Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 45

‫‪1‬‬

‫‪00:00:00,000 --> 00:00:07,040‬‬


‫>‪</b> "</font‬ســـابقا ً >‪<font color="#ffff66">"<b‬‬

‫‪2‬‬
‫‪00:00:01,600 --> 00:00:02,580‬‬
‫سيد (تشرتشل(‬

‫‪3‬‬
‫‪00:00:02,600 --> 00:00:05,580‬‬
‫إن كان هنالك جثث لدفنهم‬

‫‪4‬‬
‫‪00:00:05,600 --> 00:00:08,580‬‬
‫فأحفر قبورا ً و احفرهم بعمق‬

‫‪5‬‬
‫‪00:00:09,600 --> 00:00:11,580‬‬
‫أنت تأخذونني بعيدا ً عن طفلي‬

‫‪6‬‬
‫‪00:00:11,600 --> 00:00:13,580‬‬
‫‪) -‬ايدا( !‬
‫‪)-‬فريدي( !‬

‫‪7‬‬
‫‪00:00:13,600 --> 00:00:16,580‬‬
‫لم يك ُن أنا من بل ّغ عن (فريدي ثورن(‬

‫‪8‬‬
‫‪00:00:16,600 --> 00:00:19,580‬‬
‫إنه يثق بي‪..‬أخبرتك بذلك‬

‫‪9‬‬
‫‪00:00:19,600 --> 00:00:22,580‬‬
‫أظن أنني أعرف مكان األسلحة‬

‫‪10‬‬
‫‪00:00:22,600 --> 00:00:25,580‬‬
‫أريدك أن تعدني بعدم ايذاء (توماس شيلبي(‬

‫‪11‬‬
‫‪00:00:25,600 --> 00:00:27,600‬‬
‫في حال ايجاد األسلحة‬

‫‪12‬‬
‫‪00:00:29,600 --> 00:00:32,580‬‬
‫سيشرفني العمل معك يا سيد (كيمبر(‬

‫‪13‬‬
‫‪00:00:32,600 --> 00:00:36,600‬‬
‫ال أحد يعمل معي‪..‬الناس يعملون تحت إمرتي‬

‫‪14‬‬
‫‪00:00:37,600 --> 00:00:40,580‬‬
‫نجم أسود‪..‬مالذي يعنيه هذا ؟‬

‫‪15‬‬
‫‪00:00:40,600 --> 00:00:44,600‬‬
‫يوم النجم األسود‪..‬‬
‫هو اليوم الذي سنقضي فيه على (بيلي كيمبر) و رجاله‬

‫‪16‬‬
‫‪00:00:46,600 --> 00:00:50,580‬‬
‫)غرايس) هل تقبلين الزواج بي ؟‬

‫‪17‬‬
‫‪00:00:50,600 --> 00:00:52,580‬‬
‫أنت تستحق األفضل مني‬

‫‪18‬‬
‫‪00:00:52,600 --> 00:00:54,580‬‬
‫هو هو السبب؟‬

‫‪19‬‬
‫‪00:00:54,600 --> 00:00:56,600‬‬
‫‪-‬أين هو ؟‬
‫‪-‬لقد غادر‬

‫‪20‬‬
‫‪00:00:57,600 --> 00:00:59,600‬‬
‫مع النادلة‬

‫‪21‬‬
‫‪00:01:08,500 --> 00:01:11,300‬‬
‫الحلــقة السـادسـة و األخيـرة من‪<font color="#3399CC" size=34 > ..‬‬
‫>‪ " </font‬عصابة "البيـكي بالينـدرز"‬

‫‪22‬‬
‫‪00:02:23,600 --> 00:02:25,580‬‬
‫أيها الخادم‬

‫‪23‬‬
‫‪00:02:28,600 --> 00:02:31,600‬‬
‫سنفتح بعد ساعتان ‪..‬عد الحقا ً‬

‫‪24‬‬
‫‪00:02:32,600 --> 00:02:33,600‬‬
‫هنا الشرطة‬

‫‪25‬‬
‫‪00:02:39,600 --> 00:02:42,580‬‬
‫المفتش (كامبل(‬

‫‪26‬‬
‫‪00:02:42,600 --> 00:02:44,580‬‬
‫هل من مشكلة يا سيدي ؟‬

‫‪27‬‬
‫‪00:02:44,600 --> 00:02:46,580‬‬
‫انظر‪..‬‬

‫‪28‬‬
‫‪00:02:46,600 --> 00:02:50,600‬‬
‫أنا أعلم‬

‫‪29‬‬
‫‪00:02:52,600 --> 00:02:56,580‬‬
‫لدي‬
‫ّ‬ ‫فهمت من عدة ضبّاط‬

‫‪30‬‬
‫‪00:02:58,600 --> 00:03:02,600‬‬
‫فهمت من عدة ضبّاط أن الناس يأتون هنا‪...‬‬

‫‪31‬‬
‫‪00:03:04,600 --> 00:03:06,580‬‬
‫أن الرجال يأتون هنا من أجل‪...‬‬

‫‪32‬‬
‫‪00:03:06,600 --> 00:03:08,600‬‬
‫أغراض معينة‬

‫‪33‬‬
‫‪00:03:23,600 --> 00:03:25,600‬‬
‫)آرثر) (آرثر) استيقظ‬

‫‪34‬‬
‫‪00:03:26,600 --> 00:03:28,580‬‬
‫اذهب إلى المنزل و اغتسل‬

‫‪35‬‬
‫‪00:03:28,600 --> 00:03:30,600‬‬
‫تفقّد عدتك و تفقد سالحك‬

‫‪36‬‬
‫‪00:03:33,600 --> 00:03:35,600‬‬
‫لماذا‬

‫‪37‬‬
‫‪00:03:37,600 --> 00:03:38,600‬‬
‫ماذا يجري‬

‫‪38‬‬
‫‪00:03:40,600 --> 00:03:41,600‬‬
‫سنفعلها اليوم‬

‫‪39‬‬
‫‪00:03:54,600 --> 00:03:56,580‬‬
‫أحضر العربات يا (تشارلي(‬

‫‪40‬‬
‫‪00:03:56,600 --> 00:03:58,600‬‬
‫إنه اليوم‬

‫‪41‬‬
‫‪00:04:19,600 --> 00:04:23,600‬‬
‫أبي تبولت القطة في فراشنا مجددا ً‬

‫‪42‬‬
‫‪00:04:24,600 --> 00:04:26,580‬‬
‫سآتي خالل دقيقة يا رفيق‬

‫‪43‬‬
‫‪00:04:29,600 --> 00:04:31,580‬‬
‫)جون) أمرتك بإبقاء األدوار مغلقة‬
‫‪44‬‬
‫‪00:04:31,600 --> 00:04:33,580‬‬
‫من الممكن أن أكون أي أحد‬

‫‪45‬‬
‫‪00:04:33,600 --> 00:04:34,580‬‬
‫ارتدي مالبسك‬

‫‪46‬‬
‫‪00:04:34,600 --> 00:04:36,580‬‬
‫سنفعلها اليوم‬

‫‪47‬‬
‫‪00:04:36,600 --> 00:04:38,580‬‬
‫في الواقع إنه يشاركني الفراش الليلة‬

‫‪48‬‬
‫‪00:04:38,600 --> 00:04:40,580‬‬
‫تأكد أن تكون جاهزا ً بحلول التاسعة‬

‫‪49‬‬
‫‪00:04:40,600 --> 00:04:41,580‬‬
‫عليك تعلم دق الباب‬

‫‪50‬‬
‫‪00:04:41,600 --> 00:04:42,600‬‬
‫ليس اليوم مناسبا ً لذلك‬

‫‪51‬‬
‫‪00:04:45,600 --> 00:04:47,600‬‬
‫إلهي اجعل هذا اليوم يمر بسالم‬

‫‪52‬‬
‫‪00:04:49,600 --> 00:04:50,580‬‬
‫ال تدع أحدا ً يتأذى‬

‫‪53‬‬
‫‪00:04:50,600 --> 00:04:53,600‬‬
‫وال تدعهم يؤذون أفراد (آل شيلبي(‬

‫‪54‬‬
‫‪00:04:55,600 --> 00:04:57,580‬‬
‫راقب (جون(‬

‫‪55‬‬
‫‪00:04:57,600 --> 00:04:59,600‬‬
‫ألن لديه الكثيرون يعتمدون عليه‬

‫‪56‬‬
‫‪00:05:00,600 --> 00:05:03,580‬‬
‫راقب (آرثر(‬

‫‪57‬‬
‫‪00:05:03,600 --> 00:05:06,580‬‬
‫ألنه معرض لألذى أكثر من غيره‬

‫‪58‬‬
‫‪00:05:06,600 --> 00:05:09,600‬‬
‫راقب (توماس(‬
‫‪59‬‬
‫‪00:05:10,600 --> 00:05:13,580‬‬
‫أعرف طبيعته‬

‫‪60‬‬
‫‪00:05:13,600 --> 00:05:15,600‬‬
‫لكنه يفعل ما يفعله من أجلنا‬

‫‪61‬‬
‫‪00:05:17,600 --> 00:05:19,580‬‬
‫أعتقد‬

‫‪62‬‬
‫‪00:05:19,600 --> 00:05:20,600‬‬
‫آمين‬

‫‪63‬‬
‫‪00:05:28,600 --> 00:05:30,580‬‬
‫اعتدت فعل هذا كل صباح خالل الحرب‬

‫‪64‬‬
‫‪00:05:30,600 --> 00:05:32,580‬‬
‫آمل أن هذه المرة األخيرة‬

‫‪65‬‬
‫‪00:05:32,600 --> 00:05:34,600‬‬
‫ستكون هذه المرة األخيرة يا (بول(‬

‫‪66‬‬
‫‪00:05:36,600 --> 00:05:39,580‬‬
‫لن تحتاجين إلى الدعاء بعد اليوم‬

‫‪67‬‬
‫‪00:05:39,600 --> 00:05:41,600‬‬
‫سنكون جاهزين‬

‫‪68‬‬
‫‪00:05:43,600 --> 00:05:45,600‬‬
‫اجتماع عائلي في العاشرة و النصف‬

‫‪69‬‬
‫‪00:05:59,600 --> 00:06:02,600‬‬
‫آسفة لجعلك تنتظر ‪..‬إن الوقت مبك ّر‬

‫‪70‬‬
‫‪00:06:05,600 --> 00:06:07,600‬‬
‫أنا لم أنم ليلة البارحة‬

‫‪71‬‬
‫‪00:06:10,600 --> 00:06:13,600‬‬
‫سيد (زانغ) قال أنك زبون خاص جدا ً‬

‫‪72‬‬
‫‪00:06:26,600 --> 00:06:27,600‬‬
‫أتريد الجلوس ؟‬

‫‪73‬‬
‫‪00:06:36,600 --> 00:06:37,600‬‬
‫أتريد خلع حذائك ؟‬

‫‪74‬‬
‫‪00:06:39,600 --> 00:06:40,600‬‬
‫أجل‬

‫‪75‬‬
‫‪00:06:50,600 --> 00:06:52,600‬‬
‫و هذه‬

‫‪76‬‬
‫‪00:06:58,600 --> 00:06:59,600‬‬
‫مربوطة جيدا ً‬

‫‪77‬‬
‫‪00:07:12,600 --> 00:07:15,580‬‬
‫بإمكاننا تنظيف و كوي قميصك بينما نفعل هذا‬

‫‪78‬‬
‫‪00:07:15,600 --> 00:07:17,600‬‬
‫يا لها من خدمة كفوءة‬

‫‪79‬‬
‫‪00:07:20,600 --> 00:07:22,600‬‬
‫ألم تذهب لمكان كهذا من قبل ؟‬

‫‪80‬‬
‫‪00:07:25,600 --> 00:07:26,580‬‬
‫ال بأس‬

‫‪81‬‬
‫‪00:07:26,600 --> 00:07:30,580‬‬
‫أحيانا ً الرجال العجائز األرامل يأتون إلى هنا‬

