominate the scholarship on the king. To
begin with, the pleasant little fable of Henry bringing peace by arrang-
ing marriages between English and Norman (on the model of his own)
was implicitly adopted by Bishop Stubbs, for whom English history
started up again with Henry after the interruption of the Conquest.7
Above all, though, it is the supposed peace and order of the court that
proves Henry’s status as an administrator and a peace-loving founder
of government. Warren Hollister, in his biography of Henry I, ob-
serves that Eadmer states that in 1109 Henry reformed his court,
forbidding plunder, extortion, theft and rape, and, says Hollister, ‘We
hear no further complaints about rowdy courtiers for the remaining
twenty-seven years of his reign’ (2001: 214). It is clear where this idea
of a peaceful court comes from: Hollister remarks that ‘The royal
clerk Walter Map, looking back nostalgically from the bustle and
confusion of Henry II’s court, reports very plausibly that Henry I had
a register complied of all his earls and barons and that he provided
them too with set per diem allowances of bread, wine, and candles
while they were in attendance at his court, thus compensating in part
for the new rule against robbing villagers’ (Hollister (2001: 214;
Hollister is referring to De nugis, 438-39). Above all, Map’s comment
about a register of allowances for the lords in attendance at the court
becomes elided with the document known as the Constitutio domus
regis, a short list of allowances for household servants dating from
after the king’s death in 1135.8 Hollister argues that the Constitutio
must be from earlier in the reign (2001: 27), although he has no
evidence beyond the confident assertions of Map. From this starting
Walter Map on Henry I 111
Let me leave you with two quick conclusions. The first is simple: in
writing the history of Henry I, do not use Walter Map. Map is, of
course, a fine source for the memory of the king, but as a source on
the actual events of the reign, he is not useful at all, in fact he is worse
than useless. When Map writes about Henry I he is actually writing
about Henry II. The second conclusion is, however, about the craft of
historical writing. When Map turns, explicitly and deliberately, from
the writing of edifying and uplifting fables to the writing of serious
history, he accepts the restraints of twelfth-century historical writing.
He makes this narrative shift in order to produce useful history; in so
doing, he has produced history that is certainly useful, but sometimes
for the wrong reasons.
Notes
1
For details on Walter Map and his writing, see Map, De nugis, xiii–xxxii, and
Gransden (1974: 242–44). For suggestions of a serious purpose in Map’s tales, see
Rigg (1998), and Echard (1996).
2
De nugis, 128-29; see Southern (1973: 243), Morse (1991: chapter 2, esp. 86–90).
3
See Morse (1991, esp. chapters 1 and 2), Given-Wilson (2004: esp. chapters 1–3),
Partner (1977: esp. chapter 7).
4
De nugis, 442-47. The only other supernatural event in the historical section is a
thoroughly conventional miracle story in which Count Theobald of Champagne has a
conversation with a man to whom he has acted charitably and who is subsequently
112 Alan Cooper
revealed to have been dead at the time of the conversation, so that Theobald realises
that he had encountered Christ (De nugis, 462-65). Such worthy miracles were seen as
truthful and therefore falling under the purview of the historian; as Gervase of Can-
terbury put it, the materials fit for a real historian were ‘deeds of kings and princes …,
along with other events, portents and miracles’ (quoted in Given-Wilson 2004: 21).
5
De nugis, 474-77. On Walter’s views about Eleanor and the relationship between
these views and the similar but more developed opinions of Gerald of Wales, see
Barber (2005: 24-25).
6
Map tells the story of how Herla and his courtiers were cursed to wander forever,
lest on dismounting from their horses they be turned to dust; Map concludes his story
by suggesting that at the beginning of the reign of Henry II, Herla and his companions
had finally found peace, ‘as if they had transmitted their wanderings to us’ (De nugis,
26-31 and also 370-73).
7
Stubbs (1913: 110; 1891: I, 336-38); Southern (1970: 206-7 and 233).
8
On the Constitutio, see Dialogus, xlix–liii, especially p. l for a dating of 1135–39,
and 129-35 for an edition of the document itself. The document refers to Henry I’s
death (Dialogus, 129).
Bibliography
Primary sources
Fitz Nigel, Richard. Dialogus de Scaccario, The Course of the Exchequer; Consitutio
domus regis, The Establishment of the Royal Household. Ed. Charles Johnson,
with corrections by F. E. L. Carter and Diana E. Greenway. Oxford: Clarendon
Press, 1983. Referred to as Dialogus, followed by page number.
Malmesbury, William of. Gesta regum Anglorum. The History of the English Kings. 2
vols. Ed. R. A. B. Mynors, R. M. Thomson and M. Winterbottom. Oxford:
Clarendon Press, 1998-99).
Map, Walter. De nugis curialium. Courtiers’ Trifles. Ed. and trans. M. R. James. Rev.
C. N. L. Brooke and R. A. B. Mynors. Oxford: Clarendon Press, 1983. Referred
to as De nugis, followed by page number.
Secondary literature
Barber, Richard (2005). ‘Eleanor of Aquitaine and the Media.’ In The World of
Eleanor of Aquitaine: Literature and Society in Southern France between the
Eleventh and Thirteenth Centuries. Ed. Marcus Bull and Catherine Léglu.
Woodbridge: Boydell. Pp. 13–27.
Cooper, Alan (2000). ‘‘The Feet of those that bark shall be cut off’: Timorous
Historians and the Personality of Henry I.’ Anglo-Norman Studies 23: 47–67.
Echard, Siân (1996). ‘Map’s Metafiction: Author, Narrator and Reader in De nugis
curialium.’ Exemplaria 8: 287–314
Given-Wilson, Chris (2004). Chronicles: the Writing of History in Medieval England.
London: Hambledon and London.
Gransden, Antonia (1974). Historical Writing in England, c. 550–1307. Ithaca: Cor-
nell University Press.
Green, Judith A. (2006). Henry I, King of England and Duke of Normandy. Cam-
bridge: Cambridge University Press.
Hollister, C. Warren (1997). ‘Anglo-Norman Political Culture and the Twelfth-
Century Renaissance.’ In Anglo-Norman Political Culture and the Twelfth-
Walter Map on Henry I 113
Jane Roberts
Abstract
For the most part the geography of Lahamon’s Brut is inherited and
already in place in Wace’s Roman de Brut. Yet, examination of the
few names newly introduced by Lahamon may help us in our
reading of his Brut. One episode is explored in detail: Lahamon’s
treatment of the brothers Ældad and Aldolf, in which Lahamon has
come under criticism for biblical inaccuracy in his handling of the
story of Agag the Amalekite. Comparing parallel passages in Wace,
the article argues that in this episode Lahamon purposefully ob-
trudes the place-name Jerusalem, thereby tapping into resonances of
the crusades.
In Lahamon’s Brut, the brothers Aldolf and Ældad(us) are both inti-
mately involved in their country’s return to Christian rule from
anarchy. One aspect of the long years of Vortigern’s tyranny must be
confronted squarely: the huge increase of heathens. According to the
story Hengest and Horsa came as economic migrants (every sixth man
had to leave the homeland), but over time more and more Saxons
arrived, first as family members, but later as welcome supporters of
Vortigern: ‘þeh he bringen ten þusend gumen ; alle heo beoð me wel
icumen’ (even if he brings a thousand, to me they are all welcome; C
7235).1 Eventually there were so many incomers that it had become
hard to tell who was Christian and who heathen:
. . . þis lond wes swa vul ; of uncuðe leoden.
þat nes nan swa wis mon ; no swa her-witele.
þat mihte to-dæle ; þa Cristine and þa hæðene.
for þa hæðene weoren swa riue ; and auere heo comen biliue.
(C 7255-58)
(So quickly did the heathen increase, intermingling with the Christians,
that one could scarcely tell who were Christian and who were not.)
London and choose as their king Vortimer, who sends to Hengest and
Horsa, bidding them to leave.2 But Vortigern, king again after Vorti-
mer’s death, is foolish enough to invite Hengest back. Hengest comes,
with rather more followers than expected, and the narrative moves
forward quickly to the day of the long knives.
Wha wolde wenen ; a þissere weorld-riche.
þat Hengest swiken þohte ; þene king þat hæfde his dohter.
for nis nauer nan mon ; þat me ne mai mid swike-dome ouer-gan.
Heo nomen ænne isetne dæi
(C 7573-76)
Ki se creinsist de traїtur?
De parlement unt assis jur.
(7219-20)
One man won away from the carnage, Aldolf, earl of Gloucester. The
Britons, as it had been agreed, were unarmed, but Lahamon plants
among them a strong working man who happened to have on his back
‘ænne muchelne mæin clubbe’ (A huge powerful club; C 7630) which
Aldolf seizes, to battle his way out ‘swulc hit a liun weoren’ (just like
a lion; C 7633), not as in Wace just happening to find at his feet ‘un
grant pel … / Ne sai ki l’i aveit porté’ (a great stake . . . and not
known who had brought it there; 7262–64).3 Aldolf’s return to
Gloucester is presented not as flight, rather as the first step in the
defence of Britain against the enemy within:
he ærde to Glochæstre ; and þe hates læc ful feste.
and anan forð-rihtes ; lette ærmi his cnihtes.
heond alle þan londe. ; nomen þat heo funden.
heo nomen orf heo nomen corn ; and al þat heo quic funden.
and brohten to burhhe ; vnnimete blisse.
þa hæten heo tunden uaste ; and wel heom biwusten.
(C 7639-44)
They took cattle, they took corn, and everything they found alive,
And brought them to the borough with the greatest pleasure.
The gates they barred firmly and guarded them well.)
Later, when Aurelius and his brother Uther returned from Brittany,
Aldolf was clearly in line for promotion:
Þa hafde al þat lond ; Aurilie an his hond.
Þer wes þe aðele eorl ; Aldolf ihaten.
he wes of Gloucestre ; cnihten alre glæuest.
þær Aurilie i þan ærde ; makede hine stiwærd.
Þa hæfde Aurilien ; and Vther his bro[ð]er.
heore ifan auelde ; and weoren þer-fore þe bliðere.
(C 8101-6)
Lahamon doesn’t toss the word steward around lightly. Aldolf is one
of a very small number of men so described in this Brut. In earlier
times there were Numbert, Aðionærd, and Gracien, promised Aðio-
nærd’s position by Maximien. Dominating this part of the Brut is one
of the evilest of stewards, the jumped-up leader Vortigern, who whee-
dled his way into Constanz’s service with the statement ‘for ich hab-
ben i-beon stiward. of al Brutlondes ærd’ (For I have been justiciar of
all of Britain’s area; C 6515); and Hengest too has his unnamed
steward to share in the division of ‘al þis riche kine-lond’ (all this
glorious kingdom; C 7659).4 A steward was a man particularly to be
trusted, as is evident from the shenanigans that brought about the
conception of Arthur:
þurh alle þinge þu scalt beon ; swulc þu eorl weore.
and ich wulle beon iwil del ; swulc him is Brutael.
þat is a cniht swiðe herd ; he is þeos eorles stiward.
Iurdan is his bur-cniht ; he is swiðe wel idiht.
Ich wulle makien anan ; Ulfin swulc is Iurdan.
Ældad’s Judgement: An Episode in Lahamon’s Brut 119
The last steward of the poem is Kay. There is little elaborated termi-
nology for social gradations in Lahamon’s Brut, any more than in
Geoffrey of Monmouth’s Brut,5 but two other senior positions stand
out in this fantasy world: the highest bur-cniht (Iurdan, Brien) and
highest birle (Beduer). To such men, great trust is given.
Lahamon, as we saw, notes Aldolf’s appointment very briefly.
Interestingly, he does not present Aurelius as asking Aldolf to take
vengeance on Vortigern, although Wace had done so:
‘Eldulf, dist Aureles, pur Dé,
As tu ja mun pere ublié
Ke te nurri e te feufa,
E mun frere, ki mult t’ama?
Andui volentiers t’enurerent,
Mult te creїrent, mult t’amerent;
Pat l’engin a cest suduiant,
A cest perjure, a cest tirant,
Furent ocis, encore vesquissent
Se par sun engin ne perissent.
Se tu de cels eus marrement,
Pren de Wortiger vengement.’
(7629-40)
(‘For God’s sake, Eldulf,’ said Aurelius, ‘have you already forgotten
my father, who gave you nurture and fiefs, and my brother, who loved
you dearly? Both of them willingly honoured you, and gave you much
trust and much love. By the cunning of this traitor, this perjurer, this
tyrant, they were slain; they would still be alive were it not for his
cunning. If you grieved for them, take revenge on Vortigern.’)
from battle; 7677-78). In this speech Aurelius, having seen the devas-
tation caused by Hengest’s burnt-earth retreat to the north, states his
determination to act generously should he win control of Britain:
Þa sæide Aurilie þe king ; Bruttene deorling.
Hif ich mot ibiden ; þat ich ahæn ride.
and hit wulle Drihte ; þe scop þes dahes lihte.
þat ich mote mid isunde ; bihite mine ikunde.
chirchen ich wulle arære ; and God ich wulle hæren.
ich wulle alche cnihte ; heuen his irihte.
and auer-ælche beorne ; þan ælden and þan hungen ;
ich wulle milden wurðen.
hif Godd me wule ivnnæ ; min æðel to biwinnen.
(C 8121-29)
(‘I want,’ he said, ‘to do to Hengist, this traitor and enemy, what
Samuel once did to king Agag, when he was captured.’)
La1amon does away with such opening niceties. His Ældad plunges
straight to judgement with a swingeing denunciation of the prisoner:
Lauerd king lust nu me ; what ic wullen tellen þe.
Ich wulle makien þene dom ; hu he scal beon fordon.
for he is on leode ; monnen us laðest.
and haue[ð] ure kun of-slæ1en ; and idon of lif-dæ1en.
and he is an hæðene hund ; helle he scal isechen.
þer he scal sinke ; for his swike-dome.
(C 8292-97)
The listeners are plunged into a highly emotive context, Jerusalem, but
back in the days of Saul. Little matter that Jerusalem is not named in 1
Samuel 15, the name crops up seven times in Ældad’s speech, finally
in the placing of Agag’s death ‘in Ierusalemus chepping’ (in the
market-pace of Jerusalem; C 8335). In her discussion of this speech
Françoise Le Saux notes that no single element comes from the Bible,
arguing that ‘La1amon actually goes against the Scriptures in stating
that the execution of Agag took place at the market-place of Jeru-
salem’ (Le Saux 1989: 176). Similarly, Eric Stanley points out that
‘He should have known Galgal, and he did not’, though adding in
La1amon’s defence that a ‘priest up-country’ might not have had to
hand ‘convenient works of reference’ (Stanley 2002: 12). Rather than
criticize La1amon for inaccuracy, I should like to suggest that he knew
the story of Agag well enough to use it for his own ends.
Whether or not La1amon knew that Agag was executed in Galgal,
once the speech he gives Ældad gets to the biblical example, Jerusa-
lem is obtruded. The line ‘A king wes in Ierusalem ; Saul wes ihaten’
identifies place and ruler, and is followed up immediately with ‘in
hæðenesse’ a king implacable in his hatred of Jerusalem, ‘king of þe
Amalæh’, Agag the Amalekite: ‘þe Wurse him wes ful nieh’. Slowly
and surely a similarity between Hengest and Agag is being estab-
lished. When in their turn the men who ‘wuneden inne Ierusalem’
(were living in Jerusalem; C 8314) attacked Agag and killed his
people, they captured Agag and took him before Saul, who asked his
counselors if he should be slain or spared (this part of what is seen as
La1amon’s inaccurate narrative actually comes from Wace, 7857-66).
Just as Ældad had stood up at Aurelius’s hustings, so the ‘witi1e’
(prophet) Samuel ‘Þa leop up’ (Up then leaped; C 8322). At this point,
instead of moving directly, as in Wace, to Samuel’s execution of
Agag, La1amon inserts his own picture of punishment procedures:
Ældad’s Judgement: An Episode in Lahamon’s Brut 123
Samuel nom Agag þene king ; and lædde hine a þan cheping.
and lette hine swiðe sterke ; to ane stake binde.
and nom mid his riht hond ; ænne dure-wurðe brond.
and þus cleopede him on ; Samuel þe gode mon.
Þu hattes Agag þe king ; nu þu ært an ærming.
nu þu scalt fon þat læn ; þat þu for-ferdest Ierusalem.
þat þu hauest þas hæ1e burh ; swa swiðe for-worht.
and monienne godne mon islæ1en ; and idon of lif-dæ1en.
swa ich ibide are ; ne scalt þu nauer-mare.
(C 8325-33)
‘Agag, you have injured many men, killed many, impoverished many;
you have separated many a soul from its body and grieved many a
mother, orphaned many a child, and now you are come to your end. I
will make your mother childless and separate the soul from your body.’
miniously ‘bi þan toppe’ (according to the OED, it is the first time top
is recorded of the head) and dragged up and down through the streets
of Conisbrough, not just ‘[f]ors de la vile’. In both narratives, the se-
quence ends with Aurelius’s directive that Hengest should be buried
according to heathen custom; La1amon adds ‘and bad for þere sæule ;
þat <hire> neuere sæl neore’ (C 8346). The marginal insertion of hire
seems clumsy to me, although accepted by Brook and Leslie.11 Aure-
lius ‘prayed for the soul that would never be better’,12 an action in tune
with La1amon’s characterization of him as a generous ruler.
With Hengest’s death, Aldolf has avenged the day of the long
knives and he drops out of the story. His brother Ældad, the bishop of
Gloucester, is to make a second speech before he too vanishes. Again
he is the first of Aurelius’s train to speak (‘þe king wes mild-heorte ;
and heold hine stille’ [The king was compassionate and remained
quiet]; C 8391), and this time he urges mercy for Hengest’s son Octa
and his people. If, he argues, they are willing to accept ‘Cristindom’
(the Christian faith) with good faith, there is hope that some day they
may ‘du1eðliche’ (dutifully) worship the Lord (C 8404-6). La1amon
cuts from this speech a second biblical example,13 though not I think
out of sensibility:
‘Cil de Gabaon merci quistrent
Quant Judeu jadis les conquistrent;
Merci quistrent, merci truverent,
E Judeu quites les clamerent.
Ne devum mie estre peiur
Que Juideu furent a cel jur.’
(7949-54)
(‘Once upon a time the Gibeonites asked for mercy, when the Jews
conquered them. They sought mercy, they found mercy, and the Jews
released them. We should not be worse than the Jews were that day.’
Our useful phrase the Holy Land was not as yet, so far as I can tell, in
common use (OED records it first for 1297, the MED for c.1225, and I
have not found an antecedent phrase in the DOE database), and the
country is here the ‘londe of Ierusalem’, i.e. the country defined by a
prominent feature, the city of Jerusalem. Eric Stanley has shown us
how La1amon, in the lengthy exchange between Kinbelin and Teilisin
about ‘glad tidings out of Jerusalem’, has added ‘what as a preacher
immediately concerns him’ (Stanley 2002: 13), and it was as I listened
to his lecture at the London La1amon conference back in 2000 that I
began to think over the appearances of this place-name in La1amon’s
Brut, where it occurs much more frequently than in Wace’s text. Wace
names Jerusalem in his account of Elene’s journey to find the Cross
(‘En Jerusalem trespassa’ [travelled to Jerusalem]; 5721), as does
La1amon (‘to Ierusalem wende’ [Went to Jerusalem]; C 5566). But if
Wace imports the legend of the finding of the Cross into his chronicle
at the point at which Constantine becomes king, for La1amon Elene is
already the finder of the Cross when she first appears as Coel’s well-
educated daughter. A few lines look forward to her as ruler in Jeru-
salem, ‘leoden to blissen’:
Þes king hæfuede enne dohter ; þe wes him swiðe deore.
and he al þis kinelond ; bitahte þan maidene an hond.
for næfde he nan oðer child ; þe mihte i þissen londe beon king.
