Professional Documents
Culture Documents
Okrugli Sto Povodom Filma Baltazar
Okrugli Sto Povodom Filma Baltazar
filma b a l t a z a r
žan-Iuj komoli, mišel delae, andre s. labart,
žan narboni i fransoa vejergan
199
V e j e r g a n: Zbog itoga što je Breson razmišljao o filmu više od
drugih filmskih stvaralaca i što bolje zna od njih šta je to. U drugih
filmskih umetnika upliću se spoljni elementi i zamagljuju umetnost
filma. O ni se vezuju za literaturu ili za muziku. Breson ne. Video sam
istog dana filmove Baltazar i C rvena linija (T h e R ed Line) Hauarda
Hobsa i imam utisak da ovaj poslednji film proistioe isključivo iz
naracije, dakle iz folklora. Nije reč o tome da li je on dobar ili rđav.
Zadovoljstvo koje pruža ne pioizilazi iz „film a" i svih njegovih ele
menata, iz svega onoga što filmske gramatike koliko toliko podrobno
opisuju.
Deine: Ima naracije u Bresona i ona je bitna.
Ž a n N a r b o n i: A u Hoksa i nema ničega drugog do naracije.
.200
iza izvesne objektivnosti: 'to nije ni trebalo da se kaže, nije bilo raz
loga da se o tome govori, jer film pre toga nije bio dobar.
K o mo l i : Čovek može ¡sasvim lepo da ne učestvuje u Bresono-
voj igri, a da ipak sagleda ono što u njegovoj zamisli o filmu ima od
istina koje se odnose na filmsku umetnost u celini.
201
pevače i dobre muzičare . . . Ja lično mislim, da ljudi koji se preko
Bitlsa upućuju u muziku nalaze nešto što može da ih pripremi na
to da prihvate B a h a . . . On se, uostalom, vrlo ilako prihvata: čak
ga i ja prihvatam.
202
sušta grimasa . . . " I budući da Breson hoće da svaka slika izražava
samo ono što om želi da ona izrazi, ipošto je odstranio ono što nazi
vamo „šumovima" prema terminologiji teorije informacije, on je u
tom trenutku primoran da pribegne jednoj igri glumaca koja ne samo
da odbacuje grimasu, nego i sam izraz; jer svaki je izraz pomalo
dvosmislen usled viška značenja (a to znači da izraz dobija značenje
u neredu). Na drugoj Strani, elipsa postaje nužna, jer on ne može
da se suviše dugo zadrži na jednom licu. I zbog toga su sve scene
nasilja u Baltazaru usmjerene na predmete. A to znači na posledicu
(Breson kaže: „Posledicu treba uvek da pokažemo pre uzroka"). Ali
zar to nije izvesno ograničenje? Zar ova umetnos't filma nije posve
ćena večitoj elipsi? Prema tome, zar neće biti primorana da pokaže,
da bi označila ljubav, na primer, neki, bilo kakav predmet, i samo
taj predmet?
203
N a r b o n i: U svim ostalim Bresonovim filmovima, naročito u
dva poslednja, nailazili smo na one sirove, nepomične, rasparčane
kadrove, na otpatke sekvenci u neku ruku. Čini mi se da novina
u Baltazaru leži u pokretu, ritmu, u naraciji ikoja ih nosi i koja je
u isto vreme i gipkija i zbijenija, zgrčena i opuštena . . .
204
u -kojem je jedna životinja isto toliko važna kao i čovek, možda
i više. I to je otkrivanje.
205
L a b ar t: Smatram da je baš osovina tradicionalna. Ono što
vidimo ima smisla samo u odnosu na nešto što ne vidimo. A to
nešto što ne vidimo, to je upravo sva (ta Bresonova religiozna poza
dina. On iskorišćava — i to je ono istrašno — apsolutno sve što čovek
ima u sebi od, recimo, reakcionarnoga, koliko u političkom toliko i u
religioznom smislu. . . Film je i rađen prema ovom vidu čoveka,
I zato kažemo da je Breson taj čovek. Možda i jeste, a možda je to
samo lukavstvo.