‫‪82‬‬
‫‪00:07:30,600 --> 00:07:32,580‬‬
‫طوال الوقت‬

‫‪83‬‬
‫‪00:07:32,600 --> 00:07:34,580‬‬
‫العجائز ؟‬

‫‪84‬‬
‫‪00:07:34,600 --> 00:07:36,580‬‬
‫هل أنا كبير لهذه الدرجة ؟‬

‫‪85‬‬
‫‪00:07:36,600 --> 00:07:38,580‬‬
‫ال أعني أنني شابّة‬

‫‪86‬‬
‫‪00:07:38,600 --> 00:07:41,580‬‬
‫على كل حال‬

‫‪87‬‬
‫‪00:07:41,600 --> 00:07:43,600‬‬
‫سأجعلك شابا ً كذلك‬

‫‪88‬‬
‫‪00:08:44,600 --> 00:08:45,600‬‬
‫عاهرة‬

‫‪89‬‬
‫‪00:08:59,600 --> 00:09:01,580‬‬
‫عزيزتي (غرايس(‬

‫‪90‬‬
‫‪00:09:01,600 --> 00:09:05,580‬‬
‫أكتب إليك هذا الخطاب بقلب حزين‬

‫‪91‬‬
‫‪00:09:05,600 --> 00:09:09,580‬‬
‫أعلم تماما ً ما فعلتي و مع من‬

‫‪92‬‬
‫‪00:09:09,600 --> 00:09:13,580‬‬
‫لن أذكر أيا ً من أفعالك في تقريري‬

‫‪93‬‬
‫‪00:09:13,600 --> 00:09:20,580‬‬
‫عدونا اللدود‬
‫ّ‬ ‫مع ذلك عليك الحذر من معرفتي بتسليم نفسك للرجل الذي يعتبر‬

‫‪94‬‬
‫‪00:09:20,600 --> 00:09:23,580‬‬
‫هذه ليست مجرد خيانة‬

‫‪95‬‬
‫‪00:09:23,600 --> 00:09:27,580‬‬
‫هذه قذارة بكل المقاييس‬

‫‪96‬‬
‫‪00:09:27,600 --> 00:09:30,580‬‬
‫لـشعر والدك بالعار تجاهك‬
‫َ‬

‫‪97‬‬
‫‪00:09:30,600 --> 00:09:33,580‬‬
‫وبالنسبة لي فلم يمسني ضرر‬

‫‪98‬‬
‫‪00:09:33,600 --> 00:09:36,580‬‬
‫لقد خنتي كل مبدأ‪..‬‬

‫‪99‬‬
‫‪00:09:36,600 --> 00:09:40,580‬‬
‫و عمود شرف كان سبب في ظهورك‬

‫‪100‬‬
‫‪00:09:40,600 --> 00:09:42,580‬‬
‫ومقابل ماذا ؟‬

‫‪101‬‬
‫‪00:09:44,600 --> 00:09:45,600‬‬
‫الحب‬

‫‪102‬‬
‫‪00:10:08,600 --> 00:10:10,580‬‬
‫يا إلهي ‪..‬أنا آسف هل فعلت هذا ؟‬
‫‪103‬‬
‫‪00:10:10,600 --> 00:10:14,600‬‬
‫ال بأس ‪..‬أنت زبون خاص جدا ً‬

‫‪104‬‬
‫‪00:10:15,600 --> 00:10:17,580‬‬
‫ِ‬
‫جلست معي للحظة ؟‬ ‫هل ّا‬

‫‪105‬‬
‫‪00:10:17,600 --> 00:10:19,600‬‬
‫أرجوك‬

‫‪106‬‬
‫‪00:10:53,600 --> 00:10:55,580‬‬
‫مقابل الب َِدل‬

‫‪107‬‬
‫‪00:10:55,600 --> 00:10:57,600‬‬
‫أتريد سماع شيء مضحك؟‬

‫‪108‬‬
‫‪00:11:08,600 --> 00:11:11,600‬‬
‫)كامبل) كان في الخلف مع احدى فتياتي‬

‫‪109‬‬
‫‪00:11:24,600 --> 00:11:25,600‬‬
‫أنا غير مسلح‬

‫‪110‬‬
‫‪00:11:30,600 --> 00:11:32,580‬‬
‫من باب الفضول أيها المفتش‬

‫‪111‬‬
‫‪00:11:32,600 --> 00:11:35,580‬‬
‫ظننتك أتيت هنا لتنظيف المدينة‬

‫‪112‬‬
‫‪00:11:35,600 --> 00:11:37,600‬‬
‫وليس للنوم مع عاهراتها‬

‫‪113‬‬
‫‪00:11:39,600 --> 00:11:43,580‬‬
‫شرطي أتى قبلك‬
‫ٍ‬ ‫أنت ال تختلف عن أي‬

‫‪114‬‬
‫‪00:11:43,600 --> 00:11:47,580‬‬
‫علي الرحيل؟‬
‫ّ‬ ‫إن لم أك ُن مختلفا ً عن هؤالء فـهل‬

‫‪115‬‬
‫‪00:11:47,600 --> 00:11:50,580‬‬
‫ليس لديك أسباب للبقاء‬

‫‪116‬‬
‫‪00:11:50,600 --> 00:11:51,580‬‬
‫لديك ما أتيت ألجله‬

‫‪117‬‬
‫‪00:11:51,600 --> 00:11:53,600‬‬
‫أجل لدي ما أتيت ألجله‬
‫‪118‬‬
‫‪00:11:55,600 --> 00:11:59,580‬‬
‫لدي اجتماع مع السيد (وينستون تشرتشل) ظهر اليوم‬

‫‪119‬‬
‫‪00:11:59,600 --> 00:12:01,580‬‬
‫وال شك في أنه يود تهنئتي‬

‫‪120‬‬
‫‪00:12:01,600 --> 00:12:04,580‬‬
‫على إيجاد األسلحة المسروقة‬

‫‪121‬‬
‫‪00:12:04,600 --> 00:12:09,580‬‬
‫والزلت ال تعلم كيف وجدناهم صحيح؟‬

‫‪122‬‬
‫‪00:12:09,600 --> 00:12:10,580‬‬
‫جيد‬

‫‪123‬‬
‫‪00:12:10,600 --> 00:12:12,580‬‬
‫لقد حالفك الحظ‬

‫‪124‬‬
‫‪00:12:12,600 --> 00:12:13,580‬‬
‫حقا ً ؟‬

‫‪125‬‬
‫‪00:12:13,600 --> 00:12:14,600‬‬
‫أجل‬

‫‪126‬‬
‫‪00:12:15,600 --> 00:12:17,600‬‬
‫تعلمت درسا ً واحدا ً‬
‫ُ‬

‫‪127‬‬
‫‪00:12:19,600 --> 00:12:22,580‬‬
‫وهو أننا عكس بعضنا‬

‫‪128‬‬
‫‪00:12:22,600 --> 00:12:24,600‬‬
‫ولكننا متماثالن كذلك‬

‫‪129‬‬
‫‪00:12:26,600 --> 00:12:28,600‬‬
‫كالصورة في المرآة‬

‫‪130‬‬
‫‪00:12:30,600 --> 00:12:33,600‬‬
‫نحن نبغض الناس‬

‫‪131‬‬
‫‪00:12:35,600 --> 00:12:38,600‬‬
‫وفي المقابل يكرهوننا‬

‫‪132‬‬
‫‪00:12:39,600 --> 00:12:40,600‬‬
‫و يهابوننا‬

‫‪133‬‬
‫‪00:12:45,600 --> 00:12:48,000‬‬
‫قبل نهاية اليوم‪..‬‬

‫‪134‬‬
‫‪00:12:48,200 --> 00:12:50,600‬‬
‫سينفطر قلبك‬

‫‪135‬‬
‫‪00:12:51,600 --> 00:12:52,600‬‬
‫كما حدث لقلبي‬

‫‪136‬‬
‫‪00:12:56,600 --> 00:12:58,600‬‬
‫رجال مثلنا يا سيد (شيلبي(‬

‫‪137‬‬
‫‪00:12:59,600 --> 00:13:01,600‬‬
‫سيكونون وحيدين دائما ً‬

‫‪138‬‬
‫‪00:13:03,600 --> 00:13:05,600‬‬
‫و أي حب نحصل عليه‪..‬‬

‫‪139‬‬
‫‪00:13:06,600 --> 00:13:08,600‬‬
‫علينا أن ندفع ثمنا ً مقابله‬

‫‪140‬‬
‫‪00:13:09,600 --> 00:13:12,600‬‬
‫نسيت أيها المفتش‬

‫‪141‬‬
‫‪00:13:13,600 --> 00:13:15,600‬‬
‫أنا لدي عائلة‬

‫‪142‬‬
‫‪00:13:18,600 --> 00:13:20,600‬‬
‫طاب يومك‬

‫‪143‬‬
‫‪00:13:32,600 --> 00:13:34,580‬‬
‫الصغير‬

‫‪144‬‬
‫‪00:13:34,600 --> 00:13:36,880‬‬
‫ِ‬
‫أنت تجيدين التعامل معه أفضل مني‬

‫‪145‬‬
‫‪00:13:38,600 --> 00:13:41,580‬‬
‫إنه يهدأ معي ألنه ال يشتم رائحة الحليب‬

‫‪146‬‬
‫‪00:13:41,600 --> 00:13:44,600‬‬
‫أنت ِ‬
‫تعب لنضعك في الفراش‬

‫‪147‬‬
‫‪00:13:50,600 --> 00:13:52,580‬‬
‫أطفالي كانوا يخافون من الثدي‬

‫‪148‬‬
‫‪00:13:52,600 --> 00:13:53,600‬‬
‫كالهما‬

‫‪149‬‬
‫‪00:13:55,600 --> 00:13:57,580‬‬
‫لم تعرفي أطفالي قبال ً صحيح ؟‬

‫‪150‬‬
‫‪00:13:57,600 --> 00:13:59,600‬‬
‫ال‪ ..‬كنت طفلة حينها‬

‫‪151‬‬
‫‪00:14:01,600 --> 00:14:04,580‬‬
‫لم تتحدثي عنهم من قبل‬

‫‪152‬‬
‫‪00:14:04,600 --> 00:14:05,600‬‬
‫لم يك ُن لدي سبب يدفعني‬

‫‪153‬‬
‫‪00:14:09,600 --> 00:14:11,600‬‬
‫ينفطر قلبي في كل مرة افكر بهم‬

‫‪154‬‬
‫‪00:14:16,600 --> 00:14:18,580‬‬
‫ولكن اليوم‪..‬‬

‫‪155‬‬
‫‪00:14:18,600 --> 00:14:20,840‬‬
‫لدي أسباب تدفعني للتحدث‬

‫‪156‬‬
‫‪00:14:21,060 --> 00:14:22,600‬‬
‫اجلسي يا (ايدا(‬

‫‪157‬‬
‫‪00:14:31,600 --> 00:14:33,600‬‬
‫كانوا بعمر الثالثة و الخامسة‬

‫‪158‬‬
‫‪00:14:35,600 --> 00:14:39,580‬‬
‫)سالي) كانت في الثالثة و (مايكل) في الخامسة‪...‬‬

‫‪159‬‬
‫‪00:14:39,600 --> 00:14:41,600‬‬
‫على بُعد أسبوعين من بلوغ السادسة‬

‫‪160‬‬
‫‪00:14:43,600 --> 00:14:46,600‬‬
‫كان صباح األحد‪..‬وكنت في الكنيسة‬

‫‪161‬‬
‫‪00:14:50,600 --> 00:14:53,580‬‬
‫ِ‬
‫لست منسيّة"‬ ‫" ِ‬
‫أنت‬
‫‪162‬‬
‫‪00:14:53,600 --> 00:14:58,580‬‬
‫ِ‬
‫لست منسيّة"‬ ‫تلك العاهرة قالت لي " ِ‬
‫أنت‬

‫‪163‬‬
‫‪00:14:58,600 --> 00:15:01,580‬‬
‫غسلت بعض المالءات وقمت بتعليقها على الحبل‬

‫‪164‬‬
‫‪00:15:01,600 --> 00:15:03,580‬‬
‫كان عليها اسم فندق ما‬

‫‪165‬‬
‫‪00:15:03,600 --> 00:15:05,580‬‬
‫ُسرقوا من عملية سرقة مسلحة‬

‫‪166‬‬
‫‪00:15:05,600 --> 00:15:09,580‬‬
‫البوابين تعرض إلطالق نار‬
‫ّ‬ ‫و قالوا أن أحد‬

‫‪167‬‬
‫‪00:15:09,600 --> 00:15:12,580‬‬
‫و امرأة من هنا أخبرت الشرطة عن المالءات‬