Þat mæide hehte Elene ; seoððen heo wes quene.
i þan londe of Ierusalem ; leoden to blissen.
Þis maiden wes wel itæht ; on bocken heo cuðe godne cræft.
and wunede in þisse londe ; mid hire fader stronge.
(C 5443-49; cf. Wace 5605 ff.)
For he had no other child who could become king in this land.
This girl was called Helena; later she was Queen
In the district of Jerusalem, to the joy of all the people.
The girl was well instructed: from books she knew much information,
And lived in this land with her father who was strong.)
Both Arthur, in lines 11665-66 (C, O), and Edwin, in lines 15561-62
(C 15562 lacks a parallel line in O), look to Gotlond and Frislond for
support, La1amon summoning up the names of these two countries
together to flesh out Wace’s roll-call on their behalf. It rather looks as
if for La1amon Gotland and Frise or Frislond formed a complementary
pair, the one easily triggering use of the other.24
But is La1amon necessarily tapping into the world of romance
when he looks farther afield, not just to Macedonia (14429 C, O lost),
but to Arraby (14431 C, O lost), to Ethiopia (12666 C, O, 13726 C,
O), Nubia (14431 C, O lost), Persia (14430 C, O lost) and Turkey
(12659 C, O, 13427 C, 14430 C, O lost)? The contexts for these
places, centred on two campaigns, involve explicit mention of heath-
ens, and the majority of these new names are scattered through the
account of Arthur’s thrust towards Rome. At the Great Saint Ber-
nard’s Pass the hosts massing against Arthur include ‘Irtac king of
Turckie’ (C 12659) and ‘bleomen’ (black men) from Ethiopia (C
12666); and Lucius can call upon a Libyan ‘dux’ (Duke) of the king of
Turkey (C 13427)25 when summoning a rescue party to go to the aid of
Petreius. From King Arthur’s point of view, the Romans are allied
with heathens, ‘Godd heo seondeð laðe. / ure Drihten heo bi-læueð ;
Ældad’s Judgement: An Episode in Lahamon’s Brut 131
and to Mahune heo tuhteð’ (to God they are loathsome: / They
abandon our Lord God and give allegiance to Mahound; C 13635-36).
Lucius, indeed, is not above soft-soaping his pagan allies (‘Lauerding-
es quæd Luces þa ; Mahun eou beo liðe’ [‘Masters,’ Lucius spoke
again, ‘may Mahound show you his favour’]; C 13673). His Romans,
when hard pressed, have exotic reinforcements:
Þa comen þer kinges þreo ; of hæðene londe.
of Ethi[o]pe wes þe an ; þe oðer wes an Aufrican.
þe þridde wes of Libie ; of hæðene leode.
(C 13725-27)
(Then three kings arrived there who came from heathen lands:
The first was Ethiopian, the second was an African,
The third came from Libya, which is a heathen land.)
As Barron and Weinberg have pointed out, ‘The Roman alliance with
Islamic potentates and other pagan rulers gives a contemporary Cru-
sader-like tone to Arthur’s campaign against Lucius’.26 The remaining
few of these more exotic new names are concentrated in the listing of
the countries to which Gurmund sent for ‘strongen kempen’ (C
14436):
Gurmund was kempe ; i-costned on mæine.
and he wes þe strongeste mon ; þæ æi mon lokede on.
He bi-gon to sende ; 1eond al þan londe.
in-to Babilonie ; in-to Macedonie.
in Turkie. in-to Persie.
in-to Nubie. in-to Arrabie.
and bad alle þe 1eonglinges ; 1eond þa hæðene londes.
þat heo heom bi1eten ; wurðliche wepnen.
and he heom forð-rihtes ; wolden makien cnihtes.
and seo[ð]ðen mid heom wenden ; and fonden whar he mihten.
mid strongen kempen ; biwinnen kineriche.
Hit halde touward Aufrike of <feole> kuneriche.
monies riches monnes sune ; monie haðene gume.
comen to Gurmunde ; þan hæðene þringe.
(C 14426-39)
And encouraged all the youngsters through all the heathen lands
To get for themselves suitable arms
And then he would instantly create them all knights,
And then would travel with them and make trial of where he could
With stalwart champions win himself a kingdom.
From many a kingdom there was movement towards Africa
Of many a great man’s son, of many a heathen man;
These came to Gurmund, to the heathen chieftain.)
This Gurmund is the last great pagan leader to invade Britain, and he
was to build a tower outside Cirencester,
Gurmund makede ænne tur ; þer-inne he bulde ænne bur.
þer-inne he pleo1ede his pla1en ; þa me luuede a þeon da1en.
þer-inne he hafde his maumet ; þa he heold for his god.
(C 14581-83)
Notes
1
References throughout this paper are to the EETS edition of Brook and Leslie (1963
and 1978), unless otherwise specified, for La1amon’s Brut, and to Weiss (1999) for
Wace. C = Caligula manuscript, O = Otho. Translations for C are taken from Allen
(1992) and for Wace from Weiss (1999).
2
Le Saux sees Vortimer as ‘the crusader who reinstated Christianity in Britain, and
died a martyr of heathen duplicity’ (1989: 161).
3
O, rephrasing this passage, puts in the man’s hand ‘ane mochele club. for to breke
stones’ (a large club for breaking stones), thereby defining the club as a working-
man’s means of livelihood.
4
‘he hæf æne eorle al Kent ; ase hit bi Lundene went. / he hæf his stiwarde Æst-sex ; /
and his burðeine ; Middel-sax bitahte’ (He gave to an earl all Kent where near
London it extends; / He gave his steward Essex, / And to his butler he gave Middlesex
there; C 7661-63).
5
See Tatlock (1950: 272), who points out the positions of dapifer and pincerna in
Geoffrey of Monmouth’s Brut are ‘so obviously Norman as to need no illustration’.
6
Described by Hay as having the ‘ability to temper justice and clemency’ (2002:
308).
7
Perhaps to be identified not as Coninsborough in West Yorkshire but as Conis-
brough in South Yorkshire, the seat of the earls de Warenne where, in Geoffrey of
Monmouth’s time, a fine castle stood.
8
May be understood as for þa, ‘then’, whether explained as incomplete þeo = þa, or
in error for þa; the translation agrees with O’s ‘and’ reading.
9
The phrase ‘an ærming’ should be translated ‘a poor wretch’: see Roberts,
forthcoming.
10
Le Saux suggests that La1amon may be trying to minimize Hengest’s role and that
his ‘omission of all mention of mothers mourning their dead children (Wace 7879-4)
in Aldad’s considerations about what to do with the defeated Hengest, may also be
due to the desire to avoid Hengest’s humanity (and that of this mother) mitigating the
reader’s condemnation of him’ (1989: 35).
11
Admittedly, the pronoun ‘hir(e)’ is tucked neatly against the right-hand margin of
the second column on fol. 97v and looks like the scribe’s addition.
12
Allen (1992: 439, note for 8345-46) observes that ‘the prayer for no salvation is one
of Lawman’s own jokes’, and Barron and Weinberg (1995: 870-71, note for p. 429)
suggest that La1amon ‘underlines the ambivalence of his [Hengest’s] violent death and
honourable burial, with for he wes swa oht cniht and the prayer that no good should
come to his soul’. O is without C’s line 8346.
13
Which Wace had from Geoffrey of Monmouth.
14
Wace’s earlier mention of Jerusalem, lines 1511-17, which is absent from La1amon
(say about line 1327), would have aligned Ebrauc with the Old Testament King
David, described not only as the author of the psalms but as the founder of Bethlehem
and builder of Jerusalem’s tower, and the prophet Nathan, as well as with ‘Silvius
Latins’ in Italy. Stanley (2002: 13, n.24) notes this omission and the reference to Saul
as a contemporary of Membriz (line 1469).
15
Two English towns are not sourced to Wace (or Geoffrey of Monmouth) by
Blenner-Hasset (1950): ‘Herford’ or Hereford (12145 C, ‘Hereforde’ O), but see
Wace 10259 ‘Guerguint, li cuens de Hereford’ (Guerguint, count of Hereford); and
‘Warwic’ or Warwick (12150 C, ‘Warewike’ O), for which see Wace 10267 ‘E
Argahl de Waruic, uns cuens’ (and Argahl from Warwick, a count). Weiss 1999: 259,
134 Jane Roberts
Bibliography
Primary Sources – Manuscript
London, British Library, Cotton MS Caligula A. ix
[Wace] Le Roman de Brut de Wace. 2 vols. Ed. I. Arnold. Société des anciens textes
français. Paris, 1938, 1940.
Wace’s ‘Roman de Brut’. A History of the British. Ed. and trans. Judith Weiss. Exeter:
University of Exeter Press, 1999.
Databases
DOE – Dictionary of Old English Corpus
MED – The Middle English Compendium <quod.lib.umich.edu/m/mec/>
OED – Oxford English Dictionary Online
ODNB – Oxford Dictionary of National Biography
Secondary literature
Allen, Rosamund (1992). See Lawman: Brut.
––– (1998). ‘Eorles and Beornes: Contextualizing Lawman’s Brut.’ Arthuriana 8.3: 4-
22.
–––, Lucy Perry and Jane Roberts, ed. (2002). La1amon: Contexts, Language, and
Interpretation. King’s College London Medieval Studies, XIX. London: King’s
College London Centre for Late Antique and Medieval Studies.
Roland Blenner-Hassett, Roland (1950). A Study of the Place-Names in Lawman’s
Brut. Stanford University Publications, University Series, Language and
Literature IX. Pp. 1-77.
Crick, Julia C. ‘Geoffrey of Monmouth.’ Entry in ODNB [http://www.oxforddnb.com/
view/article/10530, last accessed 8 August 2010].
Davies, H. S. (1960). ‘La1amon’s similes.’ Review of English Studies 11: 129-42.
Hay, Lucy (2002). ‘Measure of Kingship in La1amon’s Brut.’ In Allen, Perry and
Roberts (2002). Pp. 299-312.
Le Saux, Françoise H. M. (1989). La1amon’s Brut: The Poem and its Sources.
Cambridge: D. S. Brewer.
Roberts, Jane (2000). ‘Two Notes on La1amon’s Brut.’ In New Perspectives on
Middle English Texts: a Festschrift for Ronald Waldron. Ed. Susan Powell and
Jeremy J. Smith. Cambridge: Boydell and Brewer. Pp. 75-85.
––– (forthcoming). ‘Getting La1amon’s Brut into sharper focus.’ In Reading
La1amon’s Brut: approaches and explorations. Ed. Rosamund Allen, Jane
Roberts and Carole Weinberg.
Stanley, E. G. (2002). ‘La1amon: Priest and Historiographer.’ In Allen, Perry and
Roberts (2002). Pp. 1-38.
Tatlock, John S. P. (1950). The Legendary History of Britain. Geoffrey of Mon-
mouth’s Historia Regum Britanniae and its early vernacular versions. Berkeley
and Los Angeles: University of California Press.
TROY STORY: THE MEDIEVAL WELSH YSTORYA DARED AND
THE BRUT TRADITION OF BRITISH HISTORY
Helen Fulton
Abstract
The Middle Welsh Ystorya Dared is a vernacular version, in prose,
of the destruction of Troy. It gets its name from Dares Phrygius, the
putative writer of the sixth-century Latin ‘eye-witness’ version, De
Excidio Troiae Historia. Written in the early fourteenth century,
Ystorya Dared pre-dates any of the four Middle English versions
and appears to be based directly on the Latin text of Dares, unlike
the English versions which drew on the intermediary texts of Guido
delle Colonne and his predecessor Benoît de Saint-Maure. The text
of Ystorya Dared appeared in the milieu of the Welsh Cistercian
monasteries and is closely connected to the development of a native
historiography based on the work of Geoffrey of Monmouth. This
paper argues that Ystorya Dared was regarded as a chronicle rather
than a fictional romance, and that it was deliberately attached to the
native Welsh chronicles in order to create a continuous history of
the British people from their Trojan origins to the Edwardian con-
quest of Wales in 1282.
Nearly all the surviving texts of Ystorya Dared are found together
with one or more of the three brutiau, Welsh versions of Latin
chronicles of the early history of Britain. Brut y Brenhinedd is the
main Welsh version of Geoffrey of Monmouth’s Historia Regum
Britanniae, translated in the thirteenth century. The fourteenth-century
Brut y Tywysogyon is a native Welsh chronicle based on a lost Latin
original, both of which were most probably compiled at the Cistercian
abbey of Strata Florida in west Wales. It is basically a continuation of
Geoffrey’s Historia, starting where Geoffrey left off, with the death of
Cadwaladr, and ending, significantly, with the death of Llywelyn ap
Gruffydd in 1282. Brenhinedd y Saesson, also based on a lost Latin
text, combines an account of Welsh history with events happening in
England up to 1197, with a continuation into the fifteenth century in
one of the early surviving manuscripts (Aberystwyth, National Library
138 Helen Fulton
(And in that year [680-682] Cadwaladr the Blessed, son of Cadwallon son
of Cadfan, king of the Britons, died in Rome on the twelfth day of May,
as Myrddin [Merlin] had prophesied before then to Gwrtheyrn Gwrthenau
[Vortigern].) (my translation)
This native chronicle ends in 1282, the year that the last prince of
north Wales, Llywelyn ap Gruffudd, was killed in battle against the
English and Wales lost the last remaining structures of its political
autonomy.
Another native chronicle, Brenhinedd y Saesson, ‘The Kings of
the Saxons’, represents an independent version of the same or similar
Latin annals which provided the source for Brut y Tywysogyon.2
While the latter could be regarded as a literal attempt to carry out
Geoffrey’s instruction in his colophon to the Historia, that the history
of the Welsh princes after Cadwaladr should now be written, Bren-
hinedd y Saesson, combining a history of the Welsh princes with an
account of the Saxon and Norman kings, could be seen as an effort to
carry out Geoffrey’s second instruction, that a history of the kings of
the Saxons should be written.3 Less well-known than the other
chronicles, Brenhinedd y Saesson represents another attempt by Welsh
Troy Story: The Medieval Welsh Ystorya Dared 141
While the scribe does not attempt to explain or excuse the often
violent extremes of the Welsh, he does not shrink from presenting the
constant threat of cultural and political extinction faced by the Welsh
after the Saxon and Norman conquests. But the old rhetoric of Welsh
reprisals against the Saxons, expressing hopes for a definitive reoccu-
pation of the whole of Britain under British rule, is notably absent
from both Brut y Tywysogyon and Brenhinedd y Saesson, partly due to
their sober monastic origins, but perhaps partly due also to an accept-
ance of the political reality of post-1282 Wales.
account of the Trojan war, translated into Welsh, provided strong sup-
port for Geoffrey’s account of the Trojan origins of the British people.
Ystorya Dared, like the other historical chronicles, is the product
of a long and conservative tradition of Latin learning and scholarship
which shaped vernacular literature in Wales. The immediate sources
of the two main versions of Ystorya Dared are two slightly different
versions of the Latin text attributed to Dares Phrygius, De excidio
Troiae historia (Owens 1951: clxxxiii). This text, supposedly a trans-
lation of a lost Greek original dating from the first century A.D., dates
from the sixth century and purports to be an eye-witness account by
Dares of the Trojan War, in which he fought on the Trojan side.4 The
Dares account differs quite significantly from that of Virgil in his
Aeneid, and although Virgil’s text was widely admired in the Middle
Ages, the accounts of Dares and another pseudo-historian, Dictys of
Crete, who represented the Greek side of the story, were thought to be
authentic and contemporary accounts of the fall of Troy rather than
literary imaginings.
These supposedly historical accounts of the destruction of Troy
laid the foundation for an entire medieval tradition, starting with the
French romance composed by Benoît de Saint-Maure, the Roman de
Troie, in c.1160, and going through to Boccaccio’s Il Filostrato and
Chaucer’s Troilus and Criseyde in the fourteenth century. Benoît
based his romance on the combined accounts of Dares and Dictys,
with the addition of large amounts of romantic paraphernalia in-
cluding passionate love stories, supernatural marvels and heroic deeds
of valour. Perhaps the most influential version for medieval writers
was the Latin prose text produced by Guido delle Colonne in 1287,
the Historia Destructionis Troiae, an adaptation of Benoît’s vernacu-
lar romance into a more historicised Latin account with most of the
love stories and marvels reduced or eliminated.5 Guido claimed in his
text that he was presenting the authentic history of the Trojan war
based on the accounts of Dares and Dictys, though he probably knew
nothing more about them than their names, which he took from
Benoît. Yet his work, carefully crafted into the discourse of historical
chronicle, was accepted as a true history, one based on authoritative
accounts, unlike the suspicions which hung about Geoffrey of
Monmouth’s Historia Regum Britanniae. The main sources of the
Troy legend for medieval writers in Britain and Ireland can be
summarised as follows:
Dictys of Crete, Ephemeris belli Troiani (4th C), representing the
Greek viewpoint
Troy Story: The Medieval Welsh Ystorya Dared 143
What we see from this chronology of vernacular Troy stories are two
more or less separate strands, one based on Guido delle Colonne’s
Latin history but with echoes of Benoît’s French romance, and the
other based on the supposedly authentic eye-witness account written
by Dares Phrygius and regarded by medieval writers as the true his-
tory of the destruction of Troy. The group of three vernacular versions
to which Ystorya Dared belongs are, I would suggest, representative
of a conservative culture of Latin learning associated with the monas-
tic traditions of Ireland, Wales and England, while the other Middle
English texts, the ‘Guido’ versions, represent a secular urban context
of writers and gentry audiences. It is particularly interesting that the
one Middle English text based on Dares, rather than on Guido, the
Seege or Batayle of Troye, has strong connections with Wales – it was
written in the March of Wales around Hereford or Shrewsbury and is
associated with the abbey of Shrewsbury and its patron the Earl of
Shrewsbury (Barnicle 1927: xxvi-xxvii). There is, I believe, a strong
case for regarding the Seege or Batayle of Troy as one of the earliest
examples of Welsh writing in English. So the Dares tradition, repre-
senting an older Latin culture, seems to have flourished in Wales and
the March, whereas the Guido tradition was preferred by English
writers, perhaps because of its association with French courtly
romance.
Conclusion
The function of Ystorya Dared as a prequel to Geoffrey’s Historia had
a particular significance in the decades after 1282. Not only was it part
of a vigorous practice of vernacular translation, but this practice itself
was part of a modernising trend in Welsh historiography, designed to
confirm to a new class of gentry emerging after the bloodshed of 1282
that their families were the successors to generations of aristocratic
Welsh princes and rulers who could trace their lineages back to Troy.