D e l a e : U stvari, ifiilm, koji je malo složeniji od ovoga, rađen
je na više osovina: između ostalih, i na onoj koja predstavlja izvesnu
kulturu ili, recimo, izvesnu prožetost kulturom: čovek mora da bude
prožet nekolikim pojmovima, vrednostima, ¿storijama, da bi mogao
da se savršeno snalazi .u ovoj priči o magarcu. Znaci, ozbiljno bismo
se prevarili, veoma bismo ograničili film kada bismo ga sveli na ovu
ili onu suviše ¡preciznu vezu.
N a r b o n i : Ali Breson igra na to, jer zna da njegov film
možemo da gledamo samo ako mislimo da je to film Kobera Bresona,
koji predstavlja izvesnu kulturu, i kada kaže: „titeo sam jednog crnog
magarca koji bi bio negde na pola puta između funkcionera i sve-
štenika", onda je to stravično: vidimo da on sam nudi sva moguća
tumačenja i da se time već i gr a. . . On ih sve uključuje u film, što
opet čmi da je sve što o njima može da se kaže neizbežno tačno,
aii i ograničeno.
U e l a e : Breson igra na toliko slika odjednom da čovek ne
stiže da ih sve opiše . . . U isto vreme, suviše je lako da se uzme
jedna od njih i da se film „protumači" u okviru tog jednoga jedi
nog vida.
h a b a r t : U svakom slučaju, plan u okviru kojeg se on kreće
u isvom govoru — filmskom govoru — očigledno predstavlja samo
polovinu filma. Čovek uvek poželi da mu kaže: nedostaje druga
polovina, ona o kojoj vi nikada ne govorite, i znate da ne treba
o njoj da govorite. Ta druga polovina, to su osovine prećutnih upu
ćivanja. Kada bi mogao da govori o njima, on bi ih otvoreno izneo
u svom filmu. Klosovski, na primer, daje svoje osovine unutar svojih
knjiga, dok Breson to ne čini.
D e l a e : Možda je baš zbog toga Breson veći filmski umetnik
nego što je Klosovski pisac.
h a b a r t : To ne znam . . . U svakom slučaju, Suđenje Jovanki
Orleanki bilo je možda snažnije delo od Baltazara, jer nam ovde
206
Breson ipak dozvoljava da pogodimo da u njemu ima zadnjih planova
dok je u Suđenju mnogo revnosnije brisao svoje tragove.
207
L a b a rt: Drugim recima: Breson prebacuje filmskoj umetnosti
koja nije njegova pre svega njenu entropiju,...
V e j e r g a n : U filmovima koje Bresonova umetnost čini ogav
nim vidimo stvari koje bi možda bile zanimljive da su bile nagove-
štene, ali zato nije uopšte bilo neophodno da se i snime.
D e i n e : Ali Bresonovi filmovi nisu jedini filmovi u kojima je
snimljeno ono neophodno. Osim toga, ovde niko ne dovodi u sumnju
činjenicu da Breson mrzi apsolutno sve. Dakle, ako je izvesno da
on mrzi mnoge stvari, da li ;to znači da mrzi i sve filmove? Nisam
u to siguran. On ostaje uzdržan u vezi sa ovim pitanjem (a i to je
jedan stav). U svakom slučaju, gipkiji je i radoznaliji nego što
mislimo, budući da gleda sve filmove . . .
K o mo li: Bilo kako bilo, Bresonovi filmovi su manje krut’
od njegovih načela. U tim filmovima ima mnogo lepota koje izmiču
njegovoj teoriji ili koje ne proistiou neposredno iz nje.
D e l a e: 1 on to zna. On 'to voli: to je deo slučaja . . .
L a b o r t : Breson je jednom rekao da je malo trebalo pa da
Goldfinger (Goldfinger) bude veliki film: naročito mu se dopao kadar
u kojem se vidi momak naoružan nožem čije se sečivo ogleda u oku
devojike koju Bond ljubi. Sta je tu moglo da mu se dopadne? Taj trik
je veoma banalan, veoma naivan. . .
D e l a e : Ali pokazati deo da bi se označila celina takođe je
veoma naivno. To nije ništa drugo do ono što se nekada nazivalo
„filmskim jezikom".
K a m o l i : Pokazati deo radi celine, koristiti iz osnova sineg-
dohu, znači postići obrnuti rezultat: znači sve staviti na isti plan.