‫‪168‬‬
‫‪00:15:12,600 --> 00:15:15,580‬‬
‫أصابتها الغيرة من المالءات الجديدة‬

‫‪169‬‬
‫‪00:15:15,600 --> 00:15:17,580‬‬
‫وعندما أتت الشرطة‬

‫‪170‬‬
‫‪00:15:17,600 --> 00:15:22,600‬‬
‫وجودني سكرانة ومغطاة بقطرات من مشروب "جِ ن"‬

‫‪171‬‬
‫‪00:15:26,600 --> 00:15:27,600‬‬
‫ولذلك‪..‬‬

‫‪172‬‬
‫‪00:15:30,600 --> 00:15:32,600‬‬
‫أخذوا أطفالي مني‬

‫‪173‬‬
‫‪00:15:35,600 --> 00:15:38,580‬‬
‫ولم يخبروني إلى أين يأخذونهم‬

‫‪174‬‬
‫‪00:15:38,600 --> 00:15:41,580‬‬
‫أخذوهم ألنهم استطاعوا‬
‫و ظنّوا أنني ضعيفة‬

‫‪175‬‬
‫‪00:15:41,600 --> 00:15:45,580‬‬
‫ولكنهم لن يأخذون طفلك بعيدا ً عنك‬

‫‪176‬‬
‫‪00:15:45,600 --> 00:15:46,600‬‬
‫أتعلمين لماذا ؟‬

‫‪177‬‬
‫‪00:15:47,600 --> 00:15:50,580‬‬
‫ألن (تومي) لن يسمح لهم‬

‫‪178‬‬
‫‪00:15:50,600 --> 00:15:53,580‬‬
‫ألن (تومي) لن يدعهم يسيئون معاملتنا‬

‫‪179‬‬
‫‪00:15:53,600 --> 00:15:56,600‬‬
‫ألن (تومي) من منح هذه العائلة الحول و القوة‬

‫‪180‬‬
‫‪00:15:58,600 --> 00:15:59,600‬‬
‫ألنه يعلم‪..‬‬

‫‪181‬‬
‫‪00:16:00,600 --> 00:16:03,600‬‬
‫أن عليك أن تكونين سيئة بقدرهم لتستطيعي النجاة‬

‫‪182‬‬
‫‪00:16:06,600 --> 00:16:09,580‬‬
‫أخبرك بهذا ألنّي أريد منك مسامحته‬

‫‪183‬‬
‫‪00:16:09,600 --> 00:16:10,940‬‬
‫و كيف لي أن أسامحه ؟‬

‫‪184‬‬
‫‪00:16:11,200 --> 00:16:14,580‬‬
‫في حين أن (فريدي) يتعفّن في السجن بسببه‬

‫‪185‬‬
‫‪00:16:14,600 --> 00:16:17,600‬‬
‫هناك أمر سيجري اليوم عليك معرفته‬

‫‪186‬‬
‫‪00:16:31,600 --> 00:16:33,580‬‬
‫حسنا ً يا (فريدي) حان وقت الذهاب‬

‫‪187‬‬
‫‪00:16:33,580 --> 00:16:36,100‬‬
‫أريد إيصال رسالة إلى (كامبل(‬

‫‪188‬‬
‫‪00:16:36,600 --> 00:16:38,600‬‬
‫ال أستطيع السماح لهم بنقلي إلى سجن (بريكستون(‬

‫‪189‬‬
‫‪00:16:40,600 --> 00:16:42,580‬‬
‫إن ذهبت إلى (بريكستون) سيقتلونني‬

‫‪190‬‬
‫‪00:16:42,600 --> 00:16:44,580‬‬
‫)فريدي(‬

‫‪191‬‬
‫‪00:16:44,600 --> 00:16:47,600‬‬
‫لن تصل إلى مكان بعيد كـسجن (بريكستون(‬

‫‪192‬‬
‫‪00:16:49,540 --> 00:16:51,570‬‬
‫قف على قدميك‬

‫‪193‬‬
‫‪00:16:51,600 --> 00:16:55,580‬‬
‫أخبرت وزير الدفاع شخصيا ً أن األسلحة تمت استعادتها‬

‫‪194‬‬
‫‪00:16:55,600 --> 00:16:57,580‬‬
‫وفي الواقع استمع لي و أنصت‬

‫‪195‬‬
‫‪00:16:57,600 --> 00:17:00,580‬‬
‫وأنا متأكد بأنه منحني ابتسامة صفراء‬

‫‪196‬‬
‫‪00:17:00,600 --> 00:17:04,580‬‬
‫سياسي‬
‫ّ‬ ‫عاد ًة يبتسم عند موت خصم‬

‫‪197‬‬
‫‪00:17:05,600 --> 00:17:10,580‬‬
‫أنوي وضع اسمك في لوحة شرف السنة الجديدة‬

‫‪198‬‬
‫‪00:17:10,600 --> 00:17:12,580‬‬
‫هذا مبالغ فيه يا سيدي‬

‫‪199‬‬
‫‪00:17:12,600 --> 00:17:14,580‬‬
‫هراء‪..‬أنت تستحق هذا‬

‫‪200‬‬
‫‪00:17:14,600 --> 00:17:18,580‬‬
‫متخف ناشط‬
‫ٍ‬ ‫كما أتذك ّر أنك بل ّغتني عدة مرات عن عميل‬

‫‪201‬‬
‫‪00:17:18,600 --> 00:17:20,600‬‬
‫أنثى‬

‫‪202‬‬
‫‪00:17:22,600 --> 00:17:24,600‬‬
‫هل لها عالقة بهذا االكتشاف ؟‬

‫‪203‬‬
‫‪00:17:29,600 --> 00:17:31,600‬‬
‫نوع من التوصيات ؟‬
‫ٍ‬ ‫هل تستحق أي‬

‫‪204‬‬
‫‪00:17:38,600 --> 00:17:40,580‬‬
‫أجل‬

‫‪205‬‬
‫‪00:17:40,600 --> 00:17:42,580‬‬
‫لقد كانت حلقة الوصل‬
‫‪206‬‬
‫‪00:17:42,600 --> 00:17:44,580‬‬
‫و كانت خادمة مخلص ًة جدا ً لوالية الملك‬

‫‪207‬‬
‫‪00:17:44,600 --> 00:17:46,600‬‬
‫يصرح به التقرير‬
‫ّ‬ ‫وهذا ما يجب أن‬

‫‪208‬‬
‫‪00:17:48,600 --> 00:17:51,580‬‬
‫وماذا عن الرجال الذين سرقوا األسلحة‬

‫‪209‬‬
‫‪00:17:51,600 --> 00:17:52,580‬‬
‫"البـيكي‪..‬‬

‫‪210‬‬
‫‪00:17:52,600 --> 00:17:54,600‬‬
‫باليندرز" يا سيدي‪..‬‬

‫‪211‬‬
‫‪00:17:57,600 --> 00:17:58,580‬‬
‫إن كنّا سنعتقلهم‬

‫‪212‬‬
‫‪00:17:58,600 --> 00:18:01,580‬‬
‫فسينتهي األمر برمته في محاكمة علنية‬

‫‪213‬‬
‫‪00:18:01,600 --> 00:18:04,580‬‬
‫سريا ً‬
‫و أتمنى أن نُبقي هذا األمر ّ‬
‫‪214‬‬
‫‪00:18:04,600 --> 00:18:06,580‬‬
‫إذن فـسينجون بفعلتهم ؟‬

‫‪215‬‬
‫‪00:18:06,600 --> 00:18:07,600‬‬
‫ليس تماما ً سيدي‬

‫‪216‬‬
‫‪00:18:09,600 --> 00:18:12,600‬‬
‫لدي خطط للـ"بيكي باليندرز"‬

‫‪217‬‬
‫‪00:18:16,600 --> 00:18:17,600‬‬
‫حسن‬
‫ُ‬

‫‪218‬‬
‫‪00:18:23,600 --> 00:18:24,580‬‬
‫حسن‬
‫ُ‬

‫‪219‬‬
‫‪00:18:24,600 --> 00:18:26,580‬‬
‫جمعتكم اليوم هنا‬

‫‪220‬‬
‫‪00:18:26,600 --> 00:18:30,580‬‬
‫ألن هذا هو اليوم الذي نستبدل فيه (بيلي كيمبر(‬
‫‪221‬‬
‫‪00:18:30,600 --> 00:18:33,580‬‬
‫هذا هو اليوم الذي سنحظى فيه باإلحترام‬

‫‪222‬‬
‫‪00:18:33,600 --> 00:18:39,600‬‬
‫اليوم سننضم إلى‬
‫الرابطة الوطنية و الرسمية لرهانات سباقات الخيول‬

‫‪223‬‬
‫‪00:18:41,600 --> 00:18:43,580‬‬
‫ولكن أوال ً‬

‫‪224‬‬
‫‪00:18:43,600 --> 00:18:45,580‬‬
‫نرتكب العمل القذر‬

‫‪225‬‬
‫‪00:18:45,600 --> 00:18:47,580‬‬
‫لطالما علمنا بقدوم هذا اليوم‬

‫‪226‬‬
‫‪00:18:47,600 --> 00:18:49,600‬‬
‫لكنني لم أخبر أحدا ً بالموعد‬

‫‪227‬‬
‫‪00:18:53,600 --> 00:18:55,580‬‬
‫سنذهب إلى سباقات "ووستر"‬

‫‪228‬‬
‫‪00:18:55,600 --> 00:18:58,580‬‬
‫يُفتتح المضمار في الساعة ‪ 1‬ظهرا ً وسنذهب هناك الساعة ‪2‬‬

‫‪229‬‬
‫‪00:18:58,600 --> 00:19:02,580‬‬
‫)كيمبر) يظن أننا ذاهبون لمساعدته في قتال اإلخوة "لي"‬

‫‪230‬‬
‫‪00:19:02,600 --> 00:19:04,580‬‬
‫ولكن بفضل جهود (جون(‪..‬‬

‫‪231‬‬
‫‪00:19:04,600 --> 00:19:08,580‬‬
‫و زوجته الجميلة الجديدة (ايزمي(‬
‫عائلة "لي" نسابتُنا اآلن‬

‫‪232‬‬
‫‪00:19:08,600 --> 00:19:11,580‬‬
‫قمت بمقاطعة تلك الجهود هذا الصباح‬

‫‪233‬‬
‫‪00:19:11,600 --> 00:19:14,580‬‬
‫و أؤكد لكم‪..‬‬

‫‪234‬‬
‫‪00:19:14,600 --> 00:19:17,580‬‬
‫يقدم تضحيات كبيرة في سبيل السالم‬
‫ّ‬ ‫جون)‬
‫‪235‬‬
‫‪00:19:17,600 --> 00:19:19,580‬‬
‫أجل حسنا ً‬

‫‪236‬‬
‫‪00:19:19,600 --> 00:19:22,600‬‬
‫سنكون نحن و عائلة "لي" ضد فتيان (كيمبر(‬

‫‪237‬‬
‫‪00:19:23,600 --> 00:19:26,580‬‬
‫نقضي عليهم ثم نترك المكان‬

‫‪238‬‬
‫‪00:19:26,600 --> 00:19:35,600‬‬
‫أتوقع انتصارا ً سريعا ً سيوصل أنباءا ً إلى "لندن"‪..‬‬
‫يخبرهم أننا ندع األعمال الشرعيّة تسير بسالم‬

‫‪239‬‬
‫‪00:19:36,600 --> 00:19:38,600‬‬
‫وماذا عن (كيمبر) نفسه ؟‬

‫‪240‬‬
‫‪00:19:40,600 --> 00:19:42,580‬‬
‫سأتولى أمر (كيمبر(‬

‫‪241‬‬
‫‪00:19:42,600 --> 00:19:44,600‬‬
‫هل من أسئلة أخرى ؟‬

‫‪242‬‬
‫‪00:19:45,600 --> 00:19:46,600‬‬
‫أجل‬

‫‪243‬‬
‫‪00:19:49,600 --> 00:19:52,600‬‬
‫هل ِمن معترض على احضار واف ٍد جدي ٍد إلى اإلجتماع؟‬

‫‪244‬‬
‫‪00:19:56,600 --> 00:19:58,600‬‬
‫هيا‬

‫‪245‬‬
‫‪00:20:00,600 --> 00:20:04,600‬‬
‫عضو في عائلة (شيلبي(‬
‫ٍ‬ ‫أود أن أقدم لكم أحدث‬

