Professional Documents
Culture Documents
Statut 2 PDF
Statut 2 PDF
Statut 2 PDF
Knjiga II
Povodom
1200-godišnjice od
prenosa relikvija sv. Tripuna
iz Carigrada u Kotor
&
700-godišnjice od prvog sačuvanog dokumenta
na području današnje Crne Gore pohranjenog u
Državnom arhivu - Istorijskom arhivu Kotor
&
60-godišnjice od osnivanja
Istorijskog arhiva Kotor
Urednik Predgovor
Jelena Antović Jelena Antović
Knjiga II
Kotor, 2009.
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
STATUT GR A DA KOTOR A
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
Sadržaj
Jelena Antović:
Predgovor, 7
PREDGOVOR
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
ˇ
tampanje Statuta grada Kotora projekat je Dr-
S
žavnog arhiva - Istorijskog arhiva Kotor koji će
zasigurno biti jedna od kapitalnih crnogorskih
publikacija jer je zaista i riječ o kapitalnom dje-
lu, nesumnjivo centralnom dokumentu srednjo-
vjekovne istorije prava na području današnje
Crne Gore, a najvrednijem dokumentu Istorijskog arhiva Kotor.
Istorijski značaj Statuta zasnovan je na činjenici da je on dao čvrstu pravnu
osnovu srednjovjekovnoj kotorskoj komuni. Iako štampan u Veneciji 1616, naj-
starija glava Statuta datira iz 1301. godine. Njegovi redaktori su bili pripadnici
kotorske vlastele Marijan Buća i Frano Bolica.
To originalno, štampano, izdanje Statuta grada Kotora našlo se u posjedu Isto-
rijskog arhiva Kotor već u njegovim prvim danima rada. U februaru mjesecu
1950. (Arhiv je osnovan 30. novembra 1949), pored dijelova dva velika fonda,
Sudsko-notarski (1326-tada do 1797) i Upravno-politički (1684-1797), Arhiv je
preuzeo i građu Okružnog i Sreskog suda pa je sa građom Okružnog suda stigao
u Arhiv i Statut na kome je utisnut pečat Biblioteke Okružnog suda u Kotoru.
Pomalo začuđen činjenicom da ni nakon proteklih više decenija rada Isto-
rijskog arhiva Kotor ni jedan arhivista ili naučni istraživač nije sveobuhvatnije
prišao radu na ovako značajnom dokumetu, autor ovog predgovora, budući na
mjestu pomoćnika direktora Državnog arhiva - rukovodioca Istorijskog arhiva
Kotor, planom rada za 1998. godinu na prevodu Statuta sa latinskog na naš jezik
angažuje 6 arhivista Istorijskog arhiva Kotor: Jelenu Antović, Anitu Mažibra-
dić, Snežanu Pejović, Joška Katelana, Aleksandru Milić, Mirka Vukasovića i dva
spoljna saradnika, Lenku Blehovu Čelebić i Gordanu Mušura. Na njegovu ini-
cijativu direktor Državnog arhiva Crne Gore Rajko Kalezić formira “Odbor za
obilježavanje 50 godina Istorijskog arhiva Kotor” u sastavu: Rajko Kalezić, Milica
7
8 Predgovor
Martić, Jadranka Selhanović, Slavka Jovićević, Jelena Živković, Miloš Milošević,
Vesna Vičević, Jelena Antović, koji, između ostalih, usvaja predloženi projekat
pripreme Statuta za štampu i bira za članove redakcije Statuta Miloša Miloševića,
Simu Ćirkovića i Jelenu Danilović, a za sekretara redakcije Jelenu Antović. Godi-
ne 2009. na predlog direktora Državnog arhiva Crne Gore, Stevana Radunovića,
formira se “Redakcioni odbor” u sastavu Stevan Radunović, Jelena Antović i Srđan
Pejović, a gore pomenuta postojeća redakcija dobija naziv “Stručna redakcija”.
Svi članovi Stručne redakcije predstavljaju istaknute ličnosti istorijskih i prav-
nih nauka. Miloš Milošević, doktor istorijskih i pravnih nauka, naučni savjetnik,
dugogodišnji arhivista i direktor Istorijskog arhiva Kotor, gotovo je cijeli radni
vijek proveo u radu sa dokumentima XIV-XX vijeka i na osnovu njih objavio više
knjiga i preko 200 studija i članaka. Za istoriju Crne Gore i Boke Kotorske poseb-
no su značajne publikacije Pomorski trgovci, ratnici i mecene (Beograd-Podgorica,
2003), Boka Kotorska, Bar i Ulcinj od XV do XVIII vijeka (Podgorica, 2008), Iz
prošlosti Boke Kotorske (Zagreb, 2008), kao i edicija Statut Bratovštine sv. Nikole
mornara u Kotoru iz 1463. sa alegatima do 1807. godine (Kotor, 2009), u koau-
torstvu sa Jelenom Antović. Sima Ćirković bio je akademik SANU i CANU od
1963. godine i redovni profesor Beogradskog univerziteta na Katedri za istoriju
južnoslovenskih naroda u srednjem vijeku. Do smrti objavio je oko 300 knjiga,
studija i članaka od kojih veliki broj u uglednim međunarodnim izdanjima. U
tomu 2 Istorije Crne Gore 1970. godine napisao je poglavlje Zeta u državi Nema-
njića i Doba Balšića. Jelena Danilović, doktor nauka, profesor je Pravnog fakulteta
u Beogradu, na kome je predavala rimsko pravo i druge predmete. Ima veliki broj
objavljenih radova iz pravne istorije srednjeg vijeka Crne Gore. Predavala je i na
Pravnom fakultetu u Podgorici i posebno brinula o odgoju crnogorskih kadrova,
tako da danas na njemu predaju njeni đaci. Na žalost, Jelenu Danilović smrt je
onemogućila da, osim redakture malog dijela prevoda, pruži svoj doprinos na
cjelokupnoj redakturi i izradi ostalih komponenti naučnog aparata.
Sekretar Stručne redakcije, Jelena Antović, 32 godine radi u Istorijskom arhivu
Kotor na dokumentima XIV-XX vijeka. Objavila je preko 100 većih i manjih
radova iz oblasti arhivistike i istorije. Autor je i urednik više publikacija. Koautor
je edicije Statut Bratovštine sv. Nikole mornara u Kotoru iz 1463. sa alegatima do
1807. godine (Kotor, 2009), sa Milošem Miloševićem. Od 1992. godine kada je
Istorijski arhiv Kotor ušao u sastav Državnog arhiva Crne Gore do danas, nalazi
se na rukovodećoj funkciji Kotorskog arhiva.
Predgovor 9
A zbog čega je Statut Kotora do danas ostao nedovoljno obrađen govore slje-
deći podaci. Tokom rada na Statutu otvorile su se brojne dileme sa kojima su se
suočili uvaženi pomenuti redaktori. U samom Uvodu publikacije oni navode da
je bilo neophodno još prikupiti sve komunalne zakonodavne odluke koje se ne
nalaze u štampanom Statutu, a citirane su u notarskim sveskama i drugoj arhiv-
skoj građi u Kotoru, naročito Istorijskom i Biskupskom arhivu, kao i arhivima
Zadra i Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, a zatim obaviti istraživanja u
italijanskim arhivima gdje su postojali univerzitetski kolegiji nadležni za apelacije
Kotorana, bilo prije mletačke vladavine (Vatikanski arhiv u Rimu, Bolonja, Peru-
đa i Padova), bilo poslije 1433. godine kada je prihvaćen mletački predlog da se
apelacije podnose samo univerzitetskim kolegijima sa mletačke teritorije (Padova,
Vićenca, Verona i Trevizo). U svim tim izvorima našao bi se sigurno izvjestan
broj kotorskih statutarnih odluka koje nisu bile uvrštene u štampanu kodifikaciju
1616. godine, ali zato bi bio potreban višegodišnji timski rad u zemlji i inostran-
stvu. Ovim poduhvatom htjelo se samo izraditi što tačniji prevod sa latinskog
jezika štampanog Statuta i pružiti savremenom čitaocu neophodna objašnjenja
u naučnom aparatu za što bolje razumijevanje tog srednjovjekovnog teksta.
Nakon višegodišnjih priprema dovršen je rad na ovom svojevrsnom pravnom
spomeniku i on je realizovan u dvije knjige i jedan CD ROM. Prvu čini foto-
tip originala Statuta, a drugu prevod Statuta sa latinskog sa naučnim aparatom:
Predgovorom, uvodom - O Statutu grada Kotora, Tumačem ključni pojmova,
Ortografskim načelima kod prevoda Statuta, prevodima Uvoda na italijanski i
engleski jezik i Indeksom. CD-ROM obuhvata cjelokupne sadržaje prve i druge
knjige, u elektronskom obliku, ali i prepis latinskog originala Statuta što će biti
od ogromne koristi za istraživače koji će samostalno moći pretraživati željene
podatke na osnovu originalnih latinskih termina.
Uz zahvalnost svim učesnicima u ovom projektu, posebno studioznim re-
daktorima Stručne redakcije i mojim dragim kolegama prevodiocima, duboko
vjerujem da smo ovim poduhvatom dali osnov za dalja, iscrpnija, istraživanja na
području pravnih i istorijskih nauka u Crnoj Gori i da smo, prije svega, zaštitili
primjerak najvrednijeg kulturnog nasljeđa koje baštini srednjovjekovni grad Ko-
tor - original rijetkog štampanog izdanja Statuta grada Kotora.
Jelena Antović,
načelnik Državnog arhiva Crne Gore - Istorijskog arhiva Kotor
10
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
V ećina gradova na istočnoj obali Jadrana dobila je u XIII i XIV vijeku svoje
statute, koji su u isto vrijeme služili kao instrument vladanja, i bili temelj
pravnog poretka, ali i izraz individualnosti zajednice građana i simbol njihove
autonomije. Statuti su, kao i komunalni sistem u cjelini, bili lišeni funkcije još
prije nego što su moderne države gradove podvrgle svom mehanizmu nivelacije i
homogenizacije. U nekim od tih gradova statuti su ostali sačuvani kao spomenici,
kojima su tek moderni istraživači posvetili pažnju, u drugima su nestali ostavivši
pomene i tragove u dokumentima. Na potezu od Neretve do Bojane sačuvali su
se statuti Dubrovnika, Kotora, Budve i Skadra, a pouzdano se zna da su ih imali
i Bar i Ulcinj.
Najstariji po postanku i neosporno najznačajniji po ulozi u životu Republike
bio je Dubrovački statut, po kome se Republika upravljala dokle god je postojala.
Sklopljen je u cjelinu, Knjigu Statuta, 1272. godine, a kritičko izdanje je dobio
početkom XX vijeka.1 Budvanski statut je nastao mnogo kasnije, u godinama kad
su srpski vladari nosili titulu cara, dakle 1346-1371, ali najvjerovatnije za vladavine
Stefana Dušana 1346-1355. Različito od dubrovačkog i kotorskog, sastavljenih i
sačuvanih na latinskom jeziku, Statut Budve je sačuvan u italijanskom prevodu za
koji se misli da je nastao u kasnijim vijekovima.2 Statut Skadra je tek srazmjerno
1 V. Bogišič, C. Jireček, Liber statutorum civitatis Ragusii compositus anno 1272, Monu-
menta historico - juridica Slavorum Meridionalium, 9, Zagreb, 1904. Kritičko izdanje je
dva puta vjerno reprodukovano u dodatku hrvatskog prevoda: Statut grada Dubrovnika
1272, preveli M. Križman, J. Kolanović, Dubrovnik, 1990; zatim uporedo sa hrvatskim
prevodom: Statut grada Dubrovnika sastavljen godine 1272, preveli A. Šoljić, Z. Šundrica,
I. Veselić, Dubrovnik, 2002. Oba prevoda su snabdjevena studijama o Statutu: A. Cvita-
nića (1990) i N. Lonza (2002).
2 Š. Ljubić, Statuta et leges civitatis Buduae, civitatis Scardone et civitatis insulae Lesinae,
Monumenta historico - juridica Slavorum Meridionalium 3, 1882-1883. Izdanje je preštam-
pano u dodatku srpskog prevoda: Средњовековни сатут Будве, preveo i predgovor napi-
sao N. Vučković, Будва, 1988. Up. i: И. Синдик, Однос града Будве према владарима из
династије Немањића, Историјски часопис, 7, 1957.
11
12 O Statutu
nedavno otkriven i objavljen, očuvan je takođe na italijanskom sa jakim uticajem
lokalnog romanskog dijalekta. Nastao je u prvoj polovini XIV vijeka, svakako pri-
je 1346. jer se u njemu, kao u kotorskom, srpski vladar naziva kraljem.3 Postojanje
Statuta Ulcinja i Bara zajamčeno je brojnim dokumentima. U slučaju ulcinjskog
se zna da je 1426. bio podnijet na potvrdu Veneciji.4 Statut Bara takođe nije sa-
čuvan ali se može dvadesetak članova rekonstruisati na osnovu presuda poslatih
na apelaciju u Dubrovnik.5
Znatno veći broj gradskih statuta sačuvao se u srednjoj Dalmaciji, otocima,
sve do Istre. Iako su nastali u istoj epohi, svaki je donijet u osobenim uslovima
imajući u vidu lokalne prilike i potrebe. Zajedničko im je oslanjanje na običaj-
no i opšte pravo (“jus commune”), koje je zračilo iz italijanskih gradova. Svi oni
pokazaju otvorenost za promjene i prilagođavanje, neki među njima dobijaju
produžetke. Kotorski statut se među njima ističe jednom osobenošću čiji značaj
nije dovoljno naglašen. On je štampan 1616, u vrijeme dok je bio na snazi i kad je
pravni poredak grada Kotora počivao na njemu. Priređivači knjige Statut i zakoni
grada Kotora nisu mogli računati sa brojnom čitalačkom publikom, a morali su
podnijeti ne male troškove. Kao što će dalje biti izloženo, stekla su se dva interesa
i dvije ambicije: Kotorana da pokažu starinu svoga uređenja i kontinuitet svoje
autonomije, a venecijanskih vlastodržaca da dokazuju zakonitost uspostavljanja
vlasti nad Komunom i djelotvornost zaštite koju joj pružaju.
Štampanim izdanjem Statuta iz 1616. nije obuhvaćeno cjelokupno pravno
nasljeđe grada Kotora. Odluke namijenjene da se trajno poštuju donošene su i
mnogo ranije, poneke su sačuvane od kraja XII vijeka. Knjiga Statuta, skloplje-
na najvjerovatnije u prvoj deceniji XIV vijeka - najstarije datirane odluke su iz
1301. godine, redigovana je i dopunjavana u više mahova sve do 1425. Sadržala
je zatečene stare odluke statutarnog karaktera i nove dodavane u toku vremena,
nametnute u skladu sa potrebama gradskog života. Štampano izdanje je obuhva-
tilo i više od Knjige Statuta, u njega su uključene i odluke koje su imale zakonsku
snagu, koje su dopunjavale ili mijenjale odluke iz ranijih vremena, propisivale
nove norme. Te kasnije odluke grupisane su u dvije cjeline, jednu koja je pripisana
vremenu kotorske samostalnosti (1384-1420), i drugu, koja je sadržala odluke iz
prvog perioda mletačke vrhovne vlasti (1421-1444).
3 Lucia Nadin, Statuti di Scutari della prima metà del secolo XIV con le addizioni fino al
1469, Corpus statutario delle Venezie 15, Roma, 2002.
4 A. Pertusi, Per la storia di Dulcigno nei secoli XIV-XV e dei suoi statuti citadini, Studi
Veneziani 15, 1973, str. 213-271.
5 Историја Црне Горе, II, 1, Титоград, 1970, str. 90-92 (С. Ћирковић).
grada Kotora 13
U štampanom izdanju se ne reflektuje rukopisna tradicija Kotorskog statuta,
koji se, kao i u drugim gradovima, čuvao i prenosio u rukopisnom obliku. Istra-
živači su uspjeli da nađu i evidentiraju četiri sačuvana rukopisa Statuta: jedan
u biblioteci porodice Kapor na Korčuli, drugi u biblioteci Marćana u Veneciji,
iz koga je štampan mali broj poglavlja; treći u Sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu
i četvrti u Bogišićevoj biblioteci u Cavtatu.6 Vrijeme je prorijedilo i primjerke
štampanog izdanja, tako da je on u vrijeme kritičkih istraživanja predstavljao
veliku rijetkost. Prije prvog svjetskog rata evidentirano je u cijelom svijetu 10
primjeraka.7 Kotorski arhiv je zadužio nauku i olakšao rad istraživačima time
što je na CD ROM-u reprodukovao štampano izdanje uz druge znamenitosti
Kotorskog arhiva i grada Kotora .8
I
A mbicije redaktora ovog drugog savremenog izdanja Kotorskog statuta,
nisu bile da pokušaju rekonstrukciju cjelokupne postojeće kotorske za-
konodavne građe, pa da u izdanje uvrste i sve brojne eliminisane statutarne
odluke, koje sadrže rukopisi i različiti dokumenti. Izbor su proveli redakto-
ri rukopisa i štampanog izdanja iz 1616. godine. Ovim poduhvatom htjelo se
samo izraditi što tačniji prevod sa latinskog jezika štampanog Statuta i pružiti
savremenom čitaocu neophodna objašnjenja u naučnom aparatu za što bolje
razumijevanje teksta. Pritom treba reći da je bilo pokušaja da se, u manjem ili
većem obimu, učini taj izuzetno veliki napor i prikupi cjelokupna statutarna
građa Kotora, koja je ostala izvan spomenutog štampanog izdanja. Na tome su
djelimično radili Stojan Novaković, Ilija Sindik i Slavko Mijušković. U svom
izdanju zakonskih spomenika Stojan Novaković je štampao 40 poglavlja Sta-
tuta na osnovu ispisa Konstantina Jirečeka iz rukopisa Statuta, koji se čuva u
Biblioteci svetog Marka u Veneciji9. Pišući o komunalnom uređenju Kotora,
III
O dluka o štampanju Statuta donijeta je odmah po dolasku rektora Delfi-
na i to 27. oktobra 1614. godine na zajedničkoj sjednici Malog (Tajnog)
i Velikog vijeća, u prisustvu rektora, trojice sudija i 36 članova Vijeća. Pozitivna
odluka o štampi Statuta na račun Kotorske komune, donijeta je u Malom vijeću
jednoglasno, dok je u Velikom vijeću prihvaćena sa 30 glasova za i 6 glasova protiv.
Iz teksta ove Odluke još saznajemo da su rukopisi kotorskih zakonskih odreda-
ba čuvani u posebnom omotu Statuta i zakonskih odluka i da su bili u veoma
trošnom stanju, pa je postojala opasnost da se tokom vremena “izgubi mnogo od
toga”. Zato je prije svega bilo neophodno da neka “vrijedna i pouzdana osoba” u
Kotoru izvrši prepis sa originala za potrebe mletačke štamparije. A da bi se došlo
do ostvarenja prihvaćenog projekta prišlo se najprije izboru petorice pripadnika
vlastele koji su predlagali svaki svoga kandidata za redaktore, a zatim se o toj
izabranoj petorici glasalo. Izabrani redaktori su završili svoj dio posla relativno
veoma brzo, ako pretpostavimo da je to bilo kada su datirali posvetu rektoru 13.
avgusta 1615. godine dok je rad na štampi, vjerovatno, bio gotov kada je korektor
3. juna 1616. zabilježio da je završio korekturu, što znači upoređivanje štampanog
teksta sa rukopisom prepisa originala, koji je bio izrađen u Kotoru13. Načelno se
govorilo o korišćenju cjelokupnog sačuvanog materijala, ali je svakako već na
početku rada postalo jasno da je to nemoguće, a da je i za normalnu upotrebu
Statuta neophodno izvesti metodološki jasnu podjelu odabranog, najvažnijeg
materijala. A to se nije moglo pomiriti sa žurbom, pa taj napor oko tematskih
13 И. Стјепчевић, Р. Ковијанић, Одлука о штампању Статута града Котора,
Историјски записи 10, 1, 1954, str. 236-237.
grada Kotora 17
cjelina, u velikom dijelu nije uspio. Uz to ima mnogo nedatiranih glava, a previše
često nema ni osnovnog hronološkog reda.
IV
R edaktori Kotorskog statuta podijelili su izlaganja pravne materije na četiri
jasno izdvojene cjeline. Prije toga, na samom početku, postoji još i niz uvod-
nih tekstova na 52 nepaginirane strane.14 Ovi sadrže najprije dvije naslovne strane
(naknadno upisan broj strane na originalu 01, 02), a na drugoj je i lik gradskog pa-
trona sv. Tripuna (naknadno upisan broj strane na originalu 02). Na trećoj strani
je patron Venecije, krilati lav sv. Marka, a ispod tri grba. U sredini je grb tadašnjeg
rektora i providura Ivana Frana Delfina, a sa strane grbovi dvojice redaktora Sta-
tuta, Marijana Buće i Ivana Frana Bolice. U dnu strane je prva prigodna pjesma
sa posvetom spomenutom kotorskom rektoru Delfinu, sa označenim autorom,
tadašnjim kancelarom kotorske komune, Joanisom Petrelijem (naknadno upisan
broj strane na originalu 03). Na četvrtoj strani je u sredini grb tadašnjeg mletač-
kog dužda Ivana Bemba, sa prigodnom pjesmom posvećenom gradu Veneciji
i Bembu (naknadno upisan broj strane na originalu 04). Zatim slijedi uvodni
tekst redaktora Statuta, posvećen rektoru Delfinu (naknadno upisan broj strane
na originalu 06-011). Na sljedećoj strani su dvije prigodne pjesme posvećene re-
daktorima Statuta i gradu Kotoru, bez navođenja autora (naknadno upisan broj
strane na originalu 012). Dalje, breve pape Klementa VIII odobrava tekstove koji
se čitaju na svečanost pokrovitelja Grada, a Kotorska biskupija je za to posebno
tražila zvanično pismeno odobrenje (naknadno upisan broj strane na originalu
013, 014, 015). Slijedi bilješka da je izvršena korektura Statuta (naknadno upisan
broj strane na originalu 016), i na kraju dva indeksa, abecedni i tematski (naknad-
14 Danas se u cilju lakšeg snalaženja prilikom korišćenja originala, u ovom drugom savreme-
nom izdanju Statuta sa prevodom, indeksom i prepisom u elektronskom obliku na CD-u,
odlučilo za varijantu naknadnog upisivanja brojeva na pomenute nepaginirane strane ori-
ginala. Ti naknadno upisani brojevi na početku Statuta idu u kontinuitetu od 01 do 052 i
za njih je korišćen termin “naknadno upisan broj strane na originalu 01-052”. Zatim slijedi
originalna paginacija Statuta koja počinje od prve glave, sa originalnom numeracijom od
broja 1 do 440. i za njih je korišćen termin “strana originala broj 1-440”. Posljednjih pet
strana Statuta takođe nema originalnu paginaciju pa su te strane naknadno upisane, one
idu u kontinuitetu od 440/1 do 440/5 i za njih je korišćen termin “naknadno upisan broj
strane na originalu 440/1-440/5”. Važno je napomenuti i to da je ovaj primjerak Statuta
koji se u Istorijskom arhivu Kotor čuva pod signaturom: IAK, ŠTAMP I-1, imao dvije
nedostajuće strane originala, 013 i 014, i one su naknadno, kao kopije, uvrštene u fototip
originala i na CD koji čini sastavni dio ove savremene publikacije Kotorskog statuta.
18 O Statutu
no upisan broj strane na originalu 017-040), kao i indeks odjeljaka - “rubrica”
(naknadno upisan broj strane na originalu 041-052).
V
P rvi dio Statuta je vremenski najstariji i najobimniji. Sastoji se od jedne pravne
cjeline koja nema svoju naslovnu stranu, nego odmah počinje odlukom o
načinu izbora gradskih sudija (“De constitutione iudicum civitatis Cathari”), ali
ipak, iznad tekstova sljedećih 275 paginiranih strana teče jedan isti, zajednički na-
slov, kao intestat: “Statuta et leges Civitatis Cathari” (“Statutarne odluke i zakoni
grada Kotora”) - (strana originala broj 1-275). Svaka statutarna odluka označena
kao “glava” (“caput”), snabdjevena je rimskim brojem od 1 do 439 i naslovom.
Posljednja 440. glava (strana originala broj 270-274) i nije statutarna odluka
već sadrži Privilegij o granicama Komune i grada Kotora. U stvari to predstavlja
italijanski prevod poznate falsifikovane povelje - presude sa potpisom cara Du-
šana. Ta privilegija - povelja bila je veoma važna za Kotor, smatrali su je pravnim
osnovom posjedovanja svoje teritorije. Na posljednjoj 275. strani originala Sta-
tuta navedena je njena kasnija ovjera od strane kotorskog rektora Mikaela Ema
1491. godine.15
Statut u užem smislu riječi ima manje “glava” nego što njihova numeracija
pokazuje. Ima ih 437 zbog toga što su glave 215 i 216 doslovno ponovljene u
tekstu i naslovima kao glave 345 i 346.16 Od tih 437 glava samo 94 imaju datum
kad su donijete, nekad samo godinu, češće potpuni datum. Približni datum ili širi
hronološki okviri mogu se utvrditi za još desetak glava na osnovu imena ljudi
koji se spominju, datuma kasnijih potvrda, povezanosti sa datiranim glavama,
itd17. Datirane glave ispunjavaju interval od 1301. do 1425. godine. Gornja granica
15 Datum je u neskladu sa kneževanjem Mikaela Ema, koji je po spisku djelovao u Kotoru
1493. godine.
16 Sve uočene nedosljednosti u originalu Statuta konstatovane su u napomenama prevoda
Statuta; О. О. Марковъ, Статутъ гор. Котора (Опитъ изследованыя его истории и
источниковъ), Записки Русскаго научнаго Института в Белграде, 1, 1930, str. 122. Isti
autor je upozorio da se i glave 90 i 93 poklapaju utoliko što je glava 90 u cjelini obuhvaćena
glavom 93 koja ima produžetak.
17 O. O. Markov je u radu iz prethodne napomene, str. 122, napomena 10, primijetio da
glava 111 mora biti iz vremena Nikole Buće, carskog protovestijara, što znači prije 1355;
da se u glavi 300 spominje kao notar Bartolomeus de Tribus Bazilicis, što znači da je
nastala poslije 1357. kad je primljen u službu, a da je glava 426. u kojoj se spominju
Tripo Buća i Toma Pavla Tominog iz 1312-1326, dodali bismo do 1329, kad je
sastavljen testament Tome.
grada Kotora 19
je bliska vremenu “inkorporacije”, obrazovanja cjeline od pojedinačnih odluka,
koje su mogle biti i ranije donijete. Na osnovu jedne pozajmice iz Dubrovačkog
statuta, datirane 1293.18 može se zaključiti da je najstarije jezgro Statuta moralo
nastati u posljednjim godinama XIII ili prvoj deceniji XIV vijeka.
Najmlađe datirane glave zaslužuju posebnu pažnju zbog razgraničenja sa dru-
gim dijelom Statuta, odlukama donijetim u vrijeme kotorske samostalnosti. Iako
je faktički taj period započeo 1370. godine, najstarija odluka u tom dijelu je iz
1384. godine, što znači da dio odluka (18 datiranih i nepoznat broj onih bez da-
tuma) uključenih u Statut pokriva i cijelo doba samostalnosti. Pri tome postoji
tijesna povezanost između odluka uključenih u prvi dio Statuta i onih iz doba
samostalnosti, o kojima će još biti riječi. Odluke iz drugog dijela potvrđuju ili
modifikuju one iz prvog dijela, što se vidi iz sadržaja a kod nekih je izričito re-
čeno da predstavljaju “ispravku” ili “dodatak” statutarne odluke (glava 27, strana
originala broj 299; glava 36, strana originala broj 307-308).
Na osnovu glava sa upisanim datumom, koje čine skoro jednu četvrtinu svih
glava (94 od 437), pouzdano se zaključuje da glave nisu raspoređene hronološki.
Samo kao primjer navodimo: najstarije glave u Statutu, datirane u 1301. godinu,
dobile su mjesto bliže kraju sa brojevima 349 (strana originala broj 189-190) i
381(strana originala broj 209-210), dok su one iz 1312. i 1313. u drugoj polovini
sa brojevima 256 (strana originala broj 143) i 350 (strana originala broj 190-191).
Već pri površnom pregledu zapaža se da je u rasporedu većine glava presudna
bila sadržina. Povezanost predmeta prepoznaje se u većim ili manjim skupina-
ma glava, ali nema povezivanja odredaba u prostranije cjeline kakve su “knjige”
Dubrovačkog statuta. Ispitivanje “sistema” u Kotorskom statutu otkrilo je brojne
osobenosti i neujednačenosti, prije svega, poslije glave 349 (strana originala broj
189-190) povezanost među njima praktično nestaje. Prepoznaje se uticaj “knjiga”
Dubrovačkog statuta na raspored u ovom Statutu.19 Poslije grupe članova o izboru
organa i službi, slijedi grupa članova sa zakletvama, pa odredbe o suđenju, zatim
porodično i imovinsko pravo, komunalni red i krivično pravo. Međutim, u tim
elementima sistema nema dosljednosti, dešava se da je u niz glava posvećenih
jednoj materiji ubačena glava koja s tom materijom nema veze.
18 О. О. Марков, navedeno djelo, str. 157.
19 “Sistem” u Kotorskom statutu proučavao je i pokušao rekonstruisati O. O. Markov u radu
navedenom u napomeni 16, str. 138-142.
20 O Statutu
Taj kompleks pitanja se ovdje ne može podrobno raspravljati. Tek predstoje
istraživanja kojima treba provjeriti iznijete zaključke.20 Neosporno je samo da su
brojni tragovi uticaja Dubrovačkog statuta u različitim vidovima: kao pozajmice
naslova i teksta, samo naslova, samo dijela teksta, koji je prilagođen osobenim
prilikama u Kotoru. Broj onih glava koje predstavljaju preradu i prilagođavanje
dubrovačkih propisa posebnim prilikama u Kotoru približava se broju preuzetih
odredaba.
Kao i drugi gradski statuti i kotorski nije nastao odjednom niti je djelo ruku
jedne grupe zakonodavaca. Poznati su i već spomenuti primjeri promjena: ispu-
štanje “nepravednog statuta” koji je zabranjivao da Kotoranin postane biskup u
svome gradu (1331), zatim ispuštanje opširne vladarske titule u 23. glavi o primanju
kneza (strana originala broj 14). Uočeni su brojni primjeri kasnijeg modifikovanja
i dopunjavanja statutarnih odredaba. U XV vijeku se spominje Knjiga Statuta sa
svojom paginacijom. Prepisivač jedne odluke u drugom dijelu, u kome su odluke
iz vremena kotorske samostalnosti (glava 29, strana originala broj 300), kaže da
nije htio da je u cjelini upisuje jer je vidio da se već nalazi u Knjizi Statuta na
listu 80 (odgovara glavi 80 štampanog izdanja, strana originala broj 46). Pitanje
o hronologiji pojedinih redakcija načeto je ali je ostalo otvoreno. Navedeni su
ozbiljni argumenti u prilog jedne redakcije 1373. godine, ali problemi vremena i
obima pojedinih redakcija tek će se morati proučavati.
Oblik Statuta u užem smislu, kako je reprodukovan u štampanom izdanju do-
bijen je svakako poslije 1425. godine, a prije kraja XV vijeka, a njegovo formiranje
zavisilo je od političkih okolnosti. Prihvatanje vrhovne vlasti Venecije imalo je
za posljedicu podnošenje Statuta venecijanskim organima sa traženjem potvrde
jer je dolazilo do spora između domaćih vijeća i mletačkog rektora. U vrijeme
kneza Stefana Kvirina, koji je na dužnosti bio 1426, trebalo je da on u dogovoru
sa Vijećem prilagodi Statut i pošalje ga u Veneciju. U duždevoj kancelariji taj
Statut se izgubio, pa su poslije dvije godine slali prepis ponovo.21 Uticaj politič-
kih okolnosti može se prepoznati i u stavljanju Dušanove povelje o granicama
na sam kraj Statuta. Sporovi o granicama kotorskog gradskog područja počeli su
već sredinom XV vijeka, a poslije turskog osvajanja zemalja u zaleđu prerasli su u
granične sporove između Osmanskog carstva i Mletačke Republike.
20 Kao polazna tačka mogu poslužiti zaključci O. O. Markova i tabelarni pregled glava
Kotorskog i pojedinih odredaba Dubrovačkog statuta na str. 142-157 citirane disertacije.
21 Историја Црне Горе, II, 2, Титоград, 1970, str. 258-259 ( И. Божић).
grada Kotora 21
VI
D rugi dio Statuta pod naslovom Izglasane odluke (“Partes capte ...”) je manja
pravna cjelina od svega 39 glava, koje treba da potiču iz perioda od 1371-1420.
godine (strana originala broj 277-312), jer u samom naslovu redaktori s ponosom
ističu da je to doba kada se vladalo vlastitim zakonima i institucijama (“Quo tem-
pore suis legibus et institutis regebantur”). Ali, kako su sve glave datirane, vidi se da
odluke stvarno potiču iz znatno kraćeg perioda 1384-1420. S druge strane, znatan
broj odluka iz perioda samostalnosti (15 datiranih) uključen je, kako smo vidjeli,
u osnovno jezgro Statuta.
Prva glava ne sadrži statutarnu odluku, već izlaganje o tome kako je došlo do
formiranja ove skupine zakonskih odluka. Našlo se da zbog “starine i oštećenosti
i nereda u sveskama u koje su odluke bile upisane”, nije bilo mogućnosti da se pro-
nađu kad bi zatrebalo, pa se tome potražilo lijeka. U vrijeme kneza i kapetana
Nikolò Pizanija, koji je stupio na službu 1431, izabrana je komisija od trojice
pripadnika vlastele da zajedno sa tadašnjim kancelarom Ivanom od Luža, ispita
unazad sveske ranije donijetih odluka i da ih upiše u knjigu od pergamenta, koju
je darovao spomenuti kancelar. Pizani je kao knez imao razvijenu zakonodavnu
djelatnost, za njegovo vrijeme donijeto je 18 odluka, a kancelar je među zakonske
odluke uvrstio i one o svome izboru i produženju službe. On je imao značajnu
ulogu ne samo u formiranju korpusa zakonodavnih odluka koji će poslužiti kao
podloga štampanog izdanja, nego i u procesu zavođenja mletačke vrhovne vlasti.
Za razliku od glava u Knjizi Statuta, kod kojih ima više načina formulisanja
odluke, ovdje sve imaju formu odluke izglasane u Velikom vijeću sa navođenjem
datuma, broja prisutnih, rezultatom glasanja. U Statutu u užem smislu ovako
stilizovanih glava je srazmjerno malo, samo 58, većina počinje sa “odlučujemo”,
“određujemo”, u nekima je navedena i pobuda za donošenje, a jedan dio počinje
sa formulacijom “Mi sudije, vijećnici i sva vlastela ...”.
Postavlja se pitanje o uzajamnom odnosu ovih “usvojenih odluka” i glava uklju-
čenih u osnovni dio Statuta. Već je spomenuto da su sadržajno povezane, da
neke odluke upotpunjavaju ili zamjenjuju propise iz pojedinih glava, da čak ima
odluka koje su u potpuno jednakom tekstu u Statutu i “izglasanim odlukama”
iz vremena samostalnosti kao što je slučaj sa zabranom otuđenja posjeda opatije
svetog Đorđa, od 28. februara 1405, koja je u Statutu glava 434 (strana originala
broj 254-255) a među “izglasanim odlukama” glava 14 (strana originala broj 289-
290). Prepisivač odluka iz doba samostalnosti nije unio u cjelini glavu 29 (strana
22 O Statutu
originala broj 300) jer se već nalazi u Knjizi Statuta (glava 80, strana originala broj
46-50). Nema nikakve sumnje da su “izglasane odluke” imale u pravnom životu
istu funkciju kao i statutarne odluke. U nekim glavama se to izričito kaže. Tako
glava 35 (strana originala broj 306-307) iz doba kotorske samostalnosti dopunjuje
glavu 169 (strana originala broj 101-103), glava 36 (strana originala broj 307-308)
modifikuje glavu 100 (strana originala broj 60-62) iz Knjige Statuta.
Iz velikog broja odluka vijeća o veoma raznovrsnim predmetima birane su
one od opšteg značaja, kojima se moglo pripisati trajno važenje i pridati zakonska
snaga. U tom smislu se ovaj dio štampanog izdanja Statuta može uporediti sa
Zelenom knjigom (“Liber viridis”) i Žutom knjigom (“Liber croceus”), u Dubrov-
niku, koje su takođe predstavljale prirodni produžetak već formiranog Statuta
u čiji tekst se nije diralo. U dubrovačkom slučaju su odluke vijeća očuvane pa se
može i pratiti kako su iz mnogobrojnih odluka o dnevnim problemima izdvajani
oni koji su smatrani zakonom. U slučaju Kotora slijedi zaključak da se poslije
1425. više nije diralo u tekst Knjige Statuta. Iz perioda 1425-1431, od uspostavlja-
nja mletačke vrhovne vlasti do kneževanja Pizanija, samo je 8 izglasanih odluka
odabrano za ovu zbirku.
VII
Č injenica da nisu sve odluke unošene, nego one kojima je pridavana snaga
zakona može da objasni zbog čega se u tim odlukama ne reflektuju veoma
burni događaji kojima je ispunjeno doba samostalnosti, koje zahvaća doba ugar-
sko - hrvatske vladavine sa teškim reperkusijama đenoveško - mletačkog rata, pa
čak i kratkotrajnim pučkim zbacivanjem promletačke vlastele u Kotoru (1371-
1384); zatim 7 godina uglavnom nominalne vladavine bosanskog kralja Tvrtka
do njegove smrti (1384-1390) i tri decenije pune samostalnosti Kotora kao grada
- države (1390-1420). U cjelini to je bio izuzetno težak period strahovanja Ko-
tora od jasnih aspiracija ne samo Balše II (1385) i Đurđa II Balšića (1390) nego i
Radiča Crnojevića (1395), da ga osvoje, ali i velikih napora Kotorana da se to ne
desi, bilo davanjem darova (1383), pa čak i iznoseći netačnu tvrdnju da je Venecija
već preuzela suverenitet (1395), ili prihvatanjem visokih kontribucija (1413).22
Zaziranje od vrhovne vlasti gospode iz zaleđa nije polazilo samo od uvjerenja da
oni Kotoru ne mogu pružiti međunarodnu zaštitu i sigurnost, nego još više, da
29 Odluka je dobila broj 8, ali je ustvari sedma, jer je odluka broj 6 preskočena.
30 В. Макушев, Исторические паматники жних Славх и соседних им народов,
Варшава, 1874.
26 O Statutu
vora, može se zaključiti da je tada bilo aktuelno potvrđivanje odluke koje su u
suštini nastavak Statuta.31
VIII
Č etvrti dio Statuta predstavlja po formi i sadržaju nastavak “usvojenih
odluka” (“Partes capte”) iz perioda samostalnosti. Po načinu formulisanja i
funkciji u pravnom životu ove odluke se ne razlikuju od prethodnih, samo su
drukčije raspoređene. I ovdje svaka odluka ima datum, strogo je poštovan
hronološki red, i ovdje su glave dobile redne brojeve, samo se brojevi ponavljaju
u okviru službe svakog pojedinog kneza. Ovaj dio sadrži 52 glave izglasanih
zakonskih odluka u kotorskom Velikom vijeću u prvih 24 godina mletačkog
perioda od 1420. do 1444. godine (strana originala broj 345-436). S izuzetkom već
spominjanih odluka o kancelaru Ivanu i njegovom prethodniku (ukupno 5 glava),
ostale imaju načelan karakter kao i statutarne odluke iz Knjige Statuta i izglasanih
odluka iz vremena samostalnosti. O vezama među njima govori ponegdje sam
tekst izričito. U glavi 7 (strana originala broj 351) iz vremena prvog mletačkog
kneza se konstatuje da je opštepoznato i u jednoj presudi iz 1416. naglašeno da se
od zavještanja uzima 3% za popravku i građenje crkve svetog Tripuna, ali da to nije
bilo upisano “u Knjigu odluka ili Statuta” pa se ona ponovo donosi. Očigledno je
da tada donijeta odluka ima jednaku pravnu snagu kao odluke iz Knjige Statuta.
Većinom se ponavljaju stare teme: testamenti, mirazi, suđenje, patronatsko
pravo, važnost notarskih isprava, zabrana sađenja vinograda na određenim mje-
stima, zabrana kocke, javni red itd. Ali, ima i odluka u kojima se reflektuju novi
odnosi, bitno drukčiji od onih u vrijeme najstarijeg jezgra Statuta, kad se npr.
zabranjuje građanima da zakupljuju carine bilo gdje izvan Kotora (1421), ili kad se
zabranjuju odnosi sa velikašima iz susjedstva (1439), ili kad se propisuje obavezno
naoružavanje građana (1442). Srazmjerno više mjesta u zakonskoj regulativi ovog
perioda dobile su odluke o vijećnicima, načinu glasanja, pozivanja na sjednice,
zaklinjanju prije izbora (ukupno 5 odluka). Još više to važi za brigu o crkvenoj
imovini, inventarisanju posjeda i brizi prokuratora, sakupljanju novca za održava-
nje Katedrale. Predmet zakonske regulacije postaju svetkovine, utvrđuje se njihov
kalendar, izjednačava proslavljanje Svetog Marka sa proslavom gradskog patrona,
31 Tu je svakako riječ o poslednja 52 člana statuta, donijeta između 1420. i 1444. godine.
Историја Црне Горе, II, 2, Титоград, 1970, str. 259 (И. Божић); И. Синдик,
Извештај о раду на Которском статуту, Историјски часопис, 3, 1952.
grada Kotora 27
uvodi mnogo strožije poštovanje nedjelje, zvonjenje zvona. U ranijim periodima
su propisivane stavke carina za glavne vrste roba, to se u periodu samostalnosti
i mletačke vrhovne vlasti nije činilo, ali su zato donošene tarife naplate kod pri-
nudnog izvršenja (1426) i mnogo opširnije tarife naplata za usluge notara (1431).
U štampanom izdanju se bez ikakvog naslova ili objašnjenja poslije notarskog
znaka Ivana od Luža (strana originala broj 434) dodaju dokumenti iz kasnijeg
vremena, koji nemaju oblik formalno usvojenih odluka, ne liče na ranije glave
Statuta, ali su sadržajno povezane s njima. Prvi dokument (strana originala broj
434-436), najmlađi po postanku, 1582-1584, odnosi se na zabranu uvoza vina i
predstavlja nastavak regulative iz mnogo ranijeg vremena. Drugi dokument ima
važnost za poznavanje procesa nastajanja zakonodavnog korpusa koji će poslužiti
kao podloga štampanom izdanju Statuta. To je već spomenuti odlomak iz dužde-
vog pisma iz juna 1446. (strana originala broj 437) u kome se ne uvažava protest
Lovra Buće zbog toga što usvojene odluke nisu donijete po proceduri. Kad se
ima na umu da je kodeks Ivana Silvestrovića završen poslije juna 1444. može se s
mnogo vjerovatnoće pretpostaviti da je upravo taj kodeks ili njegov prepis poslat
na potvrdu u Veneciju i da je proces potvrđivanja završen duždevim pismom od
28. juna 1446. Odluke nisu tada bile spojene sa Statutom u užem smislu, sa Knji-
gom Statuta kako se kaže u dokumentima, jer prvi dio koji je potvrdio Mikele
Emo (1491) završava se 440. glavom (strana originala broj 270-274), poveljom
cara Dušana.