While Geoffrey’s Historia had opened with a brief account of the
Troy Story: The Medieval Welsh Ystorya Dared 147
Trojan war and the events which brought Brutus to the island of
Britain, Ystorya Dared provided a seemingly authentic history of the
heroic ancestors of the British people, creating a seamless history of
Britishness which centuries of Norman and English rule could not
undermine.
The manuscript tradition of Ystorya Dared shows that this text
was regarded as part of the native tradition of Welsh historiography. It
invariably appears in fourteenth- and fifteenth-century manuscripts as
an accompaniment to the major Welsh historical chronicles – Brut y
Tywysogyon and Brenhinedd y Saesson – which are based on lost
Latin originals, probably compiled at Strata Florida. Ystorya Dared
itself was probably first compiled at Valle Crucis early in the four-
teenth century, pre-dating the three major Middle English versions of
the Troy story and roughly contemporary with another Middle English
version, Seege or Batayle of Troy, which was written in or very close
to Wales and is, like Ystorya Dared, derived from a Latin text of
Dares Phrygius. Manuscripts of the Dares text were clearly available
in monastic libraries in Wales and we know that one such text was
held at the Cistercian abbey of Whitland in south-west Wales (Car-
marthenshire), now Exeter Cathedral Library MS 3514 (Smith 2008:
84-85).
The work of copying, translation and adaptation which resulted
in the Welsh historical texts as we now have them, including Ystorya
Dared, is witness to a vigorous industry of cultural production based
in Welsh Cistercian houses. Directed towards influential patrons
among the Welsh gentry, the new vernacular tradition of history was
based on a conservative privileging of classical and late-antique Latin
sources. Some of the key manuscripts containing Ystorya Dared, in-
cluding the Red Book of Hergest, also contain versions of Brut y
Tywysogyon which end in the year 1282 as a memorial to the fall of
Gwynedd as the last independent kingdom of Wales. Ystorya Dared
was clearly regarded as an important element in the teleological
narrative of the rise and fall of the British nation, from its Trojan
origins through to the cataclysmic loss of sovereignty in 1282. More-
over, using the model of history based ultimately on the Old and New
Testaments of the Bible, in which events in the former prefigure those
in the latter, Welsh writers may have seen the story of the destruction
and fall of Troy as a powerful prefiguring of the destruction and fall of
the house of Gwynedd.
Ystorya Dared, then, is more than a straightforward translation
from a Latin original. Like the other native Welsh historical compi-
148 Helen Fulton
Notes
1
Two of the native chronicles have been published as a series of volumes edited and
translated by Thomas Jones: Brut y Tywysogyon. Peniarth MS 20 (1941), Brut y
Tywysogyon, or The Chronicle of the Princes (1955), and Brenhinedd y Saesson, or
The Kings of the Saxons (1971). See also John Jay Parry, Brut y Brenhinedd: Cotton
Cleopatra Version (1937), and Brynley F. Roberts, Brut y Brenhinedd: Llanstephan
MS I Version (1984). For scholarly discussion of the chronicles, see Jones (1968),
Roberts (1991), and Smith (2008).
2
J. Beverley Smith has undertaken a detailed consideration of the lost Latin originals
of both these Welsh chronicles, concluding that Brenhinedd y Saesson was probably
produced at the Cistercian abbey at Valle Crucis, using Latin sources that were
produced at Strata Florida; see Smith (2008: 84), and also Jones (1955: xii). Daniel
Huws also suggests that Brut y Tywysogyon was ‘in origin a Strata Florida text’
(2000: 53). J. E. Lloyd presented a detailed comparison of the Welsh chronicles to
support his argument that Brut y Tywysogyon and Brenhinedd y Saesson are based on
the same Latin source (1928: 377-79). Jones is more cautious, suggesting that
Brenhinedd y Saesson was based on ‘a variant version of the Latin original of the Brut
[y Tywysogyon] down to 1197’ (1971: xl).
3
Jones suggests that both projects may have been undertaken in response to the final
exhortations of Geoffrey of Monmouth in the colophon to his Historia (1971: xii).
4
On the provenance of the Latin text of Dares Phrygius, and an earlier version
attributed to Dictys of Crete (fourth century AD), see Young (1948: 48-57). The Latin
text of Dares was edited by Ferdinand Meister, De excidio Troiae historia Daretis
Phrygii (1873/1991); see also Lumiansky (1967: 114-15).
5
Mary Meek discusses the medieval acceptance of Guido’s text in the introduction to
her translation of it (Meek 1974: xiv-xvi). The Latin text is edited by Nathaniel E.
Griffin (1936).
Troy Story: The Medieval Welsh Ystorya Dared 149
6
On the dissemination of Guido’s text in Middle English literature, see Benson
(1980).
7
Evans (1890: xix-xx). A more detailed study has been done by B. G. Owens in an
unpublished MA dissertation in which he identified six distinct versions of Ystorya
Dared, but once the post-1500 manuscripts are removed, the two main variants
noticed by Evans still remain (Owens 1951).
8
On the Red Book of Hergest and its significance, see Huws (2000: 79-83). The
Welsh word brut, derived from the name Brutus, can signify both ‘history [of
Britain]’ and ‘prophecy [of restored British rule]’.
9
Thomas Jones believed that the ending of the Welsh chronicle in 1282 indicated that
its Latin source also ended at this date (1941: xxxviii-xli).
10
Smith (2008: 81-82). On the contents of BL Cotton Cleopatra B.v, see Jones (1971:
xvi-xviii).
11
Owens (1951: clxxxix-cxcvi). J. E. Lloyd says: ‘The texts of the Book of
Basingwerk seem to be based on those of Cleopatra B.v’ (1928: 391).
12
Huws (2000: 190, n.20). See also the digitised version of the manuscript on the
National Library of Wales website: http://www.llgc.org.uk/index.php?id=
blackbookofbasingwerknlwms [accessed 21 June 2010].
13
Huws confirms that Peniarth 46 (containing Brut y Brenhinedd) and Peniarth 47
(containing Ystorya Dared) were probably a single manuscript originally (2000: 239,
n.16).
Bibliography
Primary sources
Armes Prydein: The Prophecy of Britain. Ed. I. Williams. Trans. R. Bromwich.
Mediaeval and Modern Welsh Series 6. Dublin: Dublin Institute for Advanced
Studies, 1972.
Brenhinedd y Saesson, or The Kings of the Saxons. Ed. Thomas Jones. History and
Law Series 25. Cardiff: University of Wales Press, 1971.
Brut y Brenhinedd: Cotton Cleopatra Version. Ed. and trans. John Jay Parry.
Medieval Academy of America Publication 27. Cambridge, MA: Medieval
Academy of America, 1937.
Brut y Brenhinedd: Llanstephan MS 1 Version, Selections. Ed. Brynley F. Roberts.
Mediaeval and Modern Welsh Series 5. Dublin: Dublin Institute for Advanced
Studies, 1984.
Brut y Tywysogyon, or The Chronicle of the Princes. Red Book of Hergest Version.
Ed. Thomas Jones. History and Law Series 16. Cardiff: University of Wales
Press, 1955. Referred to as ‘BT Hergest’.
Brut y Tywysogyon. Peniarth MS 20. Ed. Thomas Jones. History and Law Series 6.
Cardiff: University of Wales Press, 1941. Referred to as ‘BT Peniarth’.
De excidio Troiae historia. Ed. Ferdinand Meister. Leipzig: Teubner, 1873; facsimile
reprint, 1991.
Guido delle Colonne. Historia Destructionis Troiae. Ed. Nathaniel E. Griffin. Cam-
bridge, MA: Medieval Academy of America, 1936.
–––. Historia Destructionis Troiae. Trans. Mary E. Meek. Bloomington, IN: Indiana
University Press, 1974.
150 Helen Fulton
The Seege or Batayle of Troye. Ed. Mary E. Barnicle. Original Series 172. London:
Early English Text Society, 1927.
The Text of the Bruts from the Red Book of Hergest. Ed. J. Rhys and J. Gwenogvryn
Evans. Oxford: J. G. Evans, 1890.
Secondary literature
Barnicle, Mary E. (1927). See The Seege or Batayle of Troye.
Benson, C. D. (1980). The History of Troy in Middle English Literature. Guido delle
Colonne’s ‘Historia Destructionis Troiae’ in Medieval England. Woodbridge:
Brewer.
Copeland, R. (1991). Rhetoric, Hermeneutics and Translation in the Middle Ages.
Cambridge: Cambridge University Press.
Evans, J. G. (1890). See The Text of the Bruts from the Red Book of Hergest.
Fulton, H. (2001). ‘Tenth-Century Wales and Armes Prydein.’ Transactions of the
Honourable Society of Cymmrodorion 7: 5-18.
Huws, D. (2000). Medieval Welsh Manuscripts. Aberystwyth: University of Wales
Press and National Library of Wales.
Jones, T. (1941). See Brut y Tywysogyon. Peniarth MS 20.
––– (1955). See Brut y Tywysogyon, or The Chronicle of the Princes.
––– (1968). ‘Historical Writing in Medieval Welsh.’ In Proceedings of the Third
International Congress of Celtic Studies, Edinburgh, 23-29 July 1967. Ed. W.
F. H. Nicolaisen. Edinburgh: University of Edinburgh School of Scottish
Studies. Pp. 15-27.
––– (1971). See Brenhinedd y Saesson, or The Kings of the Saxons.
Lloyd, J. E. (1928). ‘The Welsh Chronicles.’ Proceedings of the British Academy 14:
369-91.
Lumiansky, R.M. (1967). ‘Legends of Troy.’ In A Manual of the Writings in Middle
English 1050-1500. I. Romances. Gen. ed. J. Burke Severs. New Haven, CT :
The Connecticut Academy of Arts and Sciences. Pp. 114-18.
Mac Gearailt, Uáitéar (2000-2001). ‘Togail Troí: An Example of Translating and
Editing in Medieval Ireland.’ Studia Hibernica 31: 71-85.
Meek, Mary E. (1974). See Guido delle Colonne. Historia Destructionis Troiae.
Meyer, R. T. (1980). ‘The Middle-Irish Version of the Story of Troy.’ Études
Celtiques 17: 205-18.
Owens, B. G. (1951). ‘Y Fersiynau Cymraeg o Dares Phrygius (Ystorya Dared).’
Unpublished MA-Thesis. University of Wales, Aberystwyth.
Roberts, B. F. (1976). ‘Historical Writing.’ In A Guide to Welsh Literature. Vol. 1.
Ed. A. O. H. Jarman and G. R. Hughes. Swansea: Chr. Davies. Pp. 244-47.
––– (1991). ‘Geoffrey of Monmouth, Historia Regum Britanniae and Brut y
Brenhinedd.’ In The Arthur of the Welsh: The Arthurian Legend in Medieval
Welsh Literature. Ed. R. Bromwich, A. O. H. Jarman and B. F. Roberts.
Cardiff: University of Wales Press. Pp. 97-116.
Smith, J. B. (2008). ‘Historical Writing in Medieval Wales: The Composition of
Brenhinedd y Saesson.’ Studia Celtica 42: 55-86.
Young, Arthur M. (1948). Troy and Her Legend. Pittsburgh: University of Pittsburgh
Press.
JOAN OF ARC AND THE ENGLISH CHRONICLERS:
MONSTROUS PRESENCE AND PROBLEMATIC ABSENCE IN
THE CHRONICLE OF LONDON, THE CHRONICLE OF WILLIAM OF
WORCESTER, AND AN ENGLISH CHRONICLE 1377-1461
Meredith Clermont-Ferrand
Abstract
There are two notable English chronicles with entries about Joan of
Arc that cover the years 1429-1431: The Chronicle of London and
The Chronicle of William of Worcester. The semantic and rhetorical
choices in The Chronicle of London and The Chronicle of William
of Worcester portray Joan of Arc as a figure who shifts dexterously
between the roles of illegitimate military captain, gender trans-
gressor, and sorceress. In occupying all three malefactive roles, her
character provides a structural and rhetorical backdrop against
which the child-king Henry VI is portrayed as a sovereign of great
power and agency. In addition, Joan of Arc’s absence from An
English Chronicle 1377-1461 confounds our expectations and tells
modern readers that there were some fifteenth-century English
historians that, when planning their chronicle entries for the years
1429-1431, thought she was unworthy of note.
In the first sentence of his entry, the chronicler first establishes that
the young King Henry VI was linked to his nation through the religi-
ous and civic ceremony of the coronation. Ernst Kantorowicz, in his
political study The King’s Two Bodies, quotes from the early twelfth-
century Norman Anonymous which describes the dual nature of the
coronation ceremony and details how the act of crowning a king made
Joan of Arc and the English Chroniclers 155
dresses as a man, the chronicler has left nine blank lines, unable to
finish the task he set out for himself (Taylor 2006: 89). What this
lacuna indicates is that even Dupuy, a committed supporter of the
Maid, was unable to disentangle the knotty ideas embodied in the
virgo puellares to himself, his readers, or history.
In addition to Joan of Arc’s gender-defying role in the war effort,
The Chronicle of London, as a voice of the English colonial effort in
France, describes her as an unsanctionable military commander, a
leader who uses her military power and influence for destructive
purposes rather than for the benefit of the French counter-insurgency
efforts. ‘[T]horow her pover the dolphyn and alle owre adversaris
trusted hooly to have conqueryd ayen all ffraunce, and never to have
the worsee in place that sche hadde ben inne’ (Julius B.ii, fol. 88r).
With this statement, the chronicler works to exert a form of textual
supremacy over those the dominant political superstructure wishes to
render subordinate, in this case, Joan of Arc. The chronicler uses his
lexical choices to construct Joan of Arc’s character as a military leader
who has made everything ‘worsee’ and did not try to rejuvenate or
restore France after she had ‘conqueryd’ territory in her own country.
A final nuance to The Chronicle of London’s semantic portrait of
Joan of Arc is perhaps the most dramatic. The author of The Chronicle
of London understood and portrayed her as a ‘ffalse witche’ and
‘worthi goddesse’ (Julius B.ii, fol. 88r). Joan of Arc’s military career,
capture and trial took place at a pivotal moment in the development of
clerical and secular anxieties about witchcraft and sorcery in the
fifteenth century. There was a rising fear among theologians that
witches were deliberately invoking and worshipping supernatural,
diabolical powers. Witches, as The Chronicle of London categorizes
Joan, were guilty of using sorcery and magic to achieve their goals
(Taylor 2006: 37). Joan of Arc’s military power, as The Chronicle of
London states, came from necromancy.
Equally noteworthy is the chronicler’s choice of the phrase
‘worthi goddesse’. Fifteenth-century witch persecutions also held that
witches were involved in a wide conspiracy that involved the ador-
ation and worship of demons and even a complete rejection of the
structures of the church. Moreover, witches were suspected and often
accused of encouraging people to worship and idolize them, to hold
them up, in the words of The Chronicle of London as a ‘worthi
goddesse’ (Taylor 2006: 37). The Chronicle of London falls in line
Joan of Arc and the English Chroniclers 159
sator makes it clear that there was a concurrent portrait of Joan of Arc
that articulated a further nuance to the text. The threat Joan of Arc
posed, when neutralized, was indeed big news.
(1430—This year, on the day of Saint George the Martyr, King Henry
VI left England from Calais, with great force, to his anticipated
coronation in France. And this year, on the twenty-third day of May, a
certain woman, called The Maid of God, was captured by the English at
the village of Compèigne. (Translation mine)
After reading this entry we are left to ask, what is the reason for
excising any mention of Joan of Arc from this British chronicle? Her
absence cannot be explained by an aversion on the part of this
162 Meredith Clermont-Ferrand
Sharpe and Cobham in this chronicle and ignore Joan of Arc? The
silence about her seems antithetical to the jingoistic aims of the
London and Worcester chronicles and defy what we may read as
popular opinion about the event memorialized in the magnus novus
marginalia of BL Cotton Cleopatra C.iv.
We would imagine that Joan of Arc’s role as leader of an effec-
tive counter-insurgency would guarantee her mention in all English
chronicles for 1430. Yet not every chronicle composer in the early
1430s shared this point of view. The compiler of An English
Chronicle for the years 1429-1431 either disregarded or was incurious
as to how his audience may have understood the psycho-social role of
this unusual historical and religious figure. The compiler of An
English Chronicle spent his efforts detailing events he considered
more important. Some facts he included were quite mundane: the
price of a bushel of wheat, the Thames freezing, an eclipse. Other
facts he recorded were of clear importance to the state: the death of
John, Duke of Bedford, the dispatch of the Duke of Gloucester to
Calais, and the major articles read out in Parliament. However strange
it may seem to a modern reader, for the compiler of An English
Chronicle, Joan of Arc was a figure of less historical interest than the
chilly winter or the price of bread. Her status as upstart military leader
was of less consequence to him than Jack Sharpe and he considered
her less of a religious threat to the king than Lady Eleanor Cobham.
Conclusions
After a detailed lexical and rhetorical examination of The Chronicle of
London, The Chronicle of William of Worcester, and a probing of the
conditions surrounding the lacuna in An English Chronicle 1377-
1461we can conclude a number of things about English chronicle
entries about Joan of Arc from the years 1429-1431. The Chronicle of
London uses connotative vocabulary and the rhetorical strategy of
cause and effect to describe the Maid as ersatz military commander
and powerful sorceress who attempts to lead the French nation
towards damnation. William of Worcester, in his Annales rerum
Anglicarum, uses a less-charged lexis base but a similar rhetorical
strategy of cause and effect to demonstrate an armipotent Henry VI
crossing the English Channel and, with the full power of the English
establishment, neutralizing any threat Joan of Arc posed to British
imperialistic efforts in France. In contrast, the author of An English
164 Meredith Clermont-Ferrand
Chronicle felt she did not merit any mention at all. The domestic
circumstances, he believed, superseded the impact Joan of Arc had on
the British state. What the silence in An English Chronicle tells us is
that while some historians of the early 1430s believed Joan of Arc to
be a serious threat to the English and their occupation of France, and
used their texts as a display space to foreground the boy-king Henry
VI’s puissance, other English chroniclers, when planning their entries
for the years 1429-1431, thought she was not worth mentioning at all.
Notes
1
The Battle of the Herrings took place in March of 1429. A French force was
bringing supplies to some of the besieged towns in the Loire Valley. A small British
force overtook the convoy and stole the provisions for themselves. Since the victuals
consisted mainly of salted herrings, the battle was named after the prize – the Battle of
the Herrings.
2
The printed source available is Kingsford (1905).
3
This might prove hagiographically confusing. Saint Leonard’s Day is November 6
and Saint George’s Day is April 23.
4
‘Post unctionem vero insilivit in eum spiritus Domini, et propheta factus est, et
mutates est in virum alium. [Ad unctionem] insiliebat in eos spiritus Domini et virtus
deificans, per quam Christi figura fierent et imago et que mutaret eos in viros alios, ita
ut … in persona sua esset alius vir, et alius in spiritu …’ (Kantorowicz 1957:47).
5
The Chronicle of London author also draws a sharp distinction regarding both age
and rank. Eight year old Henry VI is ‘kyng Herry the vite’. Charles VII, who at the
time was 27, is termed derisively ‘the dolphin’, English slang for ‘dauphin’, the
uncrowned heir to the French throne. Using these terms with great calculation, the
London chronicler underscores the comparison: the little king, with the power of the
state and God behind him, created a number of knights, ‘att whos coronacion were i-
made xxxv knightis’, while the grown man/princeling is unable to control anything
happening in his realm. Then, fully in control of kingdom and nobles, Henry VI
crosses the channel and restores order to the occupied territories.