‫‪246‬‬
‫‪00:20:14,600 --> 00:20:15,600‬‬
‫مرحبا ً بعودتك (ايدا (‬

‫‪247‬‬
‫‪00:20:17,600 --> 00:20:19,580‬‬
‫أسميناه (كارل(‬

‫‪248‬‬
‫‪00:20:19,600 --> 00:20:21,580‬‬
‫تيمنا ً بـ(كارل ماركس (‬

‫‪249‬‬
‫‪00:20:19,600 --> 00:20:23,580‬‬
‫>‪*</font‬فيلسوف ألماني ذو أفكار اشتراكية ثورية*>"‪<font color="#fff839‬‬

‫‪250‬‬
‫‪00:20:21,600 --> 00:20:23,580‬‬
‫)كارل ماركس) اللعين ؟‬

‫‪251‬‬
‫‪00:20:23,600 --> 00:20:24,580‬‬
‫دعيني أُلقي نظرة عليه‬

‫‪252‬‬
‫‪00:20:24,600 --> 00:20:26,580‬‬
‫ها قد بدأنا‬

‫‪253‬‬
‫‪00:20:26,600 --> 00:20:29,580‬‬
‫انظروا إنه يبدو مثلي تماما ً‬

‫‪254‬‬
‫‪00:20:30,600 --> 00:20:33,580‬‬
‫مؤخرته التي تبدو مثلك يا (آرثر(‬

‫‪255‬‬
‫‪00:20:33,600 --> 00:20:35,580‬‬
‫إنه فرد من (آل شيلبي(‬

‫‪256‬‬
‫‪00:20:35,600 --> 00:20:36,600‬‬
‫اذا (ايدا) ؟‬

‫‪257‬‬
‫‪00:20:38,600 --> 00:20:40,580‬‬
‫هل عفوتي عني ؟‬

‫‪258‬‬
‫‪00:20:40,600 --> 00:20:44,880‬‬
‫إذا كان ما قالته العمة (بولي) صحيحا ً فـلقد عفوت عنك‬

‫‪259‬‬
‫‪00:20:45,600 --> 00:20:46,600‬‬
‫إنه صحيح‬

‫‪260‬‬
‫‪00:20:49,600 --> 00:20:51,600‬‬
‫شكرا ً (تومي (‬

‫‪261‬‬
‫‪00:20:56,600 --> 00:20:57,580‬‬
‫اذن من أنت بحق الجحيم ؟‬

‫‪262‬‬
‫‪00:20:57,600 --> 00:21:00,580‬‬
‫شخص يود الحفاظ على عينيه سليمتان‬

‫‪263‬‬
‫‪00:21:00,600 --> 00:21:02,580‬‬
‫أتوا إلى منزلي‬

‫‪264‬‬
‫‪00:21:02,600 --> 00:21:05,580‬‬
‫أمروني بالتطوع لهذا‬

‫‪265‬‬
‫‪00:21:05,600 --> 00:21:06,600‬‬
‫من فعلوا ؟‬

‫‪266‬‬
‫‪00:21:07,600 --> 00:21:09,600‬‬
‫"الـبيكي باليندرز"‬

‫‪267‬‬
‫‪00:21:16,600 --> 00:21:18,600‬‬
‫)تومي( ‪) ..‬تومي( ‪) ..‬تومي(‬

‫‪268‬‬
‫‪00:22:11,600 --> 00:22:12,600‬‬
‫ابتعد عن الطريق‬

‫‪269‬‬
‫‪00:22:15,600 --> 00:22:17,580‬‬
‫ما هذا بحق الجحيم ؟‬

‫‪270‬‬
‫‪00:22:17,600 --> 00:22:18,600‬‬
‫يبدو أن أصدقائك هنا‬

‫‪271‬‬
‫‪00:22:24,600 --> 00:22:25,580‬‬
‫ابقى على األرض‬

‫‪272‬‬
‫‪00:22:25,600 --> 00:22:28,000‬‬
‫وإال ستكون الطلقة القادمة لك‬

‫‪273‬‬
‫‪00:22:32,600 --> 00:22:34,480‬‬
‫اجعل األمر يبدو حقيقيا ً‬

‫‪274‬‬
‫‪00:22:34,600 --> 00:22:36,600‬‬
‫آسف بشأن هذا يا رفيقي‬

‫‪275‬‬
‫‪00:22:37,600 --> 00:22:39,580‬‬
‫اللعنة‬

‫‪276‬‬
‫‪00:22:39,600 --> 00:22:40,580‬‬
‫)داني) أنت ميت‬

‫‪277‬‬
‫‪00:22:40,600 --> 00:22:43,580‬‬
‫ال فقد كنت أعيش في لندن‪..‬األمر سيّان‬

‫‪278‬‬
‫‪00:22:52,600 --> 00:22:54,580‬‬
‫حسن يا رفاق استمعوا‬
‫ٌ‬
‫‪279‬‬
‫‪00:22:54,600 --> 00:22:56,580‬‬
‫لتر من الشراب ال أكثر‬
‫ٍ‬ ‫احتسوا نصف‬

‫‪280‬‬
‫‪00:22:56,600 --> 00:22:57,600‬‬
‫على حساب المحل‬

‫‪281‬‬
‫‪00:22:58,600 --> 00:23:01,600‬‬
‫حسنا ً لنبدأ بسكب الشراب‬

‫‪282‬‬
‫‪00:23:02,600 --> 00:23:04,580‬‬
‫ألديك تذاكر الدخول ؟‬

‫‪283‬‬
‫‪00:23:04,600 --> 00:23:07,580‬‬
‫و لوائح مسؤولي السجالت ؟‬

‫‪284‬‬
‫‪00:23:07,600 --> 00:23:09,580‬‬
‫في معطفي‬

‫‪285‬‬
‫‪00:23:09,600 --> 00:23:11,580‬‬
‫أبليت بالءا ً حسنا يا (غرايس(‬

‫‪286‬‬
‫‪00:23:15,600 --> 00:23:19,580‬‬
‫في االجتماع العائلي المقبل‪..‬سـأتأكد من حضورك‬

‫‪287‬‬
‫‪00:23:19,600 --> 00:23:23,600‬‬
‫إن كنت فردا ً من العائلة ولكنني لست كذلك‬

‫‪288‬‬
‫‪00:23:25,340 --> 00:23:26,600‬‬
‫هذا قد يتغير‬

‫‪289‬‬
‫‪00:23:27,600 --> 00:23:30,580‬‬
‫‪)-‬تومي(‪...‬‬
‫‪-‬سنتحدث عن األمر أكثر عندما أعود‬

‫‪290‬‬
‫‪00:23:30,600 --> 00:23:31,580‬‬
‫متى ستعود‬

‫‪291‬‬
‫‪00:23:31,600 --> 00:23:34,580‬‬
‫اذن هكذا سيكون الوضع‬

‫‪292‬‬
‫‪00:23:34,600 --> 00:23:38,600‬‬
‫تنتظرينني في البيت وتقولين "أتعلم مالوقت اآلن ! "‬

‫‪293‬‬
‫‪00:23:40,600 --> 00:23:41,600‬‬
‫البراميل تحتاج إلى تغيير‬

‫‪294‬‬
‫‪00:23:45,600 --> 00:23:47,580‬‬
‫اذهب (تومي) اذهب إلى الخلف‬

‫‪295‬‬
‫‪00:23:47,600 --> 00:23:49,580‬‬
‫مارس معها الجنس قبل مغادرتنا‬

‫‪296‬‬
‫‪00:23:56,600 --> 00:23:58,580‬‬
‫)غرايس(‬

‫‪297‬‬
‫‪00:23:58,600 --> 00:24:01,580‬‬
‫)غرايس) كنت أمزح‬

‫‪298‬‬
‫‪00:24:01,600 --> 00:24:04,580‬‬
‫تومي) نحتاج المزيد من الفوالذ‬

‫‪299‬‬
‫‪00:24:04,600 --> 00:24:05,600‬‬
‫اخدموا أنفسكم‬

‫‪300‬‬
‫‪00:24:08,600 --> 00:24:09,580‬‬
‫)تومي) الحقيقة أنني‪..‬‬

‫‪301‬‬
‫‪00:24:09,600 --> 00:24:12,600‬‬
‫لن أكون هنا عندما تعود من السباق‬

‫‪302‬‬
‫‪00:24:13,600 --> 00:24:15,600‬‬
‫مالذي تتحدثين عنه ؟‬

‫‪303‬‬
‫‪00:24:17,600 --> 00:24:18,580‬‬
‫حسن انظري‬
‫ُ‬

‫‪304‬‬
‫‪00:24:18,600 --> 00:24:21,600‬‬
‫أعلم أنك لم تُول َدي لترافقي رجال مثلي‬

‫‪305‬‬
‫‪00:24:23,600 --> 00:24:25,580‬‬
‫ولكنني سأقلب الموازين‬

‫‪306‬‬
‫‪00:24:25,600 --> 00:24:28,580‬‬
‫وعندما أعود هنا الليلة‬

‫‪307‬‬
‫‪00:24:28,600 --> 00:24:34,600‬‬
‫سأكون أكبر مؤسسة شرعية لرهانات السباقات‬
‫ّ‬
‫‪308‬‬
‫‪00:24:36,600 --> 00:24:38,600‬‬
‫و سأنهي بعض األشياء األخرى‬

‫‪309‬‬
‫‪00:24:41,600 --> 00:24:44,580‬‬
‫ربما أفتتح ناديا ً‬

‫‪310‬‬
‫‪00:24:44,600 --> 00:24:45,600‬‬
‫كما في "لندن"‬

‫‪311‬‬
‫‪00:24:46,600 --> 00:24:48,600‬‬
‫و شيء آخر‪..‬‬

‫‪312‬‬
‫‪00:24:50,600 --> 00:24:53,580‬‬
‫لديك عقد عمل‬

‫‪313‬‬
‫‪00:24:53,600 --> 00:24:58,580‬‬
‫مع شركة محدودة حقيقية ‪..‬أتتذكرين ؟‬

‫‪314‬‬
‫‪00:24:58,600 --> 00:25:00,580‬‬
‫أتذكر كل شيء (تومي(‬

‫‪315‬‬
‫‪00:25:00,600 --> 00:25:03,580‬‬
‫سأصنع من هذا نجاحا ً‬

‫‪316‬‬
‫‪00:25:03,600 --> 00:25:05,580‬‬
‫سأصنع من هذا نجاحا ً بالفعل‬

‫‪317‬‬
‫‪00:25:05,600 --> 00:25:07,600‬‬
‫‪-‬بالفعل‬
‫‪-‬أعلم‪,,‬أعلم‬

‫‪318‬‬
‫‪00:25:09,600 --> 00:25:12,580‬‬
‫أنا ال أتحدث عن الزواج‬

‫‪319‬‬
‫‪00:25:15,600 --> 00:25:17,600‬‬
‫نحن نفهم بعضنا البعض‪..‬بإمكاننا التحدث‬

‫‪320‬‬
‫‪00:25:18,600 --> 00:25:21,580‬‬
‫نحن متشابهان‪...‬‬

‫‪321‬‬
‫‪00:25:21,600 --> 00:25:24,600‬‬
‫)تومي) لقد ارتكبت فعال ً شنيعا ً في حقك‬

‫‪322‬‬
‫‪00:25:27,600 --> 00:25:29,580‬‬
‫أخبره بما أخبرتني للتو‬
‫‪323‬‬
‫‪00:25:29,600 --> 00:25:32,580‬‬
‫يمران بطريق "ستراتفورد"‬
‫ّ‬ ‫سمعت أن هناك عربتان‬

‫‪324‬‬
‫‪00:25:32,600 --> 00:25:34,580‬‬
‫صديق قديم لي قال أن أنه يعرف الرجال‬

‫‪325‬‬
‫‪00:25:34,600 --> 00:25:37,600‬‬
‫قال أنهم فتيان (كيمبر) و هم قادمون إلى هنا‬

‫‪326‬‬
‫‪00:25:45,600 --> 00:25:46,580‬‬
‫)ايدا) استيقظي‬

‫‪327‬‬
‫‪00:25:46,600 --> 00:25:49,580‬‬
‫اذهبي مع الطفل إلى حلبة الثيران حيث يتواجد العديد من الناس‬

‫‪328‬‬
‫‪00:25:49,600 --> 00:25:52,580‬‬
‫‪-‬ماذا يجري ؟‬
‫‪ -‬لقد تعرضنا لخيانة‬

