Professional Documents
Culture Documents
Međukulturalno Pregovaranje
Međukulturalno Pregovaranje
Međukulturalno Pregovaranje
ZAGREB
SEMINARSKI RAD
MEĐUKULTURALNO PREGOVARANJE
Zagreb, 2019.
Sadržaj
1. UVOD............................................................................................................................................2
1.1 Pojam pregovaranja.............................................................................................................3
1.1.1 SPECIFIČNOSTI MEĐUNARODNOG PREGOVARANJA...................................4
1.1.2 Okolinski kontekst........................................................................................................5
1.1.3 Neposredni kontekst.....................................................................................................8
2 MEĐUNARODNO PREGOVARANJE...................................................................................10
2.1 UTJECAJ KULTURE NA PREGOVARANJE...............................................................13
2.2 Utjecaj kulture na stil međunarodnog pregovaranja.......................................................14
2.3 Kulturalno osjetljive strategije pregovaranja..................................................................15
3 ZAKLJUČAK.............................................................................................................................18
str. 1
1. UVOD
1
Lewicki J.; Saunders M.; Barry B. (2006). Pregovaranje, Zagreb: Zagrebačka škola ekonomije i menagementa,
str. 403.
str. 2
1.1 Pojam pregovaranja
2
Grupa autora, Primjenjeno poduzetništvo, zbirka tekstova; Zagreb 2008. str. 402.
3
Azhar Samina and Mohindra Vinita, „Art of negotiating“,Advances In Management, vol.3(2010), p.26.
4
Aziz Šunje, Senad Softić, Ponašanje u organizaciji (zbirka materijala), str. 173.
str. 3
1.1.1 SPECIFIČNOSTI MEĐUNARODNOG PREGOVARANJA
Phatak i Habib (1996) kažu da postoje dva opća konteksta koji utjču na međunarodno
pregovaranje5:
- Okolinski kontekst
- Neposredni kontekst
Okolinski kontekst podrazumijeva okolne sile koje ni jedan pregovarač ne može kontrolirati,
ali ipak utječu na pregovaranje. Suprotno tome, neposredni kontekst uključuje čimbenike koje
pregovarači donekle mogu kontrolirati.
Okolinski kontekst
Neposredni kontekst
Pravni pluralizam
5
Lewicki J.; Saunders M.; Barry B. (2006). Pregovaranje („Zbog čega je međunarodno pregovaranje
specifično?“), Zagreb: Zagrebačka škola ekonomije i menagementa, str. 405.
str. 4
- Politički i pravni pluralizam
- Međunarodna ekonomija
- Strane vlade i birokracije
- Nestabilnost
- Ideologija
- Kultura
U kontekstu strane vlade i birokracije zemlje se razlikuju prema stupnju u kojem vlada
upravlja industrijama i organizacijama. Na primjer, na tvrtke u SAD-u vlada uglavnom ne
utječe, iako nekim industrijama upravlja više nego drugima (npr. energetikom, obranom), a
neke savezne države imaju strože ekološke propise nego druge.7 Općenito gledano, poslovni
6
Lewicki J.; Saunders M.; Barry B. (2006). Pregovaranje (Međunarodno i međukulturalno pregovaranje),
Zagreb: Zagrebačka škola ekonomije i menagementa, str. 406.
7
Lewicki J.; Saunders M.; Barry B. (2006). Pregovaranje (Međunarodno i međukulturalno pregovaranje),
Zagreb: Zagrebačka škola ekonomije i menagementa, str. 407.
str. 5
pregovori u SAD-u odvijaju se bez odobrenja vlade, a obje strane u pregovorima same
odlučuju hoće li se ili neće sklopiti ugovor. Politički čimbenici poput utjecaja pregovora na
vladin proračun i na opće gospodarstvo zemlje, mogu više utjecati na pregovore nego što bi se
to smatralo poslovno legitimnim u zapadnim poslovnim krugovima.8
8
Lewicki J.; Saunders M.; Barry B. (2006). Pregovaranje (Međunarodno i međukulturalno pregovaranje),
Zagreb: Zagrebačka škola ekonomije i menagementa, str. 407.