Najzad, treći dokument dodat u vrijeme pripreme štampanog izdanja, potiče
iz 1532. godine (strana originala broj 437-440) i predstavlja dekrete kojima se
odgovara na traženja kotorskih poslanika. Jedan se odnosi na veoma stari spor
između vlastele i pučana oko zakupa ostrva Gabrio, drugim se modifikuju propisi
o apelaciji kad su sporovi male vrijednosti.
Poslije tih dokumenata na 4 nepaginirane strane (naknadno upisan broj stra-
ne na originalu broj 440/1-440/4) slijedi popis 116 imena kotorskih rektora
i providura, sa tačno označenim godinama njihovog službovanja od 1420. do
1614. godine. Na posljednjoj nepaginiranoj strani (naknadno upisan broj strane
na originalu 440/5) su navedene štamparske greške sa ispravkama, kojima nisu
obuhvaćene sve greške kojima knjiga obiluje.
Miloš Milošević
Sima Ćirković
28
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
29
30 Tumač
Društveni status stanovnika: Sima Ćirković, str. 34-37.
Dugovanja i potraživanja - obligacioni odnosi: Sima Ćirković, str. 37-38.
Građansko pravo: Мiloš Мilošević, str. 38-39.
Granice i teritorija: Sima Ćirković, str. 39-41.
Karavani: Sima Ćirković, str. 41-42.
Knez: Sima Ćirković, str. 42-43.
Komunalni red: Sima Ćirković, str. 44-45.
Kotorska samovlada (Tempore Catharinorum): Мiloš Мilošević, str. 45-48.
Miraz (prćija): Мiloš Мilošević, str. 48-50.
Mjere: Sima Ćirković, str. 50-52.
Nasljedno pravo: Мiloš Мilošević, str. 52-53.
Notarijat i notari: Мiloš Мilošević, str. 53-55.
Novac: Sima Ćirković, str. 55-56.
Običajno pravo: Мiloš Мilošević, str. 56-57.
Plovidba i pomorska trgovina: Мiloš Мilošević, str. 57-58.
Službe: Sima Ćirković, str. 58-60.
Statut, statuti: Мiloš Мilošević, str. 60-61.
Stranci: Sima Ćirković, str. 61-63.
Sudije i sudstvo: Мiloš Мilošević, str. 63-66.
Svetkovine i ceremonije: Sima Ćirković, str. 66-68.
Vijeća: Sima Ćirković, str. 68-70.
Vrhovna vlast: Sima Ćirković, str. 70-73.
Zločini i kazne - krivično pravo: Sima Ćirković, str. 73-75.
Ascrivium
A scrivium, kao tobožnje ime Kotora iz starog vijeka, više puta se sreće u Sta-
tutu i to ne samo kao poetski dekor u prigodnim pjesmama (“Ascriviensis
civitas”), nego čak i u uvodnom tekstu dvojice redaktora, posvećenom tadašnjem
rektoru i providuru Delfinu, nazivajući ga “Ascrivii Rectori et Provisori ...”.
U stvari radi se o humanističkoj etimološkoj konstrukciji, nastaloj vjerovatno
tokom XVI vijeka, a to iz uvjerenja da i Kotor mora da ima značajne veze sa pro-
slavljenim starim mediteranskim kulturnim prostorom. To se tim prije osjećalo
neophodnim jer su dva obližnja manja gradska naselja, Risan i Budva, zajedno sa
Kotorom (“Agruvium”, “Acruvium”) spominjani od latinskih pisaca kao “oppida
civium Romanorum”, na jasnoj geografskoj liniji: “Rhisinium, Acruium, Butua-
num ...”. Ali dok su dva spomenuta susjeda imala svoje sigurne drevne korjene i s
njima povezane krupne ličnosti, bilo ilirske (“Rhisinium”, “Rizon”, “Risan”), bilo
grčke (“Butua”), za Kotor se za dugo tako nešto nije moglo navoditi.
32 Tumač
Doduše, za Kotor se, sve do savremenih istraživanja, nije dovodila u sumnju
veza i kontinuitet između lokacije i naziva grada starog vijeka “Agruvium, Acruvi-
um” (Strabon, Ptolomej, Livije) i mnogo kasnijeg naziva srednjeg vijeka ravenskog
geografa (oko 680. godine) “Decadaron”, smatrajući da je Grad sa novim imenom
nastao na ruševinama staroga grada. Ali se tu nije našao neki, za humaniste ne-
ophodan, slavni predak - utemeljitelj Grada. Onda je, izgleda početkom XVI
vijeka, iz grčkih tekstova, prvobitno čitanje “Acruvium” pročitano i “Ascruvium,
Ascrivium”. Na osnovu toga je došlo do povezivanja Kotora sa Ascrom, slavnim
gradom Beotije, blizu Atine, rodnim mjestom velikog grčkog pjesnika Hesioda
(oko 770. godine prije Krista), čija se veličina cijenila čak odmah iza Homera.
Kotorani su se, u humanističkom maniru, otada mogli smatrati nasljednicima
Hesioda, jer su im Grad, po legendi, navodno, osnovali askrejski doseljenici, koji
su, poslije smrti svog velikog pjesnika, napustili domove i lutajući, izabrali za sebe
u brdima novo naselje. Za “dokaz” da je to bio baš grad Kotor, bilo je dovoljno
spomenuto izmijenjeno čitanje njegovog imena.
Smatralo se da je otac ovog humanističkog povezivanja sa nekim neizostavnim
slavnim pretkom, bio Ivan Bolica, u svom čuvenom latinskom spjevu “Descriptio
Ascriviensis urbis”, objavljenom 1595. godine. To nije tačno jer je najraniji nama
poznat pomen naveden u Illyricum sacrum iz 1514. godine. Ne treba misliti da su
takve humanističke konstrukcije bile neka namjerna prevara. Stručnjaci za grčku
paleografiju smatraju da se u grčkom pisanju imena “Acruvium” mogao naslutiti
i neki, makar sasvim nesigurni trag grčkog slova sigme, što je, u atmosferi huma-
nističkih zanosa, odmah prihvaćeno, a do ostale spomenute poetske nadgradnje,
lako je došlo.
Ta čisto humanistička etimologija (Agruvium, Acruvium, Ascrivium), danas je
još sigurnije odbačena, kada je utvrđeno da ime “Agruvium” pripada ilirsko - indo-
evropskom korjenu agr - polje. Pa zato stari Agruvium, umjesto da bude vezan za
položaj sadašnjeg Kotora na kamenom brijegu, pripada lokaciji Grbaljskog polja,
vjerovatno negdje kod Trašta - Bigova, gdje se nalaze neki tragovi, još dovoljno
neproučenog, većeg starog naselja. Naziv toga naselja dao je i ime Grblju.
Literatura:
A. Mayer, Staroilirske studije, Nastavni vjesnik, 1-4, Zagreb, 1931, str. 45; A. Mayer,
Studije iz toponomastike rimske provincije Dalmacije, Vjesnik za arheologiju i histo-
riju Dalmatinsku, L, 1932, str. 85-93; A. Mayer, Kotorski spomenici, Zbornik Historij-
skog instituta Jugoslavenske akademije, 1, Zagreb, 1951, str. 95-109; M. Garašanin,
Acruvium - Bigova, Istorija Crne Gore, I, Titograd, 1967, str. 216-220; Farlati,
Illyricum sacrum VI, Episcopi Ascrivienses sive Catharenses, pag. 478.
ključnih pojmova 33
Crkva i njene ustanove
U Kotoru su kao i u drugim gradovima širom katoličkog svijeta u kasnom
srednjem vijeku crkvene i svjetovne vlasti bile odvojene, svaka je djelovala
autonomno u svom domenu sa posebnim zadacima, nadležnostima i pravima.
O toj odvojenosti izričito svjedoče neke glave Statuta. Biskup nije mogao suditi
svjetovnjacima (glava 421, strana originala broj 241), kleriku, opet, svjetovna vlast
nije sudila ni u krivičnim stvarima kao što je krađa, nego ga je predavala biskupu
da sudi po kanonima. Svećenik nije mogao biti notar Komune (glava 295, strana
originala broj 163) a gradski notar nije smio pisati isprave klericima niti se miješati
u nihove sporove (glava 420, strana originala broj 240; glava 421, strana originala
broj 241). Vjerovatno je ta odluka bila izazvana nekom prolaznom krizom, ali
ostala je u Statutu.
Idealnu ravnotežu između crkvenih i svjetovnih vlasti u Gradu nije bilo lako
održavati, pogotovo što su svjetovne vlasti imale dužnost da štite i pomažu cr-
kvu i njene ustanove, ponajviše sa materijalne strane. Jedna prolazna ali veoma
zaoštrena kriza u odnosima crkvenih i svjetovnih vlasti uticala je na Statut Grada
iako nije ostavila traga u njemu. Statut je, naime, do 1330. godine sadržao odred-
bu po kojoj onaj ko je rođen u Gradu ne može postati kotorski biskup. Tako
se prepričavao sadržaj toga “nepravednog statuta” čiji tačan sadržaj nije poznat.
Desilo se, ipak, da je u jesen 1328. godine Sergije Bolica iz poznate porodice u
Rimu imenovan za biskupa od strane pape Jovana XXII koji je sebi rezervisao
pravo postavljanja. Kotorani ovog biskupa nisu pustili u Grad, brata i sinovce
zatvorili, imovinu zaplijenili na ime veoma velike kazne kralju, dostojanstvenici-
ma i Komuni. Stav Grada je podržao nadbiskup Barija, pod čijom jurisdikcijom
je bila kotorska dijeceza. On je imenovao drugog biskupa koji je u Gradu vršio
funkciju. Papa je veoma oštro reagovao, izuzeo dijecezu Bariju, odredio dubro-
vačkog nadbiskupa i hvarskog biskupa da uvedu red. Zahtijevao je 1330. godine
da iz knjiga ili kapitulara izbrišu “nepravedni statut” prijeteći interdiktom. Papa
je Kotorane ekskomunicirao i 1331. godine su obje strane pokazale popustljivost.
Papa je Bolicu postavio za biskupa u Puli a u Kotoru imenovao stranca koga su
Kotorani primili. Interdikt je skinut, za što se zalagao i Sergije Bolica, a statut je
ukinut pa ga nema u kasnijim rukopisima ni u štampanom izdanju.
Imovinom crkvene ustanove upravljale su starješine u duhu kanonskih načela
podrazumijevajući pomoć svjetovnjaka prokuratora, koje je u Kotoru Vijeće ime-
novalo za katedralu svetog Tripuna i za svaki od samostana popisanih u glavi o
34 Tumač
izboru prokuratora (glava 18, strana originala broj 11-12). U Statutu je ponovljeno
kanonsko načelo po kome je crkvena imovina neotuđiva, nije se smjela prodavati
(glava 260, strana originala broj 145-146). Zabranjeno je bilo i davanje u zalog,
što je put ka otuđenju (glava 439, strana originala broj 268-270). Specifičan slučaj
su predstavljale patronatske crkve, koje bi podigla porodica svojim sredstvima i
na svojoj zemlji i držala kao nasljednu svojinu. Za obavljanje svećeničkih funk-
cija osnivač bi uzimao u službu svećenika koji bi od biskupa dobio posvećenje i
ovlašćenje. Takvom svećeniku (rektor ili opat) sljedovala bi plata po ugovoru, a
prihode crkve od milostinje, zavještanja, davanja zemlje u zakup, dobijenih plo-
dova, dijelili bi nosioci patronatskog prava na crkve. Razgranjavanjem porodice
pravo bi se dijelilo i odluke donosile skupno svi vlasnici dijelova (glava 168, strana
originala broj 100-101). Statut je ograničio pravo izbora utoliko što je zabranio da
se stranci biraju za opate ili rektore (glava 124, strana originala broj 78-79). Pri
tome su spomenuti Albanci jer su klerici iz albanskih gradova, tada katoličkih,
odlazili u druga mjesta po ovakve službe. I u periodu mletačke vlasti nastojalo se
na uvođenju reda u upravljanje patronatskim crkvama utoliko što je određeno
da su vlasni da biraju oni nosioci prava koji su u Kotoru (glava 6, strana originala
broj 349-350).
Po odlukama Statuta se vidi da je vlast u Kotoru bdjela nad imovinom crkava.
U nekim obrazloženjima propisa koji se donosi iskazuje se kritika načina uprav-
ljanja crkvama (glava 438, strana originala broj 267-268; glava 3, strana originala
broj 368-369 iz 1431. godine).
Literatura:
L. Blehova Čelebić, Hrišćanstvo u Boki 1200-1500. Kotorski distrikt, Podgorica, 2006.
Građansko pravo
G rađansko pravo sa ključnim društvenim pitanjem svojine normira tri glavna
oblika vlasništva: komune, crkve i svakog slobodnog čovjeka.
Prvi podatak o vlasništvu Kotorske komune datira od skoro dva vijeka prije od
početnih statutarnih normi 1331. godine. Po drugim izvorima poznato je da je još
1124. godine Komuna darovala kotorskoj katedrali svoj posjed Prevlake. Zatim
ključnih pojmova 39
mlinovi i solila u Grblju isto su pripadali Komuni. Ali najkrupnija donacija došla
je od strane srpskih vladara, a odnosila se na Grbalj, Bijelu, Kruševice i Ledenice
(glava 413, strana originala broj 236; glava 415, strana originala broj 237). Ti su
posjedi dijeljeni vlasteli i pučanima sa određenim brojem “karata” i to uz tipično
srednjovjekovnu klauzulu “na vječna vremena”. Zato su postojala ograničenja i
konkretni modaliteti kod eventualnih otuđivanja (glava 433, strana originala broj
253-254, iz 1339. godine). Svakako Grbalj ima najsloženije oblike svojinskih odno-
sa (glava 414, strana originala broj 236; glava 419, strana originala broj 239-240).
Crkva je imala velike nepokretne posjede zahvaljujući postojanju dvije kato-
ličke biskupije (Risan, Kotor) i kasnije pravoslavne episkopije na Prevlaci. Tu su
i veoma brojni i bogati, naročito benediktinski samostani, sa velikim okolnim
zemljišnim posjedima (glava 281, strana originala broj 157), zatim više samostana
u Kotoru i oko njega, kao i sama katedrala svetog Tripuna. U Statutu se mogu
pratiti procesi naglog siromašenja crkve i njenih redova, pa zato pokušaja prodaje
velikih posjeda, ali i grčevitih napora Kotora da spriječi bivše kmetove, koji su
postajali uspješni pomorci i bili nezadrživi u želji otkupa zemljišnih posjeda crkve.
Najzad svojina privatnih lica prisutna je u Statutu u svim svojim oblicima, kao
što su: prodaja (“venditio”), kupovina (“emptio”), razmjena (“permutatio”), poklon
(“donatio”), zaplijena (“oppignoratio”), najam (“affictatio”). Statut je zabilježio i
oblike zaštite svih tih oblika putem oglašavanja (glava 436, strana originala broj
260-263).
Literatura:
И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине XII до почетка
XV столећа, Београд, 1950.
Granice i teritorija
V last gradskih organa i važenje Statuta prostirali su se na grad Kotor i grad-
sku teritoriju, koja se u Statutu naziva “distrikt”. Nekad se navode “grad”,
“distrikt” i “župa” podrazumijevajući pod tim teritoriju Župe Grbalj, koja je u
upravnom sistemu Kotora imala svoju individualnost: upravitelje Grblja, sudije
Grblja, pravne običaje Grblja (glava 414, strana originala broj 236; glava 417,
strana originala broj 238; glava 419, strana originala broj 239-240). O promjeni
obima teritorije Statut samo indirektno govori, kao u glavi 416 (strana originala
broj 237) o oslobađanju stanovnika Grblja obaveze odnošenja ribe kralju “kako
su se starali da nose” (tj. prije 1307. godine). Ili u odluci kojom se zabranjuje da
40 Tumač
stranac dobije dio u Grblju “ili u drugim predjelima ili mjestima koja je vladar
našoj Komuni prepustio” (glava 419, strana originala broj 239-240). U nažalost
nedatiranoj, 423. glavi Statuta (strana originala broj 241-242) govori se o “Bijeloj,
Ledenicama i Kruševicama, koju je Gospodar milošću nama ustupio”, gdje treba
da se izvrši podjela ljudi. Ledenice i Sveti Petar su, pored Grblja, 1334. godine u
vlasti Komune, koja zabranjuje svaku transakciju sa opštinskim zemljištem na tim
teritorijama (glava 415, strana originala broj 237).
Na osnovu jedne nedatovane odluke unijete u Statut zaključuje se da je u
nekom trenutku prijetila opasnost da Metohija svetoga Mihajla bude “izvučena
ispod vlasti našeg grada i oduzeta”. Strogo se zabranjivalo pod prijetnjom ogromne
kazne od 1000 perpera da građanin ili stanovnik distrikta u tom slučaju primi
Metohiju cijelu ili dio od vladara (glava 403, strana originala broj 228-229). U
ljeto 1355. godine u jednoj odluci računa se sa hipotezom da bi se mnogo veća
teritorija mogla otuđiti i povratiti: “Župa Grbalj, Bijela, Ledenice ili nešto od
teritorija naše Komune”. U tom slučaju se propisuje da svi dobiju svoje dijelove.
Dragocjene podatke o teritoriji kotorskog distrikta pruža glava 111 (strana ori-
ginala broj 71-74) nastala prije 1355. godine, u kojoj su raspoređene dužnosti po-
jedinih naselja i zavisnih seljaka na pojedinim dijelovima teritorije, prvenstveno
duž granica. Na osnovu toponima spomenutih kod određivanja područja za koje
su odgovorne grupe seljaka i imena naselja iz kojih su stražari, može se stvoriti
predstava o kotorskoj teritoriji bez Grblja.
Kotorskim granicama je posvećena ona neobična glava Statuta (440, strana
originala broj 270-274) koja se u cjelini sastoji od interpolirane povelje cara Ste-
fana Dušana. Za razliku od drugih povelja iz kompleksa tzv. kotorskih falsifikata,
sačuvanih u ćiriličkim prepisima i prevodima na latinski i italijanski, koje imaju
oblik darovnice, ova povelja ima oblik presude. Njome je car Dušan, stvarno ili
navodno, riješio spor između grada Kotora i srpskog patrijarha kao gospodara
Budve. Prema tekstu povelje Kotorani su se požalili kad je car bio u Budvi da je
gospodar Marko, inače nepoznata ličnost, svakako patrijarhov čelnik u Budvi,
zahvatao kotorske teritorije (“zauzima naše granice”). U Prizrenu su pred carem
žalbe ponovljene, a patrijarh je u odgovoru predložio da podobni i vjerodostoj-
ni ljudi obiđu granicu. Car je poslao dvojicu pripadnika vlastele primjenjujući
postupak uobičajen kod rješavanja sporova o granicama. Obišavši teren oni su
izvijestili cara i parnične strane o svom nalazu u vidu opisa granica. Ocrtane su
dvije granične linije: stare granice Kotora i ono što car kaže da je darovao Gradu.
Obje strane su se saglasile i povelja je izdata.
ključnih pojmova 41
Ali, u aktu koji u svojim pojedinim dijelovima reprodukuje formule iz isprava
Dušanovog doba, nalaze se, pored imena carevih savremenika, i ličnosti sporne ili
nemoguće u doba kad povelja treba da je izdata. Na prvom mjestu tu je patrijarh
Danilo, koji pripada kraju XIV vijeka. Krajnje je neobično da je među zastupni-
cima Kotora naveden Marko Bagaš, iz porodice nepoznate u Kotoru, ali poznate
u Srbiji. U spisku carevih velikaša, neuobičajenom u vrijeme carstva, nalaze se
ličnosti koje su se istakle tek poslije 1355. godine.
Povelja je sklopljena u kotorskoj sredini dugo poslije careve smrti za potrebe
odbrane granica koje je Kotor imao. Več od grbaljskih buna, sredinom XV vijeka,
Kotor je morao da se bori da očuva svoju teritoriju. Uslijedili su sporovi sa Ivanom
Crnojevićem, pa i sporovi između Mletačke Republike i Osmanskog carstva na
samom kraju XV vijeka.
Literatura:
И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине XII до почетка XV
столећа, Београд, 1950, str. 14-30; Историја Црне Горе, II, 2, Титоград, 1970,
str. 173-186; 223-228; 290-293 (И. Божић).
Karavani
K otor je vezu sa drugim gradovima i oblastima održavao dvojako, morem sa
mjestima na obali i bližem zaleđu, i kopnenim putevima sa trgovima i pre-
djelima u unutrašnjosti Balkanskog poluostrva. Dok su za plovidbu morem bile
na raspolaganju razne vrste brodova, za putovanje i transport robe u unutrašnjost
moralo se zadovoljiti tovarnim životinjama s kojima su se jedino mogle savladati
vrletne planine. Teški uslovi za kretanje prisiljavali su putnike i trgovce da se
udružuju kako bi se mogli braniti i uzajamno pomagati pri savlađivanju prepreka
i teškoća. Iz te potrebe nastao je “karavan” kao oblik organizacije transporta u
oba smjera. Karavan je bio sastavljen od vlasnika tovarnih životinja, ponosnika,
često Vlaha - stočara iz zaleđa, i od trgovaca koji bi jašući pratili tovare svoje robe.
Karavani su se kretali uhodanim putevima na kojima su bila isto tako uobičajena
mjesta za noćenje pod šatorima koje su učesnici karavana nosili sobom.
Kopneni transport se u Kotoru kao i u drugim gradovima obavljao na bazi pri-
vatnog ugovora između “ponosnika” i trgovaca, kojim se utvrđivala cijena prenosa
robe i uzajamne obaveze i odgovornosti. Gradska vlast je intervenisala utoliko
što je imenovala “kapetana karavana” i propisivala disciplinu i odgovornost za
karavan kao cjelinu. Kao zvanje kapetana tako su i drugi neki termini i pravila
preuzeti iz pomorstva. Cijena prenosa tovara nazivala se “naul” što potiče od
42 Tumač
plovidbe, a na karavane su sa brodova prenijeta i načela solidarne naknade štete
koja zadesi pojedinca (“avarea”).
Karavan nije smio napustiti Kotor bez kapetana, koga su imenovale sudije
(glava 362, strana originala broj 199-200). Njemu su se morali pokoravati učesnici
putovanja, po njegovoj tužbi sudije su kažnjavale neposlušne. Kapetan je polagao
zakletvu čiji je formular unijet u Statut (glava 34, strana originala broj 20). Uče-
snici karavana su i danju i noću stražarili i snosili odgovornost za krađu (glava
369, strana originala broj 202), vlasnik je snosio odgovornost za životinju koja bi
uginula (glava 367, strana originala broj 201-202), ali kapetan i svi učesnici bili
su dužni da obezbijede dalji prenos tovara ako bi neka životinja uginula ili bila
onesposobljena (glava 363, strana originala broj 200). Pri prelazu rijeke kockom
se određivalo ko će prvi preći, a oni koji pređu bili su obavezni da sačekaju da se
cio karavan prebaci (glava 364, strana originala broj 200). Šteta nanijeta uslijed
napada ili pljačke raspoređivala se među učesnike karavana (glava 368, strana
originala broj 202), a isto tako svi su učestvovali u troškovima podmićivanja ili
darovanja tokom puta (glava 366, strana originala broj 201). Pomen rudarskog
trga Brskova kao glavnog cilja karavana (glava 362, strana originala broj 199-200)
svjedoči o starosti te odredbe jer od početka XIV vijeka i druga mjesta kao Rud-
nik, Novo Brdo, Trepča, u većoj mjeri privlače trgovce pa i Kotorane.
Literatura:
M. Dinić, Dubrovačka srednjevekovna karavanska trgovina, Jugoslovenski istoriski ča-
sopis, 3, 1937, str. 119-146 (= M. Dinić, Srpske zemlje u srednjem veku, Beograd, 1978,
str. 305-330; M. Dinić, Iz srpske istorije srednjega veka, Beograd, 2003, str. 688-710).
Knez
N a čelu uprave Kotora nalazio se knez. Tim starim slovenskim terminom
prenosi se više latinskih naziva: “comes”, “rector” odnosno “comes et capita-
neus”, koji se upotrebljavaju u Statutu u raznim epohama. Mnogo prije najsta-
rijih statutarnih odluka, još od kraja XII vijeka, kneza u Kotoru postavljao je
srpski vladar kako se kaže u Statutu (glava 23, strana originala broj 14), on je
dolazio “po nalogu preuzvišenog kralja”. Propisi iz prvog dijela Statuta o zakletvi
pred skupštinom naroda sa obrascem zakletve (glava 26, strana originala broj
15), kojom se knez obavezivao da će poštovati pravne običaje, upravljati Gradom
u njegovom interesu a na čast kralja, odnosili su se na ovog kneza čiji se uticaj
inače u Gradu malo osjećao u XIV vijeku. Građanima je bilo zabranjeno da tra-
že službu pomoćnika kneza, koju je takođe dodjeljivao vladar (glava 24, strana
ključnih pojmova 43
originala broj 14-15). Zabranjeno je bilo uzimati kneza za kuma (glava 25, strana
originala broj 15).
Negdje prije 1371. godine Kotor se osamostalio u odnosu na državu cara Uroša
(1355-1371) i počeo sam da bira sebi kneževe čija je služba bila ograničena na godi-
nu dana. Tada je donijeta opširna statutarna odluka o knezu, njegovim dužnosti-
ma i nadležnostima (glava 40, strana originala broj 24-26). Knez je bio obavezan
da tokom službe stanuje u Kotoru, da drži pomoćnika i 6 štitonoša, od kojih je
jednoga sam izdržavao. Dobijao je platu od 1000 perpera za godinu i kao regalije:
ribu i drvo od onoga što se donese u Grad, a pripadao mu je i dio taksa i osuda.
Zajedno sa sudijama dijelio je pravdu u građanskim i civilnim stvarima, bio je
vlastan da propiše kaznu do 50, a u krivičnim stvarima do 200 perpera. Nasuprot
odredbama s početka Statuta, gde je građanima bilo zabranjeno da se okume sa
knezom, sada je knezu i porodici bilo zabranjeno da prime darove, da se okume
sa građanima, nije smio da objeduje s građanima osim na svadbama.
Ovi propisi imaju u vidu strance, koje je Komuna uzimala da vrše službu kne-
za. U jednoj statutarnoj odluci iz 1417. godine kao knez, koji predsjedava vije-
ćima, naveden je Đorđo Ćedulini iz Zadra (glava 435, strana originala broj 255-
260). Vremenom su ipak i Kotorani prešli na biranje knezova iz redova svoje
vlastele. Može se to zaključiti iz odredbe (glava 430, strana originala broj 248-250)
o odgovornosti kneza u vezi sa radom Komisije za iskorjenjivanje zabranjenih
vinograda. Tu se i knezu prijeti kaznom lišavanja članstva u vijećima, službi i
beneficija u roku od 5 godina. Neko vrijeme je u Kotoru, kao u Dubrovniku, kne-
ževska vlast trajala samo mjesec dana, ali u Statutu nema odluke o toj promjeni.
Još prije perioda kotorske samostalnosti u latinskim i italijanskim tekstovima
upotrebljava se titula “rektora”. Primjera ima počev od 1359. godine (glava 427,
strana originala broj 244-246), a u glavi 39 (strana originala broj 22-24) iz 1372.
izjednačuju se “knez ili rektor”.
U Statut su uključeni dokumenti o prihvatanju vrhovne vlasti Venecije i u
njima nema pomena o postavljanju kneza, podrazumijevalo se da će biti poslan
iz Venecije. Iz tih dokumenata se može zaključiti da je posljednji domaći knez
bio Pavle Buća, a prvi “po naređenju Presvijetle Duždeve Vlasti” poštovani knez i
kapetan Kotora Antonio Bokoli. Na snazi su ostale ranije odredbe o knezovima,
koji su bili obavezni da poštuju Statut Kotora i da sarađuju sa vijećima. Štampa-
nom izdanju Statuta priključen je spisak knezova poslatih iz Venecije.
Literatura:
И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине XII до почетка
XV столећа, Београд, 1950, str. 95-97.
44 Tumač
Komunalni red
U svojoj brizi za ono što je zajedničko gradska uprava je bdjela nad komu-
nalnom svojinom i prihodima neophodnim za normalno funkcionisanje
Grada, a pored toga je uticala na uslove života ograničavajući privatni lični interes
u korist javnog. U periodu kad su nastajale i bile na snazi odredbe Statuta gradilo
se od tvrdog materijala, drvene građevine smatrane su za privremene, pa je propi-
sano kako se drvene pregrade zamjenjuju zidom (glava 245, strana originala broj
139; glava 246, strana originala broj 139-140). Otuda se u Statutu nalaze propisi
kojih su se morali pridržavati oni koji bi zidali kuću. Polazili su od temelja kao
međe građevinskog zemljišta (glava 239, strana originala broj 138), a za temelje
koji su se nalazili izvan gradskih zidina, pored mora ili rijeke, bilo je vlasnicima
zabranjeno da na njima grade (glava 241, strana originala broj 138). Bilo je to
diktirano brigom za bezbjednost, jer se zabranjivalo praviti otvore prema moru
i rijeci (glava 242, strana originala broj 138). Kod otvaranja vrata konobe propi-
sivalo se da ne smiju biti na manjem razmaku od jednog lakta od vrata susjeda
(glava 240, strana originala broj 138); razmak od najmanje jednog lakta morao je
biti kod naspramnih prozora i balkona dvaju susjeda (glava 238, strana originala
broj 137). Oslanjanje na susjedov zid uslovljeno je bilo plaćanjem naknade za
polovinu vrijednosti zida (glava 236, strana originala broj 137), a na opštinski zid
kupovinom od Komune (glava 237, strana originala broj 137). Balkon nije smio
biti nad javnom ulicom (glava 232, strana originala broj 136), a terasa i krov nisu
smjeli biti viši od krova susjeda (glava 233, strana originala broj 136; glava 235,
strana originala broj 137). Vlasnik ruševnog zida ili arhivolta bio je dužan da ga
popravi ili bi sud naredio rušenje (glava 243, strana originala broj 138-139).
Gradske ulice su morale biti sežanj široke i ulica se nije smjela sužavati (glava
230, strana originala broj 135), bez dozvole Komune nije se smjela arhivoltom
pokriti ulica (glava 231, strana originala broj 136). Putevima izvan Grada odre-
đena je dimenzija od šest lakata (glava 248, strana originala broj 140), a toliko
se moralo ostaviti između vinograda i obradivog zemljišta. Vlasnici parcela koje
naliježu na put bili su dužni da ga održavaju (glava 247, strana originala broj 140).
Morao je ostati slobodan pristup vinogradu (glava 249, strana originala broj 141),
a propisano je i kako se podižu suhomeđine i druge vrste ograda (glava 251, strana
originala broj 141-142).
Propisi o održavanju čistoće imaju u vidu konkretne uslove u Gradu. U topli-
jem dijelu godine, od Duhova do Bogorodičinog praznika 15. avgusta, morala se
ključnih pojmova 45
očistiti ulica ispred kuće i nečistoća odnijeti do mora (glava 405, strana originala
broj 229-230), zabranjeno je bilo bacati prljavštinu ili prolivati vodu na ulicu (gla-
va 406, strana originala broj 230). Posebno se to zabranjivalo voskarima (glava
407, strana originala broj 230), bačvarima (glava 408, strana originala broj 230)
i obućarima (glava 409, strana originala broj 230-231) kod kojih je nečista voda
nastajala u procesu rada. Bunar su morali čistiti carinici tri puta u godini u odre-
đene praznike (glava 411, strana originala broj 232), dok su čistoću ulica i trgova
nadzirali provizori Komune (glava 1, strana originala broj 405-407).
U cilju očuvanja bezbjednosti zabranjeno je bilo da se noću, poslije trećeg
zvona, kreće bez svjetla, niti se smjelo nositi oružje. Svako tako zatečen bio je
sumnjiv osim opravdanih slučajeva (glava 94, strana originala broj 58). Ni krčme
nisu smjele biti otvorene noću (glava 95, strana originala broj 58-59). Jemstvo
bezbjednosti bila je straža u kojoj je morao učestvovati svaki građanin. Nema
propisa o tome kako se dužnost raspoređivala, ali ima stroga zabrana da se sa stra-
že, koristeći noć, ide u krađu. Izvan Grada su bile straže koje su držali seljaci koji
su i kolektivno odgovarali za krađe i štete na dijelu teritorije koji im je povjeren
(glava 111, strana originala broj 71-73).
Literatura:
И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине XII до почетка
XV столећа, Београд, 1950.
Miraz (prćija)
U latinskom “dos” i “perchivium”, naziv je za novac, pokretne i nepokretne
stvari i robove (doživotna posluga), što muž pisanim dokumentom potvr-
đuje da je žena unijela u bračnu zajednicu. Statut tom dijelu privatno - pravnih
odnosa bračnog prava obraća veliku pažnju sa preko dvadeset glava. Svuda je
vidan osnovni princip da se žena u raznim okolnostima što bolje zaštiti, usvaja-
jući u osnovi rimsko Justinijanovo načelo da sve što pripada ženi kod sklapanja
braka, ostaje trajno i neotuđivo njeno vlasništvo. Ključni tekst Statuta o mirazu
(glava 149, strana originala broj 89-90) datiran je 1316. godine i nalazi se među
najstarijim odredbama. Jasno se iznosi i neposredan povod za takvu odluku, jer se,
naime, u Kotoru proširila praksa da povjerioci muževa naplaćuju njihove dugove
od ženinog miraza. Čak se to dešava i za dugove starije od sklapanja braka i samog
sticanja miraza. Kako žene nisu znale da izdvoje i obezbijede svoje vlasništvo
(“trahere suum”), gubile su novac.
Osnovne prihvaćene garancije za očuvanje ženinog miraza su višestruke. Prvo
je obaveza sastavljanja precizne notarske isprave sa popisom cjelokupnog miraza.
Pri tom još treba imati u vidu da prsten i neki eventualni dodatni pokloni roditelja
i drugih lica, isto spadaju u isključivo vlasništvo žene (glava 151, strana originala
broj 91). A činjenica da je, isto 1316. godine, veoma brižljivo opisano luksuzno
oblačenje kotorske nevjeste, naravno pripadnice vlastele, sa pet raznih skupocje-
nih odjevnih dijelova, isto govori da se i na tome htjelo zaštititi potpuno ženino
vlasništvo (glava 150, strana originala broj 90-91). A ako takve pobrojane skupe
ključnih pojmova 49
robe ne bi bilo, “da se brak ne bi zadržavao”, predviđa se, umjesto toga, i mogu-
ća novčana naknada. Kako je sve to praktično izgledalo i o kojim se novčanim
iznosima radilo, može se pratiti u notarskim knjigama XIV vijeka. Kod bogate
vlastele novčani iznosi se kreću od 400 do 1400 perpera, zatim tu je zlatni nakit
(naročito naušnice, nakit za pletenice, zlatne kapice, dijademe), oprema vlaste-
le, kuće, vinogradi, posebno “ždrijebi” u Grblju. Kod bračnih ugovora pučana,
zanatlija, zemljoradnika i služavki, sve je mnogo skromnije sa težištem na kuće,
zemlju i vinograde potrebne za život.
Muž, inače, može raspolagati ženinim novcem, ali sami povjerioci ne mogu na
taj novac stavljati zaloge, niti uzimati naknadu. Čak ni sud, ako je muž osuđen na
kakvu naknadu, ne smije uzimati bilo šta iz ženinog miraza. Ali da se praksa zala-
ganja miraza nije bila iskorijenila, govori ponavljanje toga principa u Statutu još
jednom 1423. godine. U svakom slučaju, poslije muževljeve smrti, miraz u cjelini
mora biti vraćen udovici. Izgleda da su jamčenja ženinim novcem bila najčešća
pojava, pa se posebnom glavom isključuje bilo kakvo jamčenje, osim bagatelnog
iznosa od ispod 10 perpera. I ovdje se u Statutu otvoreno ističe da je bilo takvih
prevara “koje su mnogo puta muževi počinili ženama” (glava 153, strana originala
broj 92). Međutim, ako se radi o ženinom zemljištu koje muž obrađuje, on će u
slučaju vraćanja miraza, imati pravo da zadrži polovinu. Isto tako je predviđen niz
drugih slučajeva kao pravljenje trgovačkog društva braće koja su u posjedu više
miraza (glava 158, strana originala broj 94-95), života braće u zajednici (glava 159,
strana originala broj 95-96), ili razna rješenja o mirazu poslije prestanka braka.
Treba istaći jedno iz 1320. godine koje posebno štiti ženu. Udovica je imala pravo
da poslije smrti muža izjavi da želi “zadržati postelju”, tj. ostati u njegovoj kući i
koristiti se njegovim imanjem (glava 194, strana originala broj 115-116).
Neophodno je na kraju još podvući tada naizbježne radikalne staleške stavove
Statuta o brakovima između vlastele i pučana. U tom slučaju se, bez izuzetka,
sinovi lišavaju plemićke titule, svih službi, članstva u vijećima i drugih visokih
položaja, kao i drugih povlastica. Obrazloženje zašto uopšte dolazi do tog mije-
šanja staleža i nešto kasniji datum u donošenju takve odluke 1412. godine, više
od navedene “zaraze klice, plemena i krvi”, govori o laganom procesu siromašenja
vlastele, a bogaćenju pučanskih trgovaca i zanatlija. Zato se želi da “obuzdamo
lakomost... jer su neki pripadnici vlastele pohlepni na veliki miraz koji su dobijali
od neplemenitih žena” (glava 394, strana originala broj 224).
50 Tumač
Literatura:
И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине XII до почетка XV
столећа, Београд, 1950, str. 130-131; L. Blehova - Čelebić, Žene srednjovjekovnog Ko-
tora, Podgorica, 2002; J. Martinović, Crkvene prilike u Kotoru prve polovine XIV vijeka
(Bračni ugovori i karakteristike miraza prilikom ženidbi i udaja prve polovine XIV vijeka),
Perast, 2003.
Mjere
K ao i drugi gradovi Kotor je imao svoje mjere (“mensure Cathari”), otje-
lovljene u tegovima i mjericama koje su se čuvale u gradskoj carini. Jedna
od važnih funkcija gradskih vlasti bilo je obezbjeđivanje tačnih mjera i praved-
nog mjerenja, što dolazi do izraza u Statutu. Propisani su bili standardi mjerica i
usječeni u kamenu Komune (glava 329, strana originala broj 180), sa njima su se
morale slagati sve mjerice koje su prodavci upotrebljavali. Neispravnost mjerica se
kažnjavala, a osumnjičeni se morao opravdavati zakletvom trojice svojih najbližih
i najboljih (glava 330, strana originala broj 180-181; glava 331, strana originala broj
181-182). Otuda se u dokumentima često kaže: “po mjeri kamena” (“ad mensuram
lapidis”). Nadzor nad mjericama i tegovima vršili su justicijari (glava 12, strana
originala broj 89; glava 330, strana originala broj 180-181). Kod trgovanja obave-
zno je bilo korišćenje opštinske vage (“bolanče”), koja je naplaćivala uslugu što je
bio jedan od izvora gradskih prihoda (glava 321, strana originala broj 178; glava
322, strana originala broj 178).
U Statutu se spominje tek mali dio mjera poznatih iz dokumenata, a o od-
nosima mjernih jedinica, i o njihovim fizičkim veličinama uopšte se ne govori.
Otuda se za razumijevanje tih u Statutu spomenutih mjera moraju uzeti u obzir
i drugi dokumenti. Statutarnom odlukom (glava 328, strana originala broj 180)
propisano je bilo da mjera za vosak, sir i meso mora biti 25% veća od mjere za
srebro. Širom Evrope poznata podjela na “debele” i “tanke” mjere je time uneko-
liko izmijenjena. Zahvaljujući podacima iz priručnika o trgovini F. B. Pegolotija
moglo se utvrditi da je kotorska tanka “litra” (za srebro) bila 329,75 grama a debela
(za vosak) 360,22 grama. Od spomenute reforme debela litra (težinska) bila je 412
grama. Manje mjere (“unča”, 1/12 dio i “aksađa”, 1/72 dio) spominju se u kotorskim
dokumentima, a iz Statuta se vidi da su poznate bile velike jedinice “centenar” od
100 i “miljar” od 1000 litara.
Mjere za dužinu spomenute su u više propisa o građenju: “sežanj” (“passus de
canna”) kao širina ulice (glava 230, strana originala broj 135); “lakat” (“cubitus”)
ključnih pojmova 51
kod širine puteva (glava 247, strana originala broj 140; glava 248, strana originala
broj 140), prolaza među vinogradima (glava 254, strana originala broj 142), raz-
maka između balkona i prozora (glava 238, strana originala broj 137; glava 239,
strana originala broj 138), dimenzije jama i dasaka (glava 214, strana originala broj
125-128; glava 215, strana originala broj 128); “stopa” (“pes”) kod pribijanja uz tuđi
zid (glava 236, strana originala broj 137) i “šaka” (“palmus”) kod dimenzije dasaka
(glava 215, strana originala broj 128). Od njih je poznata samo veličina kotorskog
lakta na osnovu relacije sa mletačkim laktom, iznosila je 52,5 santimetara, a na
osnovu toga se može utvrditi red veličina ostalih spomenutih mjera.
Mjere za površinu su zastupljene u Statutu “kvadranjolom” kojim su odmjera-
vani vinogradi (glava 412, strana originala broj 232-235; glava 2, strana originala
broj 407-409 iz 1437. godine). Zahvatao je 336 kvadratnih metara, petinu dubro-
vačke zlatice, a u nekim notarskim dokumentima se spominje i kao kvadranjol
od 100 čokota. Mjere za zapreminu, tzv. šuplje mjere, imale su daleko veći značaj
nego danas, jer se njima nisu mjerile samo tečnosti već i suva materija, prije svega
razne vrste zrnevlja. Osnovne jedinice bile su “star” (“star”) i “modij” (“modius”,
“mozo”). Kotorski modij se dijelio na 8 stari, a modij za žito nije bio iste veličine
kao modij za so. Propisi o opštinskoj vagi (glava 321, strana originala broj 178;
glava 322, strana originala broj 178) govore o “centenaru modija” (“centenarius
modiorum”), jedinici od 100 modija. Zahvaljujući poznatom odnosu prema mle-
tačkim, dubrovačkim i južnoitalijanskim mjerama, moglo se utvrditi da je kotor-
ski modij zahvatao 139,8 zapreminskih litara, a star 17,47 litara. Kotor je imao još
jednu mjericu za žito, čiji naziv nije poznat, a koja je zahvatala 20,27 zapreminskih
litara (u XIX vijeku nazivana je “kupel”). Star je u Statutu spomenut u odredbama
o mlinarima i pekaricama (glava 341, strana originala broj 185; glava 342, strana
originala broj 185-186). Od mjera za tečnosti spominju se “konatica” (“canatella”)
i “kvarta” (“quarta”) za odmjeravanje ulja na malo (glava 326, strana originala broj
179). Iz drugih dokumenata se zna da je Kotor imao i svoje “vedro” (“quincum”).