‫‪329‬‬
‫‪00:25:52,600 --> 00:25:55,580‬‬
‫أحدهم أفشى السر‬
‫رجال (كيمبر) في طريقهم إلينا‬

‫‪330‬‬
‫‪00:25:55,600 --> 00:25:57,580‬‬
‫‪-‬ولكن هل يمكنك تولي أمرهم (تومي(‬
‫‪-‬نحن وحدنا‪..‬‬

‫‪331‬‬
‫‪00:25:57,600 --> 00:26:00,580‬‬
‫عائلة "لي" في طريقم إلى "ويسلر" ‪..‬عددنا قليل‬

‫‪332‬‬
‫‪00:26:00,600 --> 00:26:01,580‬‬
‫اللعنة‬

‫‪333‬‬
‫‪00:26:01,600 --> 00:26:04,580‬‬
‫علِم أيضا ً بأن اليو َم هو اليوم الذي نقضي فيه على (كيمبر(‬
‫من َ‬

‫‪334‬‬
‫‪00:26:04,600 --> 00:26:07,600‬‬
‫قلت أنك أبقيت األمر سرا ً ‪..‬من أخبرت أيضا ً ؟‬
‫َ‬

‫‪335‬‬
‫‪00:26:10,600 --> 00:26:14,140‬‬
‫هناك شيء واحد يستطيع اصابة رجل ذكي مثلك بالعمى يا (تومي(‬

‫‪336‬‬
‫‪00:26:14,140 --> 00:26:15,340‬‬
‫الحب‬
‫‪337‬‬
‫‪00:26:15,660 --> 00:26:16,600‬‬
‫لقد كانت النادلة‬

‫‪338‬‬
‫‪00:26:19,600 --> 00:26:21,580‬‬
‫سأتعامل مع (غرايس(‬

‫‪339‬‬
‫‪00:26:21,600 --> 00:26:23,600‬‬
‫إن نظرت إليها مجددا ً فربما تقتلها‬

‫‪340‬‬
‫‪00:26:41,600 --> 00:26:43,580‬‬
‫هل تغادرين ؟‬

‫‪341‬‬
‫‪00:26:43,600 --> 00:26:44,580‬‬
‫سمعت أن هناك مشكلة‬

‫‪342‬‬
‫‪00:26:44,900 --> 00:26:46,600‬‬
‫الحدس شيء مضحك‬

‫‪343‬‬
‫‪00:26:48,600 --> 00:26:51,580‬‬
‫ِ‬
‫أنت‪..‬‬ ‫عادة أستطيع التنبؤ بتصرفات أحدهم ولكن‬

‫‪344‬‬
‫‪00:26:51,600 --> 00:26:54,580‬‬
‫القتال على وشك أن يبدأ ‪..‬علينا الخروج من هنا‬

‫‪345‬‬
‫‪00:26:54,600 --> 00:26:55,600‬‬
‫نعلم من تكونين‬

‫‪346‬‬
‫‪00:26:58,600 --> 00:27:00,580‬‬
‫)تومي) يعلم أيضا ً‬

‫‪347‬‬
‫‪00:27:00,600 --> 00:27:03,580‬‬
‫اتضح أن ذاك الشرطي أخبره هذا الصباح‬

‫‪348‬‬
‫‪00:27:03,600 --> 00:27:05,600‬‬
‫ولكنني أود سماعها من شفتاك‬

‫‪349‬‬
‫‪00:27:11,600 --> 00:27:13,580‬‬
‫أنا عميلة تحت والية الملك‬

‫‪350‬‬
‫‪00:27:13,600 --> 00:27:16,580‬‬
‫لدي السلطة في اعتقالك و الحق في استخدام القوة‬

‫‪351‬‬
‫‪00:27:16,600 --> 00:27:19,300‬‬
‫لذا من فضلك ‪..‬ابتعدي عن طريقي‬

‫‪352‬‬
‫‪00:27:19,600 --> 00:27:22,580‬‬
‫كما قلت‪..‬الحدس شيء مضحك‬

‫‪353‬‬
‫‪00:27:22,600 --> 00:27:25,580‬‬
‫وقعت في غرام (تومي) حقا ً صحيح؟‬

‫‪354‬‬
‫‪00:27:25,600 --> 00:27:26,580‬‬
‫المسدس محشو‬

‫‪355‬‬
‫‪00:27:26,600 --> 00:27:29,580‬‬
‫أنا لست خائفة منك‬

‫‪356‬‬
‫‪00:27:29,600 --> 00:27:30,600‬‬
‫أشعر باألسى لك‬

‫‪357‬‬
‫‪00:27:32,600 --> 00:27:33,580‬‬
‫تفشين سرا ً‬

‫‪358‬‬
‫‪00:27:33,600 --> 00:27:36,580‬‬
‫ظننتك أتيت هنا لتفريقنا جميعا ً‬

‫‪359‬‬
‫‪00:27:36,600 --> 00:27:39,580‬‬
‫أتى شرطيّون جواسيس إلى هنا من قبل‬
‫ِ‬
‫أنت‪..‬‬ ‫ولكن‬

‫‪360‬‬
‫‪00:27:39,600 --> 00:27:40,600‬‬
‫ِ‬
‫أنت ملكتهم جميعا ً‬

‫‪361‬‬
‫‪00:27:43,600 --> 00:27:44,600‬‬
‫ِ‬
‫أنت ؟‬ ‫اذن من‬

‫‪362‬‬
‫‪00:27:47,600 --> 00:27:51,580‬‬
‫فتاة ثرية برأيي‪..‬من نقابة االتحاد‬

‫‪363‬‬
‫‪00:27:51,600 --> 00:27:53,580‬‬
‫االيرلندي‬
‫ّ‬ ‫متطوعة في االتحاد‬

‫‪364‬‬
‫‪00:27:54,600 --> 00:27:59,580‬‬
‫ظننت أن جيش الثوار و الشيوعيين و األُناس البسطاء‪..‬‬
‫ِ‬

‫‪365‬‬
‫‪00:27:59,600 --> 00:28:02,580‬‬
‫متشابهون‬
‫‪366‬‬
‫‪00:28:02,600 --> 00:28:04,580‬‬
‫حثالة‬

‫‪367‬‬
‫‪00:28:04,600 --> 00:28:06,600‬‬
‫ِ‬
‫قابلت (تومي)‬ ‫بعدها‬

‫‪368‬‬
‫‪00:28:10,600 --> 00:28:14,580‬‬
‫سأقاتل بقبضتاي ألريك كيف تقاتل الفتيات الثريّات‬

‫‪369‬‬
‫‪00:28:14,600 --> 00:28:16,600‬‬
‫أنا من عائلة صلبة أيضا ً‬

‫‪370‬‬
‫‪00:28:24,600 --> 00:28:25,600‬‬
‫كال‬

‫‪371‬‬
‫‪00:28:27,600 --> 00:28:29,600‬‬
‫نحن النساء نتحلى بمنطق أكثر‬

‫‪372‬‬
‫‪00:28:31,600 --> 00:28:32,600‬‬
‫لما ال تسكبي لنا مشروبا ً‬

‫‪373‬‬
‫‪00:28:45,600 --> 00:28:47,600‬‬
‫إذن فأنا محقة‬

‫‪374‬‬
‫‪00:28:51,600 --> 00:28:52,780‬‬
‫ِ‬
‫وقعت في حب (تومي) ؟‬ ‫هل‬

‫‪375‬‬
‫‪00:29:01,600 --> 00:29:04,600‬‬
‫‪-‬أجل‬
‫‪-‬اذن فأنا أشفق عليك‬

‫‪376‬‬
‫‪00:29:05,600 --> 00:29:08,580‬‬
‫أظنه سيحاول قتلي‬

‫‪377‬‬
‫‪00:29:08,600 --> 00:29:10,580‬‬
‫حساس‬
‫ّ‬ ‫‪-‬إنه‬
‫‪-‬حساس ؟‬
‫ّ‬
‫‪378‬‬
‫‪00:29:10,600 --> 00:29:13,580‬‬
‫حساس‪..‬مثلك‬
‫ّ‬
‫‪379‬‬
‫‪00:29:13,600 --> 00:29:17,580‬‬
‫ِ‬
‫أنقذت حياته عندما أتت الشرطة‬

‫‪380‬‬
‫‪00:29:17,600 --> 00:29:20,580‬‬
‫لهذا نحن نحتسي الشراب وال نتقاتل‬

‫‪381‬‬
‫‪00:29:20,600 --> 00:29:21,600‬‬
‫نحن ندين لك‬

‫‪382‬‬
‫‪00:29:27,600 --> 00:29:31,600‬‬
‫كيف كان قبل ذهابه إلى "فرنسا"؟‬

‫‪383‬‬
‫‪00:29:33,600 --> 00:29:35,600‬‬
‫كان يضحك كثيرا ً‬

‫‪384‬‬
‫‪00:29:38,600 --> 00:29:39,600‬‬
‫أراد العمل مع األحصنة‬

‫‪385‬‬
‫‪00:29:42,600 --> 00:29:43,580‬‬
‫فاز بأوسمة‬

‫‪386‬‬
‫‪00:29:43,600 --> 00:29:44,600‬‬
‫رماهم في قناة النهر‬

‫‪387‬‬
‫‪00:29:46,600 --> 00:29:48,600‬‬
‫رجل كما كان‬
‫ٍ‬ ‫يعد أي‬
‫لم ُ‬

‫‪388‬‬
‫‪00:29:50,600 --> 00:29:53,600‬‬
‫أتعلمين‪..‬بعد انتهاء كل هذا‬

‫‪389‬‬
‫‪00:29:55,600 --> 00:29:57,500‬‬
‫ربما يصفح عنك‬

‫‪390‬‬
‫‪00:29:57,600 --> 00:29:59,200‬‬
‫ربما يرحب بك‬

‫‪391‬‬
‫‪00:29:59,300 --> 00:30:00,580‬‬
‫ال تستطعين التنبؤ بتصرفات الرجال‬

‫‪392‬‬
‫‪00:30:00,600 --> 00:30:02,580‬‬
‫أعضاءهم‬
‫ُ‬ ‫يذهبون حيث تشير‬

‫‪393‬‬
‫‪00:30:02,600 --> 00:30:04,580‬‬
‫وال تتغير طريقة تفكيرهم‬

‫‪394‬‬
‫‪00:30:04,600 --> 00:30:05,600‬‬
‫علي اخبارك بشيء‬
‫ّ‬ ‫ولكن‬
‫‪395‬‬
‫‪00:30:07,600 --> 00:30:09,600‬‬
‫لن أصفح عنك أبدا ً‬

‫‪396‬‬
‫‪00:30:10,600 --> 00:30:12,600‬‬
‫أو أقبلك‬

‫‪397‬‬
‫‪00:30:13,600 --> 00:30:14,600‬‬
‫أرحب بك‬
‫ّ‬ ‫أو‬

‫‪398‬‬
‫‪00:30:16,600 --> 00:30:20,580‬‬
‫أنا من يدير عواطف هذه العائلة‬

‫‪399‬‬
‫‪00:30:20,600 --> 00:30:26,170‬‬
‫وعلى حد اهتمامي‪ِ ..‬‬
‫أنت مجرد واشية من الكنيسة األبرشية‬

‫‪400‬‬
‫‪00:30:26,600 --> 00:30:30,580‬‬
‫وإن لم تغادري المدينة بحلول الغد‪..‬‬

‫‪401‬‬
‫‪00:30:30,600 --> 00:30:31,600‬‬
‫سأقتلك بنفسي‬

‫‪402‬‬
‫‪00:30:37,600 --> 00:30:38,600‬‬
‫اآلن اذهبي‬

‫‪403‬‬
‫‪00:30:53,600 --> 00:30:55,580‬‬
‫ربما ما يزعجك حقا ً‬

‫‪404‬‬
‫‪00:30:55,600 --> 00:30:58,600‬‬
‫هو التفكير في أنه يوما ً ما قد تفقدينه‬

‫‪405‬‬
‫‪00:31:10,600 --> 00:31:11,580‬‬
‫)تومي(‬

‫‪406‬‬
‫‪00:31:11,600 --> 00:31:13,580‬‬
‫وصلنا خبر من طفل في "هاي ميلز"‬

‫‪407‬‬
‫‪00:31:13,600 --> 00:31:15,580‬‬
‫يمرون‬
‫ّ‬ ‫قال أن الشرطة دعتهم‬

‫‪408‬‬
‫‪00:31:15,600 --> 00:31:17,580‬‬
‫ولماذا اختفوا جميع رجالنا في الشرطة ؟‬