9
Lewicki J.; Saunders M.; Barry B. (2006). Pregovaranje (Međunarodno i međukulturalno pregovaranje),
Zagreb: Zagrebačka škola ekonomije i menagementa, str. 407.
10
Lewicki J.; Saunders M.; Barry B. (2006). Pregovaranje (Međunarodno i međukulturalno pregovaranje),
Zagreb: Zagrebačka škola ekonomije i menagementa, str. 407.
11
Lewicki J.; Saunders M.; Barry B. (2006). Pregovaranje (Međunarodno i međukulturalno pregovaranje),
Zagreb: Zagrebačka škola ekonomije i menagementa, str. 408.
str. 6
str. 7
1.1.3 Neposredni kontekst
Odnos između pregovarača – također ima veliku ulogu i utjecaj na proces i ishod
pregovaranja. Oni počinju i prije početka pregovora između glavnim pregovarača.
12
Lewicki J.; Saunders M.; Barry B. (2006). Pregovaranje (Međunarodno i međukulturalno pregovaranje),
Zagreb: Zagrebačka škola ekonomije i menagementa, str. 408.
13
Lewicki J.; Saunders M.; Barry B. (2006). Pregovaranje (Međunarodno i međukulturalno pregovaranje),
Zagreb: Zagrebačka škola ekonomije i menagementa, str. 408.
14
Lewicki J.; Saunders M.; Barry B. (2006). Pregovaranje (Međunarodno i međukulturalno pregovaranje),
Zagreb: Zagrebačka škola ekonomije i menagementa, str.
str. 8
Neposredno zainteresirane interesne skupine – to su sami pregovarači i ljudi koje oni
izravno predstavljaju, poput njihovih menadžera, poslodavaca i upravnih odbora (Phatak i
Habib, 1996). Vještine i iskustvo pregovarača mogu uvelike utjecati na proces i ishod
međunarodnih pregovora.
str. 9
2 MEĐUNARODNO PREGOVARANJE
15
Živorad Kovačević, Međunarodno pregovaranje, Beograd (2004.), str.27.
str. 10
Na stil pregovaranja utječu stavovi, očekivanja i uobičajeno ponašanje pregovarača. Czinkota
i Ronkainen ističu sljedeće točke u kojima menadžer treba da modificira svoj stil kad
pregovara sa strancima:16
Podrška tima. U timu treba da budu specijalisti za razne oblasti, kako bi problemi bili
sagledani sa svih strana. Za neiskusne članove tima dobro bi došla pomoć iskusnijih
kolega za vrijeme pregovora. Osim toga, čak i kad postoje nesuglasice među
članovima tima, veoma je važno rješavati ih u zatvorenom krugu, a pred strancima
pokazivati slaganje.
Tradicija i običaji. Potrebno je koristiti usluge lokalnih predstavnika da bi se
pregovarači upoznali sa poslovnim procedurama i statusom suprotnog tima. Poželjno
je koristiti neformalne načine komunikacije da bi doznali status i titule onih sa kojima
će se pregovarati. Čak i najjednostavniji rituali mogu predstavljati problem, npr. u
Aziji je uobičajeno da se prvi poslovni susret završi razmjenom vizit kartica, koje
moraju imati tekst sa jedne strane preveden na jezik domaćina. One se predaju objema
rukama.
Jezične sposobnosti. U idealnom slučaju pregovarač bi trebao govoriti jezik domaćina,
ali to nije uvijek moguće. Kao dio marketing tima obavezno je prisustvo kvalificiranog
prevoditelja, koji dobro poznaje i kulturu domaćina, da ništa ne bi bilo izgubljeno u
prijevodu, sa jezičnog ili kulturološkog aspekta. Korištenje prevoditlja također
dozvoljava pregovaraču duže vrijeme za razmišljanje. U govoru treba izbjegavati
žargon i fraze.