Bibliography
Primary Sources – Manuscripts
The Chronicle of London. In London, British Library Cotton Julius B.ii, fols. 4r-88v
The Chronicle of London. In London, British Library Cotton Cleopatra C.iv, fols. 22r-
61v
Secondary Literature
Farmer, David Hugh (2003). The Oxford Dictionary of Saints. Oxford: Oxford UP.
Kantorowicz, Ernst H. (1957) The King's Two Bodies: A Study in Mediaeval Political
Theology. Princeton, NJ: Princeton UP.
Kingsford, Charles Lethbridge, ed. (1905). See Chronicles of London.
Quicherat, Jules Etienne, ed. (1965). See Procès de Condamnation et de Réhabilita-
tion de Jeanne d’Arc.
Taylor, Craig, ed. and trans. (2006). See Joan of Arc: La Pucelle.
CHRONICLING THE FORTUNES OF KINGS:
JOHN HARDYNG’S USE OF WALTON’S BOETHIUS, CHAUCER’S TROILUS
AND CRISEYDE, AND LYDGATE’S ‘KING HENRY VI’S TRIUMPHAL
ENTRY INTO LONDON’
Sarah L. Peverley
Abstract
The first version of John Hardyng’s Middle English verse Chronicle
(c. 1457) draws on a fascinating array of sources to tell the story of
Britain’s past. While much of the narrative draws upon earlier
chronicles, such as Geoffrey of Monmouth’s Historia Regum Bri-
tanniae and Robert Mannyng’s Chronicle, the work is occasionally
indebted to more unusual sources beyond the chronicle genre, such
as the French Vulgate Cycle of Arthurian romance, hagiography,
and the poetry of Geoffrey Chaucer. This article addresses Har-
dyng’s use of Middle English poetry – namely Chaucer’s Troilus
and Criseyde, Walton’s translation of Boethius’ Consolation of Phi-
losophy, and Lydgate’s ‘King Henry VI’s Triumphal Entry into
London 21 February 1432’ – and considers how Hardyng’s poetic
borrowings from contemporary authors contribute to his idio-
syncratic presentation of the British past.
Written in England during the 1450s, the first version of the Middle
English verse Chronicle composed by John Hardyng draws on a
fascinating array of sources to chart the history of Britain from the
mythical founding of the realm to the murder of James I of Scotland in
1437.1 While much of the narrative is derived from earlier chronicles,
namely Geoffrey of Monmouth’s Historia Regum Britanniae, Robert
Mannyng’s Chronicle, and a Latin version of the Prose Brut, Har-
dyng’s work is occasionally indebted to more unusual sources beyond
the chronicle genre, such as the French Vulgate Cycle of Arthurian
romance, hagiography, and the poetry of Chaucer and Lydgate.
Of these minor sources, only Hardyng’s appropriation of material
from the Vulgate Cycle has been explored in any depth; little has been
said about his treatment of other non-chronicle sources.2 In 1988 A. S.
G. Edwards drew scholars’ attention to the fact that a number of lines
168 Sarah L. Peverley
compense after presenting the work to Henry VI, it seems likely that
he cites his own feelings of disappointment in order to present himself
as a microcosm of society, for the autobiographical material and the
sickness metaphor used in the prologue are later used in the epilogue
to suggest that the entire kingdom is in need of a physician to restore it
to health. Both the prologue and the epilogue therefore frame the
history, providing a commentary on contemporary injustices to show
the king that
dispensing justice to individual subjects is … just as important as, and
indeed the first step towards, dispensing justice to the whole of Eng-
land. If the king … can recognise the injustice done to the chronicler, in
the form of his outstanding reward, he will be able to recognise, and
begin to resolve, the injustices rife in England, which Hardyng details
so pointedly throughout the Chronicle. (Peverley 2004b:156-57)
Walton
The while þat Rome was reignyng in hir floures
And of þe worlde held all þe monarchie,
Sche was gouerned þenne be emperoures
And was renouned wondir nobelye
Till pride had set þaire hertes vpon hye.
Þenne gan thei for to vsen cruelte
And regne by rigour and by tyrannye
In sore oppressioun of þe comynalte.
Though only the first line here is explicitly taken from Walton’s
text, the ideas underpinning the rest of the quotation from Walton are
replicated in Hardyng’s verse. As princesses, Albine and her sisters
are the equivalent of Walton’s ‘hyhe estates gyffen vnto schrewes’,
and just as pride prompts Walton’s Roman leaders to ‘vsen cruelte’ to
oppress the common people rather than protect them, so pride moti-
vates the Grecian sisters ‘foul conjeccioun’ to murder their husbands.
Hardyng’s decision to set Albine’s story alongside the flourishing of
Troy, emphasises the transience of worldly empires, for his audience
would know, as the Chronicle later shows, that Troy was destined to
fall and that Greece would play a significant role in its downfall. From
the start of the history we are therefore made aware that Fortune is in
continual flux, that pride facilitates great cruelty, and that those in
positions of power have a duty to act virtuously and uphold the law.
In comparison with how Hardyng later revises the narrative for
the second version of the Chronicle, the Grecian king in this text plays
an important role and much is made of his sovereign qualities.9 We
hear of him marrying his daughters to social equals, we see his
youngest daughter submitting to his authority and revealing the plot to
172 Sarah L. Peverley
him out of respect for her ‘paternyte’ and duty to her husband, and we
witness the king granting mercy to her, dispensing justice, and in-
flicting the severe punishment of exile on his other daughters for their
transgression. To some extent the youngest daughter and the king
mirror the depictions of Hardyng and Henry VI in the prologue: the
daughter, like Hardyng, must ‘diskeur’ her predicament to the
sovereign (fol. 5r; 1.24), who in turn must resolve the problem. In this
way, the ‘happy ending’ that befalls the daughter after disclosing her
‘complaynte’ (fol. 6r; 1.115) might be said to parallel the reward anti-
cipated by Hardyng, who, like her, seeks justice and wishes to stand
‘in alkyn grace’ with the king (fol. 6r; 1.118). If Hardyng wished to
invite such a parallel, it is fitting that the actions of the Grecian
monarch correspond precisely with the actions Hardyng later pre-
scribes for Henry VI in the epilogue: to restore stability to the realm,
reward loyal subjects, administer justice, and chastise lawbreakers
regardless of their social rank (fols. 221v-22r; 7.1003-65). Like Wal-
ton’s prologue, the historical example provided by Albine’s story
offers a commentary on good leadership and supplies positive and
negative illustrations of free will being exercised through the youngest
daughter and her sisters.
As the narrative progresses, and the princesses are exiled in a
ship ‘withouten men to be thaire governoure’ (fol. 6v; 1.135),
Hardyng links their desire to live independently with the workings of
Fortune and Providence, for they wash up on the shores of the un-
inhabited wilderness where they can live alone and attribute their
discovery of the land to Fortune and ‘predesteny’:
Thus Fortune than folowed aftir thaire devise
As thay afore desired sove[ra]ynté,
The whiche thay had so thus at thaire avise
Thurgh Fortunes stroke and mutabilité,
That brought were thus from thaire priorité,
The sovereynté to have and governance
Of alle this londe withoute disobeyshance.
Walton
Noght liketh me to labour, ne to muse
Upon þese olde poysees derk,
For Cristes feith suche þinges schulde refuse;
Witnes upon Ierom þe holy clerk.
Hit schulde not ben a Cristen mannes werk
Tho false goddes names to renewe,
For he þat hath resayued Cristes merk,
If he do so to Crist he is vntrewe ...
servant who happily yields himself to the will of a king and wishes to
please him by recording the deeds of his ancestors. It is at this point
that Hardyng leaves Walton and begins to draw upon Chaucer’s Tro-
ilus for phrases that will illustrate the fortunes of Henry’s forebears.
Shortly after Brutus’s lineage has been addressed, Hardyng intro-
duces the future British king and imitates Chaucer’s ‘O Fortune,
executrice of wierdes’ (1.1, 1.54) and Troilus’ ‘double sorwe’
(III.617) to highlight the role of Fortune in the hero’s life:
And of his age that tyme he had no pere,
So was he sette in alle nobilité,
And trew in alle by ought that couthe appere,
Stedfast also withoute mutabilité.
fence against her and the surest way of recovering one’s ‘fortunes’. In
deliberating God’s relationship to Fortune, Hardyng notes that every-
thing happens at God’s behest, thus when Brutus flees to Greece to
hide his sorrows his encounter with the Trojans suggests that he is
fulfilling a destiny that God had foreknowledge of.14 The depiction of
him as physician to the Trojans’ ‘double sorowe’ recalls the Boethian
sickness imagery used in the prologue to describe Hardyng’s twofold
distress at being unrewarded and injured from his royal service, per-
haps indicating that the author wanted to align Henry VI’s potential to
‘leche’ his subjects’ current sorrows with Brute’s ability to help and
emancipate the Trojans and establish a great kingdom.
When Brutus and his men arrive in Albion to claim it as their
own and kill the last remaining giants, Hardyng appropriates Chau-
cer’s phrase ‘kalendes of chaunge’ (Troilus, V.1632-34) to signify the
change of name from ‘Albion’ to ‘Britain’ and interjects with a ‘con-
ceyte on evyl levynge and wrongful governance of peple’ (fol. 16r;
2.639m), which refers back to the iniquitous inhabitants of Albion and
insists that the audience ‘take hede’ of pride and the transience of
earthly joy. Once again, his verse is indebted to Troilus and Criseyde:
Hardyng
O ye yonge, fresshe and lusty creatures,
In whiche the pride up groweth with youre age,
Take hede of thise unsely aventures
Of thise ladise and of alle thaire lynage
And thynke on God that after his ymage
Yow made, and thynke this world shalle passe away
As sone as done the floures fresshe and gay.
Chaucer
Swich fyn hath, lo, this Troilus for love!
Swich fyn hath al his grete worthynesse!
Swich fyn hath his estat real above!
Swich fyn his lust, swich fyn hath his noblesse!
178 Sarah L. Peverley
Chaucer
Thow oon, and two, and thre, eterne on lyve,
That regnest ay in thre, and two, and oon,
Uncircumscript, and al maist circumscrive,
Us from visible and invisible foon
Defende, and to thy mercy, everichon,
So make us, Jesus, for thi mercy, digne,
For loue of mayde and moder thyn benigne.
(Troilus, V.1863-69)
Hardyng on Edward I
Nota how the makere blameth Deth for the ravyshement of this
kynge oute the worlde afore he had sette alle that londe in pese
Hardyng on Henry V
Genyus, god of alle humayne nature,
No thynge myght stretche his lyfe forto solace,
So att repose by cruelle conjecture
The threde of lyfe in mydde dyd breke and race,
Whiche Lathesis had sponne and gan out lace,
Parcas systres amonge whom suche envye
Chronicling the Fortunes of Kings 183
Lydgate
Sovereyn Lord and noble Kyng (63)
Lydgate
Suche ioye was neuere in the Consistorie,
Made ffor the tryvmphe with alle the surplusage,
Whanne Sesar Iulius kam home with his victorie;
Ne ffor the conqueste off Sypion in Cartage;
As London made in euery manere age,
Out off Fraunce at the home komyng
In-to this citee off theyre noble Kyng.
(517-23)
Lydgate
Thetes, which that is off waters chieff goddesse,
Hadde off the welle power noon ne myht,
For Bachus shewed there his ffulsomnesse
Off holsome wynes to euery manere wiht;
For wyn of nature makith hertes liht,
Wherfore Bachus, at reuerence off the Kyng,
Shewed oute his plente at his home komyng
and his people at the height of his power. Instead of the gathering at
Caerleon being interrupted by an emissary from Rome requesting that
Arthur pay tribute to the emperor, an episode that essentially marks
the beginning of Arthur’s end in other chronicles, Hardyng allows the
festivities to end joyously and creates a brief, but stable space for
Galahad’s grail quest to take place before Arthur’s fortunes begin to
turn. Only after this does Hardyng return to his chronicle sources to
embark on the story of Arthur’s encounter with the Emperor Lucius
and subsequent demise through Mordred’s treachery.
A similar display of kingly power to Arthur’s feast can be seen in
the fourth, most substantial, borrowing from the ‘Triumphal Entry’,
which occurs towards the end of Edward I’s reign. Elaborating on
details found in Mannyng’s Chronicle, Hardyng describes an elabo-
rate Pentecostal feast at Westminster (the same time of year that
Arthur’s chivalric company gathered for their celebrations), where the
marriages of Edward’s noble subjects, the earl of Arundel and Lord
Spenser, are celebrated along with Edward’s ‘grete powere’ and his
temporary control over affairs in Scotland.23
The festivities, lasting fourteen days, draw upon several aspects
of Lydgate’s verse in the references to ‘revelynge’, ‘mynstralcy’,
‘hevynyssh melody’, and ‘aungelyke’ women (fols. 176r-176v; 6.812-
32), but the ornate stanzas that follow utilize Lydgate most noticeably:
the weather is glorious, God is said to have blessed the times, the
people rejoice to see such a great display of royal power, Bacchus
pours his wines again, the celebrations surpass all those of the past,
except King Arthur’s at Caerleon, and the people’s praise is greater
than the praise given to the biblical King David after his victory.
Hardyng
The condytes fresshe and gloriouse arayed
With byrdes and bestes of golde fresshely depycte,
With baners feel above fulle fayre displayed,
The wynes oute sente in stremes undevycte
To alle comons, withoute any restricte,
So fulle Bachus with alle his plenytude
Of wynes thare shad to the multitude.
Lydgate
Towarde the ende off wyndy Februarie,
Whanne Phebus was in the Fysshe eronne,
Out off the Sygne, which called is Aquarie,
Newe kalendes wern entred and begonne
Off Marchis komyng, and the mery sonne
Vpon a Thursday shewed his bemys briht
Vppom London, to make hem glade and liht.
Lydgate
A tyme, I trowe, off God ffor hym provided,
In alle the hevenes there was no clowde seyn,
From other dayes that day was so devided,
And ffraunchised ffrom mistys and ffrom reyn,
The eyre attempred, the wyndis smoth and pleyn,
The citezenis thurh-oute the Citee
Halwyd that day with grete solempnyte. (15-21)
the kingdom, and that he turns to Lydgate’s verse for the literary em-
bellishments necessary to accentuate the spectacle of such events and
the sense of harmony they bring to the king’s subjects: all can partake
in celebrating the king’s power because all are united under him. The
festivities that bring together Paris and London under Henry VI, the
rich and poor under Cassibalain and King Arthur, and man and wife
under Edward I, underscore the value of ceremony and spectacle for
commemorating sovereign power and reasserting the bond between
king and subjects, just as Lydgate’s ‘Triumphal Entry’ commemorates
the special relationship between London and its sovereign, represented
by the royal entry. Hardyng turns to Lydgate for assistance in describ-
ing moments of great joy and triumph, just as he turns to Chaucer’s
Troilus and Walton’s translation of Boethius to describe moments of
great tragedy, loss, and change. Triumph and tragedy, prosperity and
disaster, are the two halves of Fortune’s wheel and like many late
fifteenth-century texts, Hardyng’s work shows that triumph and
tragedy often go hand in hand; at the height of their supremacy kings
are most glorious, but they are also most vulnerable, for the only way
that Fortune’s wheel can turn is down. Hardyng takes the exemplarity
of the past and underscores such moments of joy, sorrow, and change
more dynamically than other chroniclers by exploiting the poetic
sources of his contemporaries for their emotive language and philo-
sophical power. The commemorative nature of poetry may similarly
account for Hardyng’s decision to write his Chronicle in Chaucerian
rhyme royal stanzas as Chaucer’s literary disciples Hoccleve, Walton,
and Lydgate did.
Although the Chronicle shows that the greatest of kings can fall
prey to Fortune’s capriciousness, as had happened to Henry VI at the
time Hardyng began compiling his history, this should not prevent
them from wanting to achieve great things for their people, governing
well, and asserting their power publicly to maintain stability within
the realm for the common good. It is particularly striking that each of
the aforementioned episodes where Hardyng uses Lydgate emphasises
Henry’s VI entitlement to land no longer under his control and that the
majority of the borrowings from Chaucer are used to lament the loss
of kings who tried to recover the kingdoms once annexed to Britain.
At the time of the Chronicle’s composition, Scotland (which was
once part of Britain under Cassibalain and Arthur and which Edward I
tried to reclaim) and France (which only Arthur and Henry VI man-
aged to rule) were lost, and complaints that Henry was not exercising
198 Sarah L. Peverley
Notes
1
For Hardyng, see Gransden (1982), Kennedy (1989), Peverley (2004), and Sum-
merson (2004). An edition of the first version is currently being prepared by James
Simpson and Sarah L. Peverley.
2
See, for example, Edwards (1988), Kennedy (1989b), Harker (1996), Riddy (1991,
2000), Moll (2003), and Peverley (2004a and 2004b).
3
Edwards (1998: 13). Edwards (1984) had previously noted the presence of a
borrowing from Troilus in the second version of the Chronicle.
4
Borrowings from Troilus supplementing those recorded by Edwards and an
unpublished account of Hardyng’s use of Walton and Lydgate can be found in
Peverley (2004a).
5
It is not possible to offer a full analysis of how Hardyng might have obtained the
aforementioned sources here or to discuss whether any of the extant manuscripts of
Chaucer’s Troilus, Walton’s Boethius, or Lydgate’s ‘Triumphal Entry’ might have
been the copies used by Hardyng. For some preliminary observations on these issues,
see Peverley (2004a).
6
London, British Library MS Lansdowne 204, fol. 2v; Prol.6-7. As the first version of
the Chronicle is, at present, unpublished, folio references are provided from the
manuscript. The equivalent book and line numbers from the forthcoming edition by
Simpson and Peverley are also given; any quotations taken from Hardyng’s
marginalia are referenced according to the line number of the stanza they precede in
the edition and a lower case ‘m’.
7
For Hoccleve’s autobiographical prologue and petition see The Regiment of Princes
(c. 1410). This text shares many similarities with Hardyng’s Chronicle: it is written in
rhyme-royal stanzas, which were clearly used in imitation of some of Chaucer’s
works (e.g. Troilus, The Parlement of Foules, ‘The Clerk’s Tale’, etc.); it begins with
Chronicling the Fortunes of Kings 199
a sick and financially vulnerable narrator; it discusses the role and responsibilities of a
sovereign, offering advice on good governance; it comments on a lack of con-
temporary justice and asks that those abusing the law be punished; it laments the
inconsistency of Fortune and offers examples of great kingdoms that have fallen; and
it warns of the perils of civil war. Though a provisional comparison of both texts
suggests that Hardyng did not borrow verbatim from Hoccleve, the work appears to
have influenced the Chronicle stylistically and thematically.