Već spomenuti Pegoloti kaže da je kotorski “miljar” ulja manji za 5% od apulij-
skog (“Migliaio I d` olio di Puglia fae in Catera migliaio meno 1/20”), što znači
639,79 litara. Ako je vedro kao u drugim mjestima bilo 1/40 miljara zahvatalo bi
15,99 zapreminskih litara. Karakteristično je da su Kotorani u prvim decenijama
mletačke vlasti izvršili značajne reforme mjerica za žito (veličina kotorskog stara
je udvostručena), ali odluke o tome nisu ušle u Statut.
52 Tumač
Literatura:
M. Vlajinac, Rečnik naših mera u toku vekova, I-IV, Beograd, 1961-1974; M. Blagoje-
vić, Prilog proučavanju srednjovekovnih mera. Kotorski star i kvadranjol, korčulanski
gonjaj i kvarta, Istorijski glasnik, 1, 1972, str. 95-110; S. Ćirković, Mere u srednjovekov-
noj srpskoj državi, Mere na tlu Srbije kroz vekove, Beograd, 1974, str. 41-64 (= Rabot-
nici, vojnici, duhovnici. Društva srednjovekovnog Balkana, Beograd, 1997, str. 135-168).
Nasljedno pravo
N asljedno pravo, zajedno sa svojim bliskim pravnim kategorijama (bračnim,
roditeljskim, građanskim), zauzima znatan prostor u Statutu. Tu se normi-
raju, doduše bez strožeg tematskog reda, spomenuti osjetljivi privatno - pravni
odnosi. Kao i cijeli Statut, norme su nastajale iz konkretnih kotorskih životnih
prilika, koje su same nametale potrebu da se uspostave precizna zakonska pravila,
iako su neke dosta slične sa rješenjima drugih istočnojadranskih gradskih statuta,
a posebno dubrovačkog.
U središtu pažnje je, prirodno, testament koji je moglo da sastavlja samo pu-
noljetno lice, odnosno muškarac od 14, a žena od 12 godina (glava 189, strana ori-
ginala broj 113), isključivo u prisustvu dva svjedoka i uz naknadno provjeravanje
dokumenta u roku od 30 dana od strane notara i sudije. Tek onda se dokument
smatra punovažnim (“publikovanim”). Inače se smatralo od krupnog značaja da li
je testament sastavljen u Gradu ili van njega (glava 186, strana originala broj 111).
Bitan faktor testamenta je, pored izjašnjavanja posljednje volje, određivanje
skrbnika (epitropa) koji su jedini ovlašćeni da ostvaruju volju oporučioca. Ne-
dostojne skrbnike je mogla mijenjati rodbina, i to u Kotorskom statutu jedino
putem građanskog, a u Dubrovačkom preko crkvenog suda.
Brojni tekući problemi doveli su do izmjene pojedinosti u testamentarnom
postupku poslije preuzimanja mletačkih vlasti 1428. godine (glava 2, strana origi-
nala broj 360-362), a bitne razlike su zavisile od visine iznosa nasljedstva, odnosno
do 100 perpera, ili iznad te sume.
I procedura nasljeđivanja za onoga koji je umro bez testamenta, utvrđena
je poslije preuzimanja mletačke vlasti 1420. godine kada se posebno podvlači
neizostavna uloga suda..
Treba iznijeti i jedan kotorski kuriozitet kod načina podjele imovine između
braće i sestara iz oko 1370. godine. Tada je, uz zakletvu, veoma krupne dijelove
imovine (kuće, dućane, vrtove, mlinove i sl.) najprije dijelio najmlađi brat, i to
počevši od najstarijeg brata. Zatim najstariji brat dijeli vinograde i zemlje, počevši
ključnih pojmova 53
od najmlađeg brata. Najzad pokretne stvari dijeli srednji brat, ili srednja braća,
ako ih ima više. A u slučaju da nema braće, i za sestre važi isti postupak (glava 138,
strana originala broj 83-85).
Literatura:
И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине XII до почетка
XV столећа, Београд, 1950, str. 138.
Notarijat i notari
D o preuzimanja notarijata, značajne rimske institucije, kao javnopravne usta-
nove u Dalmaciji dolazi krajem XII i početkom XIII vijeka. Prvi sačuvani
spomen jednog službenog notara je iz Zadra sredinom XII vijeka (1146. godine
“ex praecepto domini comitis”), a u Kotoru je “presbiter Junius” 1200. godine izričito
vezan za javnu djelatnost gradskih vijeća “consilii notarius”. Taj prvi spomenuti
notar je za čitav vijek raniji od prvog notarskog dokumenta iz 1303. godine koji
je štampan u Statutu. Dokumenti notara XIII vijeka nisu, dakle, sačuvani. Vje-
rovatno su i poslije 1200. dominirali notari - crkvena lica sve dok se statutarnom
odlukom (glava 295, strana originala broj 163) nije zabranilo da klerik bude notar.
Notari u Kotoru su bili većinom stranci i to iz Ankonitanske Marke, Milana i
Apulije, svoje kvalifikacije su isticali “carskim ovlašćenjem” (“imperiali auctoritate
notarius”). Izdavanje isprava bilo je isključivo pravo opštinskog “zakletog notara”,
svima ostalima je to bilo zabranjeno pod prijetnjom visoke kazne (glava 306,
strana originala broj 168). Isprave notara gradova pod vlašću srpskog kralja, od
Bara do Drača, nisu važile na sudu jer tamošnji notari nisu poštovali pravni red
(glava 297, strana originala broj 164). Kotorski notari su mogli ranije sačinjene
privatne dokumente u Srbiji, zvane “cedulje” ili “hirografi” potvrditi i izdati kao
svoje isprave, ali od 1339. godine nadalje to više nije bilo dozvoljeno (glava 303,
strana originala broj 166-167). U periodu mletačke vrhovne vlasti ponovljen je
propis da hirografi nemaju snagu protiv notarskih ispava (glava 2, strana originala
broj 402-403)
Osnovna dužnost notara propisana je 1316. godine: da zasijeda zajedno sa
sudom gdje je čitao zakonske propise, akte i zapisivao odluke za što je dobijao
nagradu (glava 47, strana originala broj 30). Jedna odluka iz 1350. unijeta u Statut
izjednačava notara i kancelara, nalaže da u kancelariji izdaje isprave u prisustvu
sudije i jednog vijećnika (glava 365, strana originala broj 200), po već ranije pro-
pisanom postupku (glava 286, strana originala broj 159; glava 287, strana origi-
54 Tumač
nala broj 159). Kasnije su potpisivali isprave posebno izabrani auditori. Isprava
notara nije se mogla osporavati izjavama svjedoka (glava 2, strana originala broj
402-403), ni sudija nije bio vlastan da poništi notarsku ispravu (glava 289, strana
originala broj 160). Falsifikovanje isprava surovo se kažnjavalo, slično mnogim
drugim sredinama, odsijecanjem desne ruke (glava 291, strana originala broj 161).
Jemstvo autentičnosti bio je “katastik”, registar, knjiga u koju bi notar unosio
svaki akt koji je izdavao strankama (glava 365, strana originala broj 200-201). Ako
bi stranke izgubile akt mogle su od sudija i Vijeća moliti da se notaru odobri uvid
u “katastik” i da izda prepis dokumenta (glava 294, strana originala broj 162-163).
Isprave sačinjene poslije notara Miha Gige, sredinom XIII vijeka, nisu se mogle
obarati svjedocima, ali su se morale unositi u katastik (glava 393, strana originala
broj 223; glava 290, strana originala broj 160-161). Krajem XIV vijeka notarima
je nametnuta obaveza da ne smiju sačiniti ispravu koja sadrži osporavanje (pro-
testaciju) protiv Komune ili njenih građana (glava 5, strana originala broj 282) i
da ne smiju strancima izdavati izvode iz Statuta ili odluka vijeća osim za procese
i apelacije (glava 6, strana originala broj 282-283). Notar je smio zatvorenicima
izdati isprave ali samo do vrijednosti od pet perpera (glava 288, strana originala
broj 160). Za nedopuštene ugovore (glava 171-174, strana originala broj 103-104)
nije odgovarao notar; nije smio pisati ispravu za biskupa u klerike (glava 240,
strana originala broj 138). Propisan je bio cjenovnik notarskih uluga (glava 4,
strana originala broj 369-372).
U periodu mletačke vrhovne vlasti jače je naglašena funkcija kancelara, kako
se notar često tituliše. Dijelom je to u vezi sa ulogom Ivana od Luža, o čijoj ulozi
u sređivanju pisanih odluka se govori u uvodu statutarnih odluka donijetih u
vrijeme kotorske samostalnosti (glava 1, strana originala broj 277-279). Tokom
prve dvije decenije mletačke vlasti uzimanje kancelara u službu ili produženje
službe postaje političko pitanje i ulazi u Knjigu Statuta, koja se inače nije bavila
odlukama o pojedincima (glava 1, strana originala broj 363-367; glava 13, strana
originala broj 9-10; glava 14, strana originala broj 10; glava 15, strana originala
broj 10-11; glava 3, strana originala broj 403-405). U mletačkom periodu i knez
ima svoga kancelara, koji je nadležan za isprave potrebne notaru u svojstvu pri-
vatnog lica (glava 1, strana originala broj 394-395). Statut ne spominje posebnog
“slovenskog kancelara” kakav je bio Stefan Kalođurđević u periodu 1436-1462.
Literatura:
N. Fejić, Kotorska kancelarija u srednjem veku, Istorijski časopis, 27, 1980, str. 5-62;
N. Fejić, Isprave kotorskih notara iz XV stoleća, Mešovita građa - Miscellanea, 8,
ključnih pojmova 55
Beograd, 1980, str. 9-90; A. Marinović, Postanak i prvi spisi kancelarija srednjovjekovnih
dalmatinskih gradova, posebno Dubrovnika i Kotora i 13. i 14. stoljeću, Anali Zavoda za
povjesne znanosti u Dubrovniku, 1985, str. 7-23.
Novac
N ovčane jedinice se vrlo često spominju u Kotorskom statutu, skoro u svakoj
glavi gdje je predviđena i propisana neka kazna. Tokom nastajanja Statuta
novčani sistem je ostajao u osnovi neizmijenjen. Najvažnije mjesto u njemu imao
je srebrni “groš” (“grossus”) ili “dinar” (“denarius”). Mnogo češće se upotrebljava
naziv “groš”, a rijetko se oba koriste naporedo kao u cjenovniku usluga notara
(glava 4, strana originala broj 369-372). Dvanaest dinara je činilo jednu “perperu”
(u srednjem vijeku uvijek ženskog roda nasuprot novovjekovnom crnogorskom
novcu “perper”, koji je bio muškog roda). Ime potiče iz Vizantije, gdje se njime
označavao zlatnik (“hyperpyron”). U međuvremenu je prestalo kovanje zlatnog
novca u Vizantiji, a ime je u susjednim zemljama poslužilo kao obračunska je-
dinica. Vrijednost i kupovna moć perpere zavisila je od težine i finoće “groševa”
(“dinara”) koji su bili u opticaju. U gradu su najvažniji bili “kotorski groševi”, koji
se mnogo puta spominju u Statutu u vremenu 1350-1437. Kovanje su nadzirala
dvojica oficijala birana na pola godine (glava 14, strana originala broj 10). Na
novcu je bio predstavljen gradski patron sveti Tripun, a u vrijeme careva Dušana
i Uroša stajalo je i ime vladara. Prije sopstvenog novca i uporedo s njim u opticaju
su bili venecijanski i groševi srpskih kraljeva, među kojima se posebno spominju
“krstati groševi” (pred sredinu XIV vijeka). U Statutu se rijetko spominju “folari”,
sitan bakarni novac koji je igrao važnu ulogu u svakodnevnom životu. Spominje
se kod cijena namirnica i sitnih taksa koje su uzimali justicijari (glava 12, strana
originala broj 8-9; glava 47, strana originala broj 30). I njegov naziv je vizantijskog
porijekla (“folis”). Obično je 24-30 folara išlo u jedan groš, zavisno od težine i
finoće groša.
U većem broju glava Statuta spomenut je venecijanski zlatni “dukat” (u ka-
snijim vijekovima preovladaće naziv “cekin”), glavno sredstvo plaćanja u među-
narodnoj trgovini. Odnos između zlatnog dukata i srebrnih groša mijenjao se u
toku vremena. Vrijednost zlata prema srebru ostajala je približno 1:10; stalna je
ostajala i težina i finoća dukata, mijenjali su se, međutim, srebrni dinari. U prvoj
polovini XIV vijeka jedan dukat se mijenjao za 24 groša (dvije perpere), kasnije
je bilo potrebno za dukat dati 30, 32 pa i 36 groša. Prihvatanje mletačke vlasti nije
56 Tumač
donijelo bitne promjene, ali je otvorilo put sistemu vrlo popularnom u Veneciji,
u kome su bili “parvuli” ili “pikoli” (mali dinari, potisnuti kad su uvedeni groši,
veliki dinari). Obračunavani su u “solidima” od 12 parvula, dok je 20 solida činilo
“liru”. U jednoj kasnoj odluci u Statutu (glava 3, strana originala broj 368-369)
ukrštaju se oba sistema. Propisano je da se kod izvršenja presuda naplaćuje na sva-
ku perperu vrijednosti dva solida ako je riječ o maloj vrijednosti (do 25 perpera),
a pola groša (1/24) kod presuda veće vrijednosti. U duždevom pismu od aprila
1532. godine, uključenom u Statut, predviđen je poseban lokalni sud za apelacije
na presude u vrijednosti od 15 lira do 75 lira. Stara odredba iz 1367. godine pro-
pisivala je da se ne može apelirati protiv presuda ispod 50 perpera vrijednosti.
Literatura:
K. Stockert, Die vorvenezianischen Münzen der Gemeinde von Cattaro, Numismatis-
che Zeitschrift, 44, 1911, str. 202-236; 45, 1912, str. 113-148; V. Ivanišević, Novčarstvo
sre-dnjovekovne Srbije. Serbian Medieval Coinage, Beograd, 2001, str. 65-66, 140, 251,
262; S. Dimitrijević, Katalog zbirke srpskog srednjovekovnog novca Sergija Dimitrijevi-
ća, Beograd, 2001, str. 446-458.
Običajno pravo
O bičajno pravo je prisutno u Statutu sa više neposrednih pomena, ali i po-
sredno sa nepostojanjem dovoljno normi za vitalne ekonomske tokove
Grada. To se posebno odnosi na razvijenu pomorsku privredu, po svojoj prirodi
izrazito konfliktne prirode (vidi odrednicu: “Plovidba i pomorska trgovina”).
Najveći značaj ima načelni stav iz 37. glave (strana originala broj 21) u kojoj je
rečeno da se u slučaju nedostatka statutarne odluke za neko konkretno pitanje
pristupa savjetovanju sa starijim građanima, što svakako znaći i znalcima određe-
ne materije, pa se onda presuđuje “na osnovu starog pravnog običaja”. Poštovanje
pravnog običaja uz Statut nalazi se u zakletvama kneza i sudija (glava 26, strana
originala broj 15; glava 27, strana originala broj 15-16). A u jednoj od hronološ-
ki najstarijih glava iz 1301. godine (349, strana originala broj 189-190) riječ je o
eventualnim ispravama i poveljama izdatim od vladara tada nemanjićke dinastije
koji bi se protivili običajima Grada, pa bi zato i one bile smatrane nevažećim. U
tom kontekstu dodaje se da su i ranije postojali napadi na Komunu i principe
Statuta od mnogih građana, pa se zato predviđaju i mogućnosti takvih pokušaja
uz podršku vladara.
Drugi, nešto kasniji spomeni seoskih običaja iz 1367. godine vezani su za Gr-
balj i druge slične predjele Komune. Jedan od njih pokazuje kako je običajno
ključnih pojmova 57
pravo bilo jedan od izvora Statuta: “...odobravajući stari potvrđeni i do sada u miru
poštovani pravni običaj našeg grada Kotora, namjeravajući da ga zapišemo da bi se
pamtilo u budućnosti...” (glava 419, strana originala broj 239-240). Drugi pomen
se odnosi na poštovanje nepisanog prava stanovnika distrikta. Dozvoljavalo se
rješavanje sporova od strane lokalnih seoskih zborova, porota i zaklinjanja “prema
njihovim pravnim običajima”, što je podrazumijevalo i uzuse pravoslavlja (glava
424, strana originala broj 242). “Stari pravni običaj” se nekad navodi kao izvor
statutarnog propisa koji važi za građane kao u propisu o podjeli imanja među
sinove (glava 139, strana originala broj 85).
Literatura:
О. О. Марковъ, Статутъ гор. Котора (Опитъ изследованыя его истории и исто-
чниковъ), Записки Русскаго научнаго Института в Белграде, 1, 1930, str. 139-141.
Službe
Ž ivot Komune u XIV i XV vijeku bio je toliko složen da se nametala potreba za
različitim službama. Statut je prvenstveno vodio računa o službenicima koji
su bili birani od strane autonomnih organa Komune - sudije i Malo vijeće, kasnije
i Vijeće umoljenih (glava 4, strana originala broj 427-428). Oni službenici koje
je Komuna unajmljivala bili su, očigledno, u nadležnosti izvršne vlasti. Izuzetak
čine notari i kancelari kojima je posvećena znatna pažnja (vidi odrednicu: Notari
i notarijat). Najveći dio statutarnih odredaba o službama i službenicima odnosila
se na izbor i na formular zakletve. Izborima je posvećeno prvih dvadesetak glava
Statuta: advokata (glava 4, strana originala broj 4-5; glava 6, strana originala broj
6), carinika soli (glava 5, strana originala broj 5-6), komornika (glava 7, strana
originala broj 6), “kneževa Slovena” (glava 8, strana originala broj 7), auditora
(glava 9, strana originala broj 7), carinika vina (glava 10, strana originala broj 7-8),
službenika za zidine (glava 11, strana originala broj 8), justicijara (glava 12, strana
originala broj 8-9), kovničara (glava 14, strana originala broj 10), opštinskog pro-
kuratora (glava 15, strana originala broj 10-11), prokuratora umrlih bez testamenta
ključnih pojmova 59
(glava 16, strana originala broj 11), prokuratora samostana i crkve svetog Tripuna
(glava 18, strana originala broj 11-12), procjenitelja šteta (glava 17, strana originala
broj 11), crkvenjaka (glava 19, strana originala broj 12), vikara i zdura (glava 20,
strana originala broj 12) i nadzornika za hvatanje stoke izvan Grada (glava 21,
strana originala broj 13). Propisi sa formularom zakletve nisu se odnosili na sve
izborne službe, ali su pored onih trajnih, godinu ili pola godine, kao advokata
(glava 29, strana originala broj 17-18), vikara ili riparija (glava 30, strana originala
broj 18) i carinika (glava 32, strana originala broj 18-19), obuhvatale i privremene
službe kao poslanika (glava 31, strana originala broj 18), kapetana karavana (glava
34, strana originala broj 20) i galiota (glava 33, strana originala broj 19).
Neka opšta načela propisana su u posebnim glavama Statuta, kao ono da ko
ima jednu službu ne može imati drugu (glava 22, strana originala broj 13-14), ili
da se mora nadoknaditi šteta koju bi službenik pretrpio vršeći dužnost (glava 42,
strana originala broj 27). Druga se mogu izvesti iz propisa o zadacima i nadlež-
nostima sadržanim u odlukama o izboru. Prije svega to je načelo da se službenici
biraju i to svi na isti dan, praznik Svetog Đorđa (23. april). Zatim, da se za vršenje
službe dobija plata, a u nekim slučajevima nagrađuje i izvjesnim procentom onoga
što uberu. Isto tako je opšte načelo bilo da se za odbijanje službe na koju je plemić
ili građanin izabran, kažnjava novčano, u zavisnosti od važnosti službe, najčešće
sa 25 perpera. O nadzoru nad službenicima govori nedatirani propis (glava 370,
strana originala broj 202) po kome svi službenici moraju predati sveske sa raču-
nima koje se čuvaju u kancelariji.
Odredbe Statuta pokazuju da je tokom vremena dolazilo do promjena. U
slučaju justicijara došlo je 1373. godine do promjene u odluci o izboru. Oduzeto
im je pravo suđenja u sporovima do 10 perpera, koje se i ne javlja u prvobitnoj
odluci, ali im je dodijeljena taksa od stoke koja se zakolje (glava 12, strana origi-
nala broj 8-9). Uvođene su i nove službe kao ispitivača crkvenih posjeda (glava
437, strana originala broj 263-266), posrednika u trgovini iz 1416. godine (glava
33, strana originala broj 302-303), procjenitelja Komune (glava 37, strana origi-
nala broj 308-309) i provizora Komune koji su imali zadatak da nadziru dolazak
ljudi u Grad da bi se sačuvao od širenja zaraza i da se brinu o javnim putevima
i čistoći (glava 1, strana originala broj 405-407). Uvedeni su i branioci karata,
što je značilo dijelova zemljišta koji su ostali u svojini Komune (glava 2, strana
originala broj 395-397). O službenicima koje je grad unajmljivao u Statutu skoro
da i nema podataka. Natkapetan i kapetan straže uzgred su spomenuti kao izu-
zeci od opšteg pravila, kao službe uz koje se mogla dobiti i druga služba. U vezi
60 Tumač
sa obavezama kod proslavljanja gradskog patrona spomenuti su ljekari, notari,
kancelari, apotekari i berberi (glava 34, strana originala broj 303-306; glava 92,
strana originala broj 56-57).
Literatura:
И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине XII до почетка
XV столећа, Београд, 1950, str. 95-101.
Statut, statuti
Š tampani Kotorski statut na naslovnoj stranici nosi natpis “Statvta civitatis
Cathari”, što treba prevesti sa “Statut grada Kotora”, jer u datom kontekstu
naša jednina, umjesto latinske množine (statutum, statuta) ima značenje većeg
broja statutarnih odredbi u tom Zakoniku. Na poleđini iste naslovne stranice
naslov je ponovljen, ali u sintagmi “Statuta et leges civitatis Cathari” (“Statut i
zakoni”). Na osnovu toga se može zaključiti da je u praksi bilo dvije faze u arhivi-
ranju donesenih zakonskih odluka koje su se u vijećima donosile u doba mletačke
vladavine ali i ranije. Jer tu isti termin “statuta” označava i zakonik, dakle veću
zbirku raznih odluka zakonodavnih vijeća, ali, istovremeno i svaku pojedinačnu
odluku tih zakonodavnih tijela. Rijetko se spominje knjiga statutarnih odluka:
“volumina statutorum Cathari” (glava 430, strana originala broj 248-250). Postu-
pak donošenja ili mijenjanja statutarne odluke završavao se upisom u knjigu: “in
statutorum volumine scribatur”( glava 36, strana originala broj 20-21; glava 437,
strana originala broj 263-266).
Pojedinačna statutarna odluka izjednačava se sa zakonom: “ordo, lex aut sta-
tutum” ili “lex sive statutum” (glava 436, strana originala broj 260-263), češće sa
odlukom Velikog vijeća (“pars”): “Quod ipsa pars scribatur in Statutis Cathari
cum infrascripta parte” (glava 437, strana originala broj 263-266; glava 438, strana
originala broj 267-268). Pojedinačni statuti nastajali su kao odluke izglasane u
Velikom vijeću, ali nisu sve odluke unošene u Statut, niti su knjige odluka (“li-
ber partium”) identične sa knjigom statuta (“volumina statutorum”). Štampano
izdanje Statuta obuhvatilo je i odluke opšteg karaktera grupisane u hronološke
odjeljke: doba samostalnosti Kotora i pojedinih mletačkih kneževa do 1444.
Ipak, u osnovni dio Statuta (do glave 440) uključene su četiri odluke iz mletač-
kog vremena (glave 436, 437, 439, podrazumijeva se po tekstu i glava 438 - strana
originala navedenih odluka broj 260-270) i čak 20 odluka iz vremena kotorske
samostalnosti. Na sjednici Malog i Velikog vijeća u Kotoru od 27. oktobra 1614.
ključnih pojmova 61
godine donijeta je odluka o štampanju veoma trošnog arhivskog materijala u volu-
men “Statuta i odluka”, na italijanskom “...nel volume dei Statuti e parti...”. Radilo
se, dakle, o dvije vrste dokumenata arhiviranih u jednom volumenu. Jedna vrsta
dokumenata “parti” bili su isto prihvaćene odluke zakonodavnih vijeća ali koje,
po tadašnjem formalno - pravnom i arhivističkom principu, još nisu bile prošle
određenu proceduru i stekle rang statutarne odluke, i oni drugi slični dokumenti
“statuti”, koji su taj rang i naziv stekli.
Literatura:
О. О. Марковъ, Статутъ гор. Котора (Опитъ изслъдованыя его истории и
источниковъ), Записки Русскаго научнаго Института в Белграде, 1, 1930, str. 120-
124; И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине XII до почетка XV
столећа, Београд, 1950, str. 10-11; И. Стјепчевић, Р. Ковијанић, Одлука о шта-
мпању Статута града Котора, Историјски записи, 10, 1, 1954, str. 236-237.
Stranci
K otor je poznavao formalno dodjeljivanje građanstva, ali o tome nema sta-
tutarnih propisa. Iz Statuta se može vidjeti da se moralo stanovati u Gradu,
upisati kod notara i snositi terete (“angariju”), čiji su glavni elementi bili čuvanje
straže i plaćanje poreza. Pored građana u Kotoru i distriktu, uvijek je bilo stranaca
koji su se veoma razlikovali po imovnom stanju i društvenom položaju. Bilo ih je
koji su samo kratko posjećivali Grad, ali i takvih koji su tu duže živjeli i poslovali,
bilo je bogatih i onih bez ikakvog imetka. U propisima Statuta ogleda se nejednak
odnos Komune i njenih organa prema pojedinim grupama stranaca.
Najniže na društvenoj ljestvici stojali su stanovnici bližeg i daljeg zaleđa koji
su u službenoj latinštini nazivani “Sclavi”, “Albanenses” rjeđe i “Valahi”. Oni se pr-
venstveno javljaju u Statutu kao potencijalni stanovnici distrikta. Njihovo smje-
štanje na parcele koje su građani dobili od Komune bilo je dozvoljeno ali pod
uslovom da budu podložni teretima i rabotama kao ostali stanovnici (glava 412,
strana originala broj 232-235), i da ne smiju nanositi štetu drugima. Zabranjeno je
bilo da se Sloven, Arbanas ili drugi, silom naseli ili napasa stoku; u takvom slučaju
Komuna je bila dužna da pruži pomoć oštećenom (glava 412, strana originala
broj 232-235). Kasnije, 1339. godine, posebna glava je posvećena Arbanasima i
Slovenima u Župi Grbalj (418, strana originala broj 238-239). Svaki je morao biti
“posadnik”, a ako ne bi htio, ili je gospodar morao platiti kaznu za njega, ili bi bio
predat u zatvor, ili bi bio istjeran iz Župe Grbalj za vječita vremena.
62 Tumač
Od stranaca iz bliže okoline prijetila je opasnost od nanošenja poljskih šteta.
Oni čiji bi vinogradi, voćnjaci ili polja bili oštećeni mogli su da se zakunu na koga
sumnjaju i da dokazuju svjedocima, u kom slučaju bi dobijali naknadu (glava 110,
strana originala broj 70-71). Propisane straže (glava 111, strana originala broj 71-
73) čuvale su od šteta nanijetih spolja, a ujedno su pod kolektivnu odgovornost
stavljali lokalne stanovnike. Kotorani, koji bi bilo gdje na svijetu pretrpjeli štetu
dolazili bi pred svoje sudije, dali da se zapiše u knjige njihova tužba, naveli svje-
doke i njihove izjave zapisivali. Sudije su bile dužne da sude i osuđuju okrivljene
za napad ili pljačku, da ih obavežu na naknadu oštećenom. Ako bi neki od tih
osuđenih Slovena, Arbanasa ili Vlaha došao u Grad, sudije su bile dužne da ih
prisile na naknadu štete (glava 380, strana originala broj 208-209).
Ipak, i neki od takvih mogli su slobodno, kao i dužnici, da dođu u Kotor tri
dana prije i tri dana poslije praznika Svetog Tripuna (glava 404, strana origina-
la broj 229). Prihvatanje mletačke vrhovne vlasti unijelo je promjene u odnose
Kotorana sa strancima iz susjedstva. Već 1421. godine bilo je zabranjeno davati
strancima ili primati životinje na ispašu ili davati u najam (glava 2, strana origi-
nala broj 346-347); zabranjeno je isto tako uzimati u zakup tuđu carinu osim
venecijanske i kotorske (glava 3, strana originala broj 347-348). Potvrđena je već
1410. godine donijeta odluka (glava 23, strana originala broj 297) o zabrani sla-
nja ili primanja pisama nekom Slovenu ili Arbanasu. Ponovo je to 1440. godine
proglašeno i prošireno zabranom da se prihvati bilo kakva služba, uslovni po-
sjed za vršenje službe (“pronija”), poklon u pokretnoj ili nepokretnoj stvari od
strane neke vlade ili velikaša iz zaleđa. Propis je važio retroaktivno pa se moralo
knezu predočiti i predati ono što je ranije dobijeno (glava 2, strana originala
broj 412-416).
Strani trgovci koji bi kraće ili duže boravili u Kotoru bili su druga katego-
rija stranaca. Oni su tretirani na osnovu reciprociteta kako pokazuje odluka iz
vremena samostalnosti po kojoj su trgovci iz grada Pulinjana bili slobodni od
carine i dažbina, kao slobodni trgovci iz Barija i Ankone, gdje iste slobode uži-
vaju Kotorani (glava 20, strana originala broj 295). Opšti propis iz 1396. godine
zabranjivao je svim stranim trgovcima da trguju među sobom i da trguju na malo
sa domaćim ljudima (glava 9, strana originala broj 285-286; glava 10, strana origi-
nala broj 286-287). Stranca pred kotorskim sudom nije smio zastupati Kotoranin
osim sudskih advokata (glava 77, strana originala broj 44-45), a građanin je bio
dužan da se u roku od tri dana odazove sudu po tužbi stranca (glava 74, strana
originala broj 43-44).
ključnih pojmova 63
Iako su Dubrovčani od svih stranaca imali u Kotoru najveću ulogu, u Statutu
im je posvećena samo jedna glava, (381, strana originala broj 209-210) iz 1301.
godine, u kojoj odzvanja ogorčenost zbog nedavnog napada na Kotor u društvu
sa Venecijancima i njihovim saveznicima. Bilo je to vrijeme rata Venecije sa Vi-
zantijom i srpskim kraljem. Ukinuti su svi ugovori sa Dubrovnikom i nametnuta
Dubrovčanima obaveza da u Kotoru izlaze pred sud kao Kotorani u Dubrovniku.
Kao i u drugim gradovima širom Evrope i u Kotoru su u odnosima sa stranci-
ma značajno mjesto zauzimale represalije (“zalozi”, “pignora”). Princip je opisan
u nedatiranoj glavi 91 Statuta (strana originala broj 55-56), u kojoj se traži da u
slučaju da kotorskom građaninu bilo gdje na svijetu (nabrojane su vrste naselja),
bude nešto ukradeno, opljačkano, ili ne bude vraćen kredit ili depozit, da vlast
uputi poruku u to mjesto sa zahtjevom za nadoknadu. Ako se to ne učini, onda
će prvi koji iz tog mjesta dođe u Kotor biti prisiljen na nadoknadu. Još ranije,
1316. godine, predviđen je bio odgovor Kotora na tu praksu u glavama 395 (strana
originala broj 225) i 396 (strana originala broj 225-226), koje traže da onaj zbog
koga su nametnuti zalozi (“represalije”) mora otići i srediti račune. Ako to ne bi
učinio morao je nadoknaditi štetu svome sugrađaninu na kome je izvršena repre-
salija. Ovaj propis odnosio se samo na gradove i mjesta koja nisu “pod vlašću našeg
Vladara”, jer inače bi on, odnosno njegov sud, imao ulogu arbitra.
Literatura:
И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине XII до почетка
XV столећа, Београд, 1950.
Sudije i sudstvo
S udije su predstavljale samu osnovu komunalnog sistema i njima se bavi izu-
zetno veliki broj statutarnih odredbi. Autoritet sudija, bez potrebe posebnog
pravnog obrazovanja, počivao je na izuzetnom ličnom ugledu koji su uživali u
gradu uz obavezno pripadanje vlasteoskom staležu. I baš zbog njihovog značaja,
vjerovatno nije slučajno da Statut počinje izborom trojice sudija od strane Malog
vijeća (glava 1, strana originala broj 1-2). Ali odmah u drugoj glavi određuje se
obrnuto, da zaklete sudije biraju 12 pripadnika vlastele za vijećnike Malog vijeća,
među kojima treba da budu sudije iz protekle godine “po starom i dobrom običaju”.
Uočivši tu nesaglasnost u “uzajamnom biranju” u nauci se izražava mišljenje da te
dvije, inače nedatirane glave, nisu sređene po hronološkom redu. Tako bi biranje
članova Malog vijeća od strane sudija (glava 2, strana originala broj 2-3) vjerovatno
64 Tumač
trebalo biti ranija odluka od one iz označene prve glave. U slučaju izuzeća sudije
zbog srodstva, zamjenu je određivalo Malo vijeće (glava 56, strana originala broj
34). Svakako do 1372. godine sudije su sa Malim vijećem, a kasnije i Vijećem
umoljenih, birale sve gradske službe (advokate, carinike, kovničare novca, i dr.),
a same sudije su birale izvršne organe i vikare i riparijuse. Obavezno prisustvo u
vijećima sadašnjih ili bivših sudija uvećavalo je političku težinu njihove funkcije.
Do 1400. godine postojala su dva kolegijalna tročlana suda “Curia parva”
i “Curia”, koji nisu bili subordinirani, nego su im se kompetencije vezivale za
novčanu vrijednost spora, do 10 perpera i iznad toga (glava 13, strana originala
broj 9-10). Mali sud je 1400. ukinut, pa su članovi Uprave sudili u sporovima do
10 perpera. (glava 11, strana originala broj 288). Zaklete sudije su izricale pravdu
uvijek u prisustvu notara. Dužina mandata je varirala: 6 mjeseci kod Malog suda,
jednu godinu kod ostalih. Sudije su se zaklinjale da neće primati nagradu za par-
nicu (glava 27, strana originala broj 15-16), u početku su primali taksu - poklone
zvane “aptagije”. Ali kada se uvidjelo da to potiče korupciju, plata je određena na
12 perpera godišnje i takse od donijetih presuda i isprava o oglušenju (glava 51,
strana originala broj 32-33), kasnije je plata povećavana na 25 perpera (glava 39,
strana originala broj 22-24).
Sudije su radile u vijećima, pa su im za sudovanje određena dva dana, subota
i ponedjeljak, a po potrebi i više (glava 46, strana originala broj 30). Sudilo se
na otvorenom “sub lodia” (kameni zasvođeni trijem pored Katedrale), ali i izvan
gradskih vrata. Sporovi o međama su raspravljani na licu mjesta (glava 5, strana
originala broj 429-430). Svakom procesu je morao prisustvovati notar, koji je
dobijao nagradu za isprave (47, strana originala broj 30). Sud nije radio od 1.
avgusta do 29. septembra (49, strana originala broj 31). Proces se nije smio ote-
zati preko 3 mjeseca (glava 46, strana originala broj 30). Propisani su bili rokovi
u kojima se moralo odgovarati (glava 50, strana originala broj 31-32; glava 74,
strana originala broj 43-44; glava 17, strana originala broj 392-394). Sudilo se po
Statutu, i pravnim običajima Grada (glava 48, strana originala broj 31), o kojima
su se mogli savjetovati sa starim ljudima (glava 37, strana originala broj 21). Za
suđenje u distriktu birali su se “kneževi Slovena”, trojica na godinu dana (glava 8,
strana originala broj 7). Vjerovatno se na njih odnosi ono što je u Statutu rečeno
o Župi Grbalj, naime, da je imala “upravitelje ili sudije”, koji su jednom mjesečno
obilazili naselja. Kazne koje bi izrekli predavali su Komuni, a njih je izdržavalo
selo (glava 414, strana originala broj 236; glava 417, strana originala broj 238).
ključnih pojmova 65
Za seljake su važili pravni običaji Župe Grbalj, među kojima je bilo i zaklinjanje
u poroti (glava 424, strana originala broj 242). Statut je predviđao i izabrano
arbitražno sudstvo, primjenjivano najčešće u sporovima među trgovcima (glava
65, strana originala broj 38-39).
Veoma se mnogo nastojalo na objektivnosti sudija. Kao i u vijećima, i kod
sudijskog kolegija, bili su isključeni bliski srodnici (glava 1, strana originala broj
1-2; glava 2, strana originala broj 2-3); sudija se izuzimao ako bi bio u srodstvu sa
jednom od parničnih strana (glava 56, strana originala broj 34; glava 61, strana
originala broj 36). Po odredbi iz 1347. godine niko nije smio tražiti pravdu dok
je bio sudija (glava 44, strana originala broj 29), a u mletačkom periodu je zabra-
njeno bilo da sudi nekom iz svog roda ili nekome s kim je u novčanim obavezama
(glava 10, strana originala broj 378-379; glava 11, strana originala broj 379). S druge
strane, sudije su bile zaštićene, visoka kazna je prijetila onome ko bi uvrijedio su-
diju ili vijećnika (glava 41, strana originala broj 27), pri tome se pravila razlika da
li je uvrijeđen kad je bio u funkciji ili kad nije (glava 84, strana originala broj 52).
U Statutu su brojne odredbe koje štite građanina pred sudom. Odredbom iz
1373. godine birala su se četiri sudska advokata sa zadatkom da zastupaju stranke
na sudu (glava 4, strana originala broj 4-5; glava 6, strana originala broj 6). Pozva-
ni pred sud u imovinskoj stvari mogao je pod određenim uslovima ne prihvatiti
sud (glava 67, strana originala broj 30-41), što kod prestupa ili nasilja nije bilo
moguće (glava 68, strana originala broj 41). Podrobne su odredbe o odazivanju
na sud članova porodice (glava 71, strana originala broj 42; glava 72, strana ori-
ginala broj 42-43; glava 73, strana originala broj 43; glava 388, strana originala
broj 215), ako je pozvani na putu (glava 69, strana originala broj 41-42), ako je
pred putovanjem (glava 70, strana originala broj 42), ako je Kotoranin pozvan
od stranca (glava 74, strana originala broj 43-44). Klerik se morao odazvati kao
svaki svjetovnjak (glava 75, strana originala broj 44). Propisi o oglušenju štitili
su interese tužitelja, ali je bilo moguće naknadno ispravljanje posljedica (glava
62, strana originala broj 36-37; glava 63, strana originala broj 37; glava 64, strana
originala broj 37). Izvršenje i naplata globe i troškova zahtijevala se neposredno po
donošenju presude (glava 57, strana originala broj 34-35; glava 79, strana originala
broj 45-46; glava 109, strana originala broj 67-70).
Za mletačke vladavine u sudovanju je veliku ulogu imao knez. U Kotoru je
postojala i mogućnost apelacija na presude zakletih sudija. U opširnoj odredbi o
apelaciji (glava 390, strana originala broj 217-222) dat je i podroban opis prvoste-
66 Tumač
penog postupka. Do mletačke vladavine apelacije su se mogle uputiti univerzitet-
skim kolegijima Rima, Peruđe, Bolonje i Padove, a poslije se ostajalo na teritoriji
Mletačke Republike (Padova, Vićenca, Verona i Trevizo).
Literatura:
И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине XII до почетка XV
столећа, Београд, 1950, str. 109-121; A. Marinović, Razvitak vlasti u srednjovje-
kovnom Kotoru, Historijski zbornik, 10, 1957, str. 83-109; Историја Црне Горе,
II, 1, Титоград, 1970, str. 90-93 (С. Ћирковић); II, 2, str. 258-261 (И. Божић).
Svetkovine i ceremonije
U životu grada, kao u životu pojedinca, porodice i čitavog srednjovjekovnog
svijeta, izdvajali su se dani koji su odskakali od sivila svakodnevice, kada
bi umjesto rada dolazilo praznovanje, kada bi oskudicu, makar za kratko, poti-
snulo obilje, a igra i veselje dali sjaj življenju prepunom brige i patnje. Dok su u
privatnoj sferi takve dane određivali značajni porodični događaji kao: rođenje,
smrt, sklapanje braka, ispraćaji i dočeci, u životu većih zajednica poput gradske
komune kakav je bio Kotor takve dane su izdvajali, sa jedne strane, zbivanja u
vezi sa djelovanjem gradskih vlasti, a na drugoj strani, kalendar hrišćanskih pra-
znika i proslavljanja svetitelja. U gradovima koji su imali svoga patrona, njegovo
proslavljanje je nadmašivalo sve druge gradske svečanosti.
U Kotoru su svetkovine u čast patrona svetog Tripuna održavane od kako
je postao zaštitnik Grada, ali propis o tome kako treba proslavljati i kakve su
dužnosti, donijet je tek u vrijeme kotorske samostalnosti 1417. godine (glava 34,
strana originala broj 303-306). To nije neobično jer je vremenom kult gradskog
patrona postao značajno obilježje individualnosti, simbol oko koga se okupljaju
građani i integrišu u zajednicu, kao što je zastava, zatim heraldička predstava na
pečatima i novcima. Politička dimenzija proslavljanja Svetog Tripuna postala je
vidljiva samo nekoliko godina kasnije, poslije prihvatanja venecijanske vrhovne
vlasti, kada je svetom Tripunu stavljen uz bok patron Venecije sveti Marko, čiji se
krilati lav pridružio gradskim simbolima i održao vjekovima. Uvođenje mletačkih
simbola propisano je bilo aktom o prihvatanju vlasti (strana originala broj 313-
343), a za svečanosti u čast svetog Marka propisano je da budu kao svečanosti u
čast svetog Tripuna (glava 1, strana originala broj 345-346).
Propisi iz spomenutog poglavlja ne daju scenario proslave, računaju “po starom
običaju” sa litanijama i procesijom, povorkom koja je pratila glavu svetog Tripuna,
ključnih pojmova 67
bave se, prije svega, obavezama svih izabranih i unajmljenih gradskih funkcionera,
od kneza i sudija do ljekara, notara, kancelara, apotekara i berbera, da u proce-
siji nose voštanicu određene težine i u vrijednosti srazmjernoj veličini plate. Po
završetku procesije voštanica je sa ispisanim imenom darodavca prilagana crkvi.