Zbog toga je u Baltazaru teško razlikovati ono što jeste simbolično
od onoga što nije: na izvestan način sve je u njemu simbol ne
čega drugog.
N a rb o n i: Najzad, Bresonovi filmovi mogli bi da se sastoje
samo od detalja, sa tom razlikom što ovde detalj ne predstavlja neko
podvlačenje ili neku dopunsku određenost, već ostaje odlomak zna
čenja u istom svojstvu kao i ostali.
208
N a r b o ni: Ali polazi od istih elemenata. To je ona čuvena
kvaka na vratima o kojoj je Bazen govorio, samo što mi čak i ne
znamo da li postoji ubica iza tih vrata i da li će se kvaka pokrenuti.
D e i n e : U tona smislu možemo da kažemo da je B a l t a z a r savršen
film isto onako kao što kažemo da ima savršenih zločina. Vidimo
rezultat, ali šta je iza njega? Nije stvar u tome da se posledica pokaže
pre uzroka, nago posledica bez uzroka. Pa čak i ako predosećamo šta
je iza njega, dokaz će aram uvek nedostajati.
N a r boni: A Breson je još jači nego što mislimo, jer je pred
viđao čak i ovo tumačenje: postoji u B a l t a z a r u jedan tajanstveni zlo
čin u kojem ne znamo ni izvršitelja, ni žrtvu, ni uzroke, pa čak ni
način na koji je izvršen.
Delae: Ovde smo usred borgezijamskog lavirinta . .,
L a b a r t: Nikada nećemo završiti sa nabrajanjem misterija. Na
primer, scena u kojoj slikari na magarcu idu prema vodopadu i razgo
varaju o umetnosti neka je vrsta odlomka filma-istine koji ničim
nije vezan za ostale delove filma . . .
V e j e r g a n : Magarac je prosto sveđok jednog oblika gluposti,
a ta glupost je glupost kritike.
D e la e : Ne znam da li je Breson baš hteo da pokaže glupost,
ali je sigurno da on sa velikom ironijom gleda na jedan oblik kritike.
Na primer, na onu koja se zabavlja time da odgoneta simbole. U svim
velikim delima — uključujući i Bresona — sve konačno može da bude
simbol, tako da je nepotrebno da pravimo neku predstavu 'tumačenja
polazeći od ove ili one stvari koju smo skoro proizvoljno uzeli kao
simbol i kojoj smo pridodali ovo ili ono značenje. Takvo 'tumačenje
je uvek mogućno, pa čak i lako, utoliko pre što nikada ne podleže
opasnosti da bude lažno, samo se time postiže i jedna tako delimična
istina koja vam skreće pažnju na 'tolike druge stvari, da na kraju
kao i da jeste lažna. Čuo sam pre neki dan jednog ¡tipa ¡koji je tumačio
značenje vode u B a l t a z a r u . I on je svakako bio u ¡pravu, jer voda
nesumnjivo ima značenje: dovoljno je ¡da tražimo, što ne znači i da
pronađemo njegov izvor, ali da li smo posle toga bliži filmu?
N a r boni: A kada umptnik kaže: „Ne slikam ja vodoskok,
to vodoskok slika kroz mene” , da li se Breson odista ruga? Nikako
nisam siguran u to!
D e l a e : Možda njegova ironija ¡proizilazi iz činjenice da se baš
drži na odstojanju u odnosu na »stvar koja sama po sebi ne mora da
5 209
bude glupa, ali za koju nikako ne znamo da li je, ako se 'kaže na
ovaj način ili ako je kaže onaj čovek, možemo da prihvatimo kao
ozbiljnu ili ne. Naravno, da je umetniku 'Stavio u usta neku oči
glednu glupost, scena više ne bi imala smisla.
h a b a r t: U razgovoru koji je vodio u časopisu C a h i e r s d u
cin ém a Godar kaže Bresonu: „Vaši drugi .filmovi potsećali su na
prave linije; ovaj je sastavljen iz koncentričnih krugova." A Breson
odgovara: „Ako je tako, onda sam promašio", jer i dalje traži pravu
iiniju. Ja sam to odista osetio: film nije prava linija kao J o v a n k a
O rlea n ka i D žep aroš.
210
vine. A Breson sam 'kaže da ako se dobija utisak da je njegov film
rasut, znaci da je promašen.