8
‘Si operam medicantis exspectas, orportet vulnus detegas’ (If you want the doctor’s
help, you must reveal the wound; CPh 144-47). Hoccleve: ‘Right so, if thee list have a
remedie / Of thyn annoy that prikkith thee so smerte, / The verray cause of thyn hid
maladie / Thow moot deskevere and telle out al thyn herte. / If thow it hyde, thow
shalt nat asterte/ That thow ne falle shalt in sum meschance; / Forthy amende thow thy
governance’ (Regiment, 260-66). Walton: ‘If þou coueitest help or remedy / Þat
musten hele þe woundes þat þe greuen, / Be than aknowen to me openly / And hyd it
noght and I the wil releuen’ (Book I, Prosa iv, stanza 1). Troilus: ‘For whoso list have
helyng of his leche, / To hym byhoveth first unwre his wownde’ (I.857-58).
9
For Hardyng’s treatment of the story in the second version, see Peverley (2008).
10
Fol. 8v; 2.8. Compare Walton’s first ‘Translator’s Preface’, stanzas 4-5.
11
Walton’s eight-line stanzas have the same rhyme scheme (ababbcbc) as those used
by Chaucer for ‘The Monk’s Tale’, which catalogues a series of tragedies caused by
Fortune; Hardyng often follows the same pattern, but occasionally modifies the rhyme
to ababbaba.
12
For further examples of the trope, see Troilus I.6-14 and IV.22-28; Osbern
Bokenham’s Life of Mary Magdalene in the Legendys of Hooly Wummen ( p. 143, ll.
5214-24); Lydgate’s The Life of Saint Alban (p. 85, ll. 1-28); and Lydgate’s The Life
of Our Lady (p. 428, l. 1659). For contemporary criticism by preachers on the use of
classical authorities, see Owst (1961: 178-80).
13
Compare Walton, Prologue, stanza 22: ‘And euery lord or lady what he be / Or
clerk þat likeþ for to rede þis, / Besekyng lawly wiþ humylite / Supporte where I haue
[seyde] amys; / Correcteþ only þere þat nedful is, / If word or sentence be noght as it
scholde. / My-self I am vnsuffishaunt I-wys / For if I couthe have bettre done I
wolde.’
14
Compare also Cornelius’s comment that it was his destiny to meet and follow
Brutus: fol. 14v; 2.505-12.
15
‘Bot ever as nexte the valey ys the hill, / So after joy comyth ay adversité’ (fol. 36v;
2.2354-60). Compare Troilus, I.950: ‘And next the valeye is the hill o-lofte’.
16
Compare this marginal gloss with Boethius’ The Consolation of Philosophy, Book
II, iv (CPh 190-91), and Hoccleve’s The Regiment of Princes, ll. 54-56 (Blyth 1999:
note to ll. 54-56). The maxim is also translated and used in the second version of the
Chronicle. Hardyng may have made the connection with Boethius from his own
knowledge of the Consolation, but equally, he could have encountered the annotation
in a Hoccleve manuscript or seen a similar gloss in a manuscript of Chaucer’s Troilus
(though a brief survey of the Troilus manuscript glosses collated by Benson and
Windeatt (1990) does not highlight any potential matches with the sixteen manu-
scripts they surveyed). For manuscripts of Hoccleve’s Regiment, including two copies
where the poem accompanies Walton’s Boethius, see the introduction to Blyth’s
edition (1999) and the works cited therein.
200 Sarah L. Peverley
17
Since Troilus’ deliberation omits Boethius’ defence of free will, Hardyng appears to
be drawing on his knowledge of both sources simultaneously.
18
Reference to Lachesis spinning the thread of life also occurs in Lydgate’s Fall of
Princes and two of Osbern Bokenham’s works: in the De Consulatu Stilichonis she
weaves the robe offered to Stilicho and is mentioned again in the epilogue (Flügel
299, l. 33); in the Legendys of Hooly Wummen it is Lachesis who spins the author’s
own life thread (7, l. 248). Lamentations for Henry V also occur in Lydgate’s Fall of
Princes (1.5958-85), Walsingham’s Chronicle (64: II, 344), and the chronicle of John
Strecche, which compares the king to Hector, Achilles, Solomon and Troilus (Taylor
1932: 187).
19
See fols. 125r-125v; 4.3071-3126 (quotations taken from fol. 125v; 4.3101,
4.3105). Compare, for example with Troilus III.1016-22, Walton, Book 1, metrum v,
stanzas 5-6, and the discussion that dominates Book 4 of the Consolation, particularly
Walton’s Book 4, prosa 1, stanzas 2-7, and prosa vi, stanza 25-29. Though the
borrowing in Hardyng’s lament for Æthelred is thematic, it is probably no coincidence
that he uses the words ‘gylty’ and ‘gyltelesse’ (compare Troilus III.1018-19 ‘ungiltif’
and ‘giltif’) and ‘insoluble’ (compare Walton Book 4, prosa vi, stanza 26 ‘insolible’).
20
In the reigns of Richard II and Henry IV, Hardyng adds marginalia containing
verses from Gower’s Cronica Tripertita to frame the beginning of Richard’s reign and
his death (see Peverley 2004b: 152-53).
21
The verses appear to have circulated independently at first, but they were later
absorbed into the London Chronicles and Fabyan’s New Chronicles of England and
France. For manuscripts containing the poem, see Boffey and Edwards (2006: entry
3799). The poem is printed in The Minor Poems ( II, 630-48).
22
Fol. 73r; 3.2709m, 2710-11. Possible sources for the nine-year period of peace
include Geoffrey of Monmouth’s account of Arthur’s nine years in France (§155,
though Geoffrey describes nine years of conquest), Wace’s nine years of many
marvels (10143-46), or Mannyng’s nine years of peace during which the adventures
found in the French prose romances occurred (1.10761-74). For more on Arthur’s
nine-year sojourn, see Putter (1994) and Johnson (1991).
23
In Mannyng’s Chronicle, which is indebted to Peter Langtoft’s Chronicle, the feast
occurs on ‘Whitsonen day’, the Arundel and Spenser marriages are mentioned, and a
comparison is made between Edward’s feast and that held by Arthur at Caerleon,
which Hardyng borrows almost verbatim (‘in alle Bretayn was nouht siþen criste was
born, / a fest so noble wrouht aftere no biforn, / out tak Carleon þat was in Arthure
tyme; / þer he bare þe coroune, þerof hit men ryme’; Mannyng, 2.8119-22).
24
The references to Arthur mentioned here, which ultimately stem from Langtoft,
were doubtless inspired by Edward I’s interest in the legendary king; see Loomis
(1953), Parsons (1993), and Summerfield (1996 and 2005).
25
See Lydgate, ‘Triumphal Entry’, 391-411, and Peverley (2004a: 29, 170, 455).
26
Part of this research was presented at The Fifth International Medieval Chronicle
Conference (University of Belfast, July 2008). I would like to express my gratitude to
Dr Erik Kooper, Dr Juliana Dresvina, and my two anonymous reviewers for their
valuable feedback and support during the preparation of this article.
Chronicling the Fortunes of Kings 201
Bibliography
Primary Sources – Manuscripts
London, British Library MS Lansdowne 204 (First version of Hardyng’s Chronicle)
Secondary Sources
Benson, C. David, and Barry A. Windeatt (1990). ‘The Manuscript Glosses to
Chaucer’s Troilus and Criseyde.’ Chaucer Review 25: 33-53.
202 Sarah L. Peverley
Blyth, Charles R., ed. (1999). See Thomas Hoccleve. The Regiment of Princes.
Boffey, Julia, and A. S. G. Edwards (2006). A New Index of Middle English Verse.
London: British Library.
Edwards, A. S. G. (1984). ‘Hardyng’s Chronicle and Troilus and Criseyde.’ Notes
and Queries 229: 156.
––– (1988). ‘Troilus & Criseyde and the First Version of Hardyng’s Chronicle.’ Notes
and Queries 233: 12-13.
Gransden, Antonia (1982). Historical Writing in England. II. c. 1307 to the Early
Sixteenth Century. London: Routledge and Kegan Paul.
Kennedy, Edward Donald (1989a). Chronicles and Other Historical Writing. Vol. 8
of A Manual of the Writings in Middle English 1050-1500. Gen. ed. A. E.
Hartung. New Haven: Connecticut Academy of Arts and Sciences.
––– (1989b). ‘John Hardyng and the Holy Grail.’ Arthurian Literature 8: 185-206.
Harker, Christine Marie (1996). ‘John Hardyng’s Arthur: A Critical Edition.’
Unpublished PhD-Thesis. University of California.
Johnson, Lesley (1991). ‘Robert Mannyng’s History of Arthurian Literature.’ Church
and Chronicle in the Middle Ages. Ed. Ian Wood and G. A. Lous. London:
Hambledon Press. Pp. 129-47.
Loomis, Roger Sherman (1953). ‘Edward I, Arthurian Enthusiast.’ Speculum 28: 114-
27.
Moll, Richard J. (2003). Before Malory: Reading Arthur in Later Medieval England.
Toronto: Univerisity of Toronto Press.
Owst, G. R. (1961). Literature and Pulpit in Medieval England. 2nd edn. Oxford:
Blackwell.
Parsons, John Carmi (1993). ‘The Second Exhumation of King Arthur’s Remains at
Glastonbury, 19 April 1278.’ Arthurian Literature 12: 173-77.
Peverley, Sarah L. (2004a). ‘John Hardyng’s Chronicle: A Study of the Two Versions
and a Critical Edition of Both for the Period 1327-1464.’ Unpublished PhD-
Thesis. The University of Hull.
––– (2004b). ‘Dynasty and Division: The Depiction of King and Kingdom in John
Hardyng’s Chronicle. In The Medieval Chronicle III: Proceedings of the 3rd
International Conference on the Medieval Chronicle Doorn/Utrecht 12 – 17
July 2002. Ed. Erik Kooper. Amsterdam: Rodopi, 2004. Pp. 149-70.
––– (2008). ‘Genealogy and John Hardyng’s Verse Chronicle.’ In Broken Lines:
Genealogy Literature in Late Medieval Britain and France. Ed. Raluca L.
Radulescu and Edward Donald Kennedy. Medieval Texts and Cultures of
Northern Europe 16. Turnhout: Brepols, 2008. Pp 259-82.
Putter, Ad (1994). ‘Finding Time for Romance: Medieval Arthurian Literary History.’
Medium Aevum 63: 1-16.
Riddy, Felicity (2000) ‘Chivalric Nationalism and the Holy Grail in John Hardyng’s
Chronicle.’ In The Grail: A Casebook. Ed. Dhira B. Mahoney. New York;
London: Garland. Pp. 397-414.
––– (1991). ‘John Hardyng in Search of the Grail.’ In Arturus Rex. Ed. W. Van
Hoecke. Leuven: Leuven University Press. Pp. 419-29.
Summerfield, Thea (1996). ‘The Arthurian References in Pierre de Langtoft’s
Chronicle.’ In Text and Intertext in Medieval Arthurian Literature. Ed. Norris J.
Lacy. New York: Garland. Pp. 187-208.
Chronicling the Fortunes of Kings 203
––– (2005). ‘The Testimony of Writing: Pierre de Langtoft and the Appeals to
History, 1291-1306.’ In The Scots and Medieval Arthurian Legend. Ed.
Rhiannon Purdie and Nicola Royan. Arthurian Studies 61. Cambridge: D. S.
Brewer. Pp. 25-41.
Summerson, Henry (2004). ‘John Hardyng.’ Oxford Dictionary of National Bio-
graphy. Oxford: Oxford University Press.
THE COMPILATION OF A SIXTEENTH-CENTURY
ECCLESIASTICAL HISTORY:
THE USE OF MATTHEW PARIS IN JOHN FOXE’S ACTS AND MONUMENTS
Matthew Phillpott
Abstract
Historians who defended the Elizabethan religious settlement for a
Protestant England used medieval chronicles to reinterpret English
ecclesiastical history. They perceived that the Catholic Church had
deteriorated and fallen to the Antichrist over a period of some 1,000
years. This study examines how the chronicles written by Matthew
Paris in the thirteenth century were recalled by sixteenth-century
scholars as exempla to use against the papacy and its allies. It is
argued that the use of these chronicles, especially by the historian
and matyrologist John Foxe, help us to further understand the meth-
odology and truth claims with which sixteenth-century historians
examined their historical texts.
II
head in low curtsy to the Cardinals knees’.20 What he missed from the
account, however, is telling: ‘the legate moderated the Roman ava-
rice’, Matthew Paris had exclaimed, ‘and did not accept of all the
presents offered him; some, however, he received willingly, with a
benign countenance’, bearing in mind the philosophical remark of
Plato, ‘to receive all presents offered is greedy; to receive none is con-
tumacious; but to accept some is friendly’ (CM, III, 412-13; Giles, I,
68-69). Here Foxe is not simply ignoring inconvenient information but
performing a methodological interrogation of the Chronica Maiora
suited to his expectations of what the text should be saying. The belief
that even in Matthew Paris’ writings certain truths about the past had
been compromised, led Foxe to interrogate the ‘spirit’ of the
chronicle. Rather than extracting the actual meaning of the text, Foxe
imposed upon it his own interpretations and his own ideological
reasoning. Foxe accepted that the greed of papal nuncios was God’s
truth, and therefore the claim of moderation was seen as falsification
of the historical record.
In regard to the characterisation Matthew Paris gave to visiting
papal legates, the reformists had found what they could consider an
almost ‘uncorrupted’ account, which was something of a rare gift con-
sidering the ideological assumptions from which they interrogated the
medieval manuscripts. Legate Otto was one of many papal nuncios to
visit England during the reign of Henry III; when he departed in 1241,
Matthew Paris bemoaned that he left England ‘like a vineyard exposed
to every passer-by, and which the wild boar of the woods had laid
waste, and languished in a miserable state of desolation’ (CM, IV, 84;
Giles, I, 319). Almost without fail, Matthew described Legate Otto
and other visiting cardinals as ravagers of the church and of the land,
who made a mockery of English traditions and customs, connived to
undermine the authority of English barons to secure their own
authority as the King’s chief advisors, and scavenged the land for any
and all monies that they could possibly gather. From this vicious
characterisation of papal legates, Foxe was able to construct a power-
ful image of thirteenth-century England as a subdued land in thrall to
Rome.
A council which Legate Otto held at St Paul’s Cathedral in 1237
was extracted by Foxe as an example of Otto’s mocking of the English
bishops and of his extortion of money from the church. Foxe quoted
that the council was to be held to ‘redresse of matters concerning
benefices and religion’ but then added the caveat: ‘but the chiefe and
principall was to hunte for mony’ (A&M, 1563: Bk. 1, 115). This was
212 Matthew Phillpott
a tactic that Foxe often used to amplify the accusation that Otto was
primarily in England to pilfer money. Later in the same account, Foxe
wrote ‘insomuch that the king dreading the displeasures of his
commons for the doings of the Legate, willed him to repair home to
Rome again, but yet could not so be rid of him. For Otho receiving
new commandments from the Pope, applied his harvest still, gleaning
and raking whatsoever he might scrape’ (A&M, 1563: Bk. 1, 115).
Again, in a later description, Foxe exclaimed that the Pope had agreed
to Henry III’s request ‘not without some English money, ye may be
sure’ (A&M, 1563: Bk. 1, 366). These references were not explicit in
the Chronica Maiora, but nevertheless Foxe read into his source the
probability that the exchange of money had been involved.
When the council came together, Otto had built for himself ‘an
high and solemne throne’ raised ‘vp with a glorious scaffold’ (A&M,
1563: Bk. 1, 115). He then settled a dispute between the Archbishops
of York and Canterbury over who should sit on which side, as the
right side was traditionally the more authorial position. Otto used the
image of the cross with St Peter on the right and St Paul on the left,
stating that both were of equal glory. Whereas Foxe had earlier
ignored Matthew Paris’ suggestion that the Legate had refused some
of the gifts given to him out of modesty, he kept an equally
sententious compliment here for rhetorical effect. Matthew Paris had
commented that in settling this dispute Otto was ‘more to be
commended’. Foxe repeated this but then announced that once settled,
the Legate stood ‘aloft’ with an Archbishop obediently at either side.
In the margin, Foxe clarified for the reader his opinion of such a
scene: ‘Note the theme of the cardinal applied to God how he applieth
it to himselfe’ (A&M, 1563: Bk. 1, 115). Whilst providing an accurate
translation, Foxe had transformed a relatively innocent story into a
polemically charged character assassination of the legate, which he
would continue to amplify.
In another example, Matthew Paris had recounted how Legate
Otto had requested leave to enter Scotland where he had joined
Henry III at a meeting with Alexander II, King of Scotland (1198–
1249).21 Matthew had recorded that ‘on the legate’s expressing a wish
to go into the kingdom of Scotland, to examine into ecclesiastical
affairs there, as he had done in England the Scottish king replied “I do
not remember ever to have seen a legate in my territories, nor that it
has been necessary for one to be summoned there, thanks to God, and
there is not now any need of one, for all goes on well”’ (See CM, III,
413-14, 568; Giles, I, 69-70). Matthew also recorded that Alexander II
The Compilation of a Sixteenth-Century Ecclesiastical History 213
had warned the Legate that ‘ungovernable, wild men dwell there, who
thirst after human blood, and whom I myself cannot tame, and if they
were to attack you, I should be unable to restrain them’ (See CM, III,
413-14, 568; Giles, I, 69-70). At hearing this the Legate, it is claimed,
‘moderated his eager desire to enter Scotland’. When Foxe extracted
this account he added into it a more sinister and polemical character-
isation of Otto by announcing that ‘after the Cardinal heard the king
speak these words, he pluckt in his hornes, and durst proceed no
further’ (A&M, 1570: Bk. 4, 356). This was the only direct com-
parison made by Foxe between the devil and Otto but it was certainly
reminiscent of his other outbursts against the papal nuncio. Again,
Foxe extracted his material accurately, and had produced an almost
word-for-word translation of the text of Matthew Paris, but in the
process he had also added comments and extrapolated a different
emphasis, which modified the sense of the story that he was telling.
The Chronica Maiora was also used with similar polemical
intent for other aspects of history during the early years of Henry III’s
reign. When recounting the fall of Hubert de Burgh, Earl of Kent
(c.1170-1243) after the success of a plot concocted by Peter de
Roches, Bishop of Winchester (d. 1238), Foxe presented it as the
result of foreign (i.e. papal) theft of numerous English benefices,
much to the detriment of the country (A&M, 1570: Bk. 4, 358-60).
Foxe stated that through ‘violent extortion’ the Pope ‘had procured the
best benefices to be geuen to hys Romanes and the chief fruites of
them to be reserued to his owne cofers’. To this there was ‘no re-
dresse’, much to the ‘great greuance of the realme’ which ‘in somuch
that the wealth of this land was almost cleane suckte vp, and translated
to the court of Rome’ (A&M, 1570: Bk. 4, 358). The result was a
series of attacks against ‘these Italiane harpyes’ in which Peter de
Roches, himself a Frenchmen, managed to place the blame on the
English-born Hubert de Burgh. Although Foxe himself rarely indulged
in xenophobic remarks, his source, Matthew Paris, certainly did. The
conspiracy of foreigners, both Italian and French, against an English-
man, translated into the Acts and Monuments in the form of a
somewhat skewed account which placed the blame firmly on the
papacy.22
Another illuminating tale in the Acts and Monuments, which
Foxe derived from Matthew Paris, is that of the seventh Crusade.23
Foxe recounted in detail the story in the Chronica Maiora of how
King Louis IX of France (1214-1270) failed to capture the holy land
because the papacy was otherwise intent on dealing with worldly
214 Matthew Phillpott
III
The selective citation and glossing with which John Foxe handled
Matthew Paris was similarly carried out when he utilised his other
medieval sources. These were numerous but primarily included
chronicles by William of Malmesbury, Henry of Huntingdon, Roger
of Hoveden, John Brompton, Robert Fabian, Ranulph Higden and, of
course, Matthew of Westminster and Thomas Walsingham.26 Foxe
also relied heavily on John Bale’s Catalogus and Matthias Flacius
Illyricus’ Catalogus Testium Veritatis and on a host of short tracts
inserted almost verbatim. However, none of these texts are used to
quite the same extent as the Chronica Maiora, or with the same
accuracy. The early reign of Henry III was almost entirely lifted from
the pages of the greater chronicle, and Foxe clearly advertised the fact.