Ko nije zbog bolesti mogao učestvovati morao je slati svoj prilog preko drugih.
Zahtjev da se i Dan svetog Marka na isti način proslavlja (glava 1, strana originala
broj 345-346), odnosio se sigurno na bogosluženja, procesije i obaveze službeni-
ka, ali se nije mogao do kraja ostvariti, mošti svetog Marka nisu bile u Kotoru,
vjerovatno su nošene domaće relikvije. Razlika je sigurno bila i u tzv. “franchizia
stendardi”, privilegiji da za vrijeme dignute zastave u nedjelji dana koja uokviruje
praznik Svetog Tripuna (tri dana prije i tri dana poslije Praznika), dužnici i drugi
koji bi mogli odgovarati, slobodno dolaze u Grad, da ih niko ne može potezati
na sud (glava 404, strana originala broj 229).
Pored Svetog Tripuna i Svetog Marka u Kotoru je naročitu pažnju uživao
i Sveti Đorđe, čiji je praznik odabran, negdje davno prije nego što je sačinjena
Knjiga statuta, za smjenjivanje organa vlasti i izbornih službenika. Bio je to kraj
mandata jednima i početak drugima. Polaganje zakletve kneza, sudija, vijećnika,
moralo je biti povod manjih ili većih ceremonija, ali o njima nema propisa.
Prihvatanje mletačke vrhovne vlasti povuklo je sobom više regulacije u crkve-
noj sferi s ciljem da se običaji u Kotoru prilagode venecijanskim i da se usklade
sa rastućim talasom narodne pobožnosti pod uticajem vatrenih propovjednika
iz prosjačkih redova. Posebne mise nad škrinjom sa relikvijama svetog Tripuna
tri puta nedjeljno uvedene su 1431. godine s namjerom da se ojača zaštita koju
pružaju relikvije gradskog patrona (glava 5, strana originala broj 372-373), zatim
su 1435. godine statutarnom odlukom (glava 1, strana originala broj 397-402)
ozakonjeni praznici koji se obavezno moraju proslavljati, kada se ne smije raditi,
niti dijeliti pravda. Ukupno 37 praznika je grupisano po mjesecima, posebno je
navedeno 5 pokretnih praznika zavisnih od Uskrsa i dodate su sve nedjelje. Slje-
deće godine biskup Marin Kontareno je zaprijetio ekskomunikacijom onima koji
bi radili, kupovali ili prodavali, a knez je nametnuo novčanu kaznu.
Sudeći po daljim događajima način praznovanja nedjelje nije zadovoljio za-
htjeve crkvenih vlasti. U Kotoru je, naime, bilo uobičajeno da se nedjeljom dijeli
pravda Župljanima i da se drži trg tako da se prodavalo i kupovalo i radilo kao da
nije praznik. Iz odluke (glava 3, strana originala broj 422-427) jedne od najop-
širnijih u Statutu, donijete 1443, slijedi da su se građani, opomenuti i zastrašeni
od strane propovjednika, sami obratili knezu s mobom da se stvari promijene, ali
68 Tumač
nije bilo lako prekinuti sa dotadašnjom praksom. Nađen je kompromis tako što je
odobreno da se namirnice i stvari potrebne za život mogu kupovati na malo a ne
za zalihe i preprodaju, dućani su ipak bili zatvoreni, u vrijeme berbe dozvoljen je
izuzetak ukoliko to vremenske prilike nametnu. Kako je suđenje građanima bilo
po starim propisima subotom premješteno je na petak, da bi suđenje Župljanima
bilo premješteno sa nedjelje na subotu.
Na podsticaj vlasti uvedeno je dotle u Kotoru neuobičajeno izbijanje velikog
zvona Katedrale u treći i deveti čas. Obrazloženo je to potrebom da svima budu
poznati časovi dana i okolnošću da se to radi u svim gradovima (glava 2, strana
originala broj 421-422). Rezultati glasanja: 49 za, 11 protiv i 9 neodlučnih, po-
kazuju da je otpor bio neobično velik. Inače to nije opterećivalo, plaćalo se od
3% uzimanih od zaostavština namijenjenih Svetom Tripunu. Kako su u srednjem
vijeku dan i noć bili podijeljeni na 12 časova oni nisu imali jednaku dužinu, zavisili
su od godišnjeg doba. Odluka se odnosila na dnevne sate što bi odgovaralo našim
9 prijepodne i 3 poslijepodne.
Literatura:
S. Bojanin, Zabave i svetkovine u srednjovekovnoj Srbiji, Beograd, 2005, str. 43-98.
Vijeća
U Statutu dolaze do izraza promjene do kojih je došlo u toku 150 godina koje
pokrivaju odluke obuhvaćene štampanim izdanjem iz 1616. godine. Naj-
starije i najvažnije bilo je “Veliko vijeće”, u kasnijem periodu nazivano i “Veliko” i
“Opšte vijeće”, nasljednik narodne skupštine koja je dobila ceremonijalnu ulogu:
pred njom (“in concione publica”) je knez polagao zakletvu (glava 23, strana ori-
ginala broj 14). Preduslov za članstvo u Vijeću bilo je punoljetstvo od 18 godina
(glava 35, strana originala broj 20). Maloljetnost je prestajala sa 14 godina (glava
99, strana originala broj 60), kada se sticala poslovna sposobnost i odgovornost
(glava 87, strana originala broj 53-54), ali ne i politička zrelost.
Veliko vijeće je formalno “zatvoreno” 1361. godine kada je propisano da su
članovi samo oni “čiji su očevi, djedovi i preci po muškoj liniji od starine bili u na-
šem vijeću” (glava 35, strana originala broj 20). Ipak, poslije društvenih potresa iz
osamdesetih godina XIV vijeka, donijeta je 1388. godine odluka (glava 43, strana
originala broj 28) da se može pojedinačno molbom tražiti prijem u Vijeće, istina
pod teškim uslovima, dobijanja 3/4 glasova Malog, a zatim isto tako 3/4 glasova
ključnih pojmova 69
Velikog vijeća. Godine 1361. je propisano da je za punopravan rad Vijeća potrebno
prisustvo najmanje 40 vijećnika. To se nije uvijek poštovalo. Iz kasnijeg perioda
ima odluka kod kojih je zapisan broj prisutnih i rezultata glasanja. Radilo se i
sa 28 vijećnika, a broj 100 je dostizan za vrijeme velikih odluka kao što je bilo
prihvatanje mletačke vlasti. U svim kolektivnim organima, osim Velikog vijeća,
važio je princip da ne mogu u isto vrijeme biti članovi bliski rođaci. U nekim
statutarnim odlukama su nabrojani stepeni srodstva koji isključuju izbor (glava 1,
strana originala broj 1-2; glava 2, strana originala broj 2-3; glava 3, strana originala
broj 3; glava 39, strana originala broj 22-24), a u Velikom vijeću su bliski srodnici
izlazili kad bi se glasalo o nekome od rođaka ili na dnevnom redu bio predmet
nekog od njih.
Vijeće je zasijedalo u “velikoj sali palače Komune” a okupljalo se na zvuk zvona
kako je nebrojeno puta ponovljeno u odlukama. Izuzetno se pozivalo glasnikom
(glava 1, strana originala broj 2; glava 39, strana originala broj 22-24) na zasijedanje
o Đurđevdanu kad su birani opštinski službenici. Posebnim odlukama je propisan
način pozivanja za prijepodnevno ili popodnevno zasijedanje Vijeća (glava 9,
strana originala broj 377-378; glava 16, strana originala broj 390-392).
U periodu kotorske samostalnosti Veliko vijeće se više bavilo načinom svoga
rada. Još ranije, 1364. godine, zabranjene su bile izvjesne inicijative: nisu se smjela
iznositi novčana potraživanja (glava 355, strana originala broj 193), niti ulagati mo-
lba za milost osuđenima (glava 356, strana originala broj 193). Uslijedilo je i strogo
regulisanje dnevnog reda, 1408. godine, i ponovo 1411. odlučeno je da samo ono
što bude pretreseno na Malom vijeću i proslijeđeno može biti na dnevnom redu
Velikog vijeća (glava 21, strana originala broj 295-296; glava 28, strana originala
broj 299-300). Zatim je bilo zabranjeno da se govori o predmetima koji nisu došli
na predlog Malog vijeća (glava 31, strana originala broj 301).
Dok su iz Velikog vijeća privremeno isključivani, sa sjednice ili jednog njenog
dijela, rođaci onih o kojima se raspravljalo, u Malo ili Tajno vijeće nisu mogli biti
birani bliski rođaci. Obavezno su ulazili trojica sudija iz prethodne godine. Man-
dat članovima trajao je godinu dana i izbor se nije mogao ponoviti godinu dana.
U periodu vrhovne vlasti srpskih vladara Malo vijeće bilo je neka vrsta pomoći
sudijama. Najvažnija funkcija mu je bila biranje opštinskih službenika. Tada se
vrlo rijetko spominje. Kasnije je dobilo veći značaj, prije svega u periodu samo-
stalnosti. Značajna reforma je sprovedena 1372. godine kad je uvedeno Vijeće
umoljenih. Sastojalo je od 15 članova među kojima su bile i sudije. Veliko vijeće
70 Tumač
biralo je članove Vijeća umoljenih, a ovo je biralo sudije, članove Malog vijeća
i sve gradske službenike (glava 39, strana originala broj 22-24). Članovi Vijeća
umoljenih mogli su se birati svake godine, dok je kod sudija bio prekid od dvije
godine. Malo vijeće je tada imalo šest članova, ali se dešavalo da se dodaju čla-
novi (glava 19, strana originala broj 293-295). Izvjesne promjene su nastale i za
vrijeme prihvatanja mletačke vrhovne vlasti. Knez i trojica sudija radili su sa 4
ili 6 vijećnika, a ustalio se pod mletačkom vlašću sastav 7 članova. Malo vijeće je
zasijedalo u prostorijama kancelarije, dobilo je funkcije izvršne vlasti, vodilo je
svoju knjigu odluka. Odlučivalo je na osnovu ovlašćenja Velikog vijeća, kao kad
je propisivalo cijenu usluga notara, a što je mnogo važnije, pripremalo je i biralo
predmete i određivalo dnevni red zasijedanja Velikog vijeća.
Privremeno tijelo izvan sistema gradske uprave bio je Dodatak od 12 članova
vlastele, koja je zastupala Veliko vijeće u vrijeme tajnih pregovora sa Venecijom i
prihvatanja mletačke vrhovne vlasti. Odluke su donošene glasanjem kuglicama i
kutijama (“ad busulos et balotas”) kako se kaže u velikom broju odluka u kojima
je naveden i rezultat glasanja. Kuglice “za predlog” su stavljane u crvenu, kuglice
“protiv” u zelenu kutiju. U periodu mletačke vrhovne vlasti došlo je jednom do
zloupotrebe, otkrivene su dvije kuglice više nego što je bilo prisutnih vijećnika
(glava 1, strana originala broj 363-366). Tada je strogo zabranjeno pod prijetnjom
kazne lišavanja svih prava da se upotrijebi više od jedne kuglice (glava 7, strana
originala broj 374-375). Bilo je to moguće pošto su vijećnici kuglice uzimali iz
šešira. Prilikom biranja je pored bijelih kuglica bilo i zlatnih (glava 8, strana ori-
ginala broj 376), koje su davale jače pravo elektora kod biranja za razne službe.
Kutije u koje su kuglice stavljane smio je nositi samo kancelar.
Literatura:
И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине XII до почетка
XV столећа, Београд, 1950; Д. Синдик, Которско Мало веће и црква Свете
Тројице, Зборник радова Византолошког института, 41, 2004, str. 271-277.
Vrhovna vlast
O d kako je započet Statut, 1301. godine, Kotor je nepunih sedam decenija
bio pod vrhovnom vlašću srpskih vladara iz dinastije Nemanjića. Kasnije
je neko vrijeme bio pod vrhovnom vlašću bosanskog kralja Stefana Tvrtka I i na-
sljednika, ali to nije ostavilo traga u Statutu. Od vremena kad je sačinjen Statut
smijenili su se na srpskom prijestolu: kralj Stefan Uroš II Milutin (1282-1321), kralj
ključnih pojmova 71
Stefan Uroš III Dečanski (1321-1331), Stefan Dušan (1331-1346. kao kralj; 1346-
1355. kao car), i car Stefan Uroš (1355-1371). Oblastima u neposrednom zaleđu
Kotora i drugih primorskih gradova upravljali su: kraljica majka Jelena (1276-
1308) i “mladi kraljevi” Stefan (1309-1314) i Stefan Dušan (1321-1331). Koliko se
zna, oni nisu imali ingerencije nad primorskim gradovima.
U Statutu je vladar označavan terminom “Dominatio”, što je prevedeno sa
“Vladar”, a u nekim poglavljima je upotrijebljena i titula “Kralja” (“Rex”). Većina
pomena vladara kao vrhovnog gospodara pripada hronološki starijim slojevima
Statuta. U tome dolaze do izraza promjene u odnosima grada Kotora i vladara
čiji je uticaj vremenom slabio i svodio se na odnos sa Komunom, dok je u prvim
decenijama XIV vijeka značajna bila uloga građana kao pojedinaca.
Kraljeva vlast se najpotpunije izražavala u imenovanju i slanju kneza koji se
zaklinjao da će čuvati pravne običaje i statute, upravljati Gradom “na čast Gospodi-
na Kralja” (glava 23, strana originala broj 14; glava 26, strana originala broj 15). U
vrijeme štampanja Statuta 1616. godine pomen kralja pripadao je dalekoj prošlosti,
pa je redigovano tako da knez dolazi “po nalogu”, dok je u starijim rukopisima
navedena opširna kraljevska titula kako je bila uobičajena u prvoj deceniji XIV
vijeka (glava 23, strana originala broj 14).
Propisi Statuta u kojima se spominje vladar ili kralj nastoje da ograniče direk-
tnu vezu i saobraćaj građana kao pojedinaca sa vladarem. Zabranjeno je da od
vladara traže da ih imenuje za zamjenika kneza (glava 24, strana originala broj
14-15). Pod prijetnjom veoma visokih kazni zabranjeno je bilo da se nešto ugovara
sa vladarem što bi moglo biti na štetu drugog građanina ili slobode Grada (glava
349, strana originala broj 189-190); zatim je zabranjeno bilo da jedan drugog
predaju na kažnjavanje kralju (glava 350, strana originala broj 190-191); da ishode
povelju koja bi bila protiv pravnih običaja Grada (glava 349, strana originala broj
189-190). Povelje koje bi stranke podnijele u parnicama nisu smjele uticati na sud
(glava 48, strana originala broj 31).
Pored svojevoljnog obraćanja građana kralju, koje organi Komune nisu odo-
bravali, Statut je imao u vidu i kraljeve pozive i zahtjeve u odnosu na građane.
Pri tome se pravila razlika da li je neko bio pozvan na sud zbog svoje stvari, kad
je Komuna bila dužna da moli da mu se sudi po “našim” pravnim običajima, ili je
pozvan zbog Komune, u kom slučaju je dobijao svaku materijalnu i drugu pomoć
(glava 359, strana originala broj 196-197). Ako bi se u nekom suđenju “desila poro-
ta” i građanin bio pozvan da se zaklinje, tražilo se da to bude u Kotoru, u svakom
slučaju da ne ide dalje od Onogošta i Skadra (glava 351, strana originala broj 191).
72 Tumač
Kotorski građani se javljaju u kraljevoj službi kao zakupnici carina i upravi-
telji njegove komore. Sudeći po formulaciji: “ako Kralj pozove”, takav odnos se
nije uvijek uspostavljao dobrovoljno. Komuna je bila dužna da brani građanina,
osim ako bi onaj pozvani bio zbog nečega kriv (glava 352, strana originala broj
191-192). Sudeći po glavi Statuta (316, strana originala broj 174) iz 1315. godine,
zakupljivanje trgova nije uvijek bilo dobrovoljno. Onome koji je već bio zakupac
carine nekog trga zabranjeno je bilo da navede vladara da pozove i drugog. Svu
štetu koju bi ovaj drugi pretrpio morao je prvi nadoknaditi. Zakupnici vladarevih
carina morali su plaćati 2% za robu kojom su trgovali osim srebra i soli (glava 315,
strana originala broj 173); građani nisu smjeli jamčiti za zakupce kraljevih trgova
(glava 353, strana originala broj 192). Smatralo se da zakupnici carina uzimaju
ortake koji nanose štetu građanima, zbog toga je propisano da svi ortaci soli-
darno odgovaraju (glava 431, strana originala broj 250-251). Rečeno je već da se
pomoć nije pružala u slučaju da vladar pozove zakupnike carina ili one koji su u
njegovoj komori (glava 358, strana originala broj 195-196). U toj glavi se izričito
pominje građanin Ivan Bazilijev jer za njega i njegove rođake nije važila obaveza
pomaganja. Još oštrija je odredba Statuta, nedatirana ali donijeta svakako prije
1329, koja čini odgovornim Tripa Buću i Tomu Pavla Tominog za slučaj da se
desi da neko od građana bude “opljačkan, orobljen ili zatvoren od strane Vladara i
bude dokazano...”. Ovi kraljevi službenici morali su nadoknaditi štetu (glava 426,
strana originala broj 243-244).
Velika uloga kotorskih trgovaca u vođenju vladarevih finansija imala je i svoju
drugu stranu. Preko njih je Grad, odredbom svoga Statuta (glava 317, strana ori-
ginala broj 174-175), propisivao način na koji će se carina naplaćivati u trgovima
Srbije. Carinicima u tim mjestima prijetilo se kaznom od 1000 perpera ako tu
odredbu ne bi poštovali.
Srpski vladar se u Statutu javlja i kao darivalac teritorije. U glavi 423 Statuta
(strana originala broj 241-242), govori se o “Bijeloj, Ledenicama i Kruševicama,
koju je Gospodar milošću nama ustupio”. Zabranjeno je bilo da stranci dobiju di-
jelove u Grblju “ili u drugim predjelima ili mjestima koja je Vladar našoj komuni
prepustio” (glava 419, strana originala broj 239-240). Posredno se to vidi iz odluke
kojom su oslobođeni seljaci obaveze da odnose ribu “Gospodinu Kralju” (glava
416, strana originala broj 237) i iz pretpostavke da bi kralj mogao tražiti dio ili dati
ga nekom svom velikašu ili nekoga silom naseliti (glava 412, strana originala broj
232-235). U Statutu nema tragova nekih novčanih obaveza Grada prema vladaru,
ključnih pojmova 73
a samo izuzetno se vladaru prepušta deseti dio globe, koju bi platio onaj koji bi
neovlašćeno zasadio zemlju opatije svetog Đorđa (glava 281, strana originala broj
157), i polovina globe od ogromne kazne od 2000 perpera, koja je prijetila onome
ko bi protivrječio propisu iz glave 352 (strana originala broj 191-192).
Uspostavljanje vrhovne vlasti Venecije, uslovi njenog prihvatanja opširno su
opisani u dokumentima uključenim u štampano izdanje Satuta prije odluka do-
nijetih u vrijeme mletačkih kneževa.
Literatura:
И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине XII до почетка XV
столећа, Београд, 1950, str. 77-88; С. Ћирковић, Удава, Зборник Филозофског
факултета у Београду, 11, 1, 1970, str. 345-351.
Sima Ćirković
Miloš Milošević
76
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
Ortografska načela
kod prevoda Statuta
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
77
78 Ortografska načela
U prevodu se za organizaciju sistema vlasti u Kotoru dosljedno koristi termin
“Komuna”, jer je razlika između srednjovjekovne mediteranske komune, kojem
tipu je pripadao Kotor, i savremene “Opštine” tolika da opravdava zadržavanje
izvornog latinskog naziva.
Posebno ističemo da je često citirana sintagma “Dominio Venetiarum” prevo-
đena sa “Mletačka Vlast” a ne “Mletačka Vlada”, jer bi savremeni čitalac termin
“vlade” mogao vezivati za moderni izvršni organ vlasti, uobičajen pod takvim
nazivom, iako, naravno, to prije novih principa Francuske revolucije o razdvajanju
vlasti, nije mogao biti slučaj. Takođe, često citirana sintagma “Regimen Comuni-
tatis Cathari” prevođena je sa “Uprava Komune Kotora”.
Radi lakšeg snalaženja prilikom korišćenja prevoda Statuta, slovni ili rimski
prikaz godine u originalu, u prevodu je izražavan arapskim brojnim sistemom. A
kada se on nalazio na početku glave ili rečenice, dodavana je riječ “Godine”, iako
ta riječ ne postoji u originalu.
Svaka intervencija redaktora kod prevoda Statuta iskazana je unutar kosih
zagrada, italikom.
Na marginama su predstavljena mjesta prekida strana originala.
Miloš Milošević
Sima Ćirković
S TAT U T
G R A D A
K O T O R A
U VENECIJI, 1616.
Kod Ruberta Mejeta.
|| 01 || 02
S TAT
I
U T
ZAKONI GRADA
KOTORA
Sa kojima je, u punoj mjeri sjajnim, ova Komuna kao Republika,
dugo upravljala sama sobom podaničkim narodom, i zadržala ih,
kada se dobrovoljno potčinila da nad njom upravlja
P R E V E D R A M L E TA Č K A V L A S T.
Sa indeksima u odjeljcima, prema alfabetskom redu.
/������������
Lik sv. Tri-
puna, patrona
grada Kotora/
S A PRIVILEGIJAMA.
02 || 03 ||
/Prikaz krilatog
lava sv. Marka,
patrona grada
Venecije; ispod
su tri grba: u
sredini grb ta-
dašnjeg rektora
i providura
Ivana Frana
Delfina, a sa
strane grbovi
dvojice redak-
tora Statuta,
Marijana Buće
i Ivana Frana
Bolice/
PRE S V I J ET LO M
GOSPODINU IVANU
Franu Delfinu, kotorskom Rektoru
i Providuru, i tako dalje,
|| 03 || 04
GRADU
M L E TA Č K O M
Tim plemstvom, Bembo je zaštita. Raduj se znameniti Grade.
Štitom se ne bi mogao sjajnije odbraniti.
/Grb mletačkog
dužda Ivana
Bemba/
Presvijetlom Duždu
04 || 05 ||
Tu istu ti, proslavljenu
s hiljadu sjajnih pobjeda,
ljube sad tvoju desnicu
i sreću ti zazivaju.
Ti, vedar, sve njih prihvati,
građane i sve ostale,
a prvog od njih, BOLICU,
i BUĆU isto zaštiti.
Plodove svojih napora
tvom imenu posvećuju,
pružajući ti sitnice,
svog poštovanja zaloga.
Božanstva neka čuvaju
tu krepkost tvoje starosti
i omoguće ti radosti
trofeja novih sticanja.
|| 05 || 06
84
IVANU FRANU
DELFINU,
SINU ĐORĐA ,
odličnom Rektoru i Providuru
Kotora,
MARIJAN BUĆA
I FRANO BOLICA MNOGO ZDRAVLJA ŽELE
V
za dugo vrijeme, naši su preci dugo i sret-
no vodili brigu o razvoju ovoga grada, tako
da upravljanje njime u krajnjoj mjeri bude
u duhu najstarijih građanskih običaja. A to
znači, da se mora odlučiti kako se u domovi-
ni ne vlada ni preko pojedinca sa neograničenom vlašću, u cilju
izbjegavanja tiranije, niti preko uvijek nezdrave vlasti mnogih,
06 || 07 radi uklanjanja površnosti neiskusnog mnoštva, || nego putem
stalne vlasti aristokratije i zakona. Ovaj najpošteniji i najsjajniji
oblik javnog upravljanja, doduše, nije rođen sa nastankom Ko-
tora, nego se razvio, naravno, sa razvijenim zapadom. Ali kako
85
i onaj koji se rađa skoro besmrtan, nestao bi, da nas nije, naš
ljubljeni Bog spasenja i mira našega, 8. avgusta 1420. godine
poslije Kristovog utjelovljenja u utrobi Marije Djevice, predao
Mletačkoj Republici da nas čuva i neokrnjene sačuva. U stva-
ri, zaista je zakone, kojima su oni veoma mudri zakonodavci
utvrdili našu aristokratiju i za mnogo godina sačuvali je sasvim
slobodnu od nesreće svake građanske nesloge, mletačka razbo-
ritost priznala kao veoma pravedne i mudre, crpljene iz dubine
pravnih načela i skoro od Atinjana preuzete, pa ih je tako za
nas, u svojoj nevjerovatnoj dobroti prema nama, skoro u cjelini
sačuvala i predala. Tako su svi državni službenici, koji su nam
ovdje slati iz Venecije kao Rektori i Guverneri, obećavali da će
biti presuđivano na osnovu tih istih naših Komunalnih zakona
i institucija. To nije predstavljalo granice i međe da bi se prema
nama blago postupalo, nego je Republika zaista uvijek savjeto-
vala predstavnicima Venecije, da uvijek djeluju što blaže. Stoga
koliko god je njima veoma teško, u najvećem obilju vrsnih lju-
di, između kojih se bira i koji treba da se šalju, || ipak je uvijek 07 || 08
najteže i najmučnije onome koji prilazi poslu i koji je voljan, po
godinama, koristi, autoritetu i prirodi stvari, da podnosi toliki
teret i potvrđuje našu nadu, koja se umnožavanjem povećava.
Stoga, premda zbog neobuzdane i divlje obijesti muhamedan-
skog naroda skoro svi žele i svima nedostaje udobnost života,
ovaj ranije čuven i bogat grad, sa naoružanim neprijateljima u
blizini, a okružen surovošću neplodnih i pustih brda, dugo i
skoro uvijek bez sunca, nama je ipak veoma prijatan. I pored
svega, nijedno mjesto nije draže od domovine, kada u njenom
srcu otkrivamo bezbrojne znakove Republike, da bi u najstraš-
nijoj tami jasnije blistala svjetlost, a u najoporijim teškoćama,
vjera. Zatim, oni koji se senatskom odlukom šalju kod nas, pa tu
dolaze kao rektori, moderatori, a potom kao zaštitnici, pokro-
vitelji i očevi, do neba dižu našu postojanu volju i vjeru prema
Republici, ali se vraćaju u Veneciju. A svakako bilo je mnogo
86
bolje dok su tvoje čudesne sposobnosti nama omogućavale da
do kraja ostvarimo: slušanje u lakoći, odlučivanje u blagosti, su-
đenje u pravednosti, kažnjavanje u milosrđu, predviđanja i brige
u naravima i svijesti, oštrine u tijelu i duši, snage u predstojećim
naporima, vedrine u postojećim patnjama za tješenje i opora-
vak, razboritosti u nemirima koje treba ukrotiti, umjerenosti
08 || 09 u podnošenju omamljujućeg žara || strasti, pažnje, ispitivanja,
savjeta i truda u opasnostima, zlu i svemu što moramo otkloniti.
Koliko god te, zaista, zbog tvojih slavnih vrlina više veliča Salo,
a sada to čini i cjelokupna Breša, gdje te Senat prije postavio, a
onda uputio nama, koji smo čekali i divili se kako je svako od
senatora Saloa i Breše, tebe Venecijanca, posvuda dostojnom
hvalom isticao, ipak cijeloj Dalmaciji zaista izgleda da si sa neba
nama sišao da nas štitiš i krasiš. Premda si ti, u službi Mletačke
Republike, tako pravedno, mudro, nevino i jasno pružao nama
plodove svoga rada, uvijek smireno i uzvišeno, a svakoga dana
još i smirenije i uzvišenije, ne samo da se ispunjavaju naša očeki-
vanja i jamstvo tvog ugleda, nego se, gotovo, ti sam, tvoje snage
i vrline, tvoje dosadašnje zasluge i želje Kotora i svih njegovih
građana, premašuju. Nije, zaista, čudo da plemstvo ima toliko
čvrstine i snage, da im nije ništa teško, ništa mučno ili neugodno,
kada je povezano sa poštenjem. Rod Delfina, da kažem nešto o
vječnoj uspomeni na tvoga oca Đorda, znamenitog senatora,
zaista toliko plemenitog čovjeka, vrhunskog poznavaoca starog
vijeka, vojne nauke i oblasti učene ljudske slave, mletačkog i
rimskog dostojanstva i sjaja svih vrlina. Među ostalim ribama,
plemeniti izgled uvijek ima Delfin. Ali, na svoju ruku ja idem
09 || 010 || dalje, jer doista naše plemstvo nije ono što se crpi od zasluga
očeva i predaka i njihove fame i slave, nego što se mi možemo
upoređivati, uz Božju pomoć, sa vrlinom naših vođa. Svakako
ne mogu da prećutim ono što najviše govori o tvojim zaslugama
i nas još čvršće vezuje za tebe. Kada si ti, svojom humanošću, vi-
dio naše zakone, nama draže od samoga života, pisane mastilom
87
koje je već blijedilo, uništene proždrljivim vremenima nepravde,
kako nestaju bez traga, jer se jedva naziru u pradavno napisanim
knjigama, donio si pravednu i za nas tešku odluku. Tako se do-
godilo, dok smo mi smatrali da bi sve zajedno trebalo štampati i
oprezno, slušajući te, izrekli naše mišljenje, ti si, uklanjajući naš
strah i bol, odredio da to bude štampano za besmrtnost. Stoga
je istoga dana cjelokupno Vijeće donijelo odluku o što bržem
štampanju, sa dekretom da cijeli taj posao bude povjeren Marija-
nu Bući i Franu Bolici, na osnovu tvog povjerenja i naređenja. A
mi, pošto smo sa najvećom radošću rješavali pitanja Domovine,
brinuli smo o teretu predviđenom za ljude. Ali ovako odštampa-
ni i priređeni, zakoni su bez ukrasa i znamenja. Tako prekrasni
i sjajni, a bez ukrasa i znamenja tvoga imena, smatrali smo da se
tebi svi zajedno, sa obavljenim poslom moramo obratiti i tebi ga,
sa najvećim pravom povratiti. A ako bi utvrdili da tebi sve ovo
nije neugodno, zaista bi se trostruko radovali. Jer našim zako-
nima || i ustanovama koji su vraćeni u život, mi veličanstvenim 010 || 011
teretom opskrbljujemo potomstvo, a ti zakoni i naše ustanove
vezuju naše potomke sa besmrtnim sjajem tvoga znamenitog
imena i, skoro, na drugi život ukazuju. Bez tvoga zalaganja, cijela
bi ova Komuna bila obuzeta stalnom težnjom za uživanjima. A
osobito su se Buća i Bolica, bez moga znanja, usudili sa vama
latiti se ovoga posla. Latili smo se, Presvijetli Delfine, latili smo
se, neporočni Oče Domovine naše, ali uzdajući se u tvoju je-
dinstvenu humanost i ponoseći se blagošću naših običaja, da bi
se što više saznalo za tvoju skromnost, koje nisi svjestan. Mirna
srca, dakle, sada primaš ovu najiskreniju knjigu, siguran da su ti
naše duše sklone, pa te čvrsto i uporno molimo da, koliko puta
ti bude došla do ruku, toliko te puta ponovno molimo, da nas
se sjetiš. Isto tako i naši će se sjetiti tebe, jer gdje se vole prave
stvari, tamo se neizbježno nalazi i onaj koji je voljen. Budi zdra-
vo i dugo živi za Domovinu, sebe i za nas, svakako budi zdrav i
živ. To osjećamo i želimo, a za to nikako nismo rukovođeni ni
88
nesigurnim zaključcima, ni poučavani olakim računicama, niti
pripremljeni nejasnim argumentima. Tvoji Kotorani molbama i
željama zazivaju za tebe Boga Najboljega i Najvišega, a sa njima
je i cijela Domovina da ti se oduže na što dostojniji način.
011 || 012 U Kotoru, 13. avgusta 1615. ||
Gradu Kotoru
I/n/ P/ace/ C/hristi/ V/ester/
KLEMENT
P A P A V I I I32
S
ni spomen, zaista je veoma poznato i često
kod kršćanskih naroda, da bi se njima izra-
zila dužna čast, a nama, za one čija rođenja
slavimo na zemlji, primjeri vrlina kazuju
koliku slavu uživaju na nebu. Časna braća
biskupi i dragi sinovi Kapitula Kotorske crkve iznijeli su nam
da u najvećoj mjeri, koliko mogu, prema sv. Tripunu Mučeniku,
čije tijelo leži u spomenutoj crkvi, obavljaju izraze pobožnosti,
odabiraju gore spomenuta čitanja u službama kojim se proslavlja
rečeni svetac u spomenutoj crkvi, Gradu i kotorskoj dijecezi.
Stoga, oni sve to upućuju na odobrenje nama i Apostolskoj sto-
lici, da se, apostolskom dobrotom, udostojimo, preduzeti sve što
je neophodno. Mi smo, dakle, blagonaklono prihvaćajući traže-
32 Original Kotorskog statuta koji je pohranjen u Državnom arhivu - Istorijskom
arhivu Kotor (pod signaturom IAK, ŠTAMP I-1), ne posjeduje dvije, od ukupno
tri, strane koje se odnose na Papu Klementa VIII. One su uvrštene u ovu ediciju
zahvaljujući primjerku Biblioteke Odjeljenja za istoriju Filozofskog fakulteta u
Beogradu. Na njemu je utisnut pečat nekadašnjeg vlasnika N. Stefanovića iz
Kotora. Te dvije strane naknadno su paginirane brojevima 013 i 014, a
postojeća treća strana, brojem 015.
90
nja tamošnjih pobožnih biskupa i Kaptola, od naše časne braće
kardinala prepozita Kongregacije sv. Obreda naše Svete Rimske
Crkve, koji su, odabrane istorije sv. Tripuna ispitali i prihvatili
i, svojim odlukama upućenim tamošnjem Biskupu, Kaptolu,
Kanonicima i cjelokupnom gradskom kleru kotorske dijeceze,
odobrili, pa hoćemo da slobodno budu dopuštena čitanja ove
013 || 014 vrste, Druge || Noćne službe, koje smo dolje naveli, a kojima se
spomenutog sveca, povodom te svečanosti, običava slaviti. To za
sada odobravamo i dopuštamo apostolskim autoritetom, i pored
Konstitucija i apostolskih naredaba ili, čak, uz bilo kakvu datu
zakletvu o apostolskoj potvrdi, koja bi se ovome protivila, bilo
kako osnažena statutima, običajima i ostalim.
Sadržaj tih Čitanja je, kako slijedi, naime: Čitanja drugog
dijela Noćne službe, na svečanost Sv. Tripuna Mučenika. - Čita-
nje IV: Tripun je rođen od pobožnih roditelja u malom mjestu
Kampsadi, u Frigiji. On je od dječačke dobi u tolikoj mjeri nje-
govao pobožnost, da su zato, već za vrijeme njegovog djetinjstva
cvjetala mnoga i velika čuda, pa je, molitvama upućenim Bogu,
liječio razne bolesti i, nerijetko, istjerivao demone iz opsjednutih
tijela. U toj vrsti vrlina toliko je blistao da bi zli duhovi bježali
i na sam pomen Tripunovog imena. Kada je on ušao u mlade-
načko doba, po smrti cara Filipa, Decijeva progonstva kršćana
postajala su sve svirepija, pa je tada konačno postalo jasno kojom
je namjerom Božja Providnost, svoga borca, još od djetinjstva
ukrasila tako sjajnim vrlinama i opremila nebeskim oružjem. -
Čitanje V: Tripun, je, dakle, optužen prefektu Akvilinu da ne
samo veoma štuje Krista, nego uz to, čudesnim ozdravljenjima i
nekom božanskom rječitošću, mnoge druge privlači na kršćan-
sku vjeru. Velikom i stalnom brigom prefekta, on je odmah tra-
žen, pronađen i izveden ped Sud. Kada mu je naređeno da iznese
svoje ime, domovinu, imovinu i vjeru, neustrašivo je odgovorio:
Po vjeri sam kršćanin, ime mi je Tripun, domovina mi je mjesto
Kampsada, a imovina među nama niti postoji, niti se o njoj go-
91
vori, jer vjerujemo da Božja Providnost nad svima nama vlada.
Tada je, po naredbi prefekta, izložen raznim vrstama mučenja,
ali je sve to podnio nevjerovatnom postojanošću i snagom. Naj-
prije je, tokom mnogo sati, obješen o drvo i dugo vremena šiban,
a zatim je, vezan i prisiljen da bosonog trči po hrapavom putu.
Dok je nesalomljivog duha podnosio takva mučenja, pjevao je:
Utvrdi, Gospodine, korake moje na putevima tvojim, da se ne
pomjere tragovi moji. Tada su probijali njegove noge oštrim ča-
vlima, goneći ga, uz to, šibama kroz grad. Zatim je ponovno ši-
ban i gorućim bakljama paljen po bokovima, da bi, konačno, bio
osuđen da mu se odrubi glava. - Čitanje VI: Kada se, dakle, kod
Niceje konačno završilo slavno mučeništvo blaženoga Tripuna,
oni iz Niceje su njegovo tijelo umotali u čisto platno || i poma- 014 || 015
zali raznim pomastima, namjeravajući ga odnijeti i pokopati pod
okrilje grada, ali ih je sv. Mučenik u snu opomenuo da njegovo
tijelo prenesu i sahrane u rodnom mjestu Kampsada. Pošto su
dugo vremena Svete Moći ovog Slavnog Mučenika počivale,
kako je želio, u Kampsadi, blizu grada Apameje, Božjoj Pro-
vidnosti se, najzad, svidjelo da toliko blago podijeli sa Italijom,
pa je, tako, mletačkim brodom prenijeto i u dalmatinski grad
Kotor pohranjeno, gdje ga svi obližnji narodi sa velikim sjajem
časte. Izdato u Rimu, kod Sv. Marka, pod prstenom Ribara, 17.
septembra 1594. treće godine Našega Pontifikata.
M. Vestrius Barbianus.
|| 015 || 016
92
I N D E K S
A B E C E D N I
P O J E D I N I H
P O G L A V L J A S T A T U T A,
koji pokazuje gdje se u ovom volumenu nalaze.
A
O aptagijama i roku za isplaćivanje duga. Glava 79. /lxxix/33,
strana 45.
O tome da se ne sijeku stabla na Crepisu. Glava 113. /cxiii/,
strana 74.
Kako se opati imaju zaklinjati. Glava 123. /cxxiii/, strana 78.
O nevjestinom prstenu. Glava 151. /cli/, strana 9634.
33 U indeksu latinskog originala Statuta označene su arapskim brojem i glave i stra-
ne originala. Radi otklanjanja mogućih zabuna kod korišćenja indeksa, arapskim
brojevim glava u ovom prevodu indeksa Statuta dodati su rimski brojevi u kosim
zagradama, pa oni najčešće odgovaraju rimskom broju glave teksta latinskog ori-
ginala Statuta. Sve moguće eventualne nedoumice koje bi čitalac mogao imati
zbog pogrešno štampanih, izostavljenih ili dva puta ponovljenih brojeva glava i
strana kako u latinskom tekstu, tako i u indeksu latinskog originala, razriješene
su i u prevodu teksta i prevodu indeksa Statuta, sa preciznom bilješkom da se
radi o grešci. Iste precizne bilješke u ovom prevodu indeksa Statuta date su i
za ispuštene, ponovljene, necjelovite ili opširnije naslove glava indeksa latins-
kog originala u odnosu na glave teksta latinskog originala Statuta. Dopune
naslova glava u prevodu indeksa Statuta, na osnovu naslova glava teksta
latinskog origi-nala Statuta, umetane su unutar kosih zagrada.
34 U indeksu latinskog originala Statuta je štampana pogrešna strana teksta
latinskog originala Statuta arapskim brojem 96, umjesto 91, kako je ispravno.
94 INDEKS
O zlatarima i njihovim izrađevinama. Glava 177. /clxxvii/, stra-
na 106.
O arhivoltima nad ulicom Komune. Glava 331. /cccxxxi35/,
strana 12636.
O drveću izraslom između vinograda dvojice vlasnika. Glava
252. /cclii/, strana 142.
O kaparama koje se daju za trgovačku robu. Glava 298.
/ccxcviii/, strana 164.
Da su svi zakupi i darivanja itd. tvrdi i valjani. Glava 314.
/cccxiv/, strana 173.
O nekome koji bi izvozio žito ili druge namirnice. Glava 336.
/cccxxxvi/, strana 183.
O životinjama na ispaši. Glava 361. /ccclxi/, strana 198.
017 || 018 O zanatlijama. Glava 391. /cccxci/, strana 222. ||
O Albancima i Slovenima koji su u Župi Grbaljskoj. Glava 418.
/ccccxviii/, strana 238.
O tome da se posjedi crkava ne smiju davati u zakup i otuđivati
ni trajno ni na određeno vrijeme. Glava 438. /ccccxxxviii/,
strana 267.
O tome da se ne smiju davati u zakup posjedi crkava. Glava 439.
/ccccxxxix/, strana 268.
B
O globama koje neki sudija u službi Komune određuje čak i bez
zvona. Glava 58. /lviii/, strana 35.
O globama sudija i vijećnika koje su presuđene uz najavu zvo-
nima. Glava 59. /lix/, strana 35.
35 U indeksu latinskog originala Statuta je štampana pogrešna glava teksta latinskog
originala Statuta arapskim brojem 331, umjesto 231, kako je ispravno.
36 U indeksu latinskog originala Statuta je štampana pogrešna strana teksta latinskog
originala Statuta arapskim brojem 126, umjesto 136, kako je ispravno.
ORIGINALA 95
O globama sudija izrečenim nekome zbog svađe, takođe bez
najave zvonima. Glava 60. /lx/, strana 35.
Da se očuvaju dobra građana. Glava 80. /lxxx/, strana 46.
O onima koji psuju Boga. Glava 97. /lxxxxvii/, strana 59.
O trećoredicama i drugim redovnicama. Glava 212. /ccxii/,
strana 124.
O brijegu niže vinograda. Glava 250. /ccl/, strana 141.
O vagi Komune. Glava 321. /cccxxi/, strana 178.
O životinjama karavana uginulim, ukradenim, iznemoglim i
bolesnim. Glava 363. /ccclxiii/, strana 200.
O tovarnim životinjama datim u najam. Glava 367. /ccclxvii/,
strana 201.
C
O postavljanju sudija grada Kotora. Glava 1. /i/, strana 1.
O postavljanju i izboru vijećnika Malog vijeća, koji treba da bi-
raju službenike. Glava 2. /ii/, strana 2.
Kako treba da bude primljen Gospodin Knez od strane Komune
|| kad prvi put dolazi. Glava 23. /xxiii/, strana 14. 018 || 019
Da niko ne uzima Kneza za kuma. Glava 25. /xxv/, strana 15.
O savjetovanju prilikom sumnji u sporovima kojih nema u Sta-
tutu. Glava 37. /xxxvii/, strana 21.
O oglušenjima o sudski poziv. Glava 62. /lxii/, strana 36.
O obaveznom odgovoru Sudu. Glava 63. /lxiii/, strana 37.
O oglušenjima kod zločina. Glava 64. /lxiv/, strana 37.