‫‪409‬‬
‫‪00:31:17,600 --> 00:31:20,580‬‬
‫ألن الشرطة من أخبر (كيمبر) عن خطتنا‬
‫‪410‬‬
‫‪00:31:20,600 --> 00:31:21,580‬‬
‫ومن أخبر الشرطة ؟‬

‫‪411‬‬
‫‪00:31:21,600 --> 00:31:22,580‬‬
‫أتعلم ماذا يا (جون)؟‬

‫‪412‬‬
‫‪00:31:22,600 --> 00:31:25,580‬‬
‫بعد كل ظنّي بأنني األذكى‬

‫‪413‬‬
‫‪00:31:25,600 --> 00:31:26,600‬‬
‫أعتقد أنني من أخبر الشرطة‬

‫‪414‬‬
‫‪00:31:30,600 --> 00:31:31,600‬‬
‫حسنا ً يا رجال‬

‫‪415‬‬
‫‪00:31:34,600 --> 00:31:35,580‬‬
‫أغلبكم كان في الحرب‬

‫‪416‬‬
‫‪00:31:35,600 --> 00:31:38,580‬‬
‫لذلك تعلمون أن خطط المعارك دائما ً ما تفشل‬

‫‪417‬‬
‫‪00:31:38,600 --> 00:31:41,580‬‬
‫إليكم األمر‪..‬تغيّرت الظروف‬

‫‪418‬‬
‫‪00:31:41,600 --> 00:31:44,580‬‬
‫سنقاتلهم اليوم‪..‬هنا‪..‬وحدنا‬

‫‪419‬‬
‫‪00:31:44,600 --> 00:31:46,580‬‬
‫سيدخلون الحانة‬

‫‪420‬‬
‫‪00:31:46,600 --> 00:31:49,580‬‬
‫سيحاولون تفريقنا لمصلحتهم‬

‫‪421‬‬
‫‪00:31:49,600 --> 00:31:51,960‬‬
‫ولن نحظى بمساعدة من رجال القانون اليوم‬

‫‪422‬‬
‫‪00:31:52,500 --> 00:31:55,580‬‬
‫تلك الحانة تدعى "آل غاريسون"‬
‫>‪*</font‬رجال استشهدوا في الحرب*>"‪<font color="#fff839‬‬

‫‪423‬‬
‫‪00:31:55,600 --> 00:31:57,580‬‬
‫و اآلن ستصبح اسما ً على مسمى‬

‫‪424‬‬
‫‪00:31:57,600 --> 00:32:00,000‬‬
‫وهي ملك ُنا صحيح ؟‬

‫‪425‬‬
‫‪00:32:00,600 --> 00:32:02,580‬‬
‫كم عددهم؟‬

‫‪426‬‬
‫‪00:32:02,600 --> 00:32:04,580‬‬
‫)جيرمايا) قال أنها سيّارتان‬

‫‪427‬‬
‫‪00:32:04,600 --> 00:32:07,580‬‬
‫اذن أعتقد أنهم ثُلث عددنا‬

‫‪428‬‬
‫‪00:32:07,600 --> 00:32:08,580‬‬
‫اللعنة‬

‫‪429‬‬
‫‪00:32:08,600 --> 00:32:13,580‬‬
‫إنهم نحن يا رفاق‬
‫المدافعون عن منطقة"سمول هيث"‬

‫‪430‬‬
‫‪00:32:13,600 --> 00:32:15,580‬‬
‫لم نخسر قتاال ً من قبل صحيح؟‬
‫ال‬

‫‪431‬‬
‫‪00:32:15,600 --> 00:32:17,580‬‬
‫حسنا ً (جيرمايا (‬

‫‪432‬‬
‫‪00:32:17,600 --> 00:32:21,580‬‬
‫أعلم أنك نذرت الله بعدم رفع سالح مجددا ً‬

‫‪433‬‬
‫‪00:32:21,600 --> 00:32:25,580‬‬
‫ولكن هل ّا طلبته اليوم من أجلي لكي تساعدنا‬

‫‪434‬‬
‫‪00:32:25,600 --> 00:32:28,580‬‬
‫الرب يقول أنه ال يعبث مع (سمول هيث) يا سيدي‬

‫‪435‬‬
‫‪00:32:28,600 --> 00:32:29,580‬‬
‫رجل طيب‬

‫‪436‬‬
‫‪00:32:29,600 --> 00:32:31,580‬‬
‫)آرثر)‪(,‬سكود بوت) كونوا في الجوانب‬

‫‪437‬‬
‫‪00:32:32,600 --> 00:32:37,600‬‬
‫)كيرلي) إن مات أي رجل من عائلة (شيلبي) اليوم‪..‬‬
‫فاقبُرنا جنبا ً إلى جنب‬

‫‪438‬‬
‫‪00:32:39,600 --> 00:32:43,600‬‬
‫حسن لدينا حوالي عشر دقائق‪..‬اعقدوا السالم مع من شئتم‬
‫ُ‬

‫‪439‬‬
‫‪00:32:47,600 --> 00:32:51,580‬‬
‫وردنا تقرير عن مجموعة كبيرة من الرجال‬
‫على عربات متجهين إلى المدينة‬

‫‪440‬‬
‫‪00:32:51,600 --> 00:32:54,580‬‬
‫أغلبهم معروفين لدى الشرطة سيدي‬

‫‪441‬‬
‫‪00:32:54,600 --> 00:32:57,580‬‬
‫عصابات على وشك الحدوث‬
‫ٍ‬ ‫نظن أن قتال‬

‫‪442‬‬
‫‪00:32:57,600 --> 00:33:02,580‬‬
‫أريد من جميع أفراد الشرطة التواجد في هذه المناطق‪..‬‬

‫‪443‬‬
‫‪00:33:02,600 --> 00:33:08,580‬‬
‫"بوردزلي‪,‬سمول هيث‪,‬شيرد إند‪,,‬غريت و هاي ميلز"‬

‫‪444‬‬
‫‪00:33:08,600 --> 00:33:09,580‬‬
‫‪-‬اآلن يا سيدي؟‬
‫‪-‬في الحال‬

‫‪445‬‬
‫‪00:33:09,600 --> 00:33:12,580‬‬
‫و المركبات التي تقترب من المدينة يجب أل ّا يتم اعتراض طريقها‬

‫‪446‬‬
‫‪00:33:12,600 --> 00:33:14,580‬‬
‫مالذي يجري بحق الجحيم؟‬

‫‪447‬‬
‫‪00:33:14,600 --> 00:33:16,600‬‬
‫ُ‬
‫يأكل مثيله‬ ‫الكلب‬
‫َ‬ ‫دع‬

‫‪448‬‬
‫‪00:33:17,600 --> 00:33:19,600‬‬
‫الوحوش تلتهم بعضها‬
‫َ‬ ‫دع‬

‫‪449‬‬
‫‪00:33:21,600 --> 00:33:23,600‬‬
‫وبعدها سنلتقط العظام‬

‫‪450‬‬
‫‪00:33:38,600 --> 00:33:39,600‬‬
‫لقد ذهبت اذن ؟‬

‫‪451‬‬
‫‪00:33:46,600 --> 00:33:50,600‬‬
‫لست معتادا ً على عدم الحصول على مرادك (تومي(‬

‫‪452‬‬
‫‪00:33:52,600 --> 00:33:55,600‬‬
‫أردت حانتي و أخذتها‬

‫‪453‬‬
‫‪00:34:05,600 --> 00:34:06,600‬‬
‫حصلت على سعر جيد‬

‫‪454‬‬
‫‪00:34:10,600 --> 00:34:12,600‬‬
‫بل حصلت على تحذير‬

‫‪455‬‬
‫‪00:34:13,600 --> 00:34:15,580‬‬
‫كالذي تمنحه للجميع‬

‫‪456‬‬
‫‪00:34:15,600 --> 00:34:17,600‬‬
‫" افعلها و إال"‬

‫‪457‬‬
‫‪00:34:18,600 --> 00:34:21,580‬‬
‫مع ذلك ‪..‬األمر مضحك‬

‫‪458‬‬
‫‪00:34:21,600 --> 00:34:24,600‬‬
‫الجميع هنا يريد منك االنتصار في المعركة‬

‫‪459‬‬
‫‪00:34:27,600 --> 00:34:29,580‬‬
‫أظن أن مافي األمر‬

‫‪460‬‬
‫‪00:34:29,600 --> 00:34:32,600‬‬
‫أنك رجل شرير‪..‬ولكنك رجل ُنا الشرير‬

‫‪461‬‬
‫‪00:34:37,600 --> 00:34:39,600‬‬
‫هل ستذهب للبحث عنها ؟‬

‫‪462‬‬
‫‪00:34:42,600 --> 00:34:44,600‬‬
‫باتت في الماضي‬

‫‪463‬‬
‫‪00:34:48,600 --> 00:34:50,600‬‬
‫يعد يهمني‬
‫الماضي لم ُ‬

‫‪464‬‬
‫‪00:34:54,600 --> 00:34:56,580‬‬
‫والمستقبل ال يهمني أيضا ً‬

‫‪465‬‬
‫‪00:34:56,600 --> 00:34:58,600‬‬
‫مالذي يهمك يا (تومي(‬

‫‪466‬‬
‫‪00:35:00,600 --> 00:35:02,600‬‬
‫الدقيقة القادمة‬

‫‪467‬‬
‫‪00:35:05,600 --> 00:35:06,600‬‬
‫الجندي‬
‫ّ‬ ‫دقيقة‬

‫‪468‬‬
‫‪00:35:09,600 --> 00:35:11,600‬‬
‫هذا كل ما تحصل عليه في المعركة‬

‫‪469‬‬
‫‪00:35:14,600 --> 00:35:16,600‬‬
‫دقيقة تحوي كل شيء مرة واحدة‬

‫‪470‬‬
‫‪00:35:20,600 --> 00:35:22,600‬‬
‫وكل شيء قبلها ال شيء‬

‫‪471‬‬
‫‪00:35:25,600 --> 00:35:27,580‬‬
‫وكل شيء بعدها‪..‬‬

‫‪472‬‬
‫‪00:35:27,600 --> 00:35:28,600‬‬
‫ال شيء‬

‫‪473‬‬
‫‪00:35:31,600 --> 00:35:33,580‬‬
‫يقارن‪..‬‬
‫ِ‬ ‫ال شيء‬

‫‪474‬‬
‫‪00:35:33,600 --> 00:35:34,600‬‬
‫تلك الدقيقة القادمة‬

‫‪475‬‬
‫‪00:35:41,600 --> 00:35:43,600‬‬
‫ألم تحظى بدقائق كافية هناك ؟‬

‫‪476‬‬
‫‪00:35:49,600 --> 00:35:51,600‬‬
‫ال كما يبدو صحيح ؟‬

‫‪477‬‬
‫‪00:35:55,600 --> 00:35:56,600‬‬
‫)تومي) لقد وصلوا‬

‫‪478‬‬
‫‪00:36:42,600 --> 00:36:44,600‬‬
‫أخرجوا مسدساتكم و احشوها يا فتية‬

‫‪479‬‬
‫‪00:36:49,600 --> 00:36:50,600‬‬
‫خذو وقتكم‬

‫‪480‬‬
‫‪00:36:51,600 --> 00:36:54,600‬‬
‫لوحوا بها في الهواء ليروا ما لدينا‬
‫ّ‬
‫‪481‬‬
‫‪00:37:02,600 --> 00:37:06,800‬‬
‫القتال باألسلحة وال ضرب في الخصية صحيح يا (بيلي(‬
‫‪482‬‬
‫‪00:37:14,600 --> 00:37:16,580‬‬
‫ماذا نفعل اآلن‬

‫‪483‬‬
‫‪00:37:16,600 --> 00:37:18,600‬‬
‫أصدر األمر فقط‬

‫‪484‬‬
‫‪00:37:41,600 --> 00:37:45,600‬‬
‫الرجال الذين وصلوا إلى ُزقاق "غاريسون" مسلحون بالبنادق‬

‫‪485‬‬
‫‪00:37:47,600 --> 00:37:48,580‬‬
‫هل سمعتني ؟‬

‫‪486‬‬
‫‪00:37:48,600 --> 00:37:52,580‬‬
‫طريقتهم في تدمير أنفسهم ال تُهمني‬

‫‪487‬‬
‫‪00:37:52,600 --> 00:37:56,580‬‬
‫وردنا تقرير أيضا ً بإطالق عيار ناري في "سالت ليت"‬