Foxe wanted his readers to know his source so that they could note the
accuracy with which he had translated and presented the material. He
specifically cited folio references to Parker’s manuscripts as proof that
he had indeed consulted the original copies and not simply borrowed
from the Archbishop’s soon-to-be-published edition. The power,
authority and ‘truth’ of his words lay within the manuscript; all Foxe
provided was a framework in which to shift God’s truth from the
perceived falsities and corruptions that he believed to have been
caused by the Antichrist’s work.
Foxe and Parker believed that the rehabilitation of disfavoured
chronicles was essential if they were to reveal God’s truth in English
history. Admittedly they were corrupted and deformed visions of that
past, and unquestionably, they could not be trusted in the context with
which they were originally endowed. Yet, with the implementation of
a specific methodological interrogation they could regain their weight
as authoritative voices for a newly reformed English church and its
congregation. Matthew Paris became the exemplum which proved the
point. Even though England’s history had been written by associates
of a defunct and ‘antichristian’ regime, Foxe and Parker proved that
they could still be of use and furthermore, that they could provide a
solid basis and defence of the Elizabethan religious settlement. There-
fore, the rehabilitation of Matthew Paris in the late sixteenth-century
reflects an attempt to resolve political, religious and ideological diffi-
culties at a specific moment in time.
Finally, to move beyond this Elizabethan context in which the
original purpose of these publications was satisfied, Matthew Paris
can be seen to have continued as an important historical text. Parker’s
216 Matthew Phillpott
Notes
1
General studies of sixteenth-century historiography include McKisack (1971), Levy
(1967), and Gransden (1982).
2
Most notably by Archbishop Matthew Parker in the preface to his edition of the
Chronica Maiora (London, 1571).
The Compilation of a Sixteenth-Century Ecclesiastical History 217
3
John Bale, Scriptorum Illustrium Majoris Brytanniae Catalogus (Basel, 1557-59), p.
315: ‘In quibus quorundam Romanorum pontificum auaritias, faraudes, mendacia,
dolos, pompas, impudentias, tyrannides, blasphemies, & artes pessimas ita depinxit, ut
nullus unqua[m] Apelles melius.’
4
It is notable that John Bale possibly never saw a copy of the larger chronicle and
instead relied on the Historia Anglorum in his own publications. However, Thomas S.
Freeman has made a case for Bale having written the account of King John in the
1563 edition of the Acts and Monuments, which does use the Chronica Maiora (1998:
175-223). This might suggest that Bale did gain access to the Chronica Maiora later
in his life, although this is yet to be proven.
5
There are too many publications on John Foxe and his Acts and Monuments to
adequately summarise here. However, the online John Foxe Project (The Variorum
Edition, which can be found at http://www.hrionline.shef.ac.uk/foxe/), has sought to
publish for the first time since the sixteenth century a complete transcription of the
four editions published in Foxe’s lifetime (1563, 1570, 1576, 1583), with an associ-
ated commentary. This project contains various articles which represent some of the
most up-to-date research on the Acts and Monuments as well as a searchable biblio-
graphy of research on the subject. All references to the Acts and Monuments (A&M)
will be to this edition. The references will always be to the earliest edition in which
the information appeared and unless stated otherwise will have appeared in all
subsequent editions up to the fourth edition of 1583.
6
Published by Matthew Parker as Matthaei Paris, monachi Albanensis, Angli, his-
toria maior à Guilielmo Conquaestore, ad vltimum annum Henrici tertij (London,
1571). The most recent publication of the Chronica Maiora is Luard’s edition
Matthaei Parisiensis, monachi Sancti Albani, Chronica Maiora (London, 1872-84).
Although the Chronica Maiora was the most important of Matthew Paris’ works for
Protestant reformers, it was not the only one to be printed. Matthew Parker also
published the Flores Historiarum in 1567 and 1570, now published as Flores
Historiarum, edited by Henry R. Luard (3 vols, Rolls Series, London, 1890), and
Thomas Walsingham’s Historia Brevis (London, 1574), now published as Thomas
Walsingham, Historia Anglicana, edited by H. T. Riley (2 vols, Rolls Series, London,
1863-64).
7
The activities of Archbishop Matthew Parker’s circle were first discussed by John
Strype (1711), and then by Wright (1953) and McKisack (1971: 26-49). More
recently Graham and Watson (1998) have analysed various lists and letters which
provide clear documentation of the circle’s activities. There are a variety of other
references that touch upon Parker’s work but the best general summary can be found
in Robinson (1998).
8
Parker’s accusation was based on a mutilated copy of the homily written part in
Latin and part in Old English from Worcester in which it was noted that ‘a fewe lynes,
wherin dyd consiste the chiefe poynte of the co(n)trouersie, be rased out by some
reader’ (Testimonie of Antiquitie, fol. 5r). Parker’s household had found another copy
all in Old English from the same library, and another copy in both English and Latin
in which they could ‘restore agayne, not onely the sense of the place rased in
Worceter booke, but also the very same Lattyn wordes’ (Testimonie of Antiquite, fol.
5v). For discussion of this publication, see Bromwich (1962) and Robinson (1998).
9
Matthew Parker, Testimonie of Antiquitie, fol. 18r.
10
For further details on this debate in the sixteenth century, see Wandel (2006).
218 Matthew Phillpott
11
Parker and his contemporaries did not recognise the Flores Historiarum as Matthew
Paris’ work, believing instead that it had been written by a fictional Matthew of
Westminster first identified, it would appear, by John Bale in his Catalogus, p. 473. In
the earlier edition, the Illustrium Maioris Britanniae Scriptorum (Wesel, 1548), fol.
143r, Bale referred to the author as Florilegus. Parker actually published the Flores
Historiarum twice under the name of Matthew of Westminster; once in 1567 and then
again in 1570. The first edition had been compiled from an original but imperfect
manuscript, which was soon realised to be inadequate for the task.
12
Parker also published in 1572 a history of the Archbishops of Canterbury, which he
intended as proof that he descended from an uninterrupted succession of Archbishops
and as a claim to Canterbury’s historical independence from Rome. This was the De
Antiquitate Britannicae Ecclesiae & priuilegiis ecclesiae Cantuariensis cum Archi-
episcopis eiusdem 70 (London, 1572).
13
For more details, see Taylor (1966).
14
These manuscripts are now CCCC MSS 16 and 26 (Chronica Maiora), possibly
British Museum, Cotton MS Claudius E.viii (Flores Historiarum), and probably
Arundel MS 7 (Historia Brevis). It is interesting to note that Foxe never referred to
Parker’s published editions of the chronicles. Admittedly, in 1570 only the Flores
Historiarum had been published. However it is unlikely that Foxe would not have
been aware of Parker’s forthcoming Chronica Maiora. How can we account for this
discrepancy? Maybe this signifies Foxe’s continued independence from Parker?
Perhaps Foxe felt that reference to an original manuscript provided more authority for
his statements than an edition printed for the express purpose of advertising the
Elizabethan religious settlement? Whereas Parker’s editions were open to criticism for
potential distortions, the original manuscripts were not. From further analysis of the
changes Foxe made to the text between editions, it would also appear that he was
extremely reluctant to change an account once completed. Even between the first and
second editions, where the pre-Reformation account was greatly enlarged, Foxe
tended to add a separate account of the same events or insert en bloc a new section at
the end of the original text. For instance, when Foxe came to enlarge his account of
Pope Gregory VII with letters written by Cardinal Benno, he inserted them in one
block whilst leaving the rest of the text unchanged. Compare A&M, 1563: Bk. 1, 20-
35, with A&M, 1570: Bk. 4, 225-35.
15
HM: I, xxxvii, and CM: I, ix. These opinions are of course reflective of nineteenth-
century scholarship and are no longer accepted today. For more details of these types
of remarks concerning Parker, see Robinson (1998: 1077-78).
16
For details on the reformist patterning of history through the means of prophetic
Scripture, see Firth (1979), Bauckham (1978), and Dawson (1994).
17
There are, however, exceptions such as the list proving the diversity of Monastic
Orders (A&M, 1570: Bk. 4, 338-90), the Albigensian crusade supported by a tract
entitled Jack Upland, which was ascribed inaccurately to Geoffrey Chaucer (A&M,
1570: Bk. 4, 340-45), and a large tract taken from Nicholas Cisner, De Frederico II.
Imp. Oratio (Strasburg, 1608) on the contentions between several popes and Emperor
Frederick II (A&M, 1570: Bk. 4, 373-97).
18
Surprisingly little is known about Otto. He was in England between 1237 and 1241
at a time of tension between Henry III and his barons. The reforms which he at-
tempted to bring into England were continued by various other papal nuncios. For
more details, see Williamson (1949).
The Compilation of a Sixteenth-Century Ecclesiastical History 219
19
CM, III, 412. The translation here is from Giles (1889: I, 68-69), a translation of the
Smaller Chronicle (Historia Anglorum), but which corresponds exactly to the account
in the Chronica Maiora.
20
Compare A&M, 1570: Bk. 4, 366, with CM, III, 395-96.
21
This meeting resulted in the signing of the Treaty of York between Henry III and
Alexander II of Scotland. The treaty defined the boundary between the two kingdoms,
Alexander II abandoning his traditional claims to Northumbria.
22
Compare A&M, 1570: Bk. 4, 358, with CM, III, 209-11. It is worth noting that this
particular account of Hubert de Burgh originated with Matthew Paris, who might have
gained firsthand information from Hubert himself. For more information see West
(2004; online edn, Jan 2008; accessed 27 Sept 2008).
23
Compare A&M, 1570: Bk. 4, 370r-72v, with several extracts from CM, IV, 397-
407, and V, 3-164.
24
Compare A&M, 1570, bk. 4, 370, with CM, IV, 406-7, and 22-23.
25
Foxe was certainly concerned with the Turkish threat and dealt with it in detail in a
lengthy tract (A&M, 1570: Bk. 6, 872-915). In this tract and elsewhere in the Acts and
Monuments, Foxe linked the Turks, as he had with the papacy, to the work of
Antichrist.
26
Work by Thomas S. Freeman as part of the John Foxe Project has begun on under-
standing Foxe’s medieval sources: The Variorum Edition. [online]. The complexities
of the task are revealed in several of his articles (Freeman 2004, 1998, 1999).
27
A&M, 1583, ‘John Foxe to the Learned Reader’ [Prefaces]. With thanks to John
Wade, University of Sheffield, who translated this passage from the Latin.
Bibliography
Primary sources
Bale, John. Scriptorum Illustrium Majoris Brytanniae Catalogus. Basel, 1557-59.
–––. Illustrium Maioris Britanniae Scriptorum. Wesel, 1548.
Foxe, John, Acts and Monuments […], The Variorum Edition [online] (HriOnline,
Sheffield, 2004). Available from http://www.hrionline.shef.ac.uk/foxe/ [Ac-
cessed: September 2008]. Referred to as A&M, followed by year of publication,
and book and page number in arabic.
[Paris, Matthew] Matthaei Parisiensis, monachi Sancti Albani, Chronica Maiora. 7
vols. Ed. Henry R. Luard. Rolls Series. London, 1872-84. Referred to as CM,
followed by volume number in roman and page number in arabic.
[–––] Matthaei Parisiensis, monachi Sancti Albani, Historia Anglorum, sive ut vulgo
dicitur, Historia Minor. 3 vols. Ed. Frederic Madden. Rolls Series. London,
1866-69. Referred to as HM, followed by volume number in roman and page
number in arabic
[–––] Matthew Paris’ English History from the year 1235 to 1273. Trans. J. A. Giles.
London, 1852-4. 3 vols.
[–––] Matthaei Paris, monachi Albanensis, Angli, historia maior à Guilielmo Con-
quaestore, ad vltimum annum Henrici tertij. Ed. Matthew Parker. London,
1571.
220 Matthew Phillpott
Secondary literature
Bauckham, Richard (1978). Tudor Apocalypse: sixteenth-century apocalypticism,
millennarianism and the English Reformation: From John Bale to John Foxe
and Thomas Brightman. Oxford: The Sutton Courtenay Press.
Bromwich, John (1962). ‘The First Book Printed in Anglo-Saxon Types.’ Trans-
actions of the Cambridge Bibliographical Society III.4: 265-91.
Dawson, Jane E. A., ‘The Apocalyptic Thinking of the Marian Exiles.’ In Prophecy
and Eschatology. Ed. Michael Wilks. Studies in Church History: Subsidia. 10.
Woodbridge: Ecclesiastical History Society: 75-91.
Dickins, Bruce, and A. N. L. Munby, ed. (1953). Transactions of the Cambridge
Bibliographical Society, 1. Cambridge: Cambridge University Press.
Firth, Katherine R. (1979). The Apocalyptic Tradition in Reformation Britain 1530-
1645. Oxford: Oxford University Press.
Freeman, Thomas S. (1998). ‘John Bale’s Book of Martyrs?: The Account of King
John in Acts and Monuments.’ Reformation 3: 175-223.
––– (1999). ‘Texts, Lies, and Microfilm: Reading and Misreading Foxe’s “Book of
Martyrs”.’ The Sixteenth Century Journal 30: 23-46.
––– (2004). ‘“St Peter did not do thus”: Papal History in the Acts and Monuments.’
Part One. The John Foxe Project. The Variorum Edition.
[http://www.hrionline.ac.uk/johnfoxe/apparatus/introessays.html, accessed Sept
2008].
Giles, J. A. (1889). See Matthew Paris’ English History from the year 1235 to 1273.
Graham, Timothy, and Watson, Andrew G. (1998). The Recovery of the Past in
Early Elizabethan England; Documents by John Bale and John Joscelyn from
the circle of Matthew Parker. Cambridge: Cambridge University Press.
Gransden, Antonia (1982). Historical Writing in England. II. c. 1307 to the Early
Sixteenth Century. London: Routledge & Kegan Paul.
Levy, Fred J. (1967). Tudor Historical Thought. Toronto: University of Toronto
Press.
Loades, David (2004). ‘The Maitland Controversy.’ The John Foxe Project. The
Variorum Edition.
[http://www.hrionline.ac.uk/johnfoxe/apparatus/introessays.html, accessed Sept
2008].
Luard, Henry R., ed. (1872-84). See Matthaei Parisiensis, monachi Sancti Albani,
Chronica Maiora.
Madden, Frederic, ed. (1866-69). See Matthaei Parisiensis, monachi Sancti Albani,
Historia Anglorum, sive ut vulgo dicitur, Historia Minor.
McKisack, May (1971). Medieval History in the Tudor Age. Oxford: Oxford Univer-
sity Press.
Parker, Matthew, ed. (1571). See Matthaei Paris, monachi Albanensis, Angli, historia
maior à Guilielmo Conquaestore, ad vltimum annum Henrici tertij.
––– (1566). A testimonie of antiquitie shewing the auncient fayth in the Church of
England touching the sacrament of the body and bloude of the Lord here
publikely preached, and also receaued in the Saxons tyme, aboue 600. yeares
agoe. London.
Robinson, Benedict Scott (1998). ‘“Darke Speech”: Matthew Parker and the Reform-
ing of History.’ Sixteenth century journal 29: 1061-83.
Strype, John (1711). The Life and Acts of Matthew Parker. London.
The Compilation of a Sixteenth-Century Ecclesiastical History 221
Taylor, John (1966). The Universal Chronicle of Ranulf Higden. Oxford: Clarendon
Press.
Vaughan, Richard (1958). Matthew Paris. Cambridge: Cambridge University Press.
Wandel, Palmer (2006). The Eucharist in the Reformation. Cambridge: Cambridge
University Press.
West, F. J. (2008). ‘Burgh, Hubert de, earl of Kent (c.1170–1243).’ ODNB. Oxford
University Press, Sept 2004; online edn, Jan 2008 [http://www.oxforddnb.com/
view/article/3991, accessed 27 Sept 2008]
Williamson, Dorothy M. (1949). ‘Some Aspects of the Legation of Cardinal Otto in
England, 1237-41.’ English Historical Review 64, 251: 145-73.
Wright, C. E. (1953). ‘The Dispersal of the Monastic Libraries and the beginnings of
Anglo-Saxon Studies: Matthew Parker and his Circle, A Preliminary Study.’ In
Dickins and Munby (1953). Pp. 208-37.
RELIGIOUS CONTROVERSIES AND HISTORY WRITING
IN SIXTEENTH-CENTURY ENGLAND
Anna Seregina
Abstract
The article examines sixteenth-century English chronicles and their
use of religious polemics. It is focused on the ‘deposition stories’:
those of King John, Edward II and Richard II. It is shown that
historians during the Reformation changed the interpretations of the
images of medieval tyrant kings. Protestant controversialists saw the
deposed monarchs as ‘proto-martyrs’ of the ‘true Church’ or, at
least, as its members. There was no uniform reaction to Protestant
myth-making, as the ‘deposition stories’ reveal. King Richard II was
transformed into a ‘proto-Protestant’, an earnest if somewhat weak
supporter of Wycliffe, but in the case of King John such a metamor-
phosis did not take place, and the monarch was seen as a ‘victim of
the Prelates’. As for Edward II, the scandalous nature of his sins
prevented Protestant authors from using his story in their narratives
of the ‘true Church before Luther’.
since it could have been used to target monasteries and the sacrament
of confession. It comes as no surprise that it was turned to this end by
Bale (as we shall see). But casting the tyrant King John as a Protestant
hero proved difficult, even for Protestant authors. As a result, Tudor
historians were reluctant to accept Bale’s radical revision, and they
tended to view the conflict between the King and the Pope as the
significant event of the reign. The next century would focus on the
barons’ rebellion and the Magna Carta – the newly-discovered foun-
dation of the English legal system.