O priznanju datom pred sudijom ili vikarom. Glava 66. /lxvi/,
strana 39.
O Kotoraninu pozvanom na parnicu od strane stranca. Glava
74. /lxxiv/, strana 43.
96 INDEKS
O našim građanima koji bi bili orobljeni, ili kojima bi kradom
nešto bilo uzeto ili opljačkano, ili, od strane naših građana,
Župljana i stanovnika Distrikta, rečenim strancima dato na
kredit. Glava 91. /lxxxxi/, strana 55.
O kleriku uhvaćenom u krađi. Glava 106. /cvi/, strana 64.
O donesenim presudama koje treba izvršiti nad osuđenim. Glava
109. /cix/, strana 67.
O tome da građani ili podanici Kotora ne mogu svojim brodo-
vima prevoziti žitarice u druge krajeve. Glava 181. /clxxxi/,
strana 108.
O određivanju epitropa. Glava 87. /lxxxvii37/, strana 111.
O unajmljivanju na određeno vrijeme. Glava 226. /ccxxvi/,
strana 133.
O odvodnim kanalima ili nužnicima. Glava 244. /ccxliv/, stra-
na 139.
O određivanju prodaje posjeda. Glava 256. /cclvi/, strana 143.
O nagodbi, preuzimanju obaveze i davanju u zalog. Glava 258.
/cclviii/, strana 144.
Da se moraju priložiti isprave starije od trideset godina. Glava
278. /cclxxviii/, strana 155.
O ispravama koje se mogu sačiniti zatvorenicima od strane no-
tara Kotora, kada je vrijednost posla do pet perpera. Glava
288. /cclxxxviii/, strana 160.
O ispravama čiju vjerodostojnost nije potrebno provjeravati.
Glava 290. /ccxc/, strana 160.
O notarskim ispravama sačinjenim da bi se tražila pravda od
019 || 020 drugog suda. Glava 292. /ccxcii/, strana 16038. ||
D
Dvije trećine Velikog vijeća treba da se saglase kod donošenja
neke nove statutarne odredbe ili kod ispravljanja ili dodava-
nja ili poništavanja. Glava 26. /xxvi40/, strana 20.
O zahtjevu da sinovi namire očev dug, dokazan ispravom. Glava
76. /lxxvi/, strana 44.
O potraživanju duga umrlih kada ne postoji isprava. Glava 78.
/lxxviii/, strana 45.
44 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De duanariis salis, et
duanariis Camerae quantum expenderi debeans in laborario murorum”. U indeksu
latinskog originala Statuta tekst naslova glave je skraćen i glasi: “De Doanariis
salis, et doanariis Camerae”.
45 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De debito querendo
super Comite”. U naslovu iste glave indeksa latinskog originala stoji ispravno:
“De Debito querendo super Communitate”.
46 Naslov ove glave latinskog teksta i indeksa originala istovjetan je sa naslovom
glave CCCLXXXVII (strana originala 214), ali se radi o dvije sadržajno
različite glave.
47 ������������������������������������������������������������������������������������
Naslov ove glave latinskog teksta i indeksa originala istovjetan je sa naslovom gla-
ve CCCLXXXV (strana originala 211), ali se radi o dvije sadržajno različite glave
48 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De doana pro reparatione
dictæ Civitatis nostrae”. U naslovu glave indeksa latinskog originala je ispuštena
riječ “rečenog” (dictæ) pa ona glasi: “De Doana pro reparatione nostrae civitatis”.
ORIGINALA 101
E
O izboru četiri sudska advokata. Glava 4. /iv/, strana 4.
O izboru svih službenika, a najprije carinika soli. Glava 5. /v/,
strana 5.
O izboru sudskih advokata. Glava 6. /vi/, strana 6.
O izboru komornika. Glava 7. /vii/, strana 6.
O izboru Kneza Slovena. Glava 8. /viii/, strana 7. || 022 || 023
O izboru auditora notarskih isprava. Glava 9. /ix/, strana 7.
O izboru carinika /vina/49. Glava 10. /x/, strana 7.
O izboru službenika za zidine. Glava 11. /xi/, strana 8.
O izboru justicijara i o njihovoj službi. Glava 12. /xii/, strana 8.
O izboru i službi Male kurije. Glava 13. /xiii/, strana 9.
O izboru kovničara. Glava 14. /xiv/, strana 10.
O izboru prokuratora nad poslovima Komune. Glava 15. /xv/,
strana 10.
O izboru prokuratora za osobe koje su umrle bez testamenta.
Glava 17. /xvii50/, strana 1051.
O izboru procjenitelja šteta. Glava 17. /XVII/, strana 1052.
O izboru prokuratora samostana i crkve sv. Tripuna. Glava 18.
/xviii/, strana 1053.
49 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De electione Gabella-
riorum vini”, dok je u indeksu latinskog originala Statuta on skraćen, ispuštena je
riječ “vini”, pa glasi: “De electione Gabellariorum”.
50 U indeksu latinskog originala Statuta je štampan pogrešan broj naslova glave
teksta latinskog originala arapskim brojem 17, umjesto 16, kako je ispravno.
51 U indeksu latinskog originala Statuta je štampana pogrešna strana naslova glave
teksta latinskog originala sa riječcom “ibid.” koja se odnosi na 10. stranu, a treba 11,
kako je ispravno.
52 U indeksu latinskog originala Statuta je štampana pogrešna strana naslova glave
teksta latinskog originala sa riječcom “ibid.” koja se odnosi na 10. stranu, a treba 11,
kako je ispravno.
53 U indeksu latinskog originala Statuta je štampana pogrešna strana naslova glave
teksta latinskog originala sa riječcom “ibid.” koja se odnosi na 10. stranu, a treba 11,
kako je ispravno.
102 INDEKS
O izboru crkvenjaka Sv. Tripuna. Glava 19. /xix/, strana 12.
O izboru ili postavljanju vikara ili54 riparijusa. Glava 20. /xx/,
strana 12.
O izboru onih koji iznalaze i hvataju stoku koja van Grada pase
po posjedima. Glava 21. /xxi/, strana 13.
O onome koji bi tukao vikara. Glava 85. /lxxxv/, strana 52.
O onome koji bi tukao riparijusa. Glava 86. /lxxxvi/,
strana 53.
O izboru, plati i službi Kneza Slovena. Glava 175. /clxxv/,
strana 105.
O epitropima onih koji ostavljaju nepunoljetne nasljednike.
Glava 189. /clxxxix/ strana 113.
O građenju uz zid Komune. Glava 237. /ccxxxvii/,
strana 137.
O postupku sa ispravama drugih sudova i ispravama koje treba
sačiniti za drugi sud. Glava 360. /ccclx/, strana 197.
O tome da Gospodin biskup ne može presuđivati svjetovnjaci-
ma bez zakletih sudija Grada. Glava 421. /ccccxxi/,
023 || 024 strana 241. ||
E
55
54 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De electione, vel con-
stitutione Vicarii, et Ripariorum”. U naslovu glave indeksa latinskog originala je
umjesto tačnog “et”, upisano “vel” (ili).
55 U indeksu latinskog originala Statuta je štampano pogrešno ponovljeno slovo E,
umjesto F, kako je ispravno.
ORIGINALA 103
O krađama počinjemim u Gradu i Distriktu Kotora. Glava 107.
/cvii/, strana 64.
Da nijedan stranac ne može biti izabran za opata neke crkve.
Glava 123. /cxxiii56/, strana 78.
O vjeri koja treba da se poklanja svjedocima. Glava 134.
/cxxxiv/, strana 81.
O izvođenju lažnih svjedoka. Glava 136. /cxxxvi/, strana 82.
Da kćeri udate s mirazom nemaju nikakva prava nad ostatkom.
Glava 147. /cxlvii/, strana 88.
O bratu ili braći koji ulažu miraze u trgovačko društvo s ostalom
braćom. Glava 158. /clviii/, strana 94.
O braći koja zajedno žive i ulažu miraze svojih žena u zajednicu.
Glava 159. /clix/, strana 95.
O kovačima. Glava 178. /clxxviii/, strana 107.
O tome da stranci ne mogu kupovati mrs ili namirnice. Glava
180. /clxxx/, strana 107.
O formi testamenata u Gradu. Glava 183. /clxxxiii/,
strana 109.
O nepodijeljenoj braći koja mogu sačiniti testament. Glava 192.
/cxcii/, strana 114.
O formi testamenta oženjenog sina. Glava 193. /cxciii/,
strana 115.
O slobodnom čovjeku koji oženi robinju bez saglasnosti gospo-
dara. Glava 219. /ccxix/, strana 130.
O prozorima i balkonima. Glava 238. /ccxxxviii/,
strana 137.
O temeljima nađenim pod zemljom. Glava 239. /ccxxxix/,
strana 138.
G
O prigradnjama i kuhinjama. Glava 232. /ccxxxii/, strana 136.
O načinu kako treba kupovati žito i druge namirnice. Glava 333.
/cccxxxiii57/, strana 182.
O tome da se ne kupuju žito i druge namirnice. Glava 334.
/cccxxxiv/, strana 182.
O tome da se pšenica, odnosno žito, ne može prodavati sku-
plje od cijene koju je prvi /prodavač/58 odredio. Glava 397.
/cccxcvii/, strana 226.
H
O onima koji treba da izađu iz vijeća kada se službenici biraju
59
L
O tome da nema dijeljenja pravde tokom mjeseca avgusta sve do
svečanosti Sv. Mihaila. Glava 49. /xlix/, strana 31.
O drvima, daskama, gredama, /vrbovom/ pruću, daščicama
/šindrama/ i drugim stvarima te vrste. Glava 215. /ccxv/,
strana 128.68
Da niko ne može izvoziti drva iz našeg grada ili njegovog Dis-
trikta. Glava 216. /ccxvi/, strana 128.
O drvenoj gradnji. Glava 245. /ccxlv/, strana 139.
O građenju obavljenom na nekom posjedu unutar ili izvan Gra-
da, da ne može škoditi pravu nekoga ko je nepunoljetan.
Glava 269. /cclxix/, strana 150.
O drvima, daskama, gredama, /vrbovom/ pruću, dašćicama
/šindrama/ /i drugim stvarima te vrste/69. Glava 345.
/cccxlv70/, strana 187.
68 I u tekstu i u indeksu latinskog originala ponovljen je isti naslov ove glave. Tekst
latinskog originala glave CCXV istovjetan je sa glavom CCCXLV.
69 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De lignaminibus, tabulis,
genestris, salicibus, sclamgis, et aliis huiusmodi”. U naslovu iste glave indeksa
latinskog originala nedostaje završni dio: “...et aliis huiusmodi”.
70 I u tekstu i u indeksu latinskog originala ponovljen je dva puta isti naslov ove
glave. Tekst latinskog originala glave CCXV istovjetan je sa glavom CCCXLV
(strane originala 128 i 187).
110 INDEKS
M
O udovici pozvanoj na parnicu. Glava 71. /lxxi/, strana 42.
O ženi pozvanoj na parnicu a ima muža. Glava 72. /lxxii/, stra-
na 42.
O načinu polaganja zakletve o posjedima u Gradu i izvan Grada.
Glava 122. /cxxii/, strana 77.
Da žena ne može biti svjedok. Glava 130. /cxxx/, strana 80.
029 || 030 O ženama udatim s mirazom, koje stvari || treba da naslijede.
Glava 148. /cxlviii/, strana 88.
Da žena ne može jamčiti svojim mirazom. Glava 153. /cliii/,
strana 92.
O ženi koja ima nasljednike od više muževa. Glava 167. /clxvii/,
strana 100.
O ženi koja uzima drugog muža a zadržava sebi miraz. Glava
170. /clxx/, strana 103.
O ženi koja neće da posjeduje muževljevu postelju. Glava 196.
/cxcvi/, strana 117.
O komunalnom zidu. Glava 236. /ccxxxvi/, strana 137.
O starim i ruševnim zidovima. Glava 243. /ccxliii/, stra-
na 138.
O suhomeđinama, jarkovima i plotovima. Glava 251. /ccli/,
strana 141.
Da majka ne smije prisvojiti dobra svojih sinova. Glava 277.
/cclxxvii/, strana 155.
O načinu kako notari Grada imaju sačiniti isprave. Glava 286.
/cclxxxvi/, strana 159.
O trgovcima koji se nalaze izvan Grada i sklapaju kakav ugovor.
Glava 306. /cccvi/, strana 168.
ORIGINALA 111
O trgu soli, da niko ne može prodavati so /skuplje nego uobi-
čajeno bez saglasnosti Komune71/. Glava 308. /cccviii/,
strana 169.
O trgu soli, da niko ne prodaje so osim u Gradu /Kotoru/72 i
Risnu. Glava 309. /cccix/, strana 170.
O trgu soli u Budvi. Glava 311. /cccxi/, strana 171.
O mlinovima koje treba sagraditi u Župi Grbaljaskoj i na koji
način. Glava 313. /cccxiii/, strana 171.
O robama koje nose trgovci po Vladarevim trgovima, /kako tre-
ba plaćati carinu/73. Glava 317. /cccxvii/, strana 174.
74
//O mjerama za namirnice. Glava 322. /cccxxii/, strana 178.//
75
//O mjerama za vino, ulje i druge stvari. Glava 329. /cccxxix/,
strana 180.//
71 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De mercato salis, quod
nullus possit vendere salem carius solito sine voluntate Communis”. U naslovu iste
glave indeksa latinskog originala nedostaje završni dio: “...carius solito sine
voluntate Communis”.
72 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De mercato salis: quod
nullus vendat salem nisi in Civitatem Cathari et in Reseno”. U naslovu ove glave
indeksa latinskog originala Statuta ispušten je navod grada Kotora i on glasi:
“De mercato salis, quod nullus vendat salem, nisi in Civitate, et in Resereno”.
73 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De mercationibus, quas
portant mercatores per mercata Dominationis, qualiter esset solvenda doana”. U
naslovu iste glave indeksa latinskog originala nedostaje završni dio: “..., qualiter
esset solvenda doana” i on glasi: “De mercationibus, quas portant mercatores per
mercata Dominationis”.
74 U indeksu latinskog originala na ovom mjestu izostavljen je naslov glave latinskog
originala Statuta koja glasi: “De mensuris victualium“ - “O mjerama za namirnice”,
glava CCCXXII, strana 178. U samom tekstu latinskog originala Statuta sve to
uredno postoji. Ova glava je po naslovu, ali ne i po sadržaju, ista kao i glava koja
glasi: “De mensuris victualium“ - “O mjerama za namirnice”, glava CCCXXX,
strana 180.
75 U indeksu latinskog originala na ovom mjestu izostavljen je naslov glave latinskog
originala Statuta koji glasi: “������������������������������������������������������
De mensuris vini, et olei, et aliarum rerum“ - “������
�������
O mje-
rama za vino, ulje i druge stvari”, glava CCCXXIX, strana 180. U samom tekstu
latinskog originala Statuta sve to uredno postoji.
112 INDEKS
O mjerama za namirnice.76 Glava 330. /cccxxx/, strana 180.
O vinu pomiješanom sa medom. Glava 340. /cccxl/, stra-
na 185.
O mlinarima. Glava 341. /cccxli/, strana 185.
O majstorima bačvarima. Glava 343. /cccxliii/, strana 186.
O ženama pozvanim na Sud. Glava 388. /ccclxxxviii/, stra-
030 || 031 na 215. ||
O ženi udovici, da bez isprave ne odgovara za dobra svoga muža.
Glava 392. /cccxcii/, strana 222.
O Metohiji sv. Mihaila. Glava 403. /cccciii/, strana 228.
O čistoći Grada. Glava 405. /ccccv/, strana 229.
O čistoći bunara. Glava 411. /ccccxi/, strana 232.
N
/Da niko ne traži da bude zamjenik Kneza. Glava 24. /xxiv/,
77
strana 14./
O poslanicima ili ambasadorima Komune. Glava 42. /xlii/,
strana 27.
O notaru da zasjeda sa sudijama. Glava 47. /xlvii/, strana 30.
O pripadniku vlastele uzrasta četrnaest godina koji počini neki
prestup. Glava 87. /lxxxvii/, strana 53.
Da niko ko ima braću ili neudate sestre ne može sačiniti ispra-
vu osim na račun svog dijela. Glava 173. /clxxiii/,
strana 104.
78 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “Quod nullus sit liber a
datiis, et doana Communitatis”. Naslov iste glave indeksa latinskog originala kraći
je i glasi: “Nullus sit liber a datiis etc”.
79 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “Quod nemo possit
lignamen extrahere de Civitate nostra, vel districtu eius”. Naslov iste glave indeksa
latinskog originala kraći je i glasi: “Nemo possit lignamen extrahere de civitate”.
80 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De navibus naulizatis,
galeis, barcosis, zolis, gondolis, et londris”. Naslov iste glave indeksa latinskog origi-
nala kraći je jer među tipovima brodova nedostaju: cole i londre.
114 INDEKS
O tome da plemići Kotora ne uzimaju neplemenite žene i da
sinovi rođeni iz takvog braka budu lišeni službi i povlastica
Kotora. Glava 394. /cccxciv/, strana 224.
O tome da se nijedan naš građanin ne udružuje sa neprijateljima
Kotora. Glava 402. /ccccii/, strana 228.
O
Ko ima jednu službu ne može imati drugu. Glava 22. /xxii/,
strana 13.
O načinu biranja i izborima petnaest vijećnika Vijeća umolje-
nih, sudija, Malog vijeća i drugih službenika grada Kotora.
/1372, prvoga dana mjeseca novembra./81 Glava 39. /xxxix/,
strana 22.
O tome da se ulje ne prodaje za više od dva groša konatica. Glava
79. /clxxix/, strana 107.
O raspoređivanju imovine muža kad mu dođe smrtni čas. Glava
182. /clxxxii/, strana 108.
O tome kako ulje treba izvoziti iz Grada i Distrikta. Glava 326.
/cccxxvi/, strana 179.
O obavezi Kancelarije. Glava 365. /ccclxv/, strana 200.
Neka se sva trošarina, osim trošarine na vino, vraća Komuni.
032 || 033 Glava 427. /ccccxxvii/, strana 244. ||
P
O onima koji traže da budu u Velikom vijeću, pripadniku vlastele
grada Kotora. Glava 43. /xliii/, strana 28.
O kazni koja se odmah plaća za zločin. Glava 57. /lvii/,
strana 34.
81 U indeksa latinskog originala Statuta izostavljeno je datiranje donošenja ove
odluke. U samom tekstu latinskog originala sve to uredno postoji.
ORIGINALA 115
O parnicama između klerika i laika. Glava 75. /lxxv/,
strana 44.
O zastupnicima stranaca. Glava 77. /lxxvii/, strana 44.
O napasnicima koji udaraju toljagom, batinom ili kamenom.
Glava 89. /lxxxix/, strana 54.
O dječaku koji učini kakav prestup. Glava 99. /lxxxxix/,
strana 60.
O notornim lopovima. Glava 105. /cv/, strana 64.
O onima koji čupaju bradu. Glava 112. /cxii/, strana 74.
O ocu koji hoće da podijeli svoja dobra među sinove prve i po-
sljednje žene. Glava 139. /cxxxix/, strana 85.
Da otac može prije kćeri udavati nego sinove ženiti. Glava 142.
/cxlii/, strana 86.
Da otac može udavati kćeri iako sinovi tome protivrječe. Glava
143. /cxliii/, strana 86.
Iz kojih razloga može otac razbaštiniti sina. Glava 144. /cxliiii/,
strana 87.
Da je otac dužan prvo udati kćeri prve žene. Glava 145. /cxlv/,
strana 87.
O ocu koji prima miraze sinova. Glava 157. /clvii/, strana 94.
O ocu koji ima nepunoljetne nasljednike a hoće da otuđi nešto
od miraza. Glava 161. /clxi/, strana 96.
O mirazu žene koja je imala više muževa. Glava 164. /clxiv/,
strana 98.
O patronatu82 nad crkvama. Glava 168. /clxviii/, strana 100.
Da su svećenici, fratri, monahinje i drugi redovnici dužni da
pokažu sve isprave i prava crkava. Glava 169. /clxix/, strana
101. || 033 || 034
82 Iako je i u indeksu latinskog originala Statuta naslov ove glave “De patrimonio
Ecclesiarum”, po sadržaju i smislu samog njenog teksta latinskog originalu, ona
bi trebalo da glasi: “De patronatu Ecclesiaru”, što odgovara prevodu.
116 INDEKS
O djevojci koja sačini ispravu, da nije valjana. Glava 172.
/ccxxi83/, strana 10384.
O ugovorima koje međusobno sklapaju punoljetne sestre. Glava
176. /clxxvi/, strana 105.
O tome da otac ima svaku vlast da raspolaže svojim dobrima.
Glava 185. /clxxxv/, strana 110.
O ovlašćenju epitropa. Glava 188. /clxxxviii/, strana 112.
O vlasti žene koja posjeduje postelju koja neće da stanuje sa ože-
njenim sinom. Glava 195. /cxcv/, strana 116.
O zalogu muža i žene za miraz. Glava 198. /cxcviii/, strana 118.
O vlasti koju majka ima nad sinovima. Glava 199. /cxcix/,
strana 119.
O vlasti roditelja nad sinovima i kćerima. Glava 200. /cc/,
strana 119.
O ovlašćenju roditelja da nekoga posine. Glava 201. /cci/,
strana 120.
O ocu koji ne želi da stanuje sa oženjenim sinovima. Glava 202.
/ccii/, strana 120.
O vlasti oca da ženi sinove. Glava 203. /cciii/, strana 121.
O ocu koji hoće da otpusti jednog od sinova oženjenog ili više
njih, a drugog da zadrži. Glava 204. /cciiii/, strana 121.
O ugovoru koji se uzajamno sklopi među braćom i sestrama koji
odlaze u samostan. Glava 208. /ccviii/, strana 123.
Da su otac ili majka dužni prema svojoj volji, pomoći nečim
kćeri koja ide u samostan. Glava 209. /ccix/, strana 123.
O polovnicima vinograda. Glava 213. /ccxiii85/, strana 125.
Q
O četrdesetini koja se ima plaćati u sporu oko naplate duga.
Glava 54. /liv/, strana 33.
O knjigama službenika koje treba čuvati u Kancelariji. Glava
370. /ccclxx/, strana 202.
R
O kneževoj upravi, plati i djelokrugu njegovog rada. Glava 40.
/xl/, strana 24.
O založenim stvarima. Glava 81. /lxxxi/, strana 50.
O razbojnicima na cestama86 /izvan Grada/. Glava 98.
/lxxxxviii/, strana 59.
86 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De robatoribus stratarum
extra Civitatem”. Naslov iste glave indeksa latinskog originala kraći je i glasi:
“De robatoribus stratarum”.
ORIGINALA 119
O stvarima pod sumnjom da su ukradene. Glava 102. /cii/,
strana 63.
O stvarima datim u zalog vlasnicima dućana, krčmarima ili tr-
govcima. Glava 104. /civ/, strana 64.
O izmjenama na krovu. Glava 235. /ccxxxv/, strana 137.
O stvarima prodatim sa nekom obavezom. Glava 267.
/cclxvii/, strana 149.
O stvarima koje treba da se prodaju u određenom roku a nose
obavezu prema drugima. Glava 268. /cclxviii/, strana 149.
O stvarima datim u miraz a vezanim obavezom prema drugom.
Glava 270. /cclxx/, strana 151.
O stvarima primljenim na obradu, na rizik ili na poček. Glava
283. /cclxxxiii/, strana 158.
O rogacijama. Glava 372. /ccclxxii/, strana 204.
O Rektorima Župe Grbaljske. Glava 414. /ccccxiv/, strana 236.
O onima koji provaljuju zatvor Komune. Glava 432.
/ccccxxxii/, strana 251.
S
O zakletvi Kneza. Glava 26. /xxvi/, strana 15.
O zakletvi sudije. Glava 27. /xxvii/, strana 15.
O zakletvi vijećnika. Glava 28. /xxviii/, strana 17.
O zakletvi advokata. Glava 29. /xxix/, strana 17.
O zakletvi vikara ili riparijusa. Glava 30. /xxx/, strana 18.
O zakletvi poslanika koji se šalju Vladaru ili na druge strane.
Glava 31. /xxxi/, strana 18. || 036 || 037
O zakletvi carinika. Glava 32. /xxxii/, strana 18.
O zakletvi galijaša. Glava 33. /xxxiii/, strana 19.
O zakletvi kapetana karavana. Glava 34. /xxxiv/, strana 20.
O plati sudija. Glava 51. /li/, strana 32.
120 INDEKS
O izudaranim Slovenima ili Albancima. Glava 117. /cxvii/,
strana 75.
O slugama ili sluškinjama koji dignu ruku na svoje gospodare ili
gospodarice. Glava 119. /cxix/, strana 76.
O zakletvi koja se ima polagati o nekom posjedu sa ispravom ili
bez isprave. Glava 121. /cxxi/, strana 77.
O neudatim sestrama koje poslije očeve smrti ostaju sa braćom.
Glava 146. /cxlvi/, strana 87.
O sestrama sirotama koje među sobom sklope ugovor. Glava 171.
/clxxi/, strana 103.
O drugoj ženi koja ima nasljednike sa mužem. Glava 205.
/ccv/, strana 121.
O robovima koji ožene slobodnu ženu bez dozvole svojih gos-
podara. Glava 218. /ccxviii/, strana 129.
O oslobođenicima, robovima i robinjama. Glava 220. /ccxx/,
strana 130.
O robovima bjeguncima. Glava 221. /ccxxi/, strana 130.
O terasama iznad krova. Glava 233. /ccxxxiii/, strana 136.
O ortacima koji su uzeli kredit, kako su dužni da ga plaćaju.
Glava 302. /cccii/, strana 166.
O soli koju smo dužni podijeliti među sobom. Glava 312.
/cccxii/, strana 171.
O daru karavana. Glava 366. /ccclxvi/, strana 201.
Da se ne grade skabe. Glava 377. /ccclxxvii/, strana 206.
O darivanju brodova ili /daru/ pilotima. Glava 379. /ccclxxix/,
strana 207.
O nasljeđivanjima dobara umrlih bez testamenta, kako treba
dosuđivati od strane Uprave pošto se prethodno izvrše
propisana oglašavanja. Glava 436. /ccccxxxvi/,
strana 260.
ORIGINALA 121
T
O vremenu kada sudije treba da sude. Glava 46. /xlvi/,
strana 30.
O krčmama u kojima se prodaje vino poslije trećeg || zvonjenja. 037 || 038
Glava 95. /lxxxxv/, strana 58.
O određivanju svjedoka. Glava 126. /cxxvi/, strana 79.
O neprihvatanju svjedočenja klerika. Glava 128. /cxxviii/,
strana 80.
O svjedočenju oca ili majke među djecom. Glava 129. /cxxix/,
strana 80.
Da svjedočenje pojedinca ne vrijedi. Glava 131. /cxxxi/,
strana 80.
Kako treba primati svjedoke. Glava 132. /cxxxii/, strana 81.
O svjedocima, koliko ih treba prihvatiti. Glava 133. /cxxxiii/,
strana 81.
Da ne treba prihvatati svjedočenje posadnika. Glava 135.
/cxxxv/, strana 82.
O testamentima sačinjenim izvan Grada. Glava 186. /clxxxvi/,
strana 111.
Da ne možemo davati u zalog niti prodavati crkvene dragocje-
nosti. Glava 260. /cclx/, strana 145.
O zemlji datoj drugome na obradu. Glava 279. /cclxxix/,
strana 156.
O zasađenoj zemlji koja se od strane drugog osporava. Glava
284. /cclxxxiv/, strana 158.
O krčmarima. Glava 347. /cccxlvii/, strana 188.
O karavanima koji idu u Brskovo ili u druge krajeve Sklavonije87
/Srbije/. Glava 362. /ccclxii/, strana 199.
87 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De turmis euntibus ad
Brisconiam, vel alias partes Sclavoniae”. Naslov iste glave indeksa latinskog origina-
la kraći je i glasi: “De turmis euntibus ad Brisconiam, vel alias partes”.
122 INDEKS
O karavanu koji prelazi rijeku. Glava 364. /ccclxiv/,
strana 200.
O opljačkanim karavanima građana. Glava 368. /ccclxviii/,
strana 202.
O tome da se ne mogu dati u zalog ili prodati ili dati u zakup
zemlje Grblja, Ledenica i Sv. Petra. Glava 415. /ccccxv/,
strana 237.
O tome da se ne mogu zasađivati zemljišta Metohije, Sv. Petra,
Kruševica i Ledenica. Glava 422. /ccccxxii/, strana 241.
O zemljama u Grblju prodatim, darovanim, otuđenim ili zalo-
ženim ili zamijenjenim. Glava 433. /ccccxxxiii/, strana 253.
O testamentima i konačnim uputstvima izvršiocima testamenta.
Glava 435. /ccccxxxv/, strana 255.
V
Da se prodaja, zalaganje, /otuđenje/88, darivanje ili trajno ili pri-
038 || 039 vremeno dodjeljivanje nekome || trošarine, carine ili posjeda
naše Komune, ne može obaviti, osim odlukom većine Veli-
kog vijeća. Glava 38. /xxxviii/, strana 22.
O onome koji je pozvan na Sud a nalazi se na putu. Glava 69.
/lxix/, strana 41.
O pozvanima pred Sud povodom onih stvari koje se odnose na
predstojeće putovanje. Glava 70. /lxx/, strana 42.
O vinogradima posječenim od strane građana nekom drugom
građaninu. Glava 82. /lxxxii/, strana 51.
O silovanju žena. Glava 100. /c/, strana 60.
Z
O Župi Grbaljskoj, Bijeloj, Ledenicama i drugim raznim predje-
lima Komune oduzetim i vraćenim. Glava 413. /ccccxiii/,
strana 236.
KRAJ
|| 040 || 041
91 U indeksu latinskog originala Statuta je štampan pogrešan broj glave teksta latin-
skog originala arapskim brojem 334, umjesto 344, kako je ispravno.
92 U tekstu latinskog originala Statuta je umjesto arapskog broja strane 248, kako je
pravilno, štampan broj 247 koji je naknadno rukom preinačen u broj 248.
I N D E K S
P O G L A V L J A
Z A O D LU K E KO J E S U D O N I J ET E
i koje je trebalo donijeti u vjećima Kotora
126
ORIGINALA 127
na molbu nekog stranca, osim u procesima koji su u toku i
u apelacijama. Glava vi, strana 282.
O načinu kako imaju postupati krčmari prilikom prodaje vina.
Glava vii, strana 283.
O tome da oni koji imaju posjede na ostrvu sv. Gabrijela mogu
na njima zasaditi vinograde i te posjede zadržati kao imovi-
nu. Glava viii, strana 284.
O tome da stranci ne smiju od drugih stranaca kupovati na malo
pod prijetnjom određene kazne, niti smiju, sami ili preko
drugih, trgovati na malo. Glava ix, strana 285.
Proglašenje i ispravka gore upisane odluke. Glava x, strana 286.
O tome da se sudije Malog suda više ne biraju i da Gospodin
Knez i godišnje sudije Kotora, svaki za sebe, mogu suditi do
sume od 10 perpera. Glava xi, strana 288.
O tome da peći za kreč na Šuranju otvara jedino Komuna. Glava
xii, strana 288.
O tome da se niko ne usudi izvoziti drva. Glava xiii, strana 289.
O tome da se nepokretna dobra samostana sv. Đorđa u Kotor-
skom zalivu ni na koji način ne daju u zakup, zamjenjuju, || 042 || 043
daruju ili otuđuju. Glava xiv, strana 289.
O tome da obveznice i isprave koje ubuduće budu izdavali gra-
đani Kotora prema Dubrovčanima, budu važeće i čvrste.
Glava xv, strana 290.
O tome da kovači koji izrađuju motike ne mogu odbiti da prave
i popravljaju motike pod prijetnjom određene kazne. Glava
xvi, strana 291.
O tome da se životinje ili stoka ne drže u Gradu. Glava xvii,
strana 292.
O konjskim potkovicama, bravama i drugim izrađevinama od
gvožđa93 /i klinovima koje kovači imaju izrađivati za jedan i
93 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De ferris equorum, clavis,
et aliis laboreriis ferri, et de acutis fiendis per fabros pro grosso uno cum dimidio pro
libra sub certa poena”. Naslov iste glave indeksa latinskog originala kraći je i glasi:
“Pars de ferris equorum, clavis, et aliis laboreriis ferreis”.
128 INDEKS
po groš po libri pod prijetnjom određene kazne/. Glava xviii,
strana 292.
Protiv životinja koje ulaze u vinograde, vrtove i na polja. Glava
xix, strana 293.
O tome da su oni iz Pulinjana slobodni i oslobođeni od plaćanja
carine kao oni iz Barija. Glava xx, strana 295.
O tome da se potraživanje ili predlog ne stavljaju na dnevni red
Velikog vijeća, ako prethodno nisu stavljeni i usvojeni u Ma-
lom i Tajnom vijeću Kotora. Glava xxi, strana 295.
O tome da se vinogradi Župe Grbaljske posijeku i spaljuju kuće
onih koji zasađuju vinograde u Župi preko odredbe ove od-
luke. Glava xxii, strana 296.
O tome da niko ne šalje pisma Slovenima ili Albancima, niti
ih od njih prima bez dozvole Uprave i Malog vijeća. Glava
xxiii, strana 297.
O tome da isprave ili listine, i crkvene i svjetovne, sačinjene po
propisima i statutarnim odredbama Kotora, i one koje će
biti ubuduće sačinjene, važe i da su pravosnažne. Glava xxiv,
strana 297.
O dopuni dodatoj statutarnoj odluci koja govori o zakupima,
prvinama i desetinama koje zahtijevaju svećenici i redovnici,
043 || 044 uz označavanje roka za traženje naprijed rečenog. || Glava
xxv, strana 298.
O pekarima, koliko treba da primaju za pečenje hljeba. Glava
xxvi, strana 299.
Ispravka statutarne odredbe “O posjedovanju” u odnosu na prava
crkava. Glava xxvii, strana 299.
O tome da se nijedno potraživanje ne stavlja na dnevni red Veli-
kog vijeća ako prvo nije stavljeno u Malom vijeću i u njemu
dobro ispitano. Glava xxviii, strana 299.
ORIGINALA 129
O otkazanim ugovorima i kako treba zadovoljiti dugove i oba-
veze o prodaji pokretnih i nepokretnih dobara i u kojim
rokovima. Glava xxix, strana 300.
Protiv onih koji napadaju osoblje /familia!/ Gospodina Kneza.
Glava xxx, strana 301.
O tome da vijećnici kotorskih vijeća ne raspravljaju u vijećima
niti govore, osim o odluci predloženoj od strane Rektora ili
sudija. Glava xxxi, strana 301.
O dopuni dodatoj statutarnoj odluci o zalozima da se svima koji
imaju zaloge vjeruje kao što se vjeruje trgovcima i prodavci-
ma. Glava xxxii, strana 302.
O biranju trojice posrednika, njihovoj službi i plati. Glava
xxxiii, strana 302.
O ceremonijama koje treba držati ili prirediti o svečanosti Pre-
blaženog Mučenika Sv. Tripuna, zaštitnika grada Kotora,
od strane službenika toga grada. Glava xxxiv, strana 303.
O tome da se oružje, postelja i posteljni pribor ne mogu uzimati
kao zalog. Glava xxxv, strana 306.
Dodatak statutarnoj odredbi o nasilju nad ženama i statutarnoj
odredbi o onima koji ulaze u tuđe kuće noću94 bez saglasno-
sti vlasnika. Glava xxxvi, strana 307. || 044 || 045
Posjed u koji se ulazi potraživanjem duga ispravom, odričući
se pravnih sredstava, procjenjuje se od strane procjenitelja
Komune, a ulazi se u njega za dvostruki iznos duga. Glava
xxxvii, strana 308.
O mirazu koji se ima dati onim plemkinjama koje se zaređuju
u samostan, i o tome da se posjedi rečenog samostana ne
mogu otuđiti bez ovlašćenja Malog vijeća. Glava xxxviii,
strana 309.
94 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta na ovom mjestu ispravno
navodi: “tempore noctis”, dok u indeksu latinskog originala pogrešno stoji:
“tempore nostris”.
130 INDEKS
O tome da se vinogradi zasađeni na /nedozvoljenim ili/95 mjesti-
ma zabranjenim statutarnom odredbom, za sada ne sijeku,
nego otkupljuju kao ranije. Glava xxxix, strana 310.
O nasljedstvima dobara umrlih bez testamenta. Glava xl,
strana 311.
95 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “Quod vineae pastinatae
in locis vetitis, seu prohibitis per Statutum pro nunc non incidantur, sed redimantur,
sicut primo”. Naslov iste glave indeksa latinskog originala glasi: “Pars quod vineae
pastinatae in locis prohibitis per Statutum, pro nunc non incidantur, sed rediman-
tur, sicut primo”. Naime, sintagma o “zabranjenim mjestima” izražena je u indeksu
i tekstu latinskog originala Statuta sa dva različita termina, ali istog značenja:“locis
prohibitis” i: “locis vetitis seu prohibitis”.
96 U tekstu latinskog originala Statuta je štampan naslov poglavlja sa Duždevim
odlukama, ispravama i pismima što u cjelini nije obuhvaćeno indeksom
latinskog originala (strane originala od broja 313 do broja 343).
97 U tekstu latinskog originala su, unutar ove glave, nakon arapskim brojevima
označenih strana 316 i 317, ponovljeni brojevi 316 i 317, a nisu štampani kako
je pravilno, umjesto ponovljenih, brojevi 318 i 319.
ORIGINALA 131
Slijedi isprava o predaji Kotora i njegovog Distrikta, koja se gore
spominje, naime. /strana originala broj 324/
Duždevo pismo Prevedrog Gospodina Franćeska Foskarija, Mle-
tačkog Dužda, dato u Veneciji u Duždevoj palati dana 13.
mjeseca jula, indikcije prve, 1423. kojim je, pošto je tako mo-
lila Komuna Kotora, odlučeno bilo putem privilegija Presvi-
jetle Vlasti da se isprava potčinjavanja, gore registrovana,
ima zapečatiti Duždevim pečatom i u svim svojim dijelo-
vima efektivno poštovati. Ta su pisma upućena Prejasnom
Gospodinu Marku Barbadigu, Providuru Kotora, naime.
/strana originala broj 341/
Duždeva pisma Preuzvišenom Vijeću umoljenih povodom Statuta
pod naslovom “O presudama i apelacijama”. Da se ubuduće
apelacije upućuju na četiri kolegija Padove, Verone, Treviza i
Vićence /strana originala broj 342//
//Odluke98 usvojene u vijećima grada Kotora sređene u vrijeme
Prevedre i Preuzvišene Duždeve Mletačke Vlasti počev od
uprave Uzvišenog i Blagorodnog Muža Gospodina Antuna
Bokolija, za Prevedru i Preuzvišenu Duždevu Mletačku
Vlast prvog časnog Kneza i Kapetana rečenog grada Kotora
i Distrikta.
U vrijeme Gospodina Antuna Bokolija časnog Kneza i Kapetana
Kotora. /strana originala broj 345//
98 Naslov ovog poglavlja teksta latinskog originala Statuta glasi: “Partes captae in
consiliis Civitatis Cathari, Ordinatis tempore Serenissimi et Excellentissimi Ducalis
Dominis Venetiarum, incipiendo a Regimine Magnifici, et Generosi Viri D. Antonii
Aboculis pro Serenissimo et Excellentissimo Ducali Dominio Venetiarum primi
honorabilis Comitis, et Capitanei dictae civitatis Cathari, et districtus”. Naslov istog
poglavlja indeksa latinskog originala glasi: “Tempore Serenissimi Ducalis Dominii
Venetiarum. Partes captae in Consiliis Cathari, et primo tempore D. Antonii Abocu-
lis primi Comitis”.
132 INDEKS
/Strana origi- Doba Prevedre Duždeve Mletačke Vlasti. Odluke donijete u vijećima
nala broj 345/ Kotora, u prvo doba Gospodina Antuna Bokolija, prvog Kneza.99
O ceremoniji ili prinošenju žrtve koju treba vršiti o svečanosti
Preblaženog Sv. Marka, zaštitnika blagorodnog grada Vene-
cije. Glava i, strana 345.
Da životinje stranaca ne pasu na zemljištima kotorskog Distrik-
ta. Glava ii, strana 346100.
O tome da nijedan građanin, stanovnik Grada ili kotorskog
Distrikta ne može uzeti u zakup druge dažbine osim dažbi-
na grada Kotora. Glava iii, strana 347101.
Da barke, brodovi i manje barke /zopoli/ ne prevoze u Lušticu, niti
da se prodaju ili daju u zakup strancima. Glava iv, strana 348.
O onima koji se kockaju i održavaju igre u kući ili krčmama
045 || 046 /tavernama/. Glava v, strana 349. ||
O vlasti i uticaju koje imaju oni koji posjeduju pravo patronata
u crkvama, u pitanju izbora rektora tih crkava. Glava vi,
strana 349102.
O tome da se od svih zavještanja u testamentima tri odsto daje
crkvi sv. Tripuna. Glava vii, strana 351103.
104 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “Quod commissarii, s
eu tutores heredum existentium infra legitimam aetatem, respondere teneantur in
iure praedictis heredibus capta sub die supradicta”. Naslov iste glave indeksa latin-
skog originala kraće je i glasi: “Pars quod commissarii, seu tutores heredum existenti-
um infra legitimam aetatem, respondere teneantur in iure pro dictis heredibus”.
U naslovu glave indeksa latinskog originala nedostaje završni dio o danu
donošenja odluke.
105 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “Pro Francisco de Indrico
Cancellario Communitatis Cathari, casso, et Ioanne de Luxia Casstellano Castri
Cathari loco sui in Cancellarium Communis Cathari subrogato, et de certis con-
ditionibus datis Cancellariis Communitatis Cathari”. Naslov iste glave indeksa
latinskog originala glasi: “Pars pro Francisco de Indrico, Cancellario Communitatis
Cathari, et Ioanne de Luxia Casstellano Castri Cathari, sui loco in Cancellarium
Communitatis Cathari subrogato, et de certis conditionibus datis Cancellariis Com-
munitatis Cathari”. U indeksu latinskog originala ispušten je, dakle, glagol “casso”
(uklonjen, brisan), koji, inače, stoji u naslovu ove glave teksta latinskog
originala Statuta.
ORIGINALA 135
O tome da se sačine inventari svih dobara i svih posjeda crkava
i samostana grada Kotora i njegovog Distrikta. Glava iii,
strana 368.
Cjenovnik naplata koje treba da primaju kancelari Komune
Kotora za spise koje izrađuju, a slično i za glasnike koji vrše
oglašavanja dražbi. Glava iv, strana 369.
O misama koje treba trajno služiti nad škrinjom sa relikvijama
sv. Tripuna i drugih svetitelja Božjih. Glava v, strana 372.