‫‪488‬‬
‫‪00:37:56,600 --> 00:37:59,580‬‬
‫هجوم جندي سابق مصاب بإرتجاج دماغي‬

‫‪489‬‬
‫‪00:37:59,600 --> 00:38:02,580‬‬
‫وجدنا ‪ 24‬من أصل ‪ 25‬مسدسا ً من تصنيع "لويس"‬

‫‪490‬‬
‫‪00:38:02,600 --> 00:38:04,600‬‬
‫ان كانوا سيستخدمون الـ‪...‬‬

‫‪491‬‬
‫‪00:38:08,600 --> 00:38:10,580‬‬
‫أتعلم عندما‪...‬‬

‫‪492‬‬
‫‪00:38:10,600 --> 00:38:13,600‬‬
‫عندما أتيت من "بيل فاست" كنت مبتهجا ً‬

‫‪493‬‬
‫‪00:38:15,600 --> 00:38:18,580‬‬
‫سئمت من القوات و سئمت من كل هذا الفساد‬

‫‪494‬‬
‫‪00:38:18,600 --> 00:38:22,580‬‬
‫عندما ألقيت ذاك الخطاب عن تنظيف المدينة‬

‫‪495‬‬
‫‪00:38:22,600 --> 00:38:24,600‬‬
‫منحتني القليل من األمل باطنيا ً‬

‫‪496‬‬
‫‪00:38:27,600 --> 00:38:30,580‬‬
‫قلت أن غض البصر من عمل الشيطان‬
‫‪497‬‬
‫‪00:38:30,600 --> 00:38:33,580‬‬
‫أنا ال أغض البصر أيها الرقيب (موس(‬

‫‪498‬‬
‫‪00:38:33,600 --> 00:38:36,580‬‬
‫أنا أنظر مباشر ًة إلى أحداث اليوم‬

‫‪499‬‬
‫‪00:38:36,600 --> 00:38:38,600‬‬
‫و يُعجبني ما أراه‬

‫‪500‬‬
‫‪00:38:46,600 --> 00:38:49,580‬‬
‫ال يجب أن يكون األمر بهذا الشكل يا (كيمبر(‬

‫‪501‬‬
‫‪00:38:49,600 --> 00:38:50,580‬‬
‫فات اآلوان على هذا الكالم‬

‫‪502‬‬
‫‪00:38:50,600 --> 00:38:53,580‬‬
‫لقد أكلت أكثر مما تستطيع هضمه أيها المجرم‬

‫‪503‬‬
‫‪00:38:53,600 --> 00:38:55,600‬‬
‫و اآلن سأسيطر على هذه القذارة‬

‫‪504‬‬
‫‪00:38:57,600 --> 00:39:00,580‬‬
‫علينا استعمال األسلحة‬

‫‪505‬‬
‫‪00:39:00,600 --> 00:39:02,600‬‬
‫لنستخدم أسلحة الئقة‬

‫‪506‬‬
‫‪00:39:08,600 --> 00:39:11,600‬‬
‫الرقيب (ثورن) في خدمتك سيدي‬

‫‪507‬‬
‫‪00:39:14,600 --> 00:39:17,600‬‬
‫أكنت تقول شيئا ً عن عدم التسل ّح‬
‫َ‬

‫‪508‬‬
‫‪00:39:32,600 --> 00:39:36,600‬‬
‫تنحوا جانبا ً‬

‫‪509‬‬
‫‪00:39:37,600 --> 00:39:38,580‬‬
‫ماذا تفعلين؟‬

‫‪510‬‬
‫‪00:39:38,600 --> 00:39:40,580‬‬
‫أعتقد أنكم تطلقون على هذه" ساحة المعركة"‬

‫‪511‬‬
‫‪00:39:40,600 --> 00:39:42,580‬‬
‫‪)-‬ايدا(‬
‫‪-‬استمع و انصت‬

‫‪512‬‬
‫‪00:39:42,600 --> 00:39:44,600‬‬
‫ِ‬
‫جننت؟‬ ‫‪-‬هل‬
‫قلت اصمت‬
‫ُ‬ ‫‪-‬‬

‫‪513‬‬
‫‪00:39:47,600 --> 00:39:49,580‬‬
‫أغلبكم كان في "فرنسا"‬

‫‪514‬‬
‫‪00:39:49,600 --> 00:39:52,580‬‬
‫لذا جميعكم تعلمون ما سيحدث تاليا ً‬

‫‪515‬‬
‫‪00:39:52,600 --> 00:39:54,580‬‬
‫لدي اخوة و زوج هنا‬
‫ّ‬
‫‪516‬‬
‫‪00:39:54,600 --> 00:39:57,580‬‬
‫وجميعكم لديكم شخص ينتظركم‬

‫‪517‬‬
‫‪00:39:57,600 --> 00:40:00,600‬‬
‫أنا أرتدي األسود استعدادا ً للحداد‬

‫‪518‬‬
‫‪00:40:02,600 --> 00:40:04,600‬‬
‫أريد منك النظر إلي‬

‫‪519‬‬
‫‪00:40:07,600 --> 00:40:10,580‬‬
‫أريدكم جميعا ً النظر إلي‬

‫‪520‬‬
‫‪00:40:10,600 --> 00:40:12,600‬‬
‫من سيرتدي أسودا ً حدادا ً عليكم؟‬

‫‪521‬‬
‫‪00:40:13,600 --> 00:40:16,580‬‬
‫فكروا بهم‬

‫‪522‬‬
‫‪00:40:16,600 --> 00:40:18,580‬‬
‫فكروا بهم اآلن‬

‫‪523‬‬
‫‪00:40:18,600 --> 00:40:23,600‬‬
‫وتقاتلوا إن أردتم‪..‬ولكن هذا الطفل لن يتحرك‬

‫‪524‬‬
‫‪00:40:24,600 --> 00:40:26,600‬‬
‫وأنا كذلك‬

‫‪525‬‬
‫‪00:40:31,600 --> 00:40:33,900‬‬
‫إنها محقة أتعلمون؟‬
‫‪526‬‬
‫‪00:40:34,200 --> 00:40:36,580‬‬
‫لماذا على جميع الرجال أن يموتوا ؟‬

‫‪527‬‬
‫‪00:40:36,600 --> 00:40:39,600‬‬
‫يجب أن يموت من تسبب في هذا‬

‫‪528‬‬
‫‪00:40:46,600 --> 00:40:48,580‬‬
‫ال تطلق النار !‬

‫‪529‬‬
‫‪00:40:50,600 --> 00:40:52,580‬‬
‫ابتعدي يا (ايدا( !‬

‫‪530‬‬
‫‪00:40:52,600 --> 00:40:54,600‬‬
‫ال تطلق النار !‬

‫‪531‬‬
‫‪00:40:56,600 --> 00:40:58,600‬‬
‫ارفعوا أسلحتكم‬

‫‪532‬‬
‫‪00:41:01,340 --> 00:41:03,360‬‬
‫يكفي !‬

‫‪533‬‬
‫‪00:41:10,160 --> 00:41:13,440‬‬
‫تقاتلت و (كيمبر) في هذا المعركة رجال ً لرجل‬
‫ُ‬

‫‪534‬‬
‫‪00:41:14,600 --> 00:41:15,600‬‬
‫إنتهى األمر‬

‫‪535‬‬
‫‪00:41:21,600 --> 00:41:23,600‬‬
‫عودوا إلى عائالتكم‬

‫‪536‬‬
‫‪00:41:54,600 --> 00:41:57,600‬‬
‫)سكود بوت) (كيرلي) ارفعاه‬

‫‪537‬‬
‫‪00:42:28,600 --> 00:42:31,600‬‬
‫أريد سؤالك شيئا ً واحدا ً و بعدها سأغادر‬

‫‪538‬‬
‫‪00:42:32,600 --> 00:42:36,260‬‬
‫)تومي) يعلم حقيقتي‬

‫‪539‬‬
‫‪00:42:37,600 --> 00:42:39,600‬‬
‫بماذا أخبرته ؟‬

‫‪540‬‬
‫‪00:42:44,600 --> 00:42:45,600‬‬
‫أخبرته‪...‬‬

‫‪541‬‬
‫‪00:42:47,600 --> 00:42:50,600‬‬
‫أن قلبه سينفطر قبل نهاية اليوم‬

‫‪542‬‬
‫‪00:42:53,600 --> 00:42:54,600‬‬
‫على ما يبدو‬

‫‪543‬‬
‫‪00:42:56,600 --> 00:42:59,600‬‬
‫ِ‬
‫فطرت قلبان يا (غرايس(‬ ‫أنك‬

‫‪544‬‬
‫‪00:43:02,600 --> 00:43:03,600‬‬
‫كـحالي أيضا ً‬

‫‪545‬‬
‫‪00:43:18,600 --> 00:43:20,580‬‬
‫استخرجها استخرجها‬

‫‪546‬‬
‫‪00:43:20,600 --> 00:43:22,580‬‬
‫ثبّـتوه جيدا ً‬

‫‪547‬‬
‫‪00:43:22,600 --> 00:43:24,580‬‬
‫هيا هيا‬

‫‪548‬‬
‫‪00:43:28,600 --> 00:43:30,600‬‬
‫ها هي‪..‬ما زلت أتمتع بالمهارات‬

‫‪549‬‬
‫‪00:43:33,600 --> 00:43:34,600‬‬
‫ِ‬
‫احتسشرابا ً‬

‫‪550‬‬
‫‪00:43:39,600 --> 00:43:40,580‬‬
‫خذ نفسا ً عميقا ً‬

‫‪551‬‬
‫‪00:43:42,600 --> 00:43:44,600‬‬
‫إنتهى األمر‬

‫‪552‬‬
‫‪00:44:07,600 --> 00:44:09,580‬‬
‫اآلن بإمكاننا دفنه بطريقة الئقة‬

‫‪553‬‬
‫‪00:44:09,600 --> 00:44:11,600‬‬
‫في القبر الذي حفرناه له‬

‫‪554‬‬
‫‪00:44:13,600 --> 00:44:15,580‬‬
‫أجل‬

‫‪555‬‬
‫‪00:44:15,600 --> 00:44:18,600‬‬
‫إنه على تلة ‪..‬إنه يحب هذا‬

‫‪556‬‬
‫‪00:44:27,600 --> 00:44:29,580‬‬
‫نخب (داني) "ويز بانغ"‬

‫‪557‬‬
‫‪00:44:29,600 --> 00:44:31,600‬‬
‫مرتان جميعا ً‬
‫نخب أن نموت ّ‬
‫‪558‬‬
‫‪00:44:35,600 --> 00:44:36,600‬‬
‫نخب (داني) "ويز بانغ"‬

‫‪559‬‬
‫‪00:44:39,600 --> 00:44:41,600‬‬
‫ويز بانغ" )داني("‬

‫‪560‬‬
‫‪00:45:00,600 --> 00:45:02,580‬‬
‫هيا‬

‫‪561‬‬
‫‪00:45:02,600 --> 00:45:04,600‬‬
‫اليوم لنا ‪..‬لنحتفل‬

‫‪562‬‬
‫‪00:45:28,600 --> 00:45:30,580‬‬
‫اذن؟‬

‫‪563‬‬
‫‪00:45:30,600 --> 00:45:31,600‬‬
‫من انتصر ؟‬

‫‪564‬‬
‫‪00:45:32,600 --> 00:45:38,580‬‬
‫السيد (ويليام كيمبر) ُوجد ميتا ً جراء عيار ناري‬

‫‪565‬‬
‫‪00:45:38,600 --> 00:45:42,580‬‬
‫أعتقد أن هذا يعني أن الـ"بيكي باليندرز" انتصروا‬

‫‪566‬‬
‫‪00:45:42,600 --> 00:45:44,600‬‬
‫سيدي‬

‫‪567‬‬
‫‪00:45:46,600 --> 00:45:53,600‬‬
‫الشيوعي (فريدي ثورن(‬
‫ّ‬ ‫كما أن الثائر‬
‫خرج من حجزه بواسطة رجال مسل ّحين‬ ‫أُ ِ‬

‫‪568‬‬
‫‪00:45:54,600 --> 00:45:57,580‬‬
‫لعدم توافر أفراد شرطة في الشارع في ذلك الوقت‬