V e i er g an: Zanimljiva je — što samo želim da utvrdim —
činjenica da se svi uvek pozivaju na ono što Breson kaže
N a r b o n i : To je zato što ima malo filmskih umetnika koji,
govoreći o onome što rade, spore isvoje filmove, filmove uopšte, pa
i samu um etnosi filma.
V e j e r g a n: Ali ne bi trebalo da, polazeći od onoga što kaže,
posmatramo i ono što on radi pod jednim čisto intelektualnim uglom.
Ja lično mislim da Breson vrlo teško ¡stiže do apstrakcije.
211
K o m o I i: Izabrati način da se svet prikaže posredstvom jednog
magarca znači naći odgovarajuću vrednost neutralnog elementa kojim
se služe pisci.
D e I a e: Pogađa činjenica da je glavni govornik baš onaj koji
ne govori i ne razume reč. I ovde ću da navedem napis Vujemijea
iz časopisa Esprit koji nam je sada stigao: „Uobičajno tumačenje
nevinoga je: on ne razume. Nevina žrtva, Baltazar je tragični simbol
besmisla." Breson je prikazao svet preko nékoga ko na očigledan
način izražava činjenicu da čovek ne razume. Magarac je bio potreban
da nam pomogne da razumemo kako isvet i zlo i patnju ne razumemo.
L a b n r t: Magarac Bresonu omogućava da napravi film. Dokaz
za to je da je postojanje magarca u filmu mogućno samo zahvaljujući
montaži. Breson je, najzad, prvi put imao jedno živo biće koje se
ponaša kao predmet, što znači da je i značenje moglo da dobije
samo montažom. To mu je omogućilo da pravi film koji ima smisla
samo zato što je film, a ne zato što je magarac, ako mogu tako da
kažem. Najzad, to je skoro isključivo tehnički trik, postupak.
V e j er g an: Kada kažemo da magarac ne razume, onda je to
potpuna glupost. Magarac razume. To i jeste zanimljivo. A kada
Breson kaže: „Magarac, to sam ja", on upravo to i hoće da kaže.
D e l a e : Čak i ako magarac razume, on to u svakom slučaju
čini na način koji je nesvodljiv na naš način razumevanja. Znači,
srnemo da mislimo kako je ono što on razume za nas nerazumljivo,
h a b a r t : Magarac je za Bresona uvek samo ¡sredstvo. Sredstvo
da napravi film dajući mu one vremenske vradnosti koje sam hoće.
Vremensku vrednost koja u stvari nije jedna. Način da nađe svoj ugao
i način koji će mu omogućiti da se iz njega uvek izvuče.
V e j e r g a n : Postoji samo magarac. Postoji sučeljavanje ma
garca i drugih životinja i u njemu magarac izgleda mnogo inteligen
tniji od ostalih. On njih razume, oni njega ne razumeju.
K o mo l i : Krupni planovi životinja u Baltazaru su na neki način
krajnje ostvarenje režije na polju vođenja breeonovskih glumaca: po
stižu onu potpunu neutralnost koju je teško postići sa ljudima.
V e j e r g a n : Breson ne postiže neutralnost ; on ¡polazi od neu
tralnoga, a to je nešto drugo.
h a b a r t : U onoj meri ,u kojoj je Breson uvek pokušavao da te
stvari izrazi i kroz predmete ili automatizme, bila je sudbonosna či
njenica da je uspeo da svojoj režiji potčini jednu životinju: nekoga
212
ko nema izraza. I sa ovim sirovim, ¡neutralnim elementom on, zahva
ljujući montaži, izaziva osećanje.
N a r b o n i: Mislim da ne hi bilo taono ako kažemo da je maga
rac nepokretan, neprovidan, sirovo i neosetijivo prisustvo, ostvarenje
jedne Bresonove ličnosti u stadijumu čistog predmeta. On više puta
reaguje u filmu: ¡u cirkusu, kada ugleda Amolda, izaziva mali skandal
kojem svi pljeskaju kao dobro izvedenoj tački; počinje da njače u tre
nutku kada se Zerar i Mari nađu ¡u žitnici, i tako dalje. U drugim
slučajevima, suprotno tome, ništa ne pokazuje.. . Samo, njegove
reakcije ili odsustvo reakcija ne mogu da ¡se tumače ¡sa sigurnošću.