O inventarima izvršilaca testamenta koji se imaju sačiniti, i dru-
gim stvarima pokojnika, koje, uz dozvolu Uprave sa kance-
larom Komune treba prodavati i po redu upisivati u jednu
svesku. Glava vi, strana 373. || 048 || 049
O tome da se u svakom od vijeća Kotora glasa samo sa jednom
kuglicom. Glava vii, strana 374.
Da se u svakom vijeću iz šešira ne izvlači nego samo jedna kugli-
ca. Glava viii, strana 376.
O vlasteli koja ne dolazi na Veliko vijeće na zvuk zvona. Glava
ix, strana 377.
O tome da sudija iz jednog roda ne može biti sudija nekome iz
svoga roda. Glava x, strana 378.
O tome da povjerilac ne može biti sudija dužniku ni dužnik
povjeriocu. Glava xi, strana 379.
O zbrinjavanju crkve i samostana sv. Đorđa u Kotorskom zali-
vu106. Glava xii, strana 379.
Potvrda Gospodina Ivana od Luža kancelara Komune Kotora.
Glava xiii, strana 383.
106 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De provisione facta Ecc-
lesia, et Monasterio Sancti Georgii de Golpho”. Naslov iste glave indeksa latinskog
originala glasi: “Pars de provisione facta Ecclesiae, et Monasterio Sancti Georgii
de Golpho Cathari”. U indeksu latinskoog originala , dakle, stoji potpunije da
je samostan u Kotorskom zalivu (“de Golpho Cathari”).
136 INDEKS
O tome da se traži dozvola od Velikog vijeća za izbor kancela-
ra Komune na mjesto Gospodina Ivana od Luža, kancelara
Komune, koji je odbio službu, i za izbor četiri branilaca Ko-
mune protiv Gospodina Draga Lukina u predmetu novca
koji traži od Komune. Glava xiv, strana 386.
Izbor i potvrda Gospodina Ivana od Luža za kancelara Komune
Kotora za šest ili za pet godina. Glava xv, strana 387.
O načinu zvonjenja zvona kada treba da se održi Veliko i Opšte
vijeće Kotora, ujutro i poslije ručka. Glava xvi, strana 390.
049 || 050 O tužbama i odgovorima na tužbe koje treba predočiti || u roku
od osam dana, što je utvrđeno od strane Uprave. Glava xvii,
strana 392.
instrumentorum”. Naslov iste glave indeksa latinskog originala glasi: “Pars quod
scripta manus, sive cedulae factae super Instrumenta, seu contra Instrumenta,
non valeant contra tenorem, et formam instrumentorum”. U indeksu latinskog
originala dakle nije propuštena ni kategorija takvih zapisa “protiv isprava” : “seu
contra Instrumenta”.
108 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “Quod Nobiles, et cives
Cathari se fulciant certis armis”. Naslov iste glave indeksa latinskog originala glasi:
“Pars quod omnes nobiles, et cives, et habitatores Cathari se fulciant certis armis”.
Indeks latinskog originala je nešto širi pa predviđa i kategoriju “stanovnika” :
“et habitatores”.
138 INDEKS
/Strana origi- U vrijeme Gospodina Leonarda Bemba/,
nala broj 419/ poštovanog Kneza i Kapetana Kotora/
Odluka o kmetovima /kolonima/ kada se otpuštaju sa zemljišta,
iz vinograda i sa posjeda, i o dozvoli koju treba uzeti od vla-
snika. Glava i, strana 419.
Odluka da se zvoni treći i deveti čas na crkvi sv. Tripuna. Glava
ii, strana 421.
Odluka o nedjelji i drugim praznicima koje treba poštovati. Gla-
va iii, strana 422.
O zakletvi koju imaju položiti vijećnici Vijeća umoljenih svake
051 || 052 godine na svečanost Sv. Đorđa, || prije nego što obave izbor
službenika. Glava iv, strana 427.
Odluka o onima koji dovode109 Sud na lice mjesta sporova i par-
nica oko posjeda i granica unutar i izvan Grada. Glava v,
strana 429.
Odluka o putevima i graničnim zidovima vinograda /maćeri-
jama/ na posjedima kotorskog Distrikta. Glava vi110, stra-
na 431.
Odluka o vinogradima koji se ne smiju podizati na mjestima
zabranjenim statutarnim odredbama Kotora. Glava vii111,
strana 432.
109 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “Pars pro conducenti-
bus curiam ad questiones, et differentias possessionum, et confinium intus et extra
Civitatem”. Naslov iste glave indeksa latinskog originala glasi: “Pars pro ducentibus
curiam ad quaestiones, et differentias possessionum, et confinium intus, et extra civi-
tatem”. Termin u naslovu ove glave teksta latinskog originala Statuta: “conducenti-
bus” je svakako precizniji od sličnog termina u latinskom indeksu: “ducentibus”.
110 U tekstu latinskog originala Statuta je umjesto rimskog broja VI, kako je ispravno,
štampan rimski broj VII. U indeksu latinskog originala sve to uredno postoji.
111 U tekstu latinskog originala Statuta je umjesto rimskog broja VII, kako je
ispravno, štampan rimski broj VIII. U indeksu latinskog originala sve
to uredno postoji.
ORIGINALA 139
112
//Slijedi drugo Duždevo pismo o apelacijama od petnaest do
sedamdeset i pet malih libara /parvula/ /strana originala broj
437//
113
//Imena svih Presvijetlih Rektora, Providura, koji su vremenom
bili poslani od strane Prevedre Mletačke Republike u Kotor,
poslije njegovog potčinjavanja, do godine 1614. /strana origi-
nala broj 440/1//
114
//Kod grešaka koje su se desile pa ih treba popraviti neka čitalac u
prvom redu obrati pažnju na grešku, zatim na datu ispravku;
najprije je navedena stranica, a za njom slijedi linija /gdje se
greška našla u tekstu/ /strana originala broj 440/5//
KRAJ
|| 052 || 1
POSTAVLJANJU
S U D I JA G R A DA
Kotora
G L A VA P R VA
S
JAJ uzvišene svjetlosti osvjetljavao je božan-
skom samilošću želje našeg uma da bismo po
njoj prepoznali ono što je korisno za oču-
vanje Republike i što se odnosi na zdravo
stanje i dobrobit Uprave grada Kotora i da
odajemo čast Bogu Stvoritelju a, uz svakod-
nevne molitve Blaženoga Tripuna mučenika težimo spremnim
i iskrenim osjećanjima.
Stoga, mi, Komuna gore spomenutog grada, u cilju dostizanja
stanja dostojnog pohvale i za bolje upravljanje našim gradom,
razumno i brižno određujemo: da se svake godine, na dan Sv.
Đorđa u Malom vijeću, okupljeni, po običaju, na zvuk zvona i
pozivom glasnika, || od strane sudija i vijećnika Malog vijeća i 1 || 2
od strane toga Vijeća, izaberu glasačkim kutijama i kuglicama
tri plemića, povjerljiva i odana čovjeka, za sudije ovoga grada.
Ali tako da istovremeno ne mogu biti sudije: otac sa sinom, djed
141
142 Statut i zakoni
sa unukom, brat sa bratom, stric ili ujak sa nećakom, sestrić ili
bratić sa prvim rođakom, tast sa zetom ili djevjer sa šurom. Neka
ove sudije u toku jedne godine dobro, odano i oprezno vode
Grad i njime upravljaju i svima pružaju punu pravdu, u skladu sa
našim statutarnim odredbama. Poslije isteka te godine ne mogu
više biti birani za sudije, nego poslije tri godine. Svaki od njih
treba da dobije platu od 25 perpera.
Kada rečene sudije budu izabrane, njihovi prethodnici treba
da ih oglase na trgu na zvuk zvona, po starom običaju, i da po-
lože dužnu zakletvu prema statutarnoj odredbi o zakletvi sudija.
Ako pak, izabrani sudija ne bude htio da prihvati službu, pla-
tiće kaznu našoj Komuni 50 perpera, a na njegovo mjesto će se
drugi izabrati.
O izboru komornika 6
Glava VII
I sto tako biraju se, kao što je rečeno, na šest mjeseci tri sposob-
na auditora notarskih isprava, koji će odobravati isprave koje
notar sastavlja, da se u ugovorima i među ugovornim stranama
ubuduće ne bi počinile prevare. Auditori imaju od notara za svoj
trud od isprava koje odobravaju polovinu cijene koju za pisanje
prima naprijed rečeni notar. Koji bi god od njih odbio da bude
u službi platiće kaznu 25 perpera.
7
O izboru carinika vina
Glava X
7 || 8
I sto tako se biraju, kao što je rečeno, dva dobra i ispravna cari-
nika vina na jednu godinu, koji će vjerno i brižljivo zahtijevati,
utjerivati, sabirati i primati pravednu || carinu vina koja pripada
našoj Komuni. Svaki od njih ima na ime plate 25 perpera. I ako
rečenu službu neki od njih prezirući ne prihvati platiće kaznu
25 perpera.
8 O izboru službenika za zidine
Glava XI
I sto tako biraju se, kao gore, na godinu dana dva brižna i vjerna
službenika, nadzornika radova na zidinama Komune. Oni će
svoju službu vršiti u skladu sa odredbom Statuta, koja je njima
posebno namijenjena. Svaki od njih imaće na ime plate 25 perpe-
ra. Ako pak neki od njih ne bude htio prihvatiti rečenu službu,
platiće kaznu od 25 perpera.
I sto tako, kao što je gore pisano, biraju se na šest mjeseci dva
ispravna i stručna kovničara nad gradskim novcem koji će se
kovati. Svaki od njih da ima na ime plate 10 perpera, a koji god
ne bude htio da bude u toj službi, platiće kaznu 25 perpera.
10 O izboru prokuratora nad poslovima Komune
Glava XV
15 O zakletvi Kneza
Glava XXVI
O zakletvi vijećnika 17
Glava XXVIII
O zakletvi advokata 17
Glava XXIX
O zakletvi galijaša 19
Glava XXXIII
20 || 21
G odine 1361, dana 15. aprila. Na osnovu autoriteta građan-
skog i kanonskog prava sve ono što se sviju tiče treba da
bude od sviju || razložno odobreno, a pošto je poznato da briga
o Republici pripada ne manjini, nego većinskom i zdravijem
dijelu, smatrali smo razborito da treba utvrditi da kada zahtijeva
opravdan razlog, ili kada po nuždi bude potrebno da neku statu-
tarnu odredbu kao novu donesemo, ili dodamo, ili poništimo,
Rektor i sudije treba da na uobičajen način sazovu Veliko vijeće i
stave predlog o rečenim stvarima na glasanje kuglicama i glasač-
kim kutijama. Ako odluka o rečenim stvarima bude prihvaćena
i utvrđena od strane dvije trećine rečenog Vijeća, to isto Vijeće
naći će neke plemenite i mudre muževe koji će znati i biti dužni
da takvu statutarnu odedbu zapišu, srede, sastave i isprave na
papiru, prema dobroj namjeri spomenutog Vijeća. Pošto bude
napisana, treba da se oglasi i pročita javno na zvuk zvona, prema
grada Kotora 157
potvrđenom pravnom običaju, zatim da se upiše u knjigu statu-
tarnih odredaba Komune.
O plati sudija 32
Glava LI
B ilo ko da u Gradu ili izvan Grada bude izveo Sud radi suđe-
nja parnice oko posjeda, odlučujemo da onaj koji je izgubio
parnicu treba da plati troškove i 1 perperu kao četrdesetinu.
33 O četrdesetini koja se ima plaćati u sporu oko naplate duga
Glava LIV
35 || 36
K ako je mnogo puta među građanima dolazilo do nesugla-
sica i svađa zbog čega su u Gradu nastajale smutnje i štete,
|| određujemo da kad god izbije neka nesuglasica ili svađa među
nekima, sudije koje su tada na dužnosti imaju ovlašćenje i bez
najave zvona odrede kaznu do 50 perpera onima između kojih
je izbila svađa.
38 O sudijama arbitrima
Glava LXV
O zastupnicima stranaca 44
Glava LXXVII
O založenim stvarima 50
Glava LXXXI
58 || 59
K rčma koja se poslije trećeg zvona nađe otvorena bez sa-
glasnosti vlasnika, platiće krčmar 1 perperu, a ako bude
uz saglasnost || vlasnika platiće sam vlasnik, od čega će polo-
vina pripasti Komuni a druga polovina čuvarima koji budu
one noći.
59
O onima koji lome Križ ili pečat
Glava LXXXXVI
O silovanju žena 60
Glava C
64 O notornim lopovima
Glava CV
77|| 78
H oćemo i utvrđujemo da se zakletve, koje bude prilika po-
lagati o nekim posjedima koji su u Gradu, polažu sa dva-
nestoricom || najboljih i najbližih one stranke koja duguje zakle-
tvu, a zaklinje se u duše onih koji polažu zakletvu. O posjedima,
pak, koji su izvan Grada zakletvu polažu šestorica najboljih i
najbližih iste stranke, ali sin se za oca u ovom slučaju ne može
zaklinjati, ni brat za brata ako nisu odijeljeni. Jedino ako ne bi
imao toliko bližnjih da bi se moglo zaklinjanje izvršiti, tada otac
može biti dopuna sinu i brat bratu iako nisu odijeljeni. Ako ne
bi imao sinove ili braću ili bližnje dužan je da položi polovinu
rečenih zakletvi sa onima koje Sud odredi.
O određivanju svjedoka 79
Glava CXXVI
P
Obrati pažnju
da je o ovom
ošto klerike ne možemo prinuditi da polažu zakletve, stoga
svjedočenju hoćemo da nijedan klerik ne može svjedočiti o nekom lai-
klerika donije- ku, niti vrijedi njegovo svjedočanstvo čak i ako bude određen
ta odluka 1386,
indikcije prve,
za svjedoka.
dana 13. jula, za
vrijeme kotor- 80 O svjedočenju oca ili majke među djecom
ske samostal- Glava CXXIX
O
nosti.127
tac može biti svjedok među djecom iste žene i njegovo
svjedočenje će važiti iako je sam; majka, pak, pošto je žena,
ne može biti svjedok među sinovima ili kćerima.
80 || 81
O dređujemo da svjedočenje jednog svjedoka ubuduće ne
vrijedi jer je glas jednog kao glas nijednog, osim ako bi bio
izvan Grada, tada pojedinac može biti svjedok. ||
O tac koji ima nasljednike od dvije ili više žena, ako želi da
izvrši diobu svojih dobara sa sinovima prve žene može to
da učini sa njihovim pristankom, izuzev miraza prve ili druge
žene. Tako, naime, da nasljednici prve žene imaju polovinu svih
očevih dobara i to je njihov dio zauvijek i sinovi prve žene ne
82 || 83 mogu tražiti drugi dio od oca || ili od braće druge i treće žene
ili više žena. Otac da ostane sa svojom polovinom i sinovima
druge žene i ono pripada dijelu sinova druge žene, ako se pak,
treći put ili više puta ženio i bude se htio odijeliti od sinova
druge žene podijeliće svoja dobra koja tada bude imao na dva
dijela sa sinovima druge žene i tako sa ostalima. Ako pak otac sa
drugom, trećom ili više žena ne bude imao nasljednika, otac će
posjedovati do kraja života. Može ostaviti poslije svoje smrti od
svojih dobara četvrtinu za svoju dušu i ako što bude imao kao
nepravedno uzeto, može da vrati i nadoknadi onoliko koliko
se zakune da je imao od svojih dobara preko četvrtine koju je
grada Kotora 205
ostavio za dušu. Ostatak će se vratiti sinovima prve žene koji
će podijeliti između sebe, druga žena će doživotno posjedovati
nužni dio.
O tac ili majka koji imaju sinove ili kćeri mogu da udaju kćeri
iako sinovi protivrječe, bez obzira na protivljenje tih sino-
va. Onaj koji želi nešto od svoga prema svojoj mogućnosti da
doda kćeri udovici, koju udaje ponovo, može to da učini i ništa
neće nauditi prigovor sina. || 86 || 87
A ko neki otac koji ima kćer ili kćeri udate sa mirazom, pošto
su isplaćeni mirazi, od ostatka svoje imovine taj otac može
grada Kotora 209
raspolagati po svojoj volji, ako ne bi imao muške nasljednike. A
sama kćer ili kćeri ne mogu to obarati, osim jedino što crkve i
spomenike nasljeđuju kao muškarci. || 88 || 89
O prćiji i mirazu 89
Glava CXLXI128
O nevjestinom prstenu 91
Glava CLI
P rsten koji muž daje ženi kad je uzima i vjeri ili prstenuje biće
u vlasti žene da raspolaže i čini s njim po svojoj volji, bilo da
ima nasljednike ili ne. || 91 || 92
A ko neko ko ima sinove od prve žene, uzme drugu ili treću ili
dalju ženu i učini kakav utrošak ulažući u kuću ili zemljišta
druge ili treće žene sa ispravom ili bez isprave, sa svjedočenjem
ili bez svjedočenja, i nasljednici njegovi ne budu punoljetni, ne
može mu /nasljedniku/ škoditi ili biti na štetu što je s očeve stra-
ne bilo rađeno u kući ili na zemljištu u dijelovima koji njemu
pripadaju. Ali ako onaj čovjek ne bi od prve žene imao muškog
nasljednika već samo žensku, bilo da je punoljetna ili ne, prije
nego što se udaje, neće joj škoditi utrošak koji je otac učinio u
rečenim kućama ili zemljama i kada sinovi postanu punoljetni
ili kad se kćeri budu udavale mogu tražiti svoje pravo, i jedna
grada Kotora 213
strana drugoj će dati zadovoljenje kako se sadrži u naprijed re-
čenoj glavi. || 93 || 94
O tac koji je primio miraze dvojice sinova, ili više njih, ako
jednom vrati miraz dužan je i drugima vratiti njihove
miraze ako zatraže. Ako ne bi imao odakle vratiti sve miraze
svojim sinovima, a imao bi odakle da vrati nekome od njih, svi
ostali sinovi će zajednički podijeliti ono imanje za svoje miraze,
osim samo ako bi neki od sinova umro prije primanja miraza
nekih od svoje braće, tada sam otac nije nimalo dužan da izvrši
takav povraćaj.
A ko jedan ili više njih među braćom koja zajedno žive miraze
koje su primili od svojih žena ulože u zajednicu sa ostalom
braćom, određujemo da sve troškove svojih žena i svojih nasljed-
95 || 96 nika || kao i dojilja svojih nasljednika, nadoknađuju iz druge
zajednice. Ako pak oženjeni brat ne uloži svoj miraz u zajednicu,
svi troškovi koje napravi za rečene osobe nadoknadiće iz svog
miraza, a ne iz zajedničkog. Ako se dokaže da je troškove plaćao
iz zajednice, hoćemo da se računaju u njegov dio.
98 || 99 K oja god žena udovica, pošto joj umre muž, uzme drugoga
muža, imaće u svojoj vlasti cijeli svoj miraz || kao i dar ili
dio koji je dobila od oca ili majke; ako hoće da uzme muža ali
tako da poslije smrti žene njeni sinovi od posljednjeg muža ima-
ju cijeli miraz, dok će se dar ili dio koji je dobila od oca ili majke
ili bilo s koje strane da joj je pripalo dijeliti po glavama među
grada Kotora 217
sinovima svih muževa. I ako umre bez nasljednika sviju muževa,
tri četvrtine miraza i sva ostala imovina vraćaju se ocu ili majci,
braći ili sestrama njenim neudatim, i četvrti dio može ostaviti
za svoju dušu. Ako oca, majku ili braću ili neudate sestre ne bi
imala, može sve ostaviti za dušu svoju i svojih.
100 || 101
G odine 1334, 20. dana mjeseca oktobra. Mi Komuna Kotora,
sabrani na uobičajen način na zvuk zvona. Videći i uzima-
jući u obzir veliku opasnost po naše duše i želeći || da se poko-
ravamo i izvršavamo zapovijedi sv. Majke Crkve, utvrđujemo i
određujemo da ako neki patron ili patroni nekih crkava, kako
stranci tako i građani, budu htjeli da izaberu nekog klerika za
opata rečenih crkava i većina porodica se saglasi za njega, neka
izaberu za opata rečenih crkava kao što je od davnina uređeno.
A ko postupi protiv gore rečenog izgubiće svoj dio gore rečenih
crkava, koji će pripasti drugim pripadnicima porodica.
103 || 104 L jeta Gospodnjeg 1315. Pošto su mnogo puta nastajale smut-
nje i sporovi zbog isprava koje su sačinile djevojke, || želeći
da se o toj stvari pobrinemo, utvrdili smo da se čvrsto poštuje
da ako neka djevojka, punoljetna ili nepunoljetna, sačini neku
ispravu u svoje ime o nekom dugu ili obligaciji ili braku, bez
dvojice od najboljih među svojim rođacima, ta isprava ne važi,
već je ništavna.
129 U tekstu latinskog originala Statuta je štampana pogrešna glava rimskim brojem
CCXXI, umjesto CLXXII, kako je ispravno..
grada Kotora 221
Da niko ko ima braću ili neudate sestre ne može sačiniti 104
ispravu osim na račun svog dijela
Glava CLXXIII
L jeta Gospodnjeg 1315, mjeseca juna 12. dan. Zbog toga što
su mnogi pobuđeni zlom namjerom smjerali osujetiti prava
svoje braće i sestara, sačinjavajući isprave u svoje ime, želeleći
stoga stati na put ovoj zlobi, utvrđujemo i određujemo da ako
neko, ko ima braću ili neudate sestre, u svoje ime sačini ispravu
o zaduženju, obligaciji ili na bilo koji drugi način, takva isprava
nema važnosti u pogledu druge braće i sestara već samo u od-
nosu na njegov dio.
O kovačima 107
Glava CLXXVIII
O ženi koja posjeduje postelju poslije smrti svoga muža 1320. 115
Glava CXCIV
N eka otac ima slobodu da ženi sinove ili sina koji su malo-
ljetni i da prima miraz žene naprijed rečenog svog sina.
Ako sin bude rad da na sebe sačini ispravu o mirazu, kad god sin
zatraži miraz od oca, otac je dužan da mu je da i isprava sačinjena
prije na ime oca pocijepaće se i sačiniti na ime sina.
A ko bude više braće sa ocem ili majkom, ili bez oca i majke,
odlučujemo da ne može otac ili majka darovati nešto kle-
riku preko dijela iz razloga što je postao klerik, niti sam klerik
može nešto tražiti od svoje braće preko dijela. Klerik da ima
toliko koliko svaki pojedinac od ostale braće.
B raća bez oca i majke, koja imaju punoljetne sestre, ako neka
od tih sestara bude htjela da ode u samostan, svaki ugovor
koji te sestre sklope sa svojom braćom ili sporazum, odlučujemo
da bude valjan i potvrđen.
M ajka koja ima kćer redovnicu može joj dati iz svoje škrinje
što god bude htjela, naime do 10 perpera prema svojoj
mogućnosti.
U pogledu drva utvrdili smo takav red da koji god Sloven ili
drugi, doveze u naš grad drva, kolce za vinograd, motke,
daske, gredice, vile, letve, šindre i druge stvari te vrste, slobod-
no neka prodaje na trgu i nijedan drugi naš građanin da se ne
usudi da ih pazi i primi na čuvanje u kući. Ako primi platiće 1
perperu globe i izgubiti stvari i biti dužan da nadoknadi Slove-
nu. Od čega polovina će pripasti Komuni, polovina onome ko
bude tužio. Ako bi neko prodao snop vrbovog pruća, manje od
100 komada, neka izgubi pruće i plati 6 dinara i niko da ne nosi
daščice na prodaju ako nisu duže od lakta i široke pola šake. Ako
budu manje spaliće se.
132 Tekst latinskog originala glave CCXV istovjetan je sa tekstom glave CCCXLV
(strane originala 128 i 187), sa tom razlikom što u glavi CCXV postoji dva puta
ponovljeni termin u varijantama “sdangas, schlangas”.
133 Tekst latinskog originala glave CCXVI istovjetan je sa tekstom glave CCCXLVI
(strane originala 128 i 187).
grada Kotora 241
O nasljednicima koji se rode od robinje 129
Glava CCXVI134
O robovima koji ožene slobodnu ženu bez dozvole svojih gospodara 129
Glava CCXVIII
130 || 131
A ko bi nečiji rob ili robinja pobjegao ili nestao, mogu njega
ili nju njegov gospodar ili gospodarica tražiti sa glasnikom
Suda po svojoj volji, || i ako bi ga našli mogu s njim ili njima či-
niti što hoće i Sud im ne može izreći nikakvu kaznu. Ako neko
ne bi dopustio gospodaru ili glasniku Suda da ih traži, da plati
roba ili robinju sa svim danima. Ako bi se poslije kod njega na-
šao, da vrati roba ili robinju gospodaru i 10 perpera globe, od
čega će dva dijela pipasti Komuni a preostali treći dio predaće
se rečenom njihovom gospodaru.
132 || 133
M i Komuna kotorska, radi dobra našega grada, uz sagla-
snost sviju na zvuk zvona ovako određujemo. Da koji bi
god čovjek izvana došao da stanuje u gradu || Kotoru i obećao
da će biti Kotoranin, da se upiše od strane notara i od toga dana
unaprijed biće slobodan od danka i straže u Gradu dvije godine.
Ako se ne da upisati da snosi teret /angariju/ kao i drugi kotor-
ski ljudi. I ako kasnije bude htio da napusti Kotor niko da se ne
usudi da ga primi na selo, takođe ni njegov raniji gospodar, čiji
je prije bio, pod prijetnjom kazne od 50 perpera, koji će pripa-
sti našoj Komuni. Osim, ipak, ako bi taj neki koji bi došao da
stanuje primio neki posjed u miraz, koji je prethodno bio pod
teretom Komune. On neće biti slobodan već dužan da snosi
teret koji je prethodno snosio onaj koji je dao miraz, ako nije
ostao neko ko bi taj teret snosio u ime onoga koji je prvo imao
naprijed rečeni posjed.
133 O unajmljivanju na određeno vrijeme
Glava CCXXVI
A ko bi neka kuća imala nad ulicom ili nad trgom zid ili ar-
hivolt tako star i ruševan da ljudima izgleda da bi lako mo-
gao pasti, || Sud je dužan da izađe i ako bude izgledao ruševan 138 || 139
da učini da vlasnik taj zid ili arhivolt izgradi i obnovi. Ako ne
bi htio izgraditi Sud će dati da se zaravni sa zemljom da ne bi
nekom naškodio.
142 || 143
O dlučujemo da je bilo koji vlasnik vinograda ili zemljišta
koje prima vodu odozgo dužan da je prima na svoje i ne
može je skrenuti, niti smije promijeniti tok || na nečiji vino-
grad ili zemljište, već neka teče svojim tokom, izuzev ako ima
potok ili jarak ili kanal, tada, naime, može odvesti tu vodu u
135 Terminima “De usuratis” i “usurati” određuje se granični prostor između vinogra-
da (“...inter vineas...in spatio...”), i to metrički sasvim precizno, tamo gdje se ore se-
dam lakata (nešto više od 3,5 m), a gdje se ne ore tri lakta (nešto više od 1,5 metra).
Ta odredba je bila neophodna i za tačno premjeravanje posjeda i za određivanje
mjesta odredenog za prolaz između vinograda. A osnovni kriterijum za spomenu-
tu znatnu metričku razliku graničnog prostora je da li se vinograd preoravao ili ne.
Jer je u prvom slučaju tamo prolazio plug, koji je morao i da se okrene (“uzvrati”)
za drugu brazdu, dok se u drugom slučaju po graničnom prostoru samo prolazi-
lo. Na tome počiva i etimologija polatinjene slovenske riječi “usurati”, odnosno
“uzvrati” (“uz vratiti”), pri čemu se misli baš na okretanje (“uzvraćanje”) pluga.
Osim u ovoj glavi, isti termin se sreće i u glavi CCCCXXIX “ad usuratos”, gdje
je riječ o konkretnim slučajevima granice između dvojice vlasnika vinograda.
Rječnik srednjovjekovnog latiniteta Jugoslavije, knjiga II, JAZU, Zagreb, 1978,
str. 1228; Milan Vlajinac, Rečnik naših starih mera, knjiga III, Beograd, 1986,
str. 487-488. i 511.
grada Kotora 253
onaj svoj potok ili jarak. Taj potok ili jarak da ostanu u starom
stanju u kome je bio od starine i vode neka teku onako kako su u
starini proticale.
O onima koji prodaju svoje posjede i žele da stanuju van Grada 149
Glava CCLXVI
152 O kućama ili zemljištima položenim kao zalog ili datim u zakup
Glava CCLXXIII
142 Umjesto “pro capitali” - na ime glavnice, treba da stoji “pro capite”
- po glavi stanovnika.
276 Statut i zakoni
gore rečenih, kao što se vidi u knjizi odluka naprijed rečenog gra-
da. Želeći se usmjeriti koristi i dobrobiti rečene Komune i njene
prihode uvišestručiti i uvećati, donijeli smo odluku i odredili da
u našoj Župi Grbaljskoj budu i mogu biti četiri mlina preko ona
dva koja su sada u rečenoj Župi, pod uslovom da oni koji hoće
takve mlinove da sagrade, uspostave i urede, dužni su da to urade
u svemu na svoj trošak i svojim radom. Pošto su namirili troško-
ve i one koji će biti, neka uživaju te mlinove i njihove prihode
dvije godine. Godina počinje onoga dana kada je počeo rečeni
mlin ili mlinovi da melju. Mlinovi treba da budu i da se završe do
kraja sljedećeg mjeseca juna, od strane svakog od onih koji su se
pojavili i obećali da hoće da naprave. I kad isteknu rečene dvije
godine vratiće se slobodni Komuni Kotora sa svim žrvnjevima
i svim ostalim što je potrebno, dovoljnim i u dobrom stanju,
tako i na takav način da mogu dobro i zadovoljavajuće mljeti. Ti
mlinovi se ne mogu prodati niti na bilo koji način otuđiti, već
uvijek će pripadati naprijed rečenoj Komuni, koja će ih davati
na dražbi onima koji više ponude i budu dali, za jednu ili dvije
godine ili tri kako se bude našlo da je korisno rečenoj Komuni
i, kao što se druge carine rečene Komune daju na dražbi, ne
mogu se dati na više od tri godine. Niko ne može zagovarati ili
davati predlog da se prodaju ili otuđe u svojinu, osim na gore
rečeni način. Kazna od 100 dukata koje treba platiti Komuni
172 || 173 Kotora prijeti onome koji bi protivrječio ili radio protiv || ove
statutarne odluke i naprijed rečene odluke. I pored toga predlog
i zagovaranje ne vrijede niti imaju snagu.
O ribarima 179
Glava CCCXXV
180 O tegovima
Glava CCCXXVIII
182 || 183
U tvrđujemo da se tvrdo poštuje da ko god kupi žito u Gra-
du, ili neke druge namirnice radi prodavanja za dobit bez
dozvole Komune, i to || se bude moglo dokazati, neka izgubi žito
ili druge namirnice i plati 12 perpera, od kojih polovina neka
pripadne Komuni, a druga tužitelju sa Sudom.
185 O mlinarima
Glava CCCXLI
185 O pekarkama
Glava CCCXLII
U pogledu drva utvrdili smo takav red da koji god Sloven ili
drugi, doveze u naš grad drva, kolce za vinograd, motke,
daske, gredice, vile, letve, šindre i druge stvari te vrste, slobodno
neka prodaje na trgu i nijedan drugi naš građanin da se ne usudi
da ih pazi i primi na čuvanje u kući. Ako primi platiće jednu
perperu globe i izgubiti stvari i biti dužan da nadoknadi Slove-
nu. Od čega polovina će pripasti Komuni, polovina onome ko
bude tužio. Ako bi neko prodao snop vrbovog pruća, manje od
100 komada, neka izgubi pruće i plati 6 dinara i niko da ne nosi
daščice na prodaju ako nisu duže od lakta i široke pola šake. Ako
budu manje spaliće se.
187 Da niko ne može drva izvoziti iz našega grada ili njegovog Distrikta146
Glava CCCXLVI
145 Tekst latinskog originala glave CCCXLV istovjetan je sa tekstom glave CCXV
(strane originala 187 i 128), sa tom razlikom što u glavi CCXV postoji dva puta
ponovljeni termin “sdangas, schlangas”.
146 Tekst latinskog originala glave CCCXLVI istovjetan je sa tekstom glave CCXVI
(strane originala 187 i 128).
grada Kotora 289
vina koje proda, jednu perperu i da jede i da pije, i ne više. Ako
bi bio nađen u kakvoj prevari neka se burad mjeri kraj mora i
koliki bude nedostatak toliko da nadoknadi i da plati 5 perpera
kazne i da se stavi na stub i nikad kasnije da ne prodaje vino
pod prijetnjom kazne od 10 perpera koji pripadaju Komuni.
Krčmar ne može dati nekom na veresiju vino, niti veresiju poka-
zati vlasniku. I ako bi neko uzeo od krčmara vino i ne bi platio
ili pobjegao sa vrčem, neka plati globe 3 perpere i krčmar neka
ima veresiju dok je u krčmi i četiri dana poslije. I ako bi neko
za vino dao nešto u zalog može to otkupiti u roku od 8 dana, a
ako ne otkupi ne može poslije govoriti niti tražiti od krčmara
i vlasnika. || 188 || 189
147 Naslov ove glave teksta latinskog originala Statuta glasi: “De debito querendo
super Comite”. U naslovu iste glave indeksa latinskog originala stoji ispravno:
“De Debito querendo super Communitate”.
grada Kotora 293
O molbi za zatvorenike 193
Glava CCCLVI
O karavanima koji idu u Brskovo ili u druge krajeve Sklavonije /Srbije/ 199
Glava CCCLXII
O kuririma 206
Glava CCCLXXVI
O Dubrovčanima 209
Glava CCCLXXXI
210 O onima koji uzimaju barke, cole, gondole i londre mimo volje vlasnika
Glava CCCLXXXIII
215 || 216
N astojeći da naš grad Kotor popravimo, zidinama okružimo
i utvrdimo i želeći, da bi se to ostvarilo, želeći da uzrok sa
željenim snagama bude u skladu sa postignutim ciljem, || utvr-
đujemo i određujemo. Na prvom mjestu da svaki ko bi izvo-
zio tkanine iz naprijed rečenog grada plati, za rečene radove,
4 kotorska groša za svaki omot /peču/ i u srazmjeri sa pečom,
grada Kotora 311
i za svaku peču porheta jedan groš. Isto tako odlučujemo da se
plaća za rečene radove za posudu ulja 6 groša naprijed zapisanog
novca. Isto tako odlučujemo da svaki brod plaća taksu po bro-
ju jedara /arboratik/, gdje god mi plaćamo, onoliko koliko mi
tamo plaćamo za rečene radove. Isto tako odlučujemo da svaka
pekara plaća 2 groša svake nedjelje. Isto tako odlučujemo da
svaki ko iz Grada izvozi pšenicu neka plati 10 folara za svaki star
pšenice i svaki star drugih žitarica 6 folara. Isto tako odlučujemo
da svi Kotorani koji bi dovezli tkanine u Kotor plate 4 groša za
peču, a ako on sam želi da ih odnese u Sklavoniju /Srbiju/, neka
ne plati drugo do pravednu carinu, naime 12 groša za peču i u
srazmjeri sa pečom. Isto tako neka na sličan način svaka osoba
plati, osim onih koje Statut Kotora oslobađa i propušta. Ovo
što je naprijed rečeno ostaje na snazi dok zidine našega grada ne
budu završene ili izgrađene. Isto tako odlučujemo da vlasnik ili
vlasnici vina plaćaju šesnaesti dio vina, naime koliko daje carine
za rečene radove, počev od prvog septembra, samo za jednu go-
dinu od naprijed rečenog vina. Ne namjeravajući da ovakvom
statutarnom odredbom u bilo čemu zakinemo druge trošarine.
Ako bi neko potkradao rečenu trošarinu neka plati kaznu našoj
Komuni za rečene radove 25 perpera, naređujući da su sudije
sa vijećnicima, koji budu u to || vrijeme na dužnosti, dužne da 216 || 217
svake godine izaberu i postave dva službenika, plemenita muža,
za naplaćivanje rečenih trošarina i za građenje ovih zidina i za
pripremanje drugih potrebnih stvari za te radove. Svaki od njih
neka ima na ime plate 25 perpera rečenog novca. I ako neki od
službenika ne bi htio da prihvati rečeno, neka plati kaznu Ko-
muni 50 perpera.
O zanatlijama 222
Glava CCCXCI
O piratima 227
Glava CCCC
157 Omišani su bili poznati po piratskim akcijama još od XII vijeka. Poznata je
svečana obaveza preuzeta 1167. godine od omiškog Kneza Nikole na mirne
odnose sa Kotoranima “do devete generacije” da neće ometati brodove koji
izlaze iz kotorske luke, ni one koji ulaze u nju. T. Smičiklas, Diplomatički
zbornik Kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije, II, Zagreb, 1904, str. 116.
grada Kotora 321
našega grada, || otuda smjerajući da Metohiju sv. Mihaila, kao 228 || 229
naše Komune po pravu, održimo i prema našoj moći branimo,
utvrđujemo i naređujemo da se trajno poštuje: ako bi na neki
način rečena Metohija bila uskraćena vlastima našega grada i
oduzeta, i ne bi bila u slobodnom raspolaganju naše Komune,
neka se nijedan naš građanin, ili stanovnik Distrikta, ili stanov-
nik pod našom vlašću ne usudi ili drzne da cijelu Metohiju, ili
njen dio, primi od Vladara, pod prijetnjom kazne od 1000 per-
pera koja se ima platiti našoj Komuni, i pored toga, ono što mu
bude dato od strane Vladara, nikako ne može dobiti.
230 || 231
N eka nijedan obućar ne štavi ili vari krzna ili kožu izvan
svoje kuće, niti vodu ili drugu nečistoću proliva, niti vodu
od varenja krzna ili kože proliva u Gradu, već izvan || Grada,
donijetu noću prije trećeg zvona. Isto tako nijedan obućar ne
smije guliti kožu ili krzno, osim izvan zidina Komune, od ugla
pokojne Petrane do Gurdića. Ko prekrši platiće 1 perperu, od
čega polovina pripada Komuni, a druga tužiocu.
O tome da se ne mogu dati u zalog ili prodati ili dati u zakup 237
zemlje Grblja, Ledenica i Sv. Petra160
Glava CCCCXV
163 Vidi bilješku uz glavu CCLIV. Imena ličnosti i mjesta su ispravljeni pomoću
izdanja Kotorski spomenici, knjiga I, JAZU, Zagreb, 1951. i Kotorski spomenici,
knjiga II, JAZU, Zagreb, 1981.
336 Statut i zakoni
iznad niti ispod puta, i isto tako na Vrmcu, niti u Zapečni /?/,
niti u Lozicama, ni u Morozi i od rijeke kotorske /Škurde/, do
rijeke Darantum /Ljute/, niko da se ne usudi niti smije zasaditi
vinograd niti iskrčiti radi zasađivanja, osim gdje je u prošlosti
bio vinograd može ga se obnoviti. Ko god bi postupio suprotno
od naprijed rečenog, platiće kaznu našoj Komuni 50 perpera
za svaki kvadranjol i zasađena loza će mu se iščupati i za vječna
vremena vinograd tamo ne može biti. I ko god bi htio notar-
sku ispravu od 100 perpera, notar je dužan da je sačini protiv
prestupnika. I ako bi neko govorio da je tu bio vinograd i ne bi
mogao dokazati ispravom ili svjedocima, dužan je da se opravda
zakletvom kao šesti sa petoricom svojih najboljih i najbližih. Že-
limo da svaka kuća kmeta našeg građanina, koja nema vinograda,
može bez kazne raskrčiti i zasaditi dva kvadranjola vinograda,
po velikoj mjeri, uz svoju kmetsku kuću. Sudije koje budu tada
dužne su da šalju godišnje dva dobra i plemenita čovjeka, koja su
položili zakletvu, da istraže i optuže prestupnike u gore rečenim
slučajevima. Rečene sudije su dužne da kaznu Komune naplate,
inače neka nadoknade od svoga sopstvenog.
k r a j . s l a va h r i s t u .
ODLUKE DONIJETE
U VIJEĆIMA
KOTOR ANA
U vrijeme kad su se upravljali po svojim zakonima i ustanovama 277
P
nim vijećima grada Kotora unazad, kako u
to vrijeme kad su gradom Kotorom uprav-
ljala njegova vlastela, kao i od toga vremena
naovamo, kad je Prevedra Duždeva Mletač-
ka Vlast dobila vlast nad tim Gradom, zbog
starine i oštećenosti i nereda u sveskama u kojima su odluke bile
upisane i zabilježene, bila tolika zbrka da nije bilo mogućnosti
da se odluke pronađu kad bi zatrebalo, pošto je time Grad i nje-
gove građane zadesila najveća šteta i gubitak, || i umanjenje časti 277 || 278
onih koji su upravljali rečenim gradom, Uzvišeni i Blagorodni
Muž Gospodin Nikola Pizani, Knez i Kapetan naprijed rečenog
grada u ime Prevedre Duždeve Mletačke Vlasti, pazeći i bdijući
danju i noću nad dobrom, uvećanjem i mirnim stanjem prije
rečenog grada i njegovih građana i podanika, dao je sazvati Malo
i Tajno vijeće Kotora, u kome je, iznijevši i izloživši premudro
358 Odluke donijete tokom
zbrku i nered u odlukama, predložio odluku niže navedenog
sadržaja. Da se radi dobrog stanja i uvećanja Grada i njegovih
građana izaberu trojica pripadnika vlastele gore rečenog grada
Kotora, razborita i mudra, koji će ispitavši knjige odluka unazad
donijetih, zajedno sa Ivanom od Luža, kancelarom Komune Ko-
tora, srediti, pomoću istog kancelara Komune te ispitane odluke
upisati i po redu ubilježiti u onu pergamentnu knjigu koju je isti
Ivan kancelar darovao Komuni. Ovo radi toga da bi, pošto su
sređene odluke u toj knjizi po redu, kako odluka koje su donije-
te, tako i drugih koje će se ubuduće donijeti u vijećima Kotora,
svima koji bi odluke tražili, bilo lakše nalaženje i puno poznava-
nje naprijed rečenih. Ta odluka, stavljena na glasanje kuglicama
i kutijama od strane Gospodina Kneza i Kapetana, donijeta je
od strane svih u Vijeću, niko od njih nije bio nesaglasan. Pošto
je ta odluka prihvaćena i potvrđena, izabrani su bili u rečenom
Vijeću dolje navedena vlastela, ispitivači naprijed rečenih odlu-
ka, naime Gospodin Ivan pokojnog Gospodina Marina Biste,
Gospodin Ivan pokojnog Gospodina Tripa Buće, i Gospodin
278 || 279 Bazilije pokojnog Gospodina || Marina Bizanti. Ali, pošto se
prije ispitivanja naprijed rečenih odluka Gospodin Ivan pokoj-
nog Gospodina Tripa Buće, jedan od naprijed rečenih ispitivača,
sa ovog svijeta u drugi preselio, u Vijeću umoljenih Kotora na
mjesto toga pokojnog Gospodina Ivana, za pregledanje rečenih
odluka izabran je bio, a da se niko nije protivio, Gospodin La-
urencije pokojnog Mihaila Buće. Pošto su plemeniti ispitivači
izabrani i ispitane knjige rečenih odluka, naložili su meni Ivanu
od Luža, kancelaru Komune Kotora, da, u ime Boga i njegove
slavne majke Djevice Marije, i Predragocjenog Evanđeliste Pre-
blaženog sv. Marka, zaštitnika onog blagodatnog i presvijetlog
grada Venecije, pod čijom sjenkom se ovim gradom Kotorom
vlada i upravlja, i Preblaženog Mučenika sv. Tripuna, zaštitni-
ka ovog presrećnog Grada, cijelog nebeskog dvora, knjiga ovih
odredaba kotorskih sada otpočinje: Odluke donijete i koje će
kotorske samovlade 359
se ubuduće donijeti u vijećima Kotora, koje smo dužni sa nji-
hovim rubrikama upisati po redu jednu za drugom. Primivši to
naređenje, ja Ivan od Luža, pomenuti kancelar, pristupio sam
prepisivanju odluka donijetih u vijećima Kotora i bilježenju od-
luka koje će se ubuduće u rečenim vijećima donositi, s Božjom
pomoći i po datom naređenju.