But the constitutional aspect was not of particular interest to the
sixteenth-century authors. An Epitome of Chronicles – a concise ‘uni-
versal chronicle’ started by Thomas Lanquet and continued (in fact,
written) by Thomas Cooper, a Protestant historian and lexicographer,
afterward bishop of Winchester, was published for the first time in
1549. Other editions (including the ‘pirated version’ by the Protestant
polemicist Robert Crowley) appeared in 1559, 1560 and 1565.5 In his
text, Cooper presented King John as the archetypal tyrant of medieval
texts, but his narrative had a Reformation twist:
King John of Englande beynge overset in warre by Phillyp of France
submitted him to the byshop of Rome by whom amonge other thinges
he was bounden, that as well he as his heires shuld ever after be feu-
daries to the see of Rome, and pay for yerely tribute 1000 markes, and
moreover to holde the title of the crowne by the byshops of Rome, here
may you see, that the bishops of Rome in theyr so often cursynges, did
not covet to reconcile the soules of men to god, but to subdue princes to
their tyranny, but this injunction was not kept anytyme by the kynges of
this realme. (EC 217)
land (EC 217). This chronicle is the first in which we find the following
characterization of King John:
Of personage he was indifferent, but of a melancolie and angrie counti-
naunce, he contemned the bishop of Romes auctoritee, whiche if he had
doen constantly with judgement, to the entent to take awaie super-
sticion, to refourme abuses, to pull downe idolatrie, to set up true
religion, to disannull his usurped power, as he semed to dooe for covet-
ousnes and of frowarde mynd, undoubtedly he had ben worthy high
commendacion. By his cowardise and slouthfull negligence the signorie
of England greatly decaied. (EC 217)
This is drawn virtually verbatim from Cooper’s text with just two
words altered. Mychell mentions the poisoning of King John but does
not elaborate the story. And we find a similar version in the Abridge-
ment of the Chronicles of England (1563), composed by the Protestant
printer and writer Richard Grafton (Devereux 1990). Grafton uses the
same passage:
228 Anna Seregina
And later on: ‘… the whole realm miserably … divided into two
factions through malice of the clergy’ (Foxe 333). The same phrase is
found in Grafton’s Chronicle. When the nobles realized their mistake,
they decided to make peace with their King, who was subsequently
poisoned by the monk. Foxe goes into the details of the poisoning and
even provides a reader with a visual image: in editions 2, 3 and 4 there
is a woodcut telling the story of the death of King John (see the
Frontispiece).
230 Anna Seregina
for the rebellion (CE 587). At the same time he followed Foxe in
stating that the other reason ‘was that the Pope and all the Prelates
were against the King’.
Holinshed’s account of John’s reign is more reserved: he would
not portray the King as pious, but as a weak ruler, who submitted to
the will of his enemies. For Holinshed, as for so many of his pre-
decessors, King John was a tyrant and an oppressor, so that rebellion
against him was to be expected, if not justified. But Holinshed’s John
was not entirely bad. As Foxe and Grafton before him, Holinshed
describes the manner of the King’s death by poisoning, followed by
repentance on his death-bed. He also mentioned that King John was
not without religious zeal: ‘He was no great friende to the Clergie …
he helde zeale to Religion as it was then accompted’ (CE 606). As
regards evidence, Holinshed points to religious houses founded or
sponsored by the King. He also attempts to demonstrate how John was
not as superstitious as his contemporaries, so he reproduces the story
of a stag from Foxe’s account (CE 607). Holinshed’s general assess-
ment was as follows:
To conclude it may seeme, that in some respectes he was not greately
superstitious, as yet not voyde of a religious zeale towardes the mayn-
tenance of the Cleargy, as by his bountifull liberalitie bestowed in
buyldyng of Abbeys and Churches it may partly appeare. (CE 607)
II
III
Foxe lists the same reasons for his subjects’ dissatisfaction: evil
councillors, injustice towards Londoners and the Earl of Hereford, and
the murder of the Duke of Gloucester (Foxe 613). But all those
reasons are secondary to the one which is viewed as the real cause of
Richard’s deposition:
He starting out of the steppes of hys progenitours, ceased to take parte
with them, whiche tooke part with the Gospell … as he beganne to
forsake the maintaining of the Gospell of God, so the Lord God began
to forsake hym. (Foxe 613)
Thus Richard II was punished for not controlling his church, and
therefore for neglecting his duties first as a ruler. All his political
mistakes, even his crimes, come second to this main cause of his
deposition.
Conclusions
It is evident that historians during the Reformation changed the
interpretations of the images of medieval tyrant kings. The latter
found their place in the new Protestant history of the ‘true’ Church of
the elect. Protestant controversialists saw the deposed monarchs as
‘proto-martyrs’ of the ‘true Church’ or, at least, as its members. The
signs of their election were revealed in the tyrants’ full repentance,
and ‘good death’. It is no surprise that the mortal enemies of these
‘proto-Protestants’ were shown to be Catholic prelates who now were
portrayed as the main force behind the kings’ deposition.
There was no uniform reaction to Protestant myth-making, as the
‘deposition stories’ reveal. King Richard II was transformed into a
‘proto-Protestant’, an earnest if somewhat weak supporter of Wycliffe,
but in the case of King John such a metamorphosis did not take place.
Bale’s work notwithstanding, the ‘classical’ tyrant of English history
did not come to be a hero, since the ‘resistance’ of the older tradition
proved too strong. The most favourable interpretation of King John
would be that of a ‘victim of the prelates’. Unlike King John, King
Richard II was not uniformly seen as a tyrant by all chroniclers before
the Reformation, and it could explain the seemingly effortless
transformation of his image (Aston 1984: 282-84). The story of King
Edward II had some potential as it could be claimed that the King
repented, and atoned for his sins (by his horrible death). But the
scandalous nature of his sins prevented Protestant authors from using
the story of Edward II in their narratives of the ‘true Church before
Luther’.
The political message of the ‘depositions stories’ has also been
modified. Images of deposed kings had always been an admonition to
rulers. Now this admonition included a caveat that good and success-
ful rulers needed to pay close attention to their spiritual duties and to
take care of the state of affairs in the Church. The failure to do so
would cost them their crown and life. It was a powerful message in the
age when a Protestant queen was thought to be surrounded by Cath-
olic powers and facing numerous Catholic plots (inspired by priests)
within the country.
236 Anna Seregina
Notes
1
In what ways these chronicles and historical documents have been used, in particular
their re-interpretation in polemical texts, is an important focus of recent study. See,
for example, Heal (2005a and 2005b).
2
For a study of the new image of King Richard II as created by Protestant polemicists
and reproduced in historical texts, see Aston (1984).
3
The article is focused on the sixteenth-century English chronicles influenced by
Reformation controversies, i.e., the texts published in the 1540s and in later decades. I
do not intend to study medieval representations of the reigns of Kings John, Edward II
and Richard II: it is a topic that needs to be examined separately.
4
On John Bale and his influence on English chronicles, see Pineas (1962), Fairfield
(1999).
5
On short chronicles, see Beer (2004).
Religious Controversies and History Writing 237
6
See Loades (1997, 1999, 2004), Highley and King (2001). For a detailed biblio-
graphy of Foxe, see the website of the John Foxe Project (University of Sheffield):
http://www.hrionline.ac.uk/johnfoxe/bibliography.html.
7
On Holinshed, see Patterson (1994). For a detailed bibliography, see the website of
the Holinshed Project (University of Oxford): http://www.cems.ox.ac.uk/holinshed/
bibliography.shtml.
Bibliography
Primary Printed Sources
John Bale. The Tragycall Historie of Kynge Johan. Ed. P. Collier. Camden Society,
1838.
John Foxe. The First Volume of the Ecclesiastical history Contayning the Actes and
Monumentes of Thynges passed […] in the Church of England. London, 1570.
Referred to as Foxe, followed by page number.
Richard Grafton. Abridgement of the Chronicles of England. London, 1563.
–––. A Chronicle at Large. London, 1568. Referred to as Chronicle, followed by page
number.
Raphael Holinshed. Chronicles of Englande. London, 1577. Referred to as CE,
followed by page number.
Thomas Lanquet, Thomas Cooper. An Epitome of Chronicles. London, 1559. Referred
to as EC, followed by page number.
Thomas Mychell. A Briefe of Chronicles. Canterbury, 1551.
John Stow. A Summarie of Englyshe Chronicles. London, 1565. Referred to as SEC,
followed by page number.
–––. Annales, or a Generale Chronicle of England from Brute until the present yeare
of Christ. London, 1592.
Secondary Literature
Archer, Ian W. (2004). ‘John Stow, Citizen and Historian.’ In John Stow (1525–1604)
and the Making of the English Past. Ed. I. A. Gadd and A. Gillespie. London:
British Library, 2004.
Aston, Margaret (1984). ‘King Richard II and the Wars of Roses.’ In ibid. Lollards
and Reformers. Images and Literacy in Late Medieval religion. London:
Hambledon Press, 1984. Pp. 273-315.
Beer, Barrett L. (2004). ‘English History Abridged: John Stow’s Shorter Chronicles
and Popular History.’ Albion 36: 12-24.
Betteridge, Thomas (1999). Tudor Histories of the English reformation, 1530-1583.
Aldershot: Ashgate.
Devereux, E. J. (1990). ‘Empty Tuns and Unfruitful Grafts: Richard Grafton’s
Historical Publications.’ Sixteenth Century Journal 21: 33-56.
Fairfield, Leslie P. (1976). John Bale, Mythmaker for the English Reformation. West
Lafayette: Purdue University Press.
Heal, Felicity (2005a). ‘Appropriating History: Protestant Polemics and the National
Past.’ Huntington Library Quarterly 68: 109-32.
––– (2005b). ‘What can King Lucius do for you? The Reformation and the Early
British Church.’ English Historical Review 120: 593-614.
238 Anna Seregina
Highley, Christopher, and John N. King, ed. (2001). John Foxe and His World.
Aldershot: Ashgate.
Loades, David M., ed. (1997). John Foxe and the English Reformation. Aldershot:
Scolar Press.
–––, ed. (1999). John Foxe – An Historical Perspective. Aldershot: Ashgate.
–––, ed. (2004). John Foxe at Home and Abroad. Aldershot: Ashgate.
Patterson, Annabel M. (1994). Reading Holinshed’s Chronicle. Chicago: University
of Chicago Press.
Pineas, R. (1962). ‘William Tynadale’s Influence on John Bale’s Polemical Use of
History.’ Archiv für Reformationsgeschichte 53: 79-96.
Rosenstein, R. (2004). ‘Richard the Redeless: representations of Richard II from
Boccaccio and Polydore to Holynshed and Shakespeare.’ In Travels and
Translations. Ed. Mike Pincombe. Aldershot: Ashgate. Pp. 137-50.
Wilson, J. (1990). ‘A catalogue of the “Unlawful” Books found in John Stow’s Study
on 21 February 1568/9.’ Recusant History 20: 1-30.
ARTHUR
A NEW CRITICAL EDITION OF THE FIFTEENTH-CENTURY
MIDDLE ENGLISH VERSE CHRONICLE
The manuscript
The short Middle English verse chronicle that goes by the name of
Arthur has been preserved in a single parchment manuscript generally
known as Liber Rubeus Bathoniae (the Red Book of Bath).1 It is kept
in the library of Longleat House in Wiltshire, England, the ancestral
home of the marquesses of Bath, in whose possession it has been for
several centuries; it bears the shelfmark Longleat MS 55. It is not
exactly known for whom the codex was written, nor by whom. The
earliest date connected to the content of the codex is 1412, which is
found in one of the texts, an entry concerning the presentation of a
pillory in the city of Bath. The terminus ante quem is the year 1428, a
date that, according to Frederick Furnivall and Mildred Bryan, was
once given on the back cover of the manuscript (Furnivall 1869: v;
Bryan 1978: 4). Unfortunately, this date is no longer discernable, but
it could have been the date of the completion of the volume or of its
binding. Together these dates make the period of production of the
manuscript fairly exact. However, it should be noted that Arthur was
most probably not produced at the same time as the manuscript.
Scholars like Mildred Bryan, Robert W. Ackerman and Beate Schmol-
ke-Hasselmann agree that it was probably composed between 1350
and 1400.2
The manuscript’s place of origin is most probably Bath. Gisela
Guddat-Figge and Reginald Wright are of the opinion that the manu-
script may even have been compiled in Bath Cathedral Priory, roughly
around the time of John Tellesford, Prior of Bath from 1411 to 1425
(Wright 1956: 3). The language of Arthur is generally said to be pre-
dominantly southern with a few northern forms.3
Most information on its further history is provided within the ma-
nuscript itself. It apparently escaped the notice of King Henry VIII’s
commissioners at the time of the dissolution of the monasteries. Some
time after it came into the possession of John Parker, alderman of
Bath, and later it became the property of Thomas Guidott, a physician
240 Marije Pots and Erik Kooper
32) and the ‘Prognostications of the days of the week’ (no. 9) are,
however, written in two columns.
The verse form of Arthur is rhyming couplets, which in the
manuscript are connected by means of the habitual bracketing device.
In three places, for a sequence of four lines, the rhyme scheme is
different, abab, made visible again by bracketing.10 All three instances
occur rather early in the poem, and the last two just before a
Paternoster is called for (lines 89-92, 105-08, 291-94). But since no
crossed rhyme is used for the request to say a ‘Pater and Ave’ in lines
189-90, i.e. between the two invocations mentioned, nor in any place
later on in the poem, one gets the impression that the poet soon
dropped the alternative rhyme scheme as too complicated.
The poem and its immediate context
With regard to the Middle English texts it is noteworthy that both the
life of the patron saint of Bath and the life of Arthur are in this
language rather than in Latin or Anglo-Norman. Especially in the case
of Arthur, the choice of Middle English must have been a conscious
one. The text is incorporated in a drastically abridged Latin chronicle
of the Brut-type.11 Interestingly enough, the first part of the Latin
chronicle does not end with the death of Uther so as to leave the way
open for Arthur to discuss the new king’s life. On the contrary,
towards the end of fol. 41v of the Latin work a start is made with a
description of Arthur’s life. Arthur is crowned, he fights Cheldericus
who had come over from Germany to Scotland with 500 ships, at
which Arthur invokes the help of Hoel, and together they besiege
Cheldericus at Nottingham (and not Lincoln). After a futile attempt to
flee, Cheldericus surrenders and is allowed to sail home with his
soldiers. However, once at sea he decides to return; he lands at Tot-
ness, ravages the land and then besieges Bath. On hearing this Arthur
marches to Bath and in the ensuing battle many of Cheldericus’s army
are killed, thanks to Arthur’s mighty sword Caliburnus (a note in the
margin gives the English name: Brounsteell). But Cheldericus man-
ages to escape, and Arthur sends Cador after him, who pursued and
killed him, while he himself goes to Scotland to assist Hoel, who was
attacked by the Scots aided by the Irish king Gwillomarus. Arthur
defeats them and the Irish king flees back home. When Arthur intends
to execute all his opponents, prelates, nobles and others on their knees
make a plea to him to show mercy – which he does. He returns to
York for the winter and rewards his men, e.g. Walwynus. In other
texts Arthur at this point marries Guinevere, but unfortunately the
manuscript is so faded here that it cannot be deciphered.12 Since the
illegible part is at most a few words long, after which a paraph signals
a different topic (Arthur’s desire to conquer Ireland), it remains
242 Marije Pots and Erik Kooper
In the light of, on the one hand, the sudden change from Latin
prose to English verse, at a moment when the account of Arthur’s life
is well under way but has coincidentally reached the end of a page,
and, on the other, the smooth return to the content of the Latin
chronicle, Ackerman’s ‘simple explanation’ becomes attractive, even
if he necessarily must see the copyist as the poet, which would
conflict with the opinion of other scholars that the poem is older than
the manuscript (cf. n. 1 above). However, this poet-copyist incompat-
ibility is not insoluble if we assume that the copyist is not the poet of
the entire poem, but only of the last ten lines (from the final call for a
prayer). After copying over 600 lines of verse an addition of a mere
ten lines of his own should not be thought beyond the scribe’s power.
Unfortunately the various other texts in the manuscript re-
veal nothing about either the copyist’s or the poet’s identity. We
can establish, however, that the author has given his version of
Arthur’s life story an idiosyncratic twist in that he has inter-
spersed the narrative with calls for prayer, seven times to say a
Paternoster, twice an Ave Maria. These evocations are clearly
signalled by means of a paraph before and a red line under the
word Paternoster. Usually they are found when there is a break
in the story, i.e. when one episode has just finished and a new
one not yet started.15 The author prepares the audience for them
by means of short introductions of a few lines, which sometimes
connect to the story line, while at other times the close of an
adventure shades into the prayer. Because of these short
introductions, the audience is smoothly brought from adventure
mode to prayer mode, a transition which is further facilitated by
the fact that the author here directly addresses the audience, as
e.g. in lines 345-50, when Arthur has arrived at Barfleur in
France:
Ther he gan up furst aryve.
Now welle mote Arthour spede and thryve.
And þat hys saule spede þe better,
Lat eche man sey a Pater Noster.
¶ Pater Noster
Now God spede Arthour welle,
Hym ys comyng a nyw batelle.
late, but that there is a close connection with the city of Bath is clear.
Perhaps the patron even wanted to annex King Arthur as Bath’s own
hero, not an unlikely thought, considering that the king’s grave in
Glastonbury is not very far away. This may explain why not only the
Brut chronicle but also Arthur has been added to the manuscript: in
the Latin chronicle the siege of Bath is described (with underlining of
the name), and in Arthur Ungent, the Earl of Bath, is one of the
thirteen earls in the unnecessarily long list of guests at Arthur’s feast
at Carlyoun.
If the intention had been to reach a wider public with Arthur –
after all, ‘anglicisation often meant popularization, adaptation to a
new audience of less sophisticated tastes’ (Burnley 1989: 42) – this
would still have been an exclusive audience, an audience chosen by
the owner of the manuscript. Whereas due to the nature of the major-
ity of the texts the manuscript probably functioned as a manual to be
used by magistrates or court officials, some of the texts may have had
a somewhat different function. It is possible that the ‘Life of St Kath-
erine’ or the relatively short verse chronicle Arthur were read aloud to
guests of the city as entertainment. If so, its appearance in a utilitarian
manuscript is not particularly strange, especially when one considers
that in the fifteenth century historiographical texts, such as the Middle
English Brut, ‘increasingly appealed to a mercantile audience’
(Matheson 1998: 13). It would make Arthur’s appearance in the com-
mercial Liber Rubeus Bathoniae less inappropriate than it may have
seemed at first.
Source
In a brief note published fifty years ago John Finlayson compared a
number of passages in Arthur with the corresponding ones in Geoffrey
of Monmouth’s Historia, Wace’s Roman de Brut and Layamon’s
Brut. His conclusion is that the poem was ‘based … on some version
of Wace …, possibly extended’ but no longer extant, an opinion
which Bryan calls ‘the final one on the matter, [which] will stand until
some new evidence comes to light’ (1977: 19). And this is exactly
what has happened with the publication of The Oldest Anglo-Norman
Prose Brut Chronicle by Julia Marvin in 2006. It would seem that
Arthur is much closer to this text than to any of the known Wace
versions.16
and u/v regularized. The Middle English alphabet had two symbols
which since have disappeared: thorn (þ) and yogh (h). Thorn cor-
responds to Modern English th, yogh represents a number of different
sounds and spellings in Modern English: hut, ‘yet’, haf, ‘gave’ (pro-
nounced yaf), knyht, ‘knight’. Beside this the sign is occasionally used
instead of the plural -s, as in lordeh, or to represent the French -z, as in
sanh fayl, ‘certainly’.
Notes
1
The text has been edited twice before, in 1869 by F. J. Furnivall and in 1978 by
Mildred Willingham Bryan. Furnivall’s edition is now available on the internet as part
of the Gutenberg Project (http://fliiby.com/file/203327/gd94xggb5u.html), but it lacks
a satisfactory introduction, explanatory notes and glossary. Bryan’s dissertation was
never formally published. We are grateful to Ad Putter for discussing with us a num-
ber of issues regarding the present edition.