‫‪569‬‬
‫‪00:45:57,600 --> 00:45:59,580‬‬
‫تنفيذا ً ألوامرك‬
‫‪570‬‬
‫‪00:45:59,600 --> 00:46:02,080‬‬
‫تمك ّن من الهروب بسهولة و هو اآلن حر طليق‬

‫‪571‬‬
‫‪00:46:03,600 --> 00:46:06,580‬‬
‫تعرف حراس السجن على الرجال‬
‫ّ‬
‫‪572‬‬
‫‪00:46:06,600 --> 00:46:09,600‬‬
‫قالوا أنهم من الـ"بيكي باليندرز" أيضا ً‬

‫‪573‬‬
‫‪00:46:10,600 --> 00:46:13,580‬‬
‫بإمكاننا الذهاب إلى هناك و اجراء اعتقاالت‬

‫‪574‬‬
‫‪00:46:13,600 --> 00:46:16,580‬‬
‫ولكن لم يرى أحدٌ شيئا ً‬

‫‪575‬‬
‫‪00:46:16,600 --> 00:46:18,600‬‬
‫ولم يك ُن هناك ضبّاط ليشهدوا لذا‪..‬‬

‫‪576‬‬
‫‪00:46:20,600 --> 00:46:24,580‬‬
‫)آل شيلبي) سينجون بإرتكاب جريمة قتل‬

‫‪577‬‬
‫‪00:46:24,600 --> 00:46:25,600‬‬
‫كما فعلوا دائما ً‬

‫‪578‬‬
‫‪00:46:27,600 --> 00:46:29,580‬‬
‫بعض األشياء ال تتغير أبدا ً‬

‫‪579‬‬
‫‪00:46:29,600 --> 00:46:31,600‬‬
‫صحيح سيدي؟‬

‫‪580‬‬
‫‪00:46:55,600 --> 00:46:58,580‬‬
‫نخب‪..‬‬

‫‪581‬‬
‫‪00:46:58,600 --> 00:47:01,580‬‬
‫نخب شركة (شيلبي) المحدودة‬

‫‪582‬‬
‫‪00:47:08,600 --> 00:47:10,580‬‬
‫لديه أبناء ‪..‬أعلينا ايجاد وظائف لهم ؟‬

‫‪583‬‬
‫‪00:47:10,600 --> 00:47:13,580‬‬
‫ال دعهم‬

‫‪584‬‬
‫‪00:47:13,600 --> 00:47:16,600‬‬
‫دعهم يجدون وظائف عادية كالرجال العاديين‬

‫‪585‬‬
‫‪00:48:01,600 --> 00:48:03,600‬‬
‫هل يمكنك ايصالي بالسيد (تشرتشل) من فضلك‬

‫‪586‬‬
‫‪00:48:05,600 --> 00:48:07,580‬‬
‫أجل سيدي‬

‫‪587‬‬
‫‪00:48:07,600 --> 00:48:09,580‬‬
‫سيدي‬

‫‪588‬‬
‫‪00:48:09,600 --> 00:48:13,600‬‬
‫اتخذت قرارا ً بشأن مستقبلي‪..‬‬

‫‪589‬‬
‫‪00:48:28,600 --> 00:48:29,600‬‬
‫الجميع يغادر المدينة‬

‫‪590‬‬
‫‪00:48:31,600 --> 00:48:32,600‬‬
‫‪-‬تأذيت يا (تومي(‬
‫‪-‬أنا بخير‬

‫‪591‬‬
‫‪00:48:35,600 --> 00:48:37,580‬‬
‫مالذي يمكنني قوله ؟‬

‫‪592‬‬
‫‪00:48:37,600 --> 00:48:38,600‬‬
‫ال أعلم يا (غرايس(‬

‫‪593‬‬
‫‪00:48:41,600 --> 00:48:43,580‬‬
‫بإماكني اخبارك بحقيقتي‬

‫‪594‬‬
‫‪00:48:43,600 --> 00:48:45,600‬‬
‫أظنني أعلم من تكونين‬

‫‪595‬‬
‫‪00:48:46,600 --> 00:48:48,580‬‬
‫ِ‬
‫وأنت تعلمين من أكون‬

‫‪596‬‬
‫‪00:48:48,600 --> 00:48:50,600‬‬
‫الظروف ليست مهمة‬

‫‪597‬‬
‫‪00:48:51,600 --> 00:48:54,600‬‬
‫‪-‬الظروف؟‬
‫‪-‬كل مافي األمر‬

‫‪598‬‬
‫‪00:48:56,600 --> 00:48:58,580‬‬
‫زي رسمي‬
‫ّ‬ ‫مجرد‬
‫‪599‬‬
‫‪00:48:58,600 --> 00:48:59,600‬‬
‫أجل‬

‫‪600‬‬
‫‪00:49:05,600 --> 00:49:07,600‬‬
‫يوما ً ما سأرمي بهذا المسدس في قناة النهر‬

‫‪601‬‬
‫‪00:49:08,600 --> 00:49:09,600‬‬
‫لم ليس اآلن ؟‬
‫َ‬
‫‪602‬‬
‫‪00:49:20,600 --> 00:49:22,600‬‬
‫ها قد خرجت يا (تومي(‬

‫‪603‬‬
‫‪00:49:24,600 --> 00:49:25,600‬‬
‫أنا أحبك‬

‫‪604‬‬
‫‪00:49:28,600 --> 00:49:31,600‬‬
‫وها هي خرجت يا (غرايس(‬

‫‪605‬‬
‫‪00:49:33,600 --> 00:49:34,600‬‬
‫خرجت بعيدا ً‬

‫‪606‬‬
‫‪00:49:36,600 --> 00:49:38,900‬‬
‫بإمكاننا قولها كما نريد‬

‫‪607‬‬
‫‪00:49:40,600 --> 00:49:42,920‬‬
‫ولكن ليس هناك فرصة‬

‫‪608‬‬
‫‪00:49:55,600 --> 00:49:59,580‬‬
‫سأكون في "لندن" لمدة أسبوع ‪..‬على هذا العنوان‬

‫‪609‬‬
‫‪00:49:59,600 --> 00:50:01,600‬‬
‫إلي‬
‫ّ‬ ‫ِ‬
‫أنه أعمالك هنا و انضم‬

‫‪610‬‬
‫‪00:50:04,600 --> 00:50:05,600‬‬
‫لدي فكرة‬

‫‪611‬‬
‫‪00:50:23,600 --> 00:50:25,600‬‬
‫‪-‬ها قد أتى (تومي(‬
‫‪-‬مشروب؟‬

‫‪612‬‬
‫‪00:50:31,600 --> 00:50:32,600‬‬
‫ليس "ويسكي"‬

‫‪613‬‬
‫‪00:50:35,600 --> 00:50:39,580‬‬
‫إن بحثتي خلف المنضدة‬

‫‪614‬‬
‫‪00:50:39,600 --> 00:50:41,600‬‬
‫ستجدين قارورة "شامبانيا"‬

‫‪615‬‬
‫‪00:50:52,600 --> 00:50:53,600‬‬
‫التي اشترتها هي‬

‫‪616‬‬
‫‪00:51:00,600 --> 00:51:01,880‬‬
‫اليو ُم كان يوما ً رائعا ً‬

‫‪617‬‬
‫‪00:51:06,600 --> 00:51:08,580‬‬
‫جميع رجال (كيمبر) كانوا مشغولين هنا‬

‫‪618‬‬
‫‪00:51:09,360 --> 00:51:12,600‬‬
‫لذا فقد أخذ فتيان "لي" النصيب بأكمله في سباق "ويسلر"‬

‫‪619‬‬
‫‪00:51:15,600 --> 00:51:18,580‬‬
‫كان األمر سيجري بشكل أفضل لو خططنا‬

‫‪620‬‬
‫‪00:51:18,600 --> 00:51:20,580‬‬
‫"شركة االخوة شيلبي المحدودة"‬

‫‪621‬‬
‫‪00:51:20,600 --> 00:51:27,580‬‬
‫هي اآلن أكبر ثالث منظمة لرهانات السباقات في البلد‬

‫‪622‬‬
‫‪00:51:27,600 --> 00:51:30,600‬‬
‫فقط عائلة "سيـبيني" و "سلومون" أكبر منّا يا رفاق‬

‫‪623‬‬
‫‪00:51:35,600 --> 00:51:38,600‬‬
‫و عائلتي بأكملها هنا لإلحتفال‬

‫‪624‬‬
‫‪00:51:42,600 --> 00:51:44,580‬‬
‫نخب "شركة اإلخوة شيلبي المحدودة"‬

‫‪625‬‬
‫‪00:51:46,600 --> 00:51:47,600‬‬
‫نخبكم‬

‫‪626‬‬
‫‪00:52:04,600 --> 00:52:05,600‬‬
‫سيكون هناك آخرون‬

‫‪627‬‬
‫‪00:52:14,600 --> 00:52:15,600‬‬
‫نخب اآلخرون‬
‫‪628‬‬
‫‪00:52:18,600 --> 00:52:19,600‬‬
‫جميعهم‬

‫‪629‬‬
‫‪00:52:46,560 --> 00:52:47,720‬‬
‫>‪"</font‬شركة األخوة شيلبي المحدودة">"‪<font color="#fff839‬‬

‫‪630‬‬
‫‪00:52:51,600 --> 00:52:53,580‬‬
‫عزيزتي (غرايس(‬

‫‪631‬‬
‫‪00:52:53,600 --> 00:52:56,580‬‬
‫بدون سكرتيرة فأنا أكتب رسائلي بنفسي‬

‫‪632‬‬
‫‪00:52:56,600 --> 00:52:58,600‬‬
‫ِ‬
‫لك بدون ك ُره‬ ‫و أكتب‬

‫‪633‬‬
‫‪00:52:59,600 --> 00:53:02,580‬‬
‫زمن ك ُره أعدائي‪..‬‬
‫ٍ‬ ‫تعلمت منذ‬

‫‪634‬‬
‫‪00:53:02,600 --> 00:53:04,600‬‬
‫ولكنني لم أقع في حب أحدهم من قبل‬

‫‪635‬‬
‫‪00:53:10,600 --> 00:53:12,580‬‬
‫فكرة "نيويورك" مثيرة لإلهتمام‬

‫‪636‬‬
‫‪00:53:12,600 --> 00:53:15,580‬‬
‫ولكنني عملت جاهدا ً لهذا اليوم‬

‫‪637‬‬
‫‪00:53:15,600 --> 00:53:17,580‬‬
‫لهذا اإلنتصار‬

‫‪638‬‬
‫‪00:53:17,600 --> 00:53:20,580‬‬
‫لدي مسؤوليات هنا‬

‫‪639‬‬
‫‪00:53:20,600 --> 00:53:25,600‬‬
‫علي حمايتهم‪..‬أٌناس أحبّهم‬
‫ّ‬ ‫أُناس‬

‫‪640‬‬
‫‪00:53:26,600 --> 00:53:32,580‬‬
‫قبل الحرب‪..‬عندما كان لدي قرار مهمٌ إلتخاذه‪..‬‬
‫عملة‬
‫اعتدت قلب ُ‬

‫‪641‬‬
‫‪00:53:32,600 --> 00:53:34,600‬‬
‫ربما هذا ما سأفعله مجددا ً‬

‫‪642‬‬
‫‪00:53:37,600 --> 00:53:40,580‬‬
‫ِ‬
‫وقعت في الحب حقا ً‬ ‫)بولي) أخبرتني أنك‬

‫‪643‬‬
‫‪00:53:40,600 --> 00:53:43,340‬‬
‫و (بولي ) ال تخطىء أبدا ً عندما يتعلق األمر بالمشاعر والعواطف‬

‫‪644‬‬
‫‪00:53:46,600 --> 00:53:49,600‬‬
‫سأعلِ ُمك بقراري خالل ‪ 3‬أيام‬

‫‪645‬‬
‫‪00:53:52,600 --> 00:53:54,600‬‬
‫مع حبي‪( :‬تومي شيلبي(‬

‫‪646‬‬
‫‪00:54:24,340 --> 00:54:24,340‬‬

‫‪<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24">|| Blayzie-Bone‬‬ ‫>‪ || </b‬ترجمـة‬


‫}‪{\org(73,281)\frx2\fry0‬‬
‫‪<font color="#3399cc">Twitter: <b>@BlayzieBone<font‬‬
‫>‪color="#b00000"></font></font></font‬‬

You might also like