O tome da se potraživanje ili predlog ne stavljaju pred Veliko vijeće ako 295
prethodno nisu stavljeni i usvojeni u Malom i Tajnom vijeću
Glava XXI
296 O tome da se vinogradi Župe Grbaljske posijeku i spaljuju kuće onih koji
zasađuju vinograde u Župi preko odredbe ove odluke
Glava XXII
309 || 310
G odine 1419, indikcije jedanaeste, posljednjeg dana mjeseca
jula, sakupljeno je Veliko i Opšte vijeće grada Kotora na
|| zvuk zvona po običaju u uobičajenoj velikoj sali palače. U
tom Vijeću bilo je 52 vijećnika. Na prosljeđenje od strane Malog
vijeća po pravnom običaju, odlučeno je da bilo koji pripadnik
vlastele Kotora, koji bi poslao ili htio poslati od danas ubuduće
kćer ili kćeri u samostan sv. Klare, posvećujući ih Bogu, dužan
je da, po starom pravnom običaju, za njen miraz dâ 50 perpera.
Ali, ako novac ne bi imao ili ne bi htio dati, umjesto novaca
može dati od zemljišta ili vinograda, dobrih, njegovanih i obra-
divih, u vrijednosti od 50 perpera groša, koji su sada u upotre-
bi u Kotoru. Te zemlje ili vinograd treba da budu procijenjeni
po dobroj savjesti od strane dvojice procjenitelja Komune, sa
jednim od prokuratora rečenog samostana. Od tih zemalja ili
kotorske samovlade 383
vinograda rečeni samostan treba da ima ili da može dobiti, naj-
manje 3 perpere godišnje na ime prihoda, dobitka ili koristi. I
da se od sada nijedan posjed rečenog samostana ne može dati u
zakup, darovati, prodati, zamijeniti ili razmijeniti ili na bilo koji
način otuđiti, bez saglasnosti i odobrenja Velikog i Opšteg vijeća
rečenoga grada. Ako bi drukčije bilo učinjeno, unajmljivanje,
darivanje, prenošenje ili razmjena, otuđenje i prodaja, nemaju
vrijednost, djelotvornost, snagu i značaj.
k r a j . s l a va h r i s t u .
312 || 313 ||
ČEGA JE DOŠLO
TOKOM V R EM ENA IZM EĐU
Prevedre M letačke Republi ke
I prekrasnog grada i Komune Kotora, koja se, poslije prethodnog zrelog
odlučivanja, postupajući po svojoj volji, slobodna i na osnovu svjesnog
znanja, ponudivši istovremeno i obećavši vjernost Prevedroj onoj
Vlasti, predala njenom srećnom okrilju da bude zaštićena i
da se njome upravlja, na osnovu jednodušne saglasnosti
svega plemstva i naroda. Godine Kristovog
rođenja 1420.
P
i razboriti muž Gospodin Antun Putij
/? Pukci/, iz Akti San Đenezija, kancelar
i sekretar izvrsnih i poštovanih Komune,
sudija i Velikog i Tajnog vijeća Komune
Kotora, govoreći našoj Vlasti i iznoseći
iskrenu naklonost svoje željene vjerne
poslušnosti prema || državi naše Vlasti, predočio je od strane 313 || 314
rečene Komune poglavlja pročitana u ovom Vijeću. Pošto je to
saslušano i shvaćeno, i pošto je valjano i zrelo razmotreno koliko
bi za nas značilo imati uza se rečenu zemlju Kotor, ako bi željeli
ratovati i u slučaju da se povede rat protiv Balše, jer bez troškova
naše Vlasti rečeni Kotorani nude ratovati žustro i muževno na
386 Odluke donijete
razaranje i propast toga Balše i njegove države. Imajući tako-
đe u vidu da po obavještenju dobijenom posredstvom rečenog
kancelara rečene Komune, i inače, ako napred rečenu Komunu
budemo imali pod svojom vlašću, biće s nama protiv rečenog
Balše Đurađ i Aleksa Đurašević, velikaši Zete.175 Moramo u vezi
sa tim imati ponajviše u vidu da, ako ne bismo pomogli toj ze-
mlji Kotoru, mogla bi otići i doći do ruku i pod vlast ličnosti,
kojima ne bismo bili zadovoljni, pošto je rečena Komuna, kako
je usmeno izložio kancelar prije rečeni, izgleda raspoložena da
ne ostane u stanju u kome jeste. Slijedi odluka: u ime Svemo-
gućeg Boga, poslije čijeg prizivanja se ispravno pristupa onome
što se razmatralo i što treba razmatrati, da se rečenom kancelaru
napred rečene Komune Kotora odgovori na ovaj način, naime.
Naša će Vlast, videći i uočivši najbolju namjeru i naklonost Ko-
mune prema našoj Vlasti, na čast preslavnog Boga Gospodina
našeg i njegove Preblažene Majke Djevice Marije i Preblaženog
Marka Evanđeliste, našeg patrona i zaštitnika, uzimajući u obzir
ljubav koju imamo i njegujemo prema rečenoj Komuni, Vlasti
314 || 315 i Upravi naprijed rečenog grada i || Distrikta Kotora i građane
i stanovnike njegovog Distrikta, primiti i preuzeti pod upravu
i poslušnost naše Vlasti i držati ih i tretirati kao naše vjerne i
odane podanike, kao što to žele. Želimo takođe da od prihoda,
trošarina i drugih dažbina rečene zemlje, budu isplaćivane plate
Kneza i kaštelana i drugih postavljenih na čuvanje tvrđave, i da
se isplaćuju plate drugih službenika kako je uobičajeno. Od tih
prihoda da budu plaćani radovi i popravke i drugi troškovi koji
se pojave tokom vremena u rečenom gradu, na ovaj način: da
od novca koji preostane kao višak od rečenih troškova pojedine
godine, do 6 godina, bude svake godine izdvojeno 1000 dukata
za isplate povjeriocima rečene komune, da namiri svoj dug od
6000 dukata koje duguje. Tako da se prihodima, trošarinama, i
175 Tekst latinskog originala Statuta: “debeamus velle super”, je iz nekog drugog doku-
menta i ne pripada ovom kontekstu, pa nije ni prevođen.
uoči mletačke vlasti 387
ostalim dažbinama rečene zemlje isplaćuju svi troškovi, isplaćuju
dugovi i namiruje sve što god iskrsne bilo u koje vrijeme. Osim
toga smo saglasni da statuti i uredbe rečene Komune budu po-
štovani i da teritorije, na tiranski način zauzete onim građanima,
kad dođu pod našu Vlast, budu date onima čije su, kao što su po-
nizno molili. Izjavljujući sada, i tako je usvojeno, da ako tvrđava
Budve pređe u ruke naše Vlasti bićemo saglasni da damo rečenu
tvrđavu Budve napred rečenim Đurđu176 i Aleksi Đuraševićima,
ako se smatra da su oni sa nama, na dužne i odgovarajuće načine
koji zadovoljavaju našu Vlast. || 315 || 316
Druga odluka donijeta u istom Vijeću 1420, 12. marta. Isprava o 316177
predaji koju je sačinila Komuna Kotora Presvijetloj i
Preuzvišenoj Duždevoj Mletačkoj Vlasti i drugo
što je slijedilo prilikom rečene predaje
Na poleđini:
ODLUKE USVOJENE
U V I J EĆI M A
grada Kotora
Sređene u vrijeme Prevedre i Preuzvišene Duždeve Mletačke Vlasti počev 345
od uprave Uzvišenog i Blagorodnog Muža Gospodina Antuna Bokolija,
za Prevedru i Preuzvišenu Duždevu Mletačku Vlast prvog
časnog Kneza i Kapetana rečenog grada Kotora
i Distrikta
O ceremoniji ili prinošenju žrtve koju treba vršiti o svečanosti Preblaže- 345
nog Sv. Marka, zaštitnika blagodatnog grada Venecije
Glava I
184 U tekstu latinskog originala Statuta, unutar ove glave, je štampana pogrešna strana
pa je umjesto arapskog broja strane 350, kako je pravilno, štampan ponovljeni broj
348 koji je naknadno rukom preinačen u broj 350. U indeksu latinskog originala
sve to uredno postoji.
414 Odluke donijete
351 (349185) O tome da se od svih zavještanja u testamentima
tri odsto daje crkvi sv. Tripuna
Glava VII
354 || 355
G odine 1426, indikcije četvrte, u četvrtak 7. maja. U Velikom
vijeću, bez ičijeg protivljenja, osim jedne kuglice “protiv”,
u kome Vijeću je bilo 58 vijećnika, usvojena || je odluka dolje
pod mletačkom vlašću 417
pisanog sadržaja. Kako uslijed propusta punomoćnika pokojni-
ka, koji se nisu brinuli o tome da izvrše ono što im je povjereno,
crkva sv. Tripuna trpi najveću štetu jer se ne isplaćuju rečenoj
crkvi, prema statutarnim odlukama Kotora, tri odsto od zavje-
štanja učinjenih od strane pokojnika. I dobro bi bilo postarati
se o tome. Slijedi stoga odluka da od sada ubuduće bilo koji iz-
vršitelj /punomoćnik/ ili izvršitelji testamenta dužan je, odnosno
dužni su, ubuduće u roku jednog mjeseca od dana smrti rečenog
pokojnika učiniti procjenu od strane procjenitelja Komune svih
pokretnih i nepokretnih dobara rečenog pokojnika, kako u Ko-
toru tako u Distriktu i gradskom području. I unutar rečenog
roka od jednog mjeseca dužan je ili dužni su platiti prokurato-
rima sv. Tripuna tri odsto od svih dobara toga pokojnika prema
procjeni rečenih procjenitelja. Ako izvršitelji to ne bi učinili ili
poštovali, ili ne bi platili, kao što je gore rečeno, biće prisiljeni
da od svoga plate onoliko koliko ukupno iznose dobra za koja
nisu platili i nisu dali procijeniti i preko toga podliježu kazni od
5 groša na svaku perperu i za svakog od njih od svega onoga što
nisu platili. A ta kazna ide Komuni.
O tome da se svake godine o svečanosti Sv. Đorđa biraju dva službenika 395
za branioce parcela zemljišta /karata/ Komune, ispitivače katastika,
i provjeritelje kome pripadaju karati
Glava II
JA N UA R
1. Obrezanje Gospodina našeg Isusa Krista;
6. Bogojavljenje Gospodina našeg Isusa Krista;
17. Sv. Antun.
F E B RUA R
2. Očišćenje Blažene Djevice Marije; || 398 || 399
3. Sv. Tripun i sv. Vlaho;
24. Sv. Matija apostol.
450 Odluke donijete
M A RT
12. Sv. Grgur Papa i crkveni naučitelj;
25. Blagovjest Djevice Marije.
APRIL
23. Sv. Đorđe mučenik;
25. Sv. Marko Evanđelista.
MAJ
1. Sv. Jakov i Filip apostoli;
3. Našašće Presvetoga Križa.
JUNI
11. Sv. Barnaba apostol;
24. Rođenje sv. Ivana Krstitelja;
29. Sv. Petar i sv. Pavle apostoli.
JULI
399 || 400 25. Sv. Jakov apostol. ||
AV G U S T
10. Sv. Lovro Mučenik;
15. Uznesenje Blažene Djevice Marije;
24. Sv. Bartolomej apostol;
28. Sv. Augustin biskup i naučitelj Crkve.
pod mletačkom vlašću 451
S E P T E M BA R
8. Rođenje Blažene Djevice Marije;
21. Sv. Matej apostol;
29. Posveta sv. Mihailu;
Posljednjeg dana. Sv. Jeronim crkveni naučitelj.
O K TO BA R
18. Sv. Luka Evanđelista;
28. Sv. Šimun i Juda ili Tadej, apostoli.
N O V E M BA R
1. Svečanost Svih Svetih;
11. Sv. Martin biskup;
Posljednji dan. Sv. Andrija apostol. || 400 || 401
D E C E M BA R
6. Sv. Nikola biskup;
7. Sv. Ambrozije biskup i crkveni naučitelj;
21. Sv. Toma apostol;
25. Rođenje Gospodina našeg Isusa Krista;
26. Sv. Stjepan Prvomučenik;
27. Sv. Ivan apostol i evanđelista;
28. Sv. Nevina dječica;
Posljednji dan. Sv. Silvestar Papa.
402 O tome da svojeručni zapisi ili cedulje sačinjene o ispravama /, ili protiv
isprava,/188 ne važe protiv sadržaja i forme isprava
Glava II
427 O zakletvi koju imaju položiti vijećnici Vijeća umoljenih svake godine
na svečanost Sv. Đorđa, prije nego što obave izbor službenika
Glava IV
Odluka o onima koji dovode Sud na lice mjesta sporova i parnica 429
oko posjeda i granica unutar i izvan Grada
Glava V
kraj
440 || 440/1 ||
483
1470. Bertućo Gabrijel.
1472. Mikiel Mikiel.
440/1 || 1474. Lodoviko Mosto V. C. ||
440/2
1476. Đovani Donato.
1480. Franćesko Lipomano.
1480. Franćesko Čivran.
1481 Antonio Fero, prvi Providur.
1483. Marin Zeno.
1485. Franćesko Lion.
1486. Franćesko Bazadona.
1488. Priamo Tron.
1489. Paolo Erico.
1491. Đeronimo Orio.
1493. Mikiel Emo.
1494. Lorenco Griti.
1496. Đovani Nani.
1496. Pijetro Lion.
1497. Franćesko Čigonja.
1498. Franćesko Kverini.
1500. Paolo Gradenigo.
1501. Sebastijan Kontarini.
1503. Đerolamo Foskarini.
1504. Antonio Orio V. Providur.
1505. Alvize Zen.
1506. Olivijer Kontarini.
1507. Nikolo Kopo.
1509. Paolo Valareso.
1510. Marko Rimondo.
484
1512. Ancolo Malipijero.
1513. Franćesko Gradenigo.
1515. Pjetro Zen.
1516. Bernardin Riva.
1518. Simon Kapelo. || 440/2 ||
440/3
1519. Vićenco Tron.
1521. Alvize Kapelo.
1522. Vetor Dijedo.
1523. Moize Venijer.
1525. Franćesko Tajapijera.
1526. Domenego Griti.
1528. Marko Barbo.
1529. Alvize Muaco.
1530. Benedeto Valijer.
1532. Trifon Gradenigo.
1533. Franćesko Sanudo.
1535. Andrea Valijer.
1536. Markio Mikijel.
1538. Zuan Matio Bembo.
1540. Alvize Riva.
1542. Lorenco Salamon.
1544. Alvize Renijero.
1545. Franćesko Mosto.
1546. Zuan Batista Barbaro.
1548. Franćesko Pizani.
1549. Valerio Mosto.
1551. Franćesko da Kanal.
1552. Paolo Donato.
485
1553. Lunardo Bolani.
1554. Bernardo Renijer.
1556. Domenego Priuli.
1558. Marin Pizani.
1560. Dolfin Valijer.
1562. Franćesko Priuli.
440/3 || 1563. Andrea Duodo. ||
440/4
1565. Đakomo Čelzi.
1567. Alvize Minoto.
1569. Zakarija Salamon.
1572. Bernardo Kontarini.
1574. Zuan Batista Kalbo.
1576. Beneto Erico.
1578. Pelegrin Bragadin.
1580. Marko Dijedo.
1582. Mark Antonio Venijer.
1584. Vićenco da Kanal.
1586. Andrea Gabrijel.
1588. Đerolamo Pizani.
1590. Đovani Loredano.
1592. Đovani Lipomano.
1594. Alvize Barbaro.
1596. Zuane di Garconi.
1598. Zuane Manjo.
1600. Antonio Grimani.
1602. Zuan Marko da Molin.
1604. Zuan Franćesko Bragadin.
1606. Tomazo Kontarini.
486
1608. Franćesko Morozini.
1610. Đierolamo Molin.
1612. Zakarija Soranco.
1614. Zuan Franćesko Dolfin.
kraj
|| 440/4 ||
440/5
487
440/5 Kod grešaka koje su se desile pa ih treba popraviti neka čitalac
u prvom redu obrati pažnju na grešku, zatim na datu
ispravku; najprije je navedena stranica, a za njom
slijedi linija /gdje se greška našla u tekstu/
/Prva kolona:/
supremæ - supernæ, 1 - 1
habere yperperos - habere ab yperperis, 5 - 5
suo pena - sub pena, 5 - 10
Possamicorum - Possanicorum, 7 - 3
sicut dictum, est - sicut dictum est, 7 - 21
stercote - stercore, 8 - 17
Vualachis - Vlachis, 9 - ult. /posljednji red/
ex exequtioni - exequutioni, 10 - 2
Curatus - iuratus, 13 - 25
Tenore - tenere, 14 - 26
aliquo. - aliquo,17 - 26
eorum - coquum, 25 - 6
vt - videlicet, 25 - 10
commissa, ei - commissa ei, 27 - 25
poscellis - pouellis, 31 - 5
ex iudicio - ex iudicibus, 34 - 17
& - videlicet, 50 - 8
De Percussoribus factis cum macia ligna. - De
Percussionib. factis cum macia, ligno, 54 - 18
rutibus - ruribus, 55 - 25
Mulieribus - melioribus, 62 - 26
occasionabatur - occasionabat, 63 - 14
Pignorauerit - impignorauerit, 64 - 5
Nota, quæ est in margine carte 80. cadit sub cap.
127. & non 129.
maritat - maritatæ, 86 - 23
alijs ordinem - alijs per ordinem, 87 - 18
488
solutus - solutum, 102 pen.
in ciuitatem - in Ciuitate, 109 - 1
vltra Rogatorum - vltra in Rogatorum, 110 - 2
venerit - venerint, 111 - 11
nepotes - neptes, 120 - 3
Vine, æ tam - Vineæ, tam, 127 - 11
tauellis - tabulis, 128 - 3
aduxerit - aduexerit, 128 - 6
Volam - voltam, 126 - 5
macerio - maceria, 140 - pen.
in venditore - in venditione, 150 - 2
mercatoribus - mercationibus, 164 - 17
signum - lignum, 184 - 9
Forensibus illis, - Forensibus, & illis, 199 - 20
yperperis denariorum, - yperperis 20. denario-
rum, 201 - 11
constituitum - constitutum, 206 - 22
Vualachi - Vlachi, 208 - 7
compellantur - compelluntur, 210 - 1
probo - probos, 210 - 8
Collam - Zollam, 210 - 25
quotiescunque processu causæ - quotiescunque
cum processu causæ, 220 - pen.
artisanu - artisanus, 222 - 16
soliciti - soliti, 237 - 22
capitoli - capituli, 240 - 14
adiudicando - adiuvando, 240 - 23
/Druga kolona:/
vel ire - veliret, 242 - 16
damnumi - damnum, 243 - 1
tegulorum - tegularum, 246 - 21
489
quadrangulo - quadragnolo, 248 - 8
administrationi - administrationis, 260 - 1
die à - à die, 262 - 16
Tace - iace, 264 - 8
cum in - Cum in, 264 - 15
per cui - per nui, 271 - 9
Tas - ias, 272 - 12
Ledemize - Ledenize, 272 - 24
puentam - punctam, 280 - 14
Vualaco - vlaco, 285 - 21
De Formarijs - De Fornarijs, 299 - 1
ad c. - ad cap., 300 - 27
quodidem - quotidem, 305 - 14
Cedalæ - cedulæ, 309 - 14
deciderent - decederent, 312 - 3
congrues - congruis, 315 - 28
Ioannes - Ioannis, 317 - 9
maiores - maioris, 322 - 14
Cominationis - Dominationis, 324 - 2
Ducales - Ducalis, 326 - 22
Domitis - Comitis, 327 - 15
protectus - prædictus, 328 - 14
Domino - Domini, 333 - 10
mores - moris, 338 -10
Natalimus - Natalinus, 338 - vlt.
infra contrafecerit, & lignum, cadit, amittat, 348
- 26
promiserint - permiserint, 349 - 15
conuocare - conuocari, 348 - 16
requirantur - requiruntur, 361 - 26
deerimentum - detrimentum, 364 - 9
490
proximus - proximè, 365 - 21
d. per grossi, 370 & sic per totum, cap.
Promissis - Pro missis, 372 - 6
Nomine - nomini, 381 - 8
inter maris, &, gradibus, cadit, ac, 381 - 26
inter Ducales Venet. Dom. 388 - 2,
Giuppæ - Zuppæ, 397 - 1
Ducali - Ducale, 397 - l0
primo - prædicto, 411 - 17
nostræ - nostri, 417 - 8
præiudiciali - præiudicium, 419 - vlt.
dictus - dictis, 420 - 13
factam - factum, 425 - 15
sequuturæ - sequutura, 425 - 17
venditur - venditor, 425 - vlt.
remanente - remanentibus, 430 - 19
nostri - mosti, 435 - 14
parea - paria, 439 - 3
Drasco - Drusco, 439 - 24 440/5
491
492
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
L a maggior parte delle città sulla sponda orientale dell’Adriatico avevano otte-
nuto i suoi statuti, che nello stesso tempo facevano lo strumento del dominio
e sono stati il fondamento del ordinamento giuridico, ma anche l’espressione
dell’individualità della comunione cittadina e lo simbolo della loro autonomia.
Gli statuti, come l’intero sistema comunale, erano privi della (sua) funzione an-
cor prima che gli stati moderni hanno sottomesso le città al suo meccanismo del
livellamento ed omogeneizzazione. In alcune di queste città gli statuti sono stati
conservati come i monumenti ai quali i moderni ricercatori hanno prestato l’at-
tenzione, e nelle altre sono scomparsi lasciando le nozioni e tracce nei documenti.
Nel tratto da Neretva a Bojana sono stati conservati gli statuti di Dubrovnik
(Ragusa), Kotor (Cattaro), Budva (Budua) e Scutari, e si sa con certezza che ne
avevano anche Bar (Antivari) e Ulcinj (Dulcigno).
Il più antico per la sua origine e senza dubbio più importante per il ruolo che
aveva nella vita della Repubblica è stato lo statuto di Dubrovnik, secondo il quale
la Repubblica si reggeva finché esisteva. È stato compilato in complesso “Il libro
di statuto” nel 1272 e nel inizio del Novecento ha ottenuto l’edizione critica199. Lo
statuto di Budva ha l’origine nei tempi più prossimi, negli anni quando i sovrani
serbi avevano il titolo dell’imperatore (lo zar), dunque tra 1346 e 1371, ma più
probabilmente durante il dominio di Stefan Dušan 1346-1355. A differenza da
quelli di Dubrovnik e Kotor, scritti e conservato in latino, lo Statuto di Budva è
stato conservato nella traduzione italiana per lo quale si pensa che abbia avuto
199 V. Bogišič, C. Jireček, Liber statutorum civitatis Ragusii compositus anno 1272, Monu-
menta historico - juridica Slavorum Meridionalium, 9, Zagreb, 1904. L’edizione critica
è stata due volte fedelmente riprodotta nel appendice della traduzione croata: Statut
grada Dubrovnika 1272, traduzione di M. Križman, J. Kolanović, Dubrovnik, 1990; poi
paralellamente con la traduzione croata: Statut grada Dubrovnika sastavljen godine 1272,
traduzione di A. Šoljić, Z. Šundrica, I. Veselić, Dubrovnik, 2002. Tutte e due traduzioni
sono forniti dai saggi sullo Statuto: A. Cvitanić (1990) i N. Lonza (2002).
493
494 Dello Statuto della
origine nei secoli prossimi.200 Lo Statuto di Scutari è stato scoperto relativamente
recente e pubblicato, è conservato anche esso in italiano con un forte influsso del
locale dialetto romano. Ha le origini nella prima metà del Trecento, certamente
prima del 1346, perché anche in esso, come in quello di Kotor, lo sovrano serbo
nominato il re.201 L’esistenza degli Statuti di Ulcinj e Bar è garantita dai numerosi
documenti. Quando si tratta di quello di Ulcinj, è noto che nel 1426 era posto alla
conferma di Venezia.202 Anche lo Statuto di Bar non è stato conservato, ma una
ventina di capitoli si può ricostruire sulla base delle sentenze ricorse in appello
a Dubrovnik.203
Sono più numerosi conservati gli statuti comunali quelli della Dalmazia cen-
trale e delle isole, fino all’Istria. Anche se hanno origine nella stessa epoca, ogni
di essi è stato posto nelle condizioni particolari avendo in vista le occasioni e ne-
cessità locali. Hanno in comune l’appoggio sul diritto consuetudinario e comune
(“jus comune”), che splendeva dalle città italiane. Tutti mostrano una abilità per
i cambiamenti ed adattamenti, alcuni di essi ottengono gli appendici. Tra loro
spicca lo Statuto di Cattaro con una particolarità di cui importanza non è abba-
stanza accentata. Esso è stato stampato nel 1616, nell’epoca quando era ancora in
vigore e quando l’ordinamento giuridico di Cattaro si basava su di esso. I redattori
del Libro dello statuto e delle leggi della città di Cattaro non potevano contare a
un numeroso pubblico dei lettori, e dovevano far fronte alle spese che non erano
piccole. Come sarà esposto in avanti, si sono uniti due interessi e due ambizio-
ni: dei Cattarini di mostrare l’antichità del suo ordinamento e la continuazione
della sua autonomia e dall’altra parte dei governati veneziani di argomentare la
legittimità dell’instaurazione del dominio sopra la Comune e l’efficacia della
protezione che la offrivano.
L’edizione stampata dello statuto nel 1616 non comprende l’intero patrimo-
nio giuridico della città di Cattaro. Le decisioni dedicate per essere rispettate
200 Š. Ljubić, Statuta et leges civitatis Buduae, civitatis Scardone et civitatis insulae Lesinae,
Monumenta historico - juridica Slavorum Meridionalium, 3, 1882-1883. L’edizione è stata
ristampata nell’appendice della traduzione serba: Средњовековни сатут Будве, traduzii-
ne e prefazione scritta da N. Vučković, Будва, 1988. Confronta anche: И. Синдик, Однос
града Будве према владарима из династије Немањића, Историјски часопис, 7, 1957.
201 Lucia Nadin, Statuti di Scutari della prima metà del secolo XIV con le addizioni fino al
1469, Corpus statutario delle Venezie, 15, Roma, 2002.
202 A. Pertusi, Per la storia di Dulcigno nei secoli XIV-XV e dei suoi statuti citadini, Studi
Veneziani, 15, 1973, pag. 213-271.
203 Историја Црне Горе, II, 1, Титоград, 1970, pag. 90-92 (С. Ћирковић).
città di Cattaro 495
di continuo sono state emesse anche molto prima, alcune di esse provengono
anche dalla fine del secolo XII. “Il libro dello Statuto”, compilato probabilmente
nel primo decennio del Trecento – le datate decisioni più antiche sono dal 1301,
sono state redatte ed integrate più volte fino al 1425. Conteneva le già trovate
vecchie decisioni del carattere statutario e quelle nuove aggiunte durante il tem-
po, imposte conforme alle necessità della vita comunale. L’edizione stampata ha
compreso anche di più del “Libro dello statuto”, in esso sono state incluse anche le
disposizioni e decisioni che avevano la forza legale, che integravano o cambiava-
no le disposizioni dai tempi precedenti, e prescrivevano le nuove norme. Quelle
decisioni più recenti sono raggruppate nelle due totalità, una che viene attribuita
all’epoca della autonomia cattarense (1384-1420) e l’altra, che conteneva le deci-
sioni dal periodo iniziale del supremo potere veneziano (1421-1444).
Nella edizione stampata non si riflette la tradizione manoscritta dello Sta-
tuto Catarense, il quale si, come nelle altre città, custodiva e riportava nella for-
ma manoscritta. I ricercatori hanno riuscito di trovare ed evidenziare i quattro
manoscritti custoditi dello Statuto: uno nella biblioteca della famiglia Kapor a
Korčula (Curzola), secondo nella biblioteca Marciani a Venezia, dal quale sono
stati stampati pochi capitoli; terzo nella Libreria universitaria a Zagreb (Zaga-
bria) e quarto nella biblioteca di Bogišić a Cavtat (Ragusavecchia).204 Il tempo
ha scemato di numero anche le copie della edizione stampata, così che essa nel
periodo della ricerca critica era un vera rarità. Prima della prima guerra mondiale
era evidenziato in tutto il modo solo 10 copie.205 L’archivio di Cattaro ha addebi-
tato la scienza e ha reso più facile la ricerca riproducendo su CD ROM l’edizio-
ne stampata e gli altri documenti interessanti dall’Archivio storico di Cattaro e
anche della Città di Cattaro.206
204 I. Strohal, Statuti primorskih gradova i općina, Zagreb, 1911; И. Синдик, Комунално
уређење Котора од друге половине ХII до почетка ХV столећа, Београд, 1950,
pag. 7-8; A. Marinović, Razvitak vlasti u srednjovjekovnom Kotoru, Historijski
zbornik, 1-4, 1957; S. Mijušković, Statuta civitatis Cathari, Godišnjak
Pomorskog muzeja u Kotoru, 13, 1965.
205 И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине ХII до почетка
ХV столећа, Београд, 1950, pag. 10.
206 The Statute of Kotor and the First Public Notary Book (1326-1335), CD-ROM, /autori dei
testi: Jelena Antović, Miloš Milošević, Zorica Čubrović; redattori: Žarko Mijajlović,
Jelena Antović, Kotor, 1998.
496 Dello Statuto della
I
L e ambizioni dei redattori di questa seconda e contemporanea edizione dello
Statuto di Cattaro non erano di provare a ricostruire la intera documentazio-
ne legislativa esistente su Cattaro, e così includere nell’edizione anche le nume-
rose eliminate decisioni statutari esistenti nei manoscritti e nei vari documenti.
La scelta hanno fatto i redattori del manoscritto e della edizione stampata dal
1616. Con quest’impresa si voleva fare la più precisa traduzione dal latino della
edizione stampata dello Statuto ed offrire al lettore moderno le spiegazioni neces-
sarie nell’apparato critico per la comprensione migliore del testo. Anche si deve
dire che esistevano i tentativi di fare quel grande sforzo a sistemare tutta la docu-
mentazione statutaria di Cattaro rimasta fuori la edizione stampata. Con questi
si occupavano, più o meno Stojan Novaković, Ilija Sindik e Slavko Mijušković.
Nella sua edizione dei monumenti legislativi Stojan Novaković ha stampato il
quattordicesimo capitolo dello Statuto sulla base degli estratti di Konstantin
Jirečk dallo manoscritto dello Statuto, il quale è custodito nella Biblioteca di San
Marco a Venezia.207 Scrivendo sull’ordinamento comunale della Città di Cattaro,
Ilija Sindik208 ha mostrato accanto all’edizione stampata dal 1616 anche la tradi-
zione manoscritta dello Statuto prestando l’attenzione a cosiddette Appendici
allo Statuto della Città di Cattaro, le quali Stojan Novaković ha ottenuto dallo
storico Jovan Tomić, e queste provenivano dal libro stampato, senza anno e luogo
della stampa.209 Sindik ha mostrato che, secondo il suo testo, le “Appendici” con-
cordano con l’edizione stampata, ma hanno le indicazioni per la pagina o foglio
dove si trova il capitolo nel manoscritto dello Satuto. Lui ha accennato agli citati
delle alcune decisioni statutarie negli documenti d’archivio e sentenze di appel-
lo. Queste fonti cercava di trovare Slavko Mijušković nell’ambito del progetto
dell’Accademia montenegrina della scienza e arte ed ha comunicato i risultati
II
M a perché la codificazione stampata è venuta appunto nel 1614-1616, che
cosa si veramente voleva con questa redazione dello Statuto e su che cosa
riflettevano i redattori Marian Bucchia e Frano Bolizza, a questo ci possono ri-
spondere loro stessi. Ma la scienza non prendeva sul serio la loro prefazione allo
Statuto, perché le esagerazioni stilistiche barocche non ispiravano la fiducia. Ma
se togliamo tutti questi gioielli e slanci verbali, rimane qualche nucleo razionale,
magari pieno della costante glorificazione della Venezia, dell’attuale rettore e
provveditore Zuane Dolfin e l’esistente potere aristocratico. Ci pare, pure, che
in questo testo chiaramente spicchino tre questioni per noi molto importanti, e
che chiaramente ne sono date le risposte.
La prima è di dare orgogliosamente grande importanza al dominio preveneto
dell’aristocrazia cattarense, la quale “per molto tempo” governava con successo, e
questo, com’è indicato “nello spirito delle più antiche consuetudini civiche”. Qui
i redattori dello Statuto non pensano soltanto al breve periodo del autogover-
no reale della città-stato (1390-1420), ma più al nominale governo bosniaco di
210 S. Mijušković, I testi delle sentenze d’appello dei Collegi di Padova, Vicenza, Verona e Trevi-
so su ricorsi da Cattaro, Atti del II Congresso internazionale della società italiana di storia
del diritto, Venezia, 18-22 Settembre 1967, Firenze, MCMLXXI, pp. 529-539.
498 Dello Statuto della
Tvrtko (1384-1390), e tutto questo è compreso nella seconda parte dello Statuto.
Ma durante tutte e quattro governi preveneti, si promulgano in continuo le de-
cisioni dei consigli legislativi cattarensi. Questo governo aristocratico cattarense,
particolarmente dall’epoca dell’autonomia della città, si glorifica nel Prefazione
perché si considerava che, da una parte, sia stato evitato alle estremità della ti-
rannia degli individui, ma anche dalla democrazia, giudicata come il “malsano”
governo dei molti che consideravano “la superfluità della folla inesperta”. Del
resto, quel pensiero sull’autogoverno Cattarense come l’indipendente città-stato,
è fortemente sottolineata subito sul secondo frontespizio dello Statuto con la
figura di San Trifone – patrone della città, dove dopo il ripetuto titolo principale
è particolarmente sottolineato che in esso si trovano “le leggi della città di Cattaro,
con le quali come la Repubblica a se stessa e agli sottomessi, la gente gloriosa, questa
Comune governava a lungo”, finché con “la sua volontà” non si è assoggettata
a Venezia.
Il secondo è una constatazione importante che quella antica documentazio-
ne statutaria cattarense dall’epoca del governo indipendente degli antenati “si
è conservata quasi nel suo intero”, e che quelle leggi locali la Repubblica Veneta
rispettava “come molto giuste e soavi, attinti dalla profondità delle massime giuri-
diche e recentemente quasi dagli Ateniesi presi”. I rappresentanti Veneti, quando
accettarono di governare Cattaro, promettevano regolarmente “che giudicheranno
sulla base di queste nostre leggi e le istituzioni comunali”.
Terza è, forse la più importante, la motivazione per la quale così eccessiva-
mente celebrano e si fidano del rettore Dolfin, che quel cognome anche tra gli
altri pesci “figura nobile sempre ha”! Lui sullo stimolo “prudente” dei Cattarini per
custodire quelle decisioni statutarie “che devono essere stampate tutte”, ha preso
questa decisione, “togliendo la nostra paura e dolore” che veramente questa docu-
mentazione “viene stampata per l’eternità”. Questo significa che i rettori prece-
denti venivano stimolati di aderire alla stampa, ma questo non veniva realizzato
prima che scelsero Dolfin per il rettore. E dare tanta importanza alla stampa
certamente indica la fede nel rinforzamento delle posizioni aristocratiche, perché
consideravano che il testo, una volta stampato e accessibile a tutti, si dovrebbe di
più apprezzare e nella pratica rispettare. E nello Statuto stampato è condotta a fine
la prevalenza del patriziato cattarense. Prima, nelle decisioni statutarie si trovava
anche “l’assemblea popolare” o “popolo universo”, mentre nello Statuto stampato
questo e sostituito con “nobilità universa” (“universi nobilis”).
città di Cattaro 499
III
L a decisione sulla stampa dello Statuto è stata presa subito dopo l’arrivo del
rettore Dolfin, il 27 ottobre 1614 sull’assemblea comune del Consiglio Mi-
nore (Segreto) Consiglio Maggiore, nella presenza del rettore, tre giudici e 36
membri del Consiglio. La decisione affermativa sulla stampa dello Statuto per
conto della comune di Cattaro, è presa unanime dal Consiglio Minore, mentre
nel Consiglio Maggiore era 30 “per” e 6 “contro”. Dal testo di questa decisione
veniamo a sapere che i manoscritti delle disposizioni di legge sono custoditi in
un fascicolo particolare dello Statuto e delle disposizioni di legge, e che erano
nelle cattive condizioni fisiche, così esisteva il pericolo che durante il tempo “si
perda molto di questo”. Prima di tutto era necessario che una “persona diligente
e affidabile” a Cattaro faccia la trascrizione dall’originale per le necessità della
tipografia veneta. Per realizzare questo progetto per prima si dovevano scegliere
i cinque nobili che proponevano ognuno il suo redattore, e dopo hanno votato
su questi redattori proposti. I cinque redattori scelti hanno finito la sua parte del
lavoro abbastanza presto, se supponiamo che questo è accaduto quando hanno
datato la dedica al rettore, il 13 agosto 1615, mentre le attività sulla stampa, pro-
babilmente viene compiuta quando il correttore il 3 giugno 1616 ha notato che
ha compiuto la correzione, che vuol dire la collazione del testo stampato con il
manoscritto della trascrizione dell’originale scritto a Cattaro211. In genere si par-
lava del giovarsi dell’intero materiale custodito, ma proprio sull’inizio del lavoro
è diventato chiaro che questo non è possibile, e che per uso normale dello Statuto
è necessario fare una metodologicamente ben chiara ripartizione del materiale
scelto, quello più importante. Questo non andava d’accordo con la premura, così
questo sforzo attorno alle unità tematiche non ha dato nessun successo. Anche
ci sono tanti capitoli non datati, e troppo spesso non c’è neanche il principale
ordine cronologico.
IV
I redattori dello Statuto cattarense hanno diviso l’esposizione della mate-
ria giuridica a quattro unità chiaramente separate. Prima di queste, pro-
prio sull’inizio, c’è ancora una serie dei testi introduttivi su 52 pagine senza
212 ����������������������������������������������������������������������������������������
Oggi nello scopo di rendere più facile a raccapezzarsi usando l’originale, in questa se-
conda, contemporanea edizione dello Statuto con la traduzione, con l’indice e trascri-
zione nella forma elettronica su CD, si è deciso per la variante dell’iscrizione suppletiva
dei numeri su gia dette pagine senza paginazione dell’originale. Questi numeri iscritti
ulteriormente vanno in continuo da 01 a 052 e per essi è stato usato il termine “ulterior-
mente iscritto numero della pagina sull’originale 01-052”. Poi segue l’originale paginazione
dello Statuto che comincia dal primo capitolo, con la numerazione originale dal 1 al 440.
Anche per essi è usato il termine “pagina dell’originale numero 1-440”. Anche le ultime
cinque pagine dello Statuto non hanno la paginazione originale, così queste pagine sono
ulteriormente iscritte, vanno in continuo dal 440/1 al 440/5 e per esse è usato il termine
“ulteriormente iscritto numero della pagina sull’originale 440/1-440/5”. È importante dire
che a questo esemplare dello Statuto, custodito nell’Archivio storico di Cattaro (Istorijski
arhiv Kotor) con la segnatura: IAK, ŠTAMP I-1, mancavano due pagine dell’originale, 013
e 014, e che esse sono come copie ulteriormente inserite nel fotoriproduzione originale e
su CD il quale fa la parte integrante di questa contemporanea pubblicazione dello
Statuto cattarense.
città di Cattaro 501
016), e alla fine i due indici, alfabetico e tematico (ulteriormente iscritto numero
della pagina sull’originale 017-040), e anche l’indice delle “rubriche” (ulterior-
mente iscritto numero della pagina sull’originale 041-052).
V
P rima parte dello Statuto è del tempo il più antico e più voluminoso. È compo-
sta da un’unità giuridica che non ha il frontespizio, comincia subito con la de-
cisione sul modo come si eleggono i giudici comunali (“De constitutione iudicum
civitatis Cathari”), ma tuttavia sopra i testi delle prossime 275 pagine numerate
fluisce sempre la stessa intestazione “Statuta et leges Civitatis Cathari” (Decisioni
statutarie e leggi della Città di Cattaro) – (numero delle pagine dell’originale
1-275). Ogni decisione statutaria è denominata “capitolo” (“caput”), contrassegna-
ta dalle cifre romane da 1 a 439 e con il titolo. L’ultimo, 440o capitolo (pagine
dell’originale 270-274) non è una decisione statutaria, ma contiene il Privilegio
sui confini della Comune e della città di Cattaro. In realtà questa è la traduzione
italiana del famoso diploma – sentenza dell’imperatore Dušan. Questo privile-
gio – diploma aveva una grande importanza per Cattaro, la consideravano base
giuridica di proprietà del suo territorio. Sull’ultima 275o pagina originale dello
Statuto è stata citata l’ulteriore autenticazione dalla parte del rettore cattarense
Michele Emo nel 1491.213
Lo Statuto nel senso più stretto della parola ha meno “capitoli” che la loro
numerazione indica. Ce ne sono 437 perchè i capitoli 215 e 216 sono letteral-
mente ripetute sia il testo sia il titolo come i capitoli 345 e 346.214 Da questi 437
capitoli solo 94 hanno la data dell’emanazione, qualche volta solo l’anno, ma
più spesso la data completa. La data approssimativa o l’ambito cronologico più
vasto si possono constatare per ancora una decina dei capitoli alla base del nome
della gente menzionata, data delle conferme ulteriori, legame con i capitoli da-
tati ecc.215 I capitoli datati sono in intervallo dal 1301 al 1425. Il limite superiore
213 ���������������������������������������������������������������������������������������
La data è in disaccordo con governazione di Michele Emo, il quale secondo l’elenco ope-
rava a Cattaro il 1493.