Strah, bes, radost u prvom i ljubomora u drugom slučaju, ko to može
da utvrdi? U tom smislu Baltazar je najizražajniji bresonovski glumac:
on trči, njače, reaguje, ali važno je da mi ne znamo čemu to odgovara.
Jovanka i đžeparoš bili su u tom smislu mnogo zatvoreniji, tajanstve-
niji, ali njihovu tajnu i njihovu usamljenost mogli smo da povratimo.
Konačno, jednu povezanu, čak tajanstvenu unutrašnjost lakše može
mo da odredimo i bez znakova ¡raspoznavanja nego jednu fizičku spo-
ljašnoist. Isto ¡tako, nikada Bresonove ličnosti nisu bile toliko izolovane,
sa jedne strane međusobno, a sa druge i od gledaoca.
V e ) e r g a n: Samo, isto tako nikada ne znamo u kojoj meri te
ličnosti razumeju ili ne razumeju. A često lepo vidimo da magarac
nešto oseća.
L a b art : Nije reč o tome da li ¡magarac oseća ili ne oseća. To
prevazilazi psihologiju. Magarac je jedan način gledanja, jedan ugao
giednja. Posredstvom tumača-magarca, Breson nam omogućava da lič
nosti najzad vidimo onako kako on hoće da ih vidimo. A to znači —
onako kako ih on vidi.
V e j e r g a n: Divno je što njemu polazi za rukom da nas uzbudi
bez ikakvog anltropoinorfizma. Čoveka na kraju uzbuđuje smrt ma-
. garca isključivo zbog toga što vidi kako jedan ¡magarac umire, maga
rac koji ostaje magarac.
D e l a e : Magarac nas uzbuđuje zato što ga vidimo kao jednu
osetljivu celinu i što u isto vreme u ovu ¡celinu osetljivosti mi nikada
nećemo uspeti da proniknemo.
V e j e r g a n: Znači u tome leži ta osnovna ¡razlika između Braso-
nova četiri poslednja ¡filma i svih ostalih filmova. Ako ¡smo dovoljno
osetljivi prema Bresonu (a ¡da bismo bili, ¡dovoljno je ida budemo neo-
setljivi prema ¡svemu ostalome), uspećemo da ,/proniknemo" u ma
garca.
213
L ab ar í : Da, ako govorimo o jednoj osetljivoati u okviru te ka
tegorije. Ali 'budući da nam Breson pokazuje svoj film i ugao koji
treba da prihvatimo da bismo njegov film razumeli (što znači pogled
magarca, pošto je magarac on sam), da bi gledalac video film onako
kako ga vidi Breson, itreba da prođe kroz magarca koji je jedna vrsta
releja, i onda može da se zapita nije li J o v a n k a O r l e a n k a bila snaž
niji film, budući da je u njemu relej bio uništen.
D e l a e : A'li ja nisam siguran da Jovanka Orleanka nije magarac
i da džeparoš nije magarac. U svim tim slučajevima imamo biće koje
sledi jedan životni put i jedno rasuđivanje, bez ikakve zajedničke
veze sa onima koji ga okružuju. Tu postoji sučeljavanje dva uzajamno
tuđa sveta kojima upravljaju potpuno suprotne osetljivosti. I džepa
roš završava u zatvoru — kao Jovanka na lomači, kao magarac pod
mecima. U filmu O s u đ e n i n a s m r t j e p o b e g a o ( U n c o n d a m n é à m o r t
s e s t é c h a p p é ) imali smo pomalo to isto, samo u obrnutom smislu: u
svetu zatvorenika vodio je drukčiji život od ostalih onaj koji je živeo
samo za to da se dokopa slobode.
V e j c r g a n : Jovanka nije pravila nikakvu razliku između pri
rodnoga i nadpriroidnoga. Ni magarac ne pravi tu razliku.
214
odraslu devojku -bez grubog prelaza. Daleko smo od nekog akadem
skog -postupka . . .
D e l a e : Jedna od Jepota ovog filma -je -ta -stalna briga za gle
daoca, ta briga da mu se uve-k pruži nešto kao -putokaz da bi se
snašao u filmu. Nijedna od važnih pojedinosti u filmu nije izolo-vana.