2
See Bryan (1978: 5), Ackerman (1959: 484), Schmolke-Hasselmann (1980: 57).
Bryan also discusses the dating proposed by nineteenth-century German scholars.
3
Furnivall (1869: vi); Bryan argues this much more elaborately and calls the language
‘basically Southern, specifically South-Western’ (1978: 11). This southwestern nature
of the dialect was further defined as ‘Somerset’ in LALME. Vol. 1. 137. ‘Main hand of
English items.’ LP 5280.
4
‘Hunc librum Tho. Guidot M.D. Bathoniensis D. Tho. Vicecomiti Weymouth mo-
riens legavit A.D. 1703. This book is cited by Mr. William Burton [1609-1657] in his
Commentary on Antoninus’s Itinerary (p. 2, 62) by ye name of Ruber Codex Bathonie
then in the possession of John Parker Alderman of Bath’ (fol. 1r; cp. Wright 1956: 4).
5
See d’Evelyn and Foster (1970), no. 157, and NIMEV 3205.
6
For more extensive descriptions of the manuscript and its contents, see Pots (2007:
16-53, 99-110), and Guddat-Figge (1976: 232-35).
7
This opinion is shared by Bryan (1978: 3) and Harris (2000: 237).
8
The collation given by Guddat-Figge (I of 5 bifolia, II-VI of 4 bifolia, VII of 8
bifolia, on a total of 69 folia: iv+64+i) seems to be inconsistent with some of the
signatures and catchwords (Guddat-Figge 1976: 232).
9
Only the first two folios are in a different and probably later hand.
10
In the edition the lines have been slightly indented.
11
Unlike most Brut texts, it opens with the arrival of Brutus in Britain: ‘Brutus post
destruccionem magne Troie veniens in Insulam tunc nominatam Albion…’ (After the
destruction of great Troy Brutus, coming to the Island then called Albion…).
Although Arthur is part of the larger chronicle, its different layout and language
justify that it is looked upon as a separate text.
12
The same holds for the marginal gloss.
13
The French book referred to here is probably a version of the Anglo-Norman Prose
Brut (see also n. 16 below).
14
This reference to a French source conflicts with Ackerman’s contention that the
poem is a translation from the surrounding Latin chronicle.
15
Three times such a paraph occurs without the evocation to say a Paternoster, in a
line of white: at the end of the introductory passage (after line 18), at the end of the
letter by the emperor Lucius (line 232), and at the supposed end of the letter by Arthur
(line 264).
246 Marije Pots and Erik Kooper
16
Erik Kooper will argue this point in a separate article.
Bibliography
Manuscript
Liber Rubeus Bathoniae (Longleat MS 55).
Primary sources
Bryan, Mildred Willingham, ed. (1978). ‘A Critical Edition and Verse Translation of
Arthur.’ Unpublished PhD-Thesis. University of Alabama.
Furnivall, F. J., ed. (1869). Arthur. 2nd edn. Early English Text Society, Original
Series 2. 1869. London.
Marvin, Julia, ed. and trans. (2006). The Oldest Anglo-Norman Prose Brut Chronicle.
Medieval Chronicles 4. Woodbridge: The Boydell Press.
Pots, Marije, ed. (2007). ‘Re-evaluating King Arthur. A New Critical Edition of the
Fifteenth-Century Middle English Chronicle Arthur.’ Unpublished MPhil-
Thesis. Utrecht University.
Secondary literature
Ackerman, Robert W. (1959). ‘English Rimed and Prose Romances.’ Arthurian
Literature in the Middle Ages: a Collaborative History. Ed. Roger Sherman
Loomis. Oxford: UP. 480-519.
Burnley, J. D. (1989). ‘Late Medieval English Translation: Types and Reflections.’ In
The Medieval Translator: The Theory and Practice of Translation in the Middle
Ages. Ed. Roger Ellis. Cambridge: Brewer. 37-53.
d’Evelyn, Charlotte, and Frances A Foster (1970). ‘Saints’ Legends.’ Chapter V of the
Manual. Pp. 410-457, 556-649.
Finlayson, John (1960). ‘The Source of “Arthur”, an Early Fifteenth-Century Verse
Chronicle. ’ Notes and Queries 205: 46-47.
Guddat-Figge, Gisela (1976). Catalogue of Manuscripts Containing Middle English
Romances. München: Wilhelm Fink.
Harris, Kate (2000). ‘An Augustan Episode in the History of the Collection of
Medieval Manuscripts at Longleat House.’ The English Medieval Book: Studies
in Memory of Jeremy Griffiths. Ed. A. S. G. Edwards, Vincent Gillespie and
Ralph Hanna. London: British Library. 233-47.
[LALME] A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English. Ed. Angus McIntosh, M. L.
Samuels and Michael Benskin. Aberdeen: UP, 1986.
[Manual] A Manual of the Writings in Middle English 1050-1500. vol. 2. Gen. ed. J.
Burke Severs. Connecticut Academy of Arts and Sciences, 1967-.
Matheson, Lister M. (1998). The Prose Brut: The Development of a Middle English
Chronicle. Tempe, Arizona: Medieval and Renaissance Texts & Studies.
[NIMEV] A New Index of Middle English Verse. Ed. Julia Boffey and A. S. G. Ed-
wards. London: British Library, 2005.
Schmolke-Hasselmann, Beate (1980). Der arthurische Versroman von Chrestien bis
Froissart: Zur Geschichte einer Gattung. Tübingen: Niemeyer.
Wright, Reginald W. M. The Red Book of Bath c. 1412-1428. Manuscript description,
four leaves, 1956. Information taken from two typed sheets put inside the
manuscript. On the first two leaves the contents of the manuscript are listed and
on the final two leaves the manuscript itself is discussed. This description was
used for the Exhibition of Bath Abbey Through a Thousand Years (1956).
ARTHUR
1
The first letter of the text is a two-line ‘H’ written in red ink.
2
þat: written over an erasure. bokes: F bokis.
3
The dragons are painted on banners.
4
scold: written over an erasure in the text. In left margin: schold.
5
After this line there is one without any text and with only a paraph and some hori-
zontal scrolls, apparently to mark the end of the introduction.
248 Marije Pots and Erik Kooper
6
MS: man; F: mon.
7
MS: than; F: þan.
8
MS: þowht; F: þouht.
Arthur: A New Critical Edition 249
9
MS: Cyte; F: Syte.
10
Trans.: In the following way and under these conditions.
11
75-76 Furnivall interprets these lines as being said by Frollo, and thus places them
between quotation marks.
12
Trans.: Those who saw it were filled with fear.
13
Tironian et erased after fowht.
14
In this passage Frollo hits Arthur so fiercely with his axe that Arthur falls down on
his knees, but he [=Arthur] quickly gets up and strikes Frollo.
15
Brownsteel appears to be the author’s translation of Caliburnus, the name written
above the illustration of the sword (see n.16). According to the MED, brown or broun,
when used in reference to steel or weapons, means: ‘shining, polished, bright’.
16
In right margin: horizontal sketch of a sword in red. Above the shaft, in red:
Caliburnus Arthuri Gladius (‘Caliburnus Arthur’s sword’). The drawing, extending
over the width of an entire column, precluded the possibility of the usual second
250 Marije Pots and Erik Kooper
column of text on this page. In the part of the Latin chronicle immediately preceding
Arthur we learn that Arthur used his sword Caliburnus in the fight with Cheldericus
during the siege of Bath. Here a marginal gloss gives the translation Brounsteell.
17
of: inserted (with caret) between crowne and Fraunce.
18
John Scattergood points out (private communication) an interesting parallel with
the liturgy of the Mass. During the service there are several moments when the priest
invites the congregation to pray (‘oremus’). As in the case of Arthur the first
time, after the Kyrie and Gloria, is an invocation to silent prayer (but silent prayer is
possible at later moments as well, e.g. after Communion).
Unlike the first letter of each line of verse, the capital P of Pater Noster in the
inbetween lines is never touched up with a stroke of red ink.
19
Navarre, Burgundy, Lorraine, Touraine.
20
Trans.: The highest and the lowest praised him and submitted to him. et: inserted
(with caret) between loved and alowte.
21
MS knyghtes; F: knyghtis. Trans.: He entertained his knights and gave them great
rewards.
Arthur: A New Critical Edition 251
22
MS: Cayrlyoun; F: Carlyoun.
23
With the following thirty-eight lines the narrative is interrupted by a long catalogue
of the guests who attend Arthur’s Easter feast. It is the only element in the story which
the author has not drastically shortened.
252 Marije Pots and Erik Kooper
24
MS: Ingeyn of Leycere; F, B: Jugeyn of Leyccer.
25
According to Bryan appon (‘upon’) makes no sense in the context, and she there-
fore suggests that ap, ‘son of’, was meant (derived from Welsh map).
26
Furnivall was the first to suggest that theoband was ‘miswritten’ for theodand,
present participle of a verb deriving from Old English þeodan, ‘to join’ (for this
meaning, see MED s.v. theden). In spite of the fact that it occurs in no other Arthurian
story, Bryan thinks that Theoband is the name of one of the guests attending the
Easter feast.
Arthur: A New Critical Edition 253
27
MS: there; F, B: then.
28
In right margin: Lucius.
29
MS: þe; F: þi, B: thy.
30
Trans.: And attack kingdoms in every direction.
31
This line is the end of the first column of text on this page. Below each column
there is a coat of arms plus captions. Left: Escu Du Baat, right: Escu De Rome.
Written under the latter in a later hand: SPQR senatus populusque Romanus.
32
Bryan argues that makest is grammatically incorrect and emends to maketh.
254 Marije Pots and Erik Kooper
33
MS: wolt; F: wold.
34
MS: was; B whas.
35
In left margin a pointing hand (in red) and Litera regis Arthuri.
Arthur: A New Critical Edition 255
36
Considering the underlining of this line, and the paragraph sign in the next, empty
line, one gets the impression that the scribe mistakenly assumed that the letter ended
here.
37
MS: coquered.
38
MS: bokes; F bokis.
39
291-94 The bracketing makes clear that the rhyme scheme is abab
256 Marije Pots and Erik Kooper
Ave Maria
295 Now stureth hymself Arthour, gets into action
Þenkyng on hys labour, task
And gaderyþ to hym strenghth aboute, assembles; fighting force
Hys kynges and erles on a rowte. host
A fayr syht to mannes ye sight; eye
300 To see suche a chevalrye: body of mounted warriors
The kyng of Gotland,
Also þe kyng of Irland,
The kyng of Ysland and of Orkenye; Iceland
Þis was worthy maynye. company
305 The kyng of Denmark also was þere;
Þis was a worthy chere. person
Eche of þese vyve at her venyw five; their arrival
Brouht hyx þousand at har retenyw. six; command
Xxxti þowsand, ych understand,40 30,000; I
310 Þes vyf kynges hadde on honde.41 these; at their disposal
Than hadde he out of Normandye,
Of Angeoy and of Almanye, Germany
Boloyne, Peytow and Flaundres, Boulogne; Poitou
Fowre skore þowsand harneys. 4 x 20; men-at-arms
315 Geryn of Charteh xij þowsand, 12,000
Þat went wyþ Artour ever at honde. available
Hoel of Bretayn þowsandeh ten
Of hardy and welle fyghtyng men.
Out of Bretaygne, hys owne land,
320 He passed fourty þowsand moved
Of archerys and off arblastere crossbowmen
Þat cowþ welle þe craft of werre. have mastered; war
¶ In foot other many a man moo42 afoot
Able to feyghte as welle as þo. these
325 Two hunderd þousand
Went wyþ hym out of lond,
40
ych: so F; B: Y. In the manuscript a superscript c is written over the y. Furnivall
expands this to ych, whereas Bryan believes that the superscript sign is merely an
enlarged dot, as the scribe regularly dots his y’s.
41
kynges; F kyngis.
42
The first letter of practically every line has been touched up with a vertical stroke in
red ink. In line 323, however, the touch of red has been given to the word Foot rather
than to the first word, In. This word has been added in the margin, most probably after
the accentuation with red ink had taken place.
Arthur: A New Critical Edition 257
43
Furnivall was the first to add fals in this line. The text as it stands, of his kepyng,
meaning ‘in the exercise of his authority’ (cf. MED s.v. keping 10), does not make
sense.
44
MS: than; F: thanne.
45
In left margin: ¶ Ascendebat navem suam Hamptonie (‘He boarded his ship at
Hampton’).
46
gan meete: the preterite form gan often functions as an auxiliary of the past tense
for a following infinitive.
47
MS: fforsoþe; F: forsoþ.
48
Trans.: Now well may Arthur succeed and enjoy good fortune. And that his soul
may be all the more successful …
258 Marije Pots and Erik Kooper
49
MS: forþermore; F, B: ferthermore.
50
MS: nat; F: not.
51
MS: afonde; F: a fonde. Furnivall interprets a as ‘he’, but this use of a for ‘he’
never occurs elsewhere in the text; moreover, the MED records afonden in the sense
of ‘to find out, discover’.
52
Furnivall omits the comma before ‘mornynge’.
53
In other versions of the story Bedewer and Keye had both been on a reconnoitring
mission, so Keye knew the way as well.
54
MS: byfore; B: fore. The word by has been added in between Even and fore, and
might be a later addition, as the ink is lighter than in fore.
Arthur: A New Critical Edition 259
55
for: inserted (with caret) between And and a.
56
In left margin: tombe.
57
MS, F sexe; B: sepe (‘seven’). Arthur’s counselors tell him that Lucius’ army is six
times as large as his. But considering that Arthur has at least 200,000 soldiers and
Lucius 400,124, it is ‘merely’ two to one.
58
And; F, B: &. Although the manuscript clearly reads A, this makes no sense here.
260 Marije Pots and Erik Kooper
And alle þeire power hoolle and soom. host; one and all
425 Stronger men myht no man see,
As fulle of drede as þey myght be. frightening
But Arthour was nat dysmayd;
He tryst on God and was wel payd, relied
And prayd þe Hye Trynyte
430 Ever hys help forto be.
And alle hys men wyþ oo voyse one
Cryede to God wyþ oo noyse: outcry
‘Fader in hevene, Þy wylle be doon;
Defende Þy puple fram þeire foon, foes
435 And lat nat þe heþoun men let; pagan
Destroye þe puple Crystien.
Have mercy on Þy servauntis bonde,59 hard pressed
And kepe ham fram þe heþoun honde. protect them against
Þe muchelnesse of men, samfayle, 60 superior strength; truly
440 Ys nat victorie in batayle; does not equal
But after þe wylle þat in hevene ys,
So þe victorie falleþ, ywys.’ certainly
Than seyd Arthour, ‘Hyt ys so,
Avaunt baner and be goo!’ forward
445 Now frendes alle, for Goddes love,
Rereþ howre hertes to God above, raise; hearts
And seyeþ howre prayeris faste,
Þat we welle spede furst and laste.61 from beginning to end
¶ Pater Noster
The emperour tryst on hys men,
450 And þat haþ bygyled hym. deceived
Forsoþe hyt most nedeh be so,62 necessarily
For þey beþ cursed þat wolle hyt do.63 would do so
Suth alle myght comeþ of God,64 since
To tryst on hym, Y hold hyt good.
59
MS sevauntis.
60
MS: samfayle; F, B: sainfayle.
61
MS: welle; B: wolle.
62
MS: fforsoþe; F: Forsothe.
63
MS: wolle; F: welle. In right margin, in a smaller hand: Maledictus qui confidet in
homine (‘Cursed is the man who trusts in mankind’; Jeremiah 17:5).
64
MS: suth; F, B: such. As there is hardly to no visible difference between the
scribe’s c and t, both readings are possible. But because the context requires a word
like ‘since’ suth seemed the better option, all the more so as its spelling is chiefly WM
and SW (cf. MED s.v. sitthe).
Arthur: A New Critical Edition 261
68
Neither Furnivall nor Bryan has included punctuation in this line.
69
In left margin, underlined, in a frame with a man’s face as left margin and a hand
in red pointing to it: Quomodo Anglia est Britannia Maior et quare maior (‘How
England is Great Britain and why Great’).
70
In right margin: Armorica.
71
MS coquered.
72
MS: perpetuell; F, B: perpetuelle. In right margin, in pencil: perpetual.
73
In right margin: a black hand pointing to line 524; below it is written: Þat ys to
seye upon a reess / stynkyng Saxone be on pees. Bryan includes this gloss in the text,
Arthur: A New Critical Edition 263
after line 526. Therefore the line numbers of the present edition differ by two from
Bryan’s from line 527 to the end of the text.
74
And seyþ, ‘taw or peyd Sayson brount’: a line in which the scribe has underlined
the Welsh words and which may be translated as: ‘Shut up or desist, Saxon filth’. taw:
‘be quiet’, peyd: ‘cease, desist’. Sayson: the Welsh form of address for the English
still in use today. Brount represents the Southern Welsh way of pronouncing the word
brwnt, ‘filthy, ‘dirty’, still a rude word nowadays (personal communication from
Ceridwen Lloyd-Morgan). Although Furnivall had already given translations for the
Welsh words, Bryan treated them as English and tried to translate them with the help
of the OED and the English Dialect Dictionary. Not surprisingly she concluded that it
‘is a very difficult line’. Nevertheless her translation comes remarkably close: ‘Shut
up or you’ll get what’s coming to you, Saxon brute’.
75
MS: Stonhenge; F: Stonehenge. The first letter of the word Stonhenge has been
written in red, the only red letter in the text beside the ‘H’ of Herkeneþ in line 1.
76
MS: upan; B: upon.
77
hadde wyste: had I known (how it would turn out).
78
MS: Modred; F: Mordred.
264 Marije Pots and Erik Kooper
79
Written in margin under line 551: wyth Men of countreys, the catchword for the
next quire.
80
Lines 557-58 Written as one line in the manuscript, but red brackets separate off
the second part of this line.
81
MS: Wychester; F, B: Wynchester.
82
he: inserted (with caret) between Cornewale and hym.
83
MS he; B heo. russet: a woolen, reddish cloth.
Arthur: A New Critical Edition 265
84
MS: dede; Furnivall: deede.
85
MS ham or hem; F ham, which is the usual form in the text.
86
MS renne; F, B come.
87
In right margin: Bellum Arthuri apud Camelertonum in Cornubria (‘Arthur’s battle
at Camelford in Cornwall’). in: inserted (with caret) between Camelertonum and
Cornubria.
88
MS: nat; F: not.
89
In left margin: ¶ Avelona est insula pomorum Glastonia (‘Avalon is the Isle of
Apples Glastonbury’). The word Glastonia has been written in black, whereas the
other words of the gloss are in red.
266 Marije Pots and Erik Kooper
90
MS: levyþ; F: levyth. MS perde; F, B parde.
91
MS: wyþ; F: wyth.
92
‘Here lies King Arthur, the once and future king’.
93
In left margin, in red: ¶ Anno domini quingentesimo quadragesimo secundo (‘In the
year of our Lord five hundred and forty-two’). Geoffrey of Monmouth also records
542 as the date of Arthur’s death.
94
MS at; B þat.
95
These final words are a later addition, but in a contemporary hand.