214 Tutte le incoerenze ravvisate nell’originale dello Statuto sono state constatate nelle note
a piè di pagina della traduzione dello Statuto; О. О. Марковъ, Статутъ гор. Котора
(Опитъ изследованыя его истории и источниковъ), Записки Русскаго научнаго
Института в Белграде, 1, 1930, pag. 122. Lo stesso autore ha avvertito che i capitoli 90 e 93
sono uguali e il capitolo 90 è per intero incluso nel capitolo 93 il quale ha il prolungamento.
215 O. O. Markov nel suo saggio dalla nota precedente, pag. 122, nota 10, ha osservato che il
capitolo 111 dev’essre dalla epoca di Nicola Bucchia, il protovestiario del imperatore, che
502 Dello Statuto della
è vicino all’epoca dell’ “incorporazione”, unità costruita dalle singole decisioni,
le quali potevano essere prese prima. Sulla base di un prestito dallo Statuto di
Dubrovnik, datato il 1293216 è possibile prendere la conclusione che il nucleo più
antico dello Statuto doveva avere origine negli ultimi anni del Duecento o in
primo decennio del Trecento.
I capitoli più recenti meritano una particolare attenzione per la delimitazione
con la seconda parte dello Statuto, decisioni prese nel epoca della autonomia
cattarense. Anche se quell’epoca effettivamente ha cominciato nel 1370, la più
antica decisione in questa parte è datata nel 1384, e questo vuol dire che un nu-
mero delle decisioni (18 datate e ignoto numero di quelle senza data) incluse
nello Statuto copre l’intera epoca dell’autonomia. Ma anche c’è un stretto le-
game tra le decisioni incluse nella prima parte dello Statuto e quelle dall’epoca
dell’autonomia, ma di queste parleremo ancora. Le decisioni dalla seconda parte
confermano o modificano quelle dalla prima parte che si vede dal loro soggetto,
e per alcune è precisamente detto che sono “correzione” o “supplemento” della
decisione statutaria (capitolo 27, pagina dell’originale 299; capitolo 36, pagina
dell’originale 307-308).
Sulla base dei capitoli datati che fanno quasi un quarto di tutti i capitoli (94
da 437), si può concludere con certezza che i capitoli non sono messi in ordine
cronologico. Ecco un esempio: i capitoli più remoti dello Statuto, datati nell’anno
1301 sono più vicini alla fine con numeri 349 (pagina dell’originale 189-190) e
381 (pagina dell’originale 209-210), mentre quelli dal 1312 e 1313 si trovano nella
seconda metà con numeri 256 (pagina dell’originale 143) e 350 (pagina dell’origi-
nale 190-191). Già con un esame superficiale si osserva che nell’ordine della mag-
gior parte dei capitoli era decisivo il contenuto. Legame tra materie si riconosce
nei gruppi dei capitoli più o meno ampi, ma non esiste il collegamento nelle ampi
unità come sono i “libri” dello Statuto di Ragusa. L’analisi dello “sistema” nello
Statuto di Cattaro ha scoperto le numerose particolarità e disparità, come prima,
dopo il capitolo 349 (pagina dell’originale 189-190) il legame tra essi praticamente
si perde. Si riconosce l’influsso dei “libri” dello Statuto di Ragusa sulla colloca-
significa prima del 1355; che nel capitolo 300 viene menzionato come notaio Batolomeus
de Tribius Bazilicis, che vuol dire che è stato scritto dopo il 1357 quando ha assunto la
carica e che il capitolo 426, nel quale vengono menzionati Trifone Bucchia e Tommaso
di Paolo di Tommaso dal 1312-1326, noi aggiungiamo fino al 1329 quando viene compilato
il testamento di Tommaso.
216 O. O. Markov, opera citata, pag. 157.
città di Cattaro 503
zione in questo Statuto.217 Dopo il gruppo degli articoli sull’elezione degli organi
e uffici, segue il gruppo di articoli con i giuramenti, poi le decisioni sui processi,
poi il diritto familiare e patrimoniale, ordine comunale e diritto penale. Ma in
quegli elementi del sistema non c’è la coerenza, capita che in una serie dei capitoli
dedicati a una materia inserito il capitolo che non c’entra niente con quel materia.
Quel complesso delle domande qui non può essere dettagliatamente discusso.
Sono imminenti le ricerche con le quali si devono verificare le date conclusio-
ni.218 È indiscutibile solo che ci sono numerose tracce dell’influsso dello Statuto
di Ragusa nelle varie forme: come presi in prestito i titoli e i testi, solo i titoli,
solo le alcune parti del testo, i quali sono adeguati alle circostanze particolari a
Cattaro. Il numero dei capitoli che rappresentano rielaborazione e adeguamento
dello disposizioni dallo Statuto di Ragusa alle circostanze particolari a Cattaro si
avvicina al numero di quelle prese in prestito.
Come gli altri statuti comunali neanche il cattarense non ha principio in un
tratto, e non è l’opera di uno solo gruppo dei legislatori. Sono noti e già men-
zionati gli esempi del cambiamento: l’omissione dello “statuto ingiusto” il quale
proibiva che un Cattarino diventa il vescovo nella sua città (1331, poi l’omissione
del prolisse titolo del sovrano nel 23o capitolo sul accettazione del principe (pa-
gina del originale 14.). Sono riconosciuti i numerosi esempi della modificazione
posteriore e i complementi delle disposizioni statutarie. Nel Quattrocento viene
menzionato il “Libro degli statuti” con la sua paginatura. Il trascrittore di una
decisione nella seconda parte, dove sono le decisioni dall’epoca dell’autonomia
di Cattaro (capitolo 29, pagina dell’originale numero 300), dice che non voleva
trascriverla interamente perché ha visto che già si trova nel “Libro degli statu-
ti” sulla pagina 80 (corrisponde alla pagina 80 dell’edizione stampata, pagina
dell’originale numero 46). La questione della cronologia delle alcune redazioni è
intavolata ma è rimasta aperta. Sono citati i numerosi argomenti in favore di una
redazione nel 1373, ma il problema del tempo e della voluminosità delle alcune
redazioni appena si deve studiare.
La forma dello Statuto nel senso più stretto, come è stato riprodotto nell’edi-
zione stampata, è certamente ottenuta dopo il 1425, ma prima della fine del Quat-
217 Il “sistema” nello Statuto di Cattaro studiava e cercava a ricostruire O.O. Markov
nell’opera citata, nella nota 16, pag. 138-142.
218 Come punto di partenza si può servire con le conclusioni di O.O. Markov e con
il prospetto dei capitoli dello Statuto di Cattaro e delle singole decisioni dello
Satuto di Ragusa sulla pag. 142-145 della citata disertazione.
504 Dello Statuto della
trocento, e sa sua formazione dipendeva dalle circostanze politiche. L’accettazio-
ne del supremo governo di Venezia ha avuto come conseguenza la sottomissione
dello Statuto agli organi veneziani con la ricerca della conferma, perché veniva alla
controversia tra i consigli comunali e rettore veneziano. Nell’epoca del principe
Stefano Querino, che esercitava ufficio nel 1426, doveva lui stesso, in accordo
con il Consiglio, adeguare lo Statuto e indirizzarlo a Venezia. Nella cancelleria
di doge quello Statuto viene perduto, e dopo due anni hanno mandato di nuovo
la trascrizione.219 L’influsso delle circostanze politiche si può riconoscere anche
nella stesura della diploma di Dušan sui confini proprio alla fine dello Statuto. Le
controversie sui confini del territorio comunale hanno principio già nella metà del
Quattrocento, e dopo la conquista turca dei territori in retroterra sono diventate
le controversie di confine tra l’Impero Ottomano e Repubblica di Venezia.
VI
L a seconda parte dello Statuto intitolata Le decisioni accettate per votazione
(“Partes capte…”) è una più piccola unità giuridica da soli 39 capitoli, i quali
devono salire al periodo 1371-1420 (pagina dell’originale 277-312), perché nel solo
titolo i redattori con orgoglio rilevano che questo è l’epoca quando si reggeva con
le proprie leggi e istituzioni (“Quo tempore suis legibus et institutis regebantur”).
Ma come tutti i capitoli sono stati datati, si vede che le decisioni risalgono al un
periodo più breve, tra 1384 e 1420. Dall’altra parte, un notevole numero delle
decisioni dal periodo dell’autonomia (15 datate) e incluso, come abbiamo visto,
nel nucleo fondamentale dello Statuto.
Il primo capitolo non contiene la decisione statutaria, ma l’esposizione su
quello come è venuto alla formazione di questo gruppo delle decisioni legislative.
È stato trovato che “per antichità e lesione e disordine nei volumi nei quali erano
iscritte le decisioni”, non si potevano trovare quando era necessario, così doveva
trovarsi un rimedio. Nell’epoca del principe e capitano Nicolò Pisano, il quale ha
assunto la carica nel 1431, è stata eletta la commissione composta da tre nobili per,
insieme con il cancelliere di quell’epoca Giovanni da Loggia, esaminare all’indie-
tro i volumi delle decisioni anteriori e di iscriverli nel libro di pergamena, rega-
lata dal suddetto cancelliere. Pisani, come principe, aveva una sviluppata attività
legislativa, nel sua epoca sono state emanate 18 decisioni, e il cancelliere ha, tra le
decisioni legislative, incluso anche quelle della sua elezione e del prolungamento
219 Историја Црне Горе, II, 2, Титоград, 1970, pag. 258-259 ( И. Божић).
città di Cattaro 505
della carica. Lui aveva un importante ruolo non solo nella formazione del corpus
delle decisioni legislative le quali serviranno come la base dell’edizione stampata,
ma anche nel processo dello stabilimento del potere supremo veneto.
A differenza dei capitoli nel “Libro degli statuti”, nei quali esistono più modi
per la formulazione della decisione, in questa parte tutti i capitoli hanno la for-
ma della decisione votata nel Consiglio Maggiore con le date citate, numero
dei presenti, e risultati della votazione. Nello Statuto, nel senso più stretto della
parola, i capitoli così stilizzati ci sono proporzionatamente pochi, solo 58, di cui
maggioranza comincia con “decidiamo”, “determiniamo”, nei alcuni è stato citato
anche il motivo dell’emanazione, e una parte di essi comincia con la formulazione
“Noi giudici, consiglieri e tutti i nobili…”.
Si pone la questione sulla reciproca relazione di queste “decisioni accolte” e
dei capitoli inclusi nella parte fondamentale dello Statuto. È gia menzionato
che hanno il contesto allegato, che alcune decisioni integrano o sostituiscono le
disposizioni da singoli capitoli, che ci sono delle decisioni uguali nello Statuto e
nelle “decisioni votate” dall’epoca dell’autonomia, com’è il caso con la proibizione
dell’alienazione del podere dell’abbazia di San Giorgio dal 28 febbraio 1405, la
quale è nello Statuto il capitolo 434 (pagina dell’originale numero 254-255), e
tra le “decisioni votate” il capitolo 14 (pagina dell’originale 289-290). Il trascrit-
tore dall’epoca dell’autonomia non ha iscritto interamente il capitolo 29 (pagina
dell’originale 300) perché già si trovava nel “Libro degli statuti” (capitolo 80,
pagina dell’originale numero 46-50). Non c’è nessun dubbio che le “decisioni vo-
tate” avevano nella vita giuridica la stessa funzione come le decisioni statutarie. In
alcuni capitoli è detto determinatamente. Così il capitolo 35 (pagina dell’originale
numero 306-307) dall’epoca dell’autonomia cattarense completa il capitolo 169
(pagina dell’originale numero 101-103), capitolo 36 (pagina dell’originale 307-308)
modifica il capitolo 100 (pagina dell’originale 60-62) dal “Libro dello Statuto”.
Dalle numerose decisioni dei consigli sulle materie molto varie venivano scelte
quelle dall’interesse comune, alle quali si poteva attribuire la validità continua
e ascrivere il vigore legislativo. In quel senso questa parte dell’edizione stampata
dello Statuto si può paragonare con il Libro verde (“Liber viridis”) e Libro giallo
(“Liber croceus”) a Ragusa, le quali rappresentavano il naturale allungamento dello
Statuto già formato di cui testo non si toccava. Quando si tratta dello Statuto di
Ragusa, le decisioni del consiglio sono rimaste custodite, così si può seguire come
sono da numerose decisioni sui problemi quotidiani separate quelle considerate
506 Dello Statuto della
legge. Nel caso di Cattaro segue la conclusione che dopo il 1425 non si più toccava
nel testo del “Libro dello Statuto”. Dal periodo 1425-1431, dallo stabilimento del
supremo governo veneto all’epoca dell’amministrazione di Pisani, solo 8 decisioni
votate sono state scelte per questa collezione.
VII
I l fatto che non sono state intromesse tutte le decisioni, ma solo quelle che ave-
vano il vigore della legge, può spiegare perché nelle medesime non si riflettono
gli eventi burrascosi dell’epoca dell’autonomia, il quale comprende il periodo
del governo ugro-croato con le gravi ripercussioni della guerra veneto-genovese,
perfino agli spodestamenti popolari di breve durata dei nobili proveneti a Cattaro
(1371-1384); poi 7 anni del dominio in generale nominale del re bosniaco Tvrtko
fino alla sua morte (1384-1390) e i tre decenni della piena autonomia di Cattaro
come stato-città (1390-1420). In genere questo era un periodo molto difficile del
timore di Cattaro dalle chiare aspirazioni, non solo da Balša II (1385) e Đurađ II
Balšić (1390) ma anche da Radič Crnojević (1395) per conquistarla, ma anche
dai grani sforzi dei Cattarini che questo non capita, sia con i doni (1383), anche
con le dichiarazioni non vere che Venezia ha già preso la sovranità (1395), sia con
l’accettazione delle contribuzioni alte (1413).220 Aborrimento dal potere supremo
del patriziato di retroterra non nasceva soltanto dalla persuasione che essi non
possono dare la protezione internazionale a Cattaro, ma anche di più, che invece
del sopporto e sussidio, possono portare anche peggiore esaurimento economico,
com’è accaduto durante i dominio dei Balšić a Antivari (Bar).221 Oltre questo ben
sette volte (nel 1396, 1404, 1405, 1410, 1411, 1414 1419) i Cattarini cercavano che
la Repubblica di Venezia li protegge e assume la sovranità.222
La terza parte dello Statuto fanno i cinque documenti sulle trattative fina-
li, la formulazione delle condizioni e sulle pubbliche forme della consegna di
Cattaro a Venezia (pagina dell’originale 313-343). Nel senso di rigore, questa
documentazione voluminosa è più documentazione d’archivio di un decisivo
momento storico che legislativa e statutaria. In ogni caso merita l’attenzione,
come l’espressione dell’interesse bilaterale, che le condizioni dell’accettazione
223 Statuta et leges civitatis Cathari, IAK, ŠTAMP I-1, 325; Š. Ljubić, Listine o odnošajih Juž-
noga Slavenstva i Mletačke republike, VIII, pag. 7-8.
224 Oltre i saggi citati nelle note 22 e 24, confronta anche M. Matijević Sokol, Uspostava mle-
tačke vlasti u Kotoru 1420. godine (Na osnovi kotorskih notarskih isprava), Zbornik Zavoda
za povijesne znanosti, JAZU, 12, 1982.
508 Dello Statuto della
pratichito sistema comunale con i limiti più ampi della deliberazione autonoma.
I negoziatori cattarensi, come prima, hanno chiesto ed ottenuto la positiva, breve
e chiara, formulazione generale “che tutti i statuti e le delibere della detta Comune
verranno osservate” (“quod Statuta et ordinamenta dictae Communitatis observen-
tur”). Secondo, che nei cinque documenti stampati sull’accettazione del potere
supremo, rilevante dal punto di vista dello Statuto è il personaggio di Giovanni
della Loggia, notaio veneto di quell’epoca. Questo cittadino di Venezia e Trevi-
so, aveva le origini di una famiglia nobile di Feltro, incluso nelle trattative, poi
ha ottenuto il carico del rappresentante di doge, e dopo il lavoro compiuto fino
al arrivo del primo principe, rappresentava il governo veneto a Cattaro.225 Poi è
rimasto un intero decennio come il comandante della guardia – castellano. Živan
Silvestrović, com’è rimasto scritto in un documento cirilico, era un uomo di pen-
na, trascrittore e l’amante del libro, il quale ha raccolto una notevole biblioteca
la quale ha testato a convento. Lui è stato nel 1431, dopo la revoca del precedente
scelto per il cancelliere della Comune e a questa carica veniva eletto più volte
fino al 1443 quando è diventato l’impiegato di Venezia e più non è stato eletto
dalla parte degli organi cattarenssi fino alla sua morte nel 1458. Parallelamente
occupava anche la carica del notaio vescovile.226
Sul ruolo di Giovanni de Loggia nella preparazione di corpus degli atti legisla-
tivi che conteneva l’edizione stampata dello Statuto dal 1614 si elabora nel testo
dell’introduzione delle “Decisioni votate” dall’epoca dell’autonomia cattarense, di
cosa abbiamo già parlato. Lui ha regalato il libro e ha iscritto le decisioni le quali
225 Questo personaggio è enesime volte menzionata nei documenti cattarensi, e nella lette-
ratura viene menzionato, secondo la forma latina, come Johannes de Luxia de Venetiis
o un po’ più estesamante nella nota alla fine dello Statuto: Johannes Silvestri de Luxia
de Venetiis. È un po’meno notato che esiste l’atto notarile a caratteri cirilici, la sentenza
di principe dal 4 aprile 1454, dove è citato così: “Ја Живан Силвестровић од Лужа из
Бнетак проглашени по царској власти нотар и нотар бнетачки и канжилијер опкине
которске ... писах овози писаније, прогласих с мојијем билиегом и именом обичнијем.” (F.
Miklosich, Monumenta Serbica, Vindobonae, 1858, pag. 465). Živan è la forma di Johan-
nes come Giovanni o Zuan in italiano; Silvestrović è patronimico, e Luže o luže, com’è
stampato nell’edizione di Miklošić, sono evidentemente i toponimi, parte o quartiere
di Venezia. Nell’atto cirilico citato per il principe Alvise Baffo è detto che giudicava “na
počtenom stolu pod lužom opkenom”. Non c’è dubbio che con la parola “luža” è stato ripro-
dotto quel latino Luxia, il quale è solo la forma della parola “loggia” dalla lingua parlata.
Da tutto questo segue che la forma “Luksija” scritta con i caratteri cirilici o caratteri latini
degli Slavi del sud non ha legittimazione e si deve evitare.
226 L’esame più completo su Ivan Silvestrović ha fatto Н. Фејић, Которска канцеларија у
средњем веку, Историјски часопис, 27, 1980, pag. 45-5.
città di Cattaro 509
sono scelte dalle attività della commissione formata dal principe Nicolò Pisani.
Non c’è nessun dubbio che Giovanni, il quale in quel tempo ha cominciato a
svolgere la carica del cancelliere, intrometteva anche le decisioni del carattere le-
gale dall’epoca dei principi prima del 1431 (1420-1431) e che ha continuato a farlo
mentre era il cancelliere. A questo si deve ascrivere il fatto che ogni rinnovamento
delle elezioni è stato intromesso come la decisione nello Statuto, che le decisione
sulle cose private hanno ottenuto il suo posto accanto alle leggi. Sulla annotazio-
ne delle decisioni parla lui stesso dopo l’ultima decisione (pagina dell’originale
numero 337). La sua annotazione e il segno notarile sono una testimonianza vera
che qui è integrata la codificazione delle decisioni votate con le quali si allunga e
completa il “Libro dello Statuto”.
Però, si pone domanda perché si è fermato al capitolo ottavo227 del principe
Leonardo Bembo dalla primavera del 1444, quando si sa che la carica del can-
celliere esercitava fino alla morte nel 1458 e nel libro notarile sono state iscritte
le imbreviature anche dal luglio 1458. Nella ricerca della risposta si deve prestare
l’attenzione, da una parte, alle relazioni tra il cancelliere e la Comune, e d’altra
parte alle relazioni tra Cattaro e Venezia. È stata custodita la lettera del doge Fran-
cesco Foscarini proprio a quel principe Leonardo Bembo dal 1443 del fatto che è
stata accolta la supplica di Giovanni da Loggia di diventare e essere l’impiegato
del potere veneto e di ricevere il salario dalla sua camera. La sua posizione rispet-
to alla Comune è cambiata, ma da questo non risulta che è cessato l’obbligo di
trascrivere e sommare le decisioni. Si sono squilibrati i rapporti? Dalle decisioni
si vede chiaro che sempre esisteva l’opposizione nel Consiglio Maggiore quando
gli si prolungava l’ufficio, o è stato completato il libro il quale ha regalato per
trascrizione delle decisioni nel 1431. D’altra parte è noto che lo stesso cancelliere
Giovanni ha trascritto lo Statuto della dogana di Cattaro, il quale era spedito ad
Ancona.228 Sul piano delle relazioni tra Cattaro e Venezia era attuale la presenta-
zione e confermazione delle decisioni statutarie. Proprio alla fine dell’edizione
stampata (pagina dell’originale numero 437) si trova quel brano, estratto dalla
lettera ducale dal giugno 1446, nel quale si trova la risposta a una sola domanda
la quale i rappresentanti di Cattaro hanno sollevato davanti alla Signoria “sulla
confermazione delle decisioni accolte nei suoi consigli”. Qui è detto che Lorenzo
227 La decisione ha ottenuto il numero 8, ma è invece la settima perche la sesta è
stata omessa.
228 В. Макушев, Исторические паматники жних Славх и соседних им народов,
Варшава, 1874.
510 Dello Statuto della
Bucchia ha formalmente protestato perché nell’accettazione delle decisioni non
sono state rispettate le disposizioni e le relative formalità. Non entrando nella
questione sulla validità dell’obiezione, si può concludere che in quel periodo è
stata attuale la confermazione delle decisioni le quali sono in sostanza la conti-
nuazione dello Statuto.229
VIII
L a quarta parte dello Statuto esprime secondo la forma e contenuto il pro-
seguimento delle “decisioni accettate” (“Partes capte”) dall’epoca dell’auto-
nomia. Secondo il modo della formulazione e la funzione nella vita giuridica,
queste decisioni non si distinguono dalle precedenti, sono solamente disposte
in un altro modo. In questa parte ogni decisione è datata con il severo rispetto
dell’ordine cronologico, solo i numeri si ripetono nell’ambito della carica di ogni
singolo principe. Questa parte contiene 52 capitoli delle votate decisioni legali
nel Consiglio Maggiore cattarense nei primi 24 anni del periodo veneto tra 1420
e 1444 (pagina dell’originale numero 345-436). Con l’eccezione delle decisioni
già menzionate sul cancelliere Giovanni e sul suo precedente (in totale 5 capitoli),
le altre hanno il carattere generale come le decisioni statutarie dal “Libro degli
statuti” e quelle votate dal periodo dell’autonomia. Le relazioni tra essi si trovano
espressivamente qualche volta nel testo solo Nel capitolo 7 (pagina dell’originale
numero 351) dall’epoca del primo principe veneto si constata che è ben noto e
in una sentenza dal 1416 accentuato che dalla disposizione testamentaria si deve
pagare il 3% per la ricostruzione e costruzione della chiesa di San Trifone, ma
questo non è stato iscritto nel “Libro delle decisioni o Statuti” e così viene riportata
di nuovo. È evidente che la decisione emanata in quel tempo ha lo stesso vigore
legale come le decisioni dal “Libro degli Statuti”.
Di solito si ripetono i vecchi temi: testanti, doti, processi, diritto patronale,
validità degli atti notarili, divieto di impiantare le vigne su determinati posti,
divieto di giochi d’azzardo, ordine pubblica ecc. Ci sono delle decisioni nelle
quali si riflettono i nuovi rapporti, essenzialmente differenti da quelle dall’epoca
del più antico nucleo dello Statuto, quando si, per esempio divieta ai cittadini
di prendere in locazione i dazi doganali in nessun posto fuori Cattaro (1421), o
quando vengono divietati i rapporti con i nobili dalle vicinanze (1439), o quando
229 Certamente qui si tratta dei ultini 52 capitoli dello Statuto, riportati tra l’anno 1420 e
1444. Историја Црне Горе, II, 2, Титоград, 1970, pag. 259 (И. Божић); И. Синдик,
Извештај о раду на Которском статуту, Историјски часопис, 3, 1952.
città di Cattaro 511
si prescrive l’obbligatorio armamento dei cittadini (1442). Proporzionalmente
più spazio nella regolazione legislativa di quell’epoca hanno ottenuto le decisioni
sui consiglieri, sul modo della votazione, sull’invito all’assemblea, giuramento
prima delle elezioni (in totale 5 decisioni). Questo vale per di più sulla cura dei
beni ecclesiastici, inventarizazione dei beni e la cura del procuratore, la collezione
del denaro per lo mantenimento della Cattedrale. L’oggetto della regolazione
legislativa diventano anche le feste, si stabilisce il loro calendario, si pareggia la
festa di San Marco con la festa del patrone della Città, si intromette l’obbligatoria
stima della domenica, il suonare delle campane. Nei periodi precedenti erano
prescritte le partite doganali per le principali specie della merce, ma questo non
accadeva nel periodo dell’autonomia e del potere supremo veneto, ma in questo
caso venivano riportate le tariffe del pagamento esecutivo (1426) e più ampie
tariffe per pagamenti per le attività notarili (1431).
Nell’edizione stampata dopo il segno notarile di Giovanni da Loggia (pagina
dell’originale numero 434) senza alcun titolo o spiegazione vengono aggiunti i
documenti dai tempi posteriori, i quali non hanno la forma delle decisioni formal-
mente assunte non hanno nulla con i capitoli precedenti dello Statuto, ma hanno
il legame sull’argomento trattato. Il primo documento (pagina dell’originale nu-
mero (434-436) il più recente per la sua origine dal 1582-1584, è in rapporto con il
divieto dell’esportazione del vino e rappresenta il seguito della regolativa dai tem-
pi molto precedenti. Il secondo documento ha l’importanza per la conoscenza
del processo della nascita del corpus legislativo che servirà come basi dello Statuto
stampato. Questo è un brano già menzionato dalla lettera ducale dal giugno 1446
(pagina dell’originale numero 437) nel quale non viene rispettato il protesto di
Lorenzo Bucchia che le decisioni stabilite non avevano una procedura regolare.
Quando si ha in mente che il codice di Giovanni Silvestrović è portato in termine
dopo il giugno del 1444, si può presupporre con molta probabilità che proprio
quel codice o la sua trascrizione è stato spedito a Venezia e che il processo della
conferma è stato compito con la lettera ducale dal 28 giugno 1446. Le decisioni
non erano allegate allo Statuto nel senso più stretto della parola, con il “Libro
dello Statuto” com’è detto nei documenti, perché la prima parte che è confermata
da Michele Emo (1491) si conclude con il capitolo 440 (pagina dell’originale
numero 270-274), la diploma del imperatore Dušan.
Alla fine, il terzo documento aggiunto nell’epoca della preparazione per l’edi-
zione stampata, risale al 1532 (pagina dell’originale numero 437-440) e rappre-
senta i decreti con i quali si risponde alla richiesta dei deputati cattarensi. Uno
512 Dello Statuto della
dei decreti è relativo a una controversia molto vecchia tra i patrizi e popolo in
relazione all’affitto del scoglio Gabrio, con l’altro si modificano le prescrizioni
sull’appello alle controversie di poco valore.
Dopo questi documenti sulle 4 pagine non paginate (ulteriormente scritto
il numero della pagina sull’originale 440/1-440/4) segue l’elenco di 166 nomi
dei rettori e provveditori cattarensi, con le date precise della sua carica dal 1420
al 1614. Sull’ultima pagina non paginata (ulteriormente scritto il numero della
pagina sull’originale 440/5) sono elencati gli errori della stampa con le correzioni,
ma non includono tutti gli errori con i quali abbonda il libro.
Miloš Milošević
Sima Ćirković
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
On Kotor Statute
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
M ost of the towns on the eastern coast of the Adriatic got their statutes in
the 13th and the 14th century. They served, concurrently, as instruments of
governing and the basis of legal order, but also as an expression of the individu-
ality of a community of citizens and a symbol of their autonomy. The statutes,
as well as the communal system as a whole, had been put out of function even
before the time when modern states subjected towns to their mechanisms of
harmonization and homogenization. In some of these towns, the statutes have
remained conserved as monuments, which have as of recent attracted the atten-
tion of contemporary scientists. In others, however, they disappeared leaving
notions and traces in various documents. At the stretch from the river Neretva
to the river Bojana, the statutes of Dubrovnik, Kotor, Budva and Shkodër have
been preserved, and there are reliable information claiming that both Bar and
Ulcinj had had such documents.
The oldest, as regards the origin, and undoubtedly most important, in rela-
tion to the role in the life of the Republic, was Dubrovnik Statute, by which the
Republic had been governed throughout its existence. It had been compiled into
a “Book of statutes” in 1272, and it got its critical edition at the beginning of the
20th century.230 Budva Statute appeared a lot later, in the years when Serbian rulers
bore the title of emperors, therefore between 1346-1371, but most likely during the
rule of Stefan Dušan (1346-1355). Contrary to the Dubrovnik and Kotor statutes,
compiled and preserved in Latin, Budva Statute has been preserved in Italian
230 V. Bogišić, C. Jireček, Liber statutorum civitatis Ragusii compositus anno 1272, Monumen-
ta historico - juridica Slavorum Meridionalium, 9, Zagreb, 1904. The critical edition was
faithfully reproduced on two occasions in the annex of the Croation translation: Statut
grada Dubrovnika 1272, translated by M. Križman, J. Kolanović, Dubrovnik, 1990;
then parallel with the Croatian translation: Statut grada Dubrovnika compiled in 1272,
translated by A. Šoljić, Z. Šundrica, I. Veselić, Dubrovnik, 2002. Both translations are
supplemented by the studies on the Statute: A. Cvitanić (1990) and N. Lonza (2002).
513
514 On Kotor
translation which is thought to have been made in later centuries.231 Shkodër Stat-
ute has only recently been discovered and published. It has also been preserved in
Italian with very strong influence of the local Romanesque dialect. It was made
in the first half of the 14th century, certainly before 1346, since just like in Kotor
Statute, the Serbian ruler is called a king.232 The existence of Ulcinj and Bar stat-
utes has been guaranteed by numerous documents. In case of Ulcinj Statute, it
is known that in 1426 it was submitted to Venice for approval.233 Bar Statute has
also not been preserved, but some twenty articles can be reconstructed on the
basis of the judgments sent to the appellate court in Dubrovnik.234
Considerably greater number of town statutes has been preserved in Medieval
Dalmatia, on the islands, up to Istria. Although they had been created in the same
epoch, each one of them was adopted in particular conditions having in mind
local circumstances and needs. What is joined for all them is the fact that they
rely on common and general law (“jus commune”), which had been radiating from
Italian cities. All of them show the openness for amendments and adjustment,
some of then even get annexes. Among these, Kotor Statute stands out by one
feature the significance of which has not been emphasized sufficiently enough.
It was printed in 1616, at the time when it had been in force and when the legal
order of the town of Kotor relied upon it. The editors of the Book of Statutes of
the town of Kotor could not count on numerous reading public, and yet they had
to bear considerable expenses. As it will be expressed further on, two interests
and two ambitions got together: the ones of the citizens of Kotor to show the
antiquity of their order and the continuity of their autonomy, and the ones of
Venetian authorities to prove the legality of establishing the authority over the
Commune and the effectiveness of the protection offered to it.
The printed edition of the Statute from 1616 does not cover the entire legal
heritage of the town of Kotor. The decisions intended to be complied with per-
231 Š. Ljubić, Statuta et leges civitatis Buduae, civitatis Scardone et civitatis insulae Lesinae,
Monumenta historico - juridica Slavorum Meridionalium, 3, 1882-1883. The edition was
reprinted in the annex of the Serbian translation: Средњовековни сатут Будве, trans-
lated and prefaced by N. Vučković, Будва, 1988. Up. and: И. Синдик, Однос града Будве
према владарима из династије Немањића, Историјски часопис, 7, 1957.
232 Lucia Nadin, Statuti di Scutari della prima metà del secolo XIV con le addizioni fino al
1469, Corpus statutario delle Venezie, 15, Roma, 2002.
233 A. Pertusi, Per la storia di Dulcigno nei secoli XIV-XV e dei suoi statuti citadini, Studi
Veneziani, 15, 1973, pages 213-271.
234 Историја Црне Горе, II, 1, Титоград, 1970, pages 90-92 (С. Ћирковић).
Statute 515
manently are of a lot earlier date, and some of them had been in force until the
end of the 12th century. The “Book of statutes”, compiled most probably in the
first decade of the 14th century – the oldest dated decisions are from the year
1301, had been revised and amended on several occasions until the year 1425. It
contained the then existing former decisions of statutory character and subse-
quently the new ones were being added, imposed by the needs of the life of the
town. The printed edition covered even more than the “Book of statutes” itself. It
contains even the decisions with legal force, which amended the decisions made in
former times and prescribed new norms. These later decisions are grouped in two
parts, one ascribed to the time of Kotor autonomy (1384-1420), and the other,
which contained the decisions from the first period of the supreme Venetian rule
(1421-1444).
The printed edition does not reflect the handwriting tradition of Kotor Stat-
ute, which, just like in other towns, had been kept and transferred in handwritten
format. The researchers have managed to find and record four preserved manu-
scripts of the Statute: one in the library of Kapor family on the island of Korčula,
one in Marciana Library in Venice, from which small number of chapters was
printed; one in Zagreb University library and one in Bogišić Library in Cavtat.235
With the lapse of time the number of copies of the printed edition got decreased,
so that at the time of critical researches it was quite a rarity. Before World War I,
10 copies had been recorded in the entire world.236 Kotor Archives obligated the
science and facilitated the researchers’ work by reproducing the printed edition
on the CD ROM, together with other treasures of Kotor Historical Archives
and the sights of the town of Kotor .237
I
T he ambitions of the editors of this second contemporary edition of Kotor
Statute have not been to try to reconstruct the overall existing legislative
235 I. Strohal, Statuti primorskih gradova i općina, Zagreb, 1911; И. Синдик, Комунално уре-
ђење Котора од друге половине ХII до почетка ХV столећа, Београд, 1950, pages 7-8;
A. Marinović, Razvitak vlasti u srednjovjekovnom Kotoru, Historijski zbornik, 1-4, 1957;
S. Mijušković, Statuta civitatis Cathari, Godišnjak Pomorskog muzeja u Kotoru, 13, 1965.
236 И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине ХII до почетка ХV столећа,
Београд, 1950, page 10.
237 The Statute of Kotor and the First Public Notary Book (1326-1335), CD-ROM, /authors
of texts: Jelena Antović, Miloš Milošević, Zorica Čubrović; urednici: Žarko Mijajlović,
Jelena Antović, Kotor, 1998.
516 On Kotor
material of Kotor and consequently to incorporate all numerous eliminated statu-
tory decisions contained in manuscripts and various documents. This selection
had been made by the editors of the manuscript and the printed edition from the
year 1616. This undertaking intended solely to make as precise as possible a trans-
lation from Latin of the printed Statute and to offer a contemporary reader the
necessary explanations in the form of a scientific apparatus for as good as possible
understanding of the text. At that, it should be said that there were attempts, to
a smaller or greater degree, to make that exceptionally big effort and collect the
entire statutory material of Kotor, which had remained outside the said printed
edition. Stojan Novaković, Ilija Sindik and Slavko Mijušković all partly worked
on that. In his edition of legal monuments, Stojan Novaković printed 40 chapters
of the Statute on the basis of the excerpts from the manuscript of the Statute
by Konstantin Jireček, which is conserved in Saint Mark’s Library in Venice238.
Writing on the communal organization of Kotor, beside the printed edition from
the year 1616, Ilija Sindik239 also presented the handwriting tradition of the Stat-
ute by dedicating the attention to the so called Amendments to Kotor Statute,
which Stojan Novaković had received from the historian Jovan Tomić, and which
in turn had originated from a printed volume with no year or place of issue.240
Sindik showed that, according to his text, the “Additions” match with the printed
edition, only with a reference to the page or sheet on which a chapter is found
in the handwritten volume of the Statute. He pointed out to the quotation of
certain statutory decisions in archival documents and appeal judgements. Slavko
Mijušković searched for this kind of source within the framework of the project
made in the Montenegrin Academy of Science and Arts and communicated the
results of his partial research241. This partial material of appeal decisions collected
238 Ст. Новаковић, Законски споменици српских држава средњега века, Посебна издања
САН, 5, Београд, 1912, pages 1-16.
239 И. Синдик, Комунално уређење Котора од друге половине ХII до почетка ХV столећа,
Београд, 1950, pages 7-13.
240 In the said Novaković’s edition pages 16-21. Beside Jovan Tomić, “The Second” printed
edition is also mentioned by Giuseppe Valentinelli and Valtazar Bogišić. Such a volume
could not be found, neither could we find the manuscript on Kotor Statute in Italian,
which its author Josip Gelčić allegedly handed over to the former Yugoslav Academy
of Sciences and Arts in Zagreb to be printed, at the end of the 19th century.
241 S. Mijušković, I testi delle sentenze d’appello dei Collegi di Padova, Vicenza, Verona e
Treviso su ricorsi da Cattaro, Atti del II Congresso internazionale della societa italiana
di storia del diritto, Venezia, 18-22 Settembre 1967, Firenze, MCMLXXI, pp. 529-539.
Statute 517
by Mijušković is stored with Kotor Historical Archives under the signature: IAK,
KOP I-1, 1-1073. However, there has been no comprehensive and final researches
in the stated cases, since this is a very complex, long lasting and expensive project.
Namely, it would be necessary, above all, to collect all communal legislative de-
cisions which are not found in the printed Statute, which have been quoted in
notary volumes and other archival material in Kotor (especially in the Historical
and Diocesan archives), as well as in the archives of Zadar and Croatian Acad-
emy of Science and Arts, and then to do the researches in Italian archives where
university colleges existed competent for the appeal cases of the citizens of Kotor,
either prior to the Venetian rule (Vatican Archives in Rome, Bologna, Perugia
and Padua), or after the year 1433 when the Venetian proposal had been accepted
for the appeal applications to be submitted solely to the university colleges from
the Venetian territory (Padua, Vicenza, Verona and Treviso). Certain number of
Kotor statutory decisions would be found for sure in all these sources which had
not been included in the 1616 printed codification.
II
W hy had the codification been printed exactly in the period from 1614 to
1616? What had been the idea behind such a redaction of the Statute?
Marijan Buća and Frano Bolica, the editors of this codification, are the best ones
to tell us what their thoughts had been. But science paid no special attention to
their preface to the Statute, since its robes of Baroque style exaggerations really
does not appear convincing. But, if we were to take off all these ornaments and
verbal fascinations, we would have some rational core left, even though soaked
in permanent glorification of Venice, the then rector and provost (governor)
Zuanne Dolfin and the then existing aristocratic authorities. Still, it seems that the
text clearly emphasizes three for us very significant issues, and that clear answers
had been given.
The first one concerns proud attribution of great significance to the pre-
Venetian rule of the noblemen from Kotor, who had successfully ruled “over
a long period of time”, as it reads “in the spirit of the most ancient civic customs”.
The editors of the Statute do not consider solely the short period of the factual
autonomy of the town-state (1390-1420), but also more nominal Bosnian –
Tvrtko’s rule (1384-1390), which is, after all, covered by the second part of the
Statute. But during all four pre-Venetian rules, the decisions of Kotor legislative
518 On Kotor
councils are constantly passed. This aristocratic rule in Kotor, especially from
the times of the autonomy of the town, is glorified in the Preface since it was
considered that, on one side, it had avoided the extremes of individual tyran-
nies, but also of democracy, assessed as numerous “unhealthy” rules, which had
meant for them the “superficiality of the inexperienced multitude”. After all, that
thought of Kotor self-government, as an independent town-state, is underlined
very visibly and strongly on the second title page of the Statute, with the im-
age of the patron saint of the town – Saint Tryphon, where, under the repeated
main title, it is particularly underlined that it contains “the laws of the town of
Kotor, which that commune, like a Republic, had long ruled itself and the subju-
gated, equally glorious people”, until it had not “willingly” placed itself under the
Venetian rule.
Another important conclusion is that this ancient statutory documentation of
Kotor, from the time of the independent ancestral rule, has “almost entirely been
preserved”, and that the domestic laws were accepted by the Venetian Republic “as
very just and wise, drawn from the depth of legal principles and almost as taken over
from the Athenian people”. The Venetian representatives themselves, when they had
accepted the rule over Kotor, regularly promised that “it would be adjudicated on
the basis of the same their communal laws and institutions”.
The third, and perhaps, the most important motivation because of which rec-
tor Dolfin is excessively celebrated and glorified, to the extent that his surname
amongst other fish “has always got a noble appearance”! Namely, at the “cautious”
stimulus of the inhabitants of Kotor for the preserved statutory provisions “to
be printed in their entirety”, he actually passed such decision, “eliminating our
fear and pain”, for that material to be really “printed for immortality”. This means
that even previous rectors had been stimulated to do the printing, but it had not
been realized until the appointment of Dolfin as the rector. Attributing such an
importance to printing does point out to the belief in the strengthening of the
positions of Kotor noblemen, since it had been considered that once printed and
accessible text would have to be appreciated more and respected in practice. In
the printed Statute, the preponderance of Kotor patriciate was brought to the
very end. Formerly, in the statutory provisions one could also encounter “people’s
assembly”, or “entire people”, whilst in the printed Statute this was replaced by
“entire nobility” (“universi nobiles”).
Statute 519
III
T he decision on the printing of the Statute was passed immediately upon
arrival of the rector Dolfin, i.e. 27th October 1614, at the joint session of
the Small (Secret) and Great Council, in the presence of the rector, three judges
and 36 Council members. The positive decision on the printing of the Statute at
the expense of Kotor commune was adopted unanimously in the Small Council,
whilst the Great Council ratified the same by 30 votes for and 6 votes against.
From the text of this decision one finds out that the manuscripts of Kotor legal
provisions had been kept in a special jacket and that they had been in a very worn
out condition, thus there had been a danger of “losing many things” with the lapse
of time. Therefore, it was necessary, first of all, for an “industrious and reliable
person” in Kotor to make a transcript of the original for the needs of the Venetian
printing house. In order for the approved project to be realized, five noblemen had
been elected to propose their own candidates for editors, who were then voted for.
The elected editors had completed their part of the work relatively quickly, if we
assume that this had happened when they dated their dedication to the rector, on
13th August 1615, whilst the work on the printing was most probably completed
when the proof-reader had noted down on 3rd June 1616 that the proofreading
was completed, which again means that the printed text was compared with
the manuscript of the original transcript, which had been made in Kotor242. In
principle, there had been ideas to use the entire preserved material, but surely, at
the very beginning of work it had become clear that it was impossible, and that
for the regular use of Statute it was necessary to make a methodologically clear
classification of the selected, most important material. This could not have been
reconciled with the haste, thus the effort regarding the thematic sections was
greatly unsuccessful. Besides, there are many non-dated chapters, often without
basic chronological order.
IV
T he editors of Kotor Statute divided