Određivanje autoriteta. Od pregovarača iz Europe i Sjeverne Amerike se očekuje da
imaju potpuni autoritet pri odlučivanju kad pregovaraju na Dalekom Istoku, iako ga
nitko iz suprotnog tima uglavnom nema. Priznanje da nitko od tima nema konačnu
riječ u odlučivanju može negativno uticati na pregovarački proces, ali ponekad se
koristi kao taktika da se dobije bolji uvod u namjere suprotnog tima. U Rusiji strani
pregovarač mora biti siguran tko ima konačnu riječ u pregovorima - centralna ili
lokalna vlast.
Strpljenje. U mnogim zemljama, npr. u Kini pregovaranje može da traje i tri puta duže
nego u Europi i SAD-u. U Brazilu i na Tajlandu pokazivanje nestrpljenja može samo
produžiti pregovore umjesto da ih ubrza.
Gordana Dobrijević, Pretpostavke uspješnog multikulturalnog poslovnog pregovaranja, Zbornik radova,
16
str. 11
Pregovaračka etika. Stavovi i vrijednosti se razlikuju među kulturama. Negdje se
lukavost vrednuje, a negdje ne. Na primjer, pregovarači sa Zapada često ostaju
zbunjeni zahtjevima Rusa za koncesijama u posljednjem trenutku.
str. 12
2.1 UTJECAJ KULTURE NA PREGOVARANJE
Kulturalne razlike uvelike utječu na pregovaranje. Npr. kriteriji prema kojima se odabire
pregovarač različiti su različitim kulturama, odnosno zemljama. Ti kriteriji mogu biti; znanje
o temi pregovora, rodbinske veze, položaj, iskustvo i dr. Različite kulture na različit način
vrednuju ove kriterije.
Kultura također ima vrlo važan utjecaj na sklapanje i oblik postignutog sporazuma. U SAD-u
se sporazumi temelje na logici (npr. jeftiniji proizvođač dobiva posao), često su formalizirani,
a njihova se primjena ostvaruje kroz pravni sustav ako se ne poštuju standardi.17 Međutim, u
nekim se kulturama sklapanje sporazuma može temeljiti na tome tko ste (npr. s kim smo u
rodu ili kakve političke veze imamo), a ne na tome što netko zna napraviti.
17
Lewicki J.; Saunders M.; Barry B. (2006). Pregovaranje (Međunarodno i međukulturalno pregovaranje),
Zagreb: Zagrebačka škola ekonomije i menagementa, str. 417.
str. 13
2.2 Utjecaj kulture na stil međunarodnog pregovaranja
Kultura
Ciljevi
Nacionalni/
korporativni
Sustav timova,
Pregovarački
nivo
stilovi
spremljenosti
Pregovarački stilovi
Objektivni/subjektivni/aksio
matski
Ponašanje tokom pregovora:
Odbrana/napad/povjerenje
Prevara/pritisak/ustupci
Verbalno i neverbalno
ponašanje
Stavovi prema vremenu i
rasporedu
str. 14
2.3 Kulturalno osjetljive strategije pregovaranja
1. Pregovarači možda neće moći u potpunosti prilagoditi svoj pristup. Potrebne su godine
iskustva kako bi se steklo dublje razumijevanje neke druge kulture, a pregovarači
obično nemaju dovoljno vremena da tako nešto postignu prije početka pregovora.
str. 15
Nikada ne dodirujte Malajca po tjemenu jer ondje počiva duša.
Nikada ne pokazujte đon svoje cipele Arapinu, jer je prljav i predstavlja dno tijela.
Nikada ne koristite lijevu ruku u muslimanskoj kulturi jer je ona rezervirana za
tjelesnu higijenu.
Dodirnete li nos sa strane u Italiji, to je znak nepovjerenja.
Svog francuskog suradnika uvijek gledajte ravno u oči kada govorite nešto važno. No
u Jugoistočnoj Aziji treba izbjegavati izravan kontakt očima dok se ne učvrsti odnos.
Diše li vaš japanski suradnik kroz zube, to je znak da ste u nevolji.