Uvek -pos-toj-e lanci pojedinosti koji se ukrštaju, koji se potvrđuju. Tako
i u sceni v-odopada: prvi turisti govore o vodopadu, ali ga mi ne vi
dimo. Drugi ne govore o vodopadu, ali -se scena njime -završava, zavr
šava -se vodopadom pre-d kojim stoj i Arnold. To je jedan cd -primera
koji govore o izvanrednom načinu na -koji je film građen.
N a r b o n i: Da se vratimo na ideju -o pravoj liniji: vidimo da u
filmu istovremeno postojanje elemenata, čak i onih najan-tinomičnijih
(infrajezik i muzika, na primer), nikada ne prekida -liniju. Njakanje
prekida sonat-u, a zatim se sonata -na-stavlja u trenutku kada ona
počinje da se gubi.
V e j e r g a n : Ako je Breson izukrš-tao njakanje i sonatu, učinio
je to zato da privikne svoga gledaoca na -njakanje, da to njakanje ne
bi bilo sm-eš-no nego uzbudljivo kada ga on prvi -pult čuje u filmu.
Tako vidimo u kojem se smislu upravlja nje-g-ov napor.
K a m o l i : Breson uspeva da svom kadru potčini -sve što hoće.
Ako ponekad svodi stvari, uvek to čini -tako da one ostvaruju naj
snažnije dejstvo, i nikada ih ne uprošćava. One ostaju složene. Na
primer, kada ocrtava ličnosti, on -dolazi do izobilja oznaka. Ima šest
ili sedam oznaka da bi se u Klosovs-kog naznačio tvrdičluk — što
može da izgleda protivurečno ako uzmemo u obzir štednju u sred-
sivima.
D e l a e : Ali u Klosovskog ne -postoji -samo tvrdičluk. Postoji
pre svega neka vrsta morbidne, lu-dačke volje (drugi oblik gordosti,
koju smo već -sreli) u kojoj novac za-uzima -značajno -mesto. Nije u
pitanju samo tvrdičluk.
V e j e r g a n : Ima i ero-tizma, u ličnosti prodavca žita.
D e l a e : Samo, -ne verujem da j-e to baš ono što se danas pođra-
zumeva pod erotiz-mo-m.
V e j e r g a n : Ja imam utisak da sam, viđevši B altazara , video
jedini erotski film -koji postoji.
h a b a r t : Kada devojka -prelazi -rukom po magarcu — to je fan
tastično! Oseća-te nekakav nemir. Vidite o-no što Breson istražuje:
senzaciju, a -da pri -tome ne zna-te taono kako da j-e đefinišete.
215
D e l a e: U isto vreme, Breson je sebi dozvolio krajnji luksuz
(koji je krajnje poštenje ili krajnje lukavstvo) da taj nemir definiše
tako da on, jednom formulisan, postaje taono određen, što znaci i
nečastiv. Takva je scena u kojoj dve / m e košulje" uhode devojku
i gde jedan od njih, pozivajući se na ¡mitologiju, kaže da bi devojka
lako mogla da bude zaljubljena u magarca.
V e ; er g an: U tom filmu je sve predviđeno, ali u njemu, i po
red vrlo jasne svesti o svemu, postoji ipak nekakvo prepuštanje onome
što Bresan naziva senzacijom.
D e l a e: I ¡slučajem.
K o rn o I i: Pitam se da li je taj famozni ¡slučaj, označen kao ta
kav još naslovom ¡filma, i oko kojeg kao da ¡se film ¡gradi, ¡nije, u
stvari, vrhunsko lukavstvo, 'koje se isto tako zove i Proviđenje, ih
Sudbina, ili Bog, jer u ovome filmu je ¡stravična njegova hladna logika,
određivanje svih radnji i ¡svih iznenađenja. To je jedan „slučaj" koji
ume ¡sve da odredi, koji naređuje i čija ¡se naređenja slušaju.
D e i n e : Postoji i jedno i drugo. Sve se slučajno dešava i sve je
moralo da se desi. Sudbina i slučaj bili ¡su uvek u ¡prisnoj vezi.
hl arb o n i: Vetar duva kuda hoće, ali i kuda može.
(Cahiers du cinéma)