Vaš će vas meksički suradnik htjeti zagrliti nakon dugotrajnih i uspješnih pregovora;
isto će učiniti i vaš srednjoeuropski i istočnoeuropski suradnici, koji bi vas mogli i
čvrsto zagrliti te poljubiti tri puta u obraz.
Amerikanci obično stoje dalje od sugovornika nego njihovi latinoamerički i arapski
suradnici, ali bliže nego njihove azijske kolege.
U SAD-u je rukovanje čvrsto i dugotrajno; u Europi se ljudi rukuju brzo i svrsishodno;
u Aziji je stisak ruke obično poprilično mlak.
Na Karibima su smijeh i hihotanje povezani sa humorom; u Aziji je smijeh češće znak
neugodnosti i poniznosti.
Javno izražavanje snažnih emocija smatra se nekulturnim u većini zemalja pacifičkog
obruča; ondje su privatni i javni život u potpunosti razdvojeni. No suzdržavanje od
emocija u Latinskoj Americi često pobuđuje nepovjerenje.19
Talijani, Nijemci i Francuzi ne daju pohvale menadžerima da bi ublažili kritike koje slijede. Iz
tog razloga Europljanima to manipulativno izgleda, kada to Amerikanci rade. Amerikanci
imaju običaj održavanja neformalnih razgovora. Izraelci su naprotiv, naviknuti na brz tempo
sastanaka i pregovaranja te nemaju strpljenja za neformalne razgovore. Indijski menadžeri
navikli su da se međusobno prekidaju. Kada Amerikanci slušaju i ne traže pojašnjenja ili ne
postavljaju pitanja, Indijci mogu pomisliti da Amerikanci ne slušaju pažljivo.
Amerikanci često miješaju posao i privatni život. Za njih je uobičajeno da kolegi postave
pitanje poput: “Kako si proveo vikend?”. U nekim kulturama takva se pitanja smatraju
zadiranjem u intimu, budući da su poslovni i privatni život potpuno odvojeni. Kada
Amerikanac kaže: „Da“, to obično znači „ Prihvaćam“ . Međutim, „da“ u mnogim azijskim
19
Roy J.Lewicki, David M. Saunders, Bruce Barry, Pregovaranje, 5.izdanje 2009, str. 419.
str. 16
zemljama može značiti jednu od četiri stvari. Može značiti da druga strana razumije da
razgovarate s njima, ali ne nužno da razumije šta govorite. Drugo, može značiti da druga
strana razumije ono što joj se govori ali ne i da se slaže s tim. Treće, može značiti da je druga
strana razumjela ponudu. Na kraju, može značiti potpuni dogovor.20
20
Herbig, Paul A., Cross-Cultural Negotiations, str. 60.
str. 17
3 ZAKLJUČAK
Pregovaranje je dio našega života, naše svakodnevnice. Istraživači novijeg vremena sve više
pažnje posvećuju istraživanju međukulturalnog pregovaranja, pokušavajući otkriti i razumjeti
kako kultura utječe na način na koji pregovarači obrađuju informacije tijekom pregovaranja,
te kako to utječe na proces pregovaranja. Vještina pregovaranja je potrebna za dostizanje
različitih ciljeva u poslovanju i međunarodnom, odnosno međukulturnom pregovaranju.
Izuzetno je važno da pregovarači slijede svoj pristup, no, važno je i pridržavati se pravila
komuniciranja za međunarodne pregovarače. U nekim zemljama je neki postupak nedopustiv,
dok je u drugim to sasvim uobičajena situacija. Ponekad, iako pregovarači prilagode svoj
pristup međukulturalnom pregovaranju, to ne znači da će ishod pregovora automatski biti
bolji. Okolinski kontekst podrazumijeva okolne sile koje ni jedan pregovarač ne može
kontrolirati, ali ipak utječu na pregovaranje. Suprotno tome, neposredni kontekst uključuje
čimbenike koje pregovarači donekle mogu kontrolirati.
Pregovaranje se zasniva na principu daj i uzmi, a ne uzmi ili ostavi. To znači da bi nešto
dobili, moramo i nešto dati, tj. da bi dobili jednu vrijednost, moramo ponuditi drugu.
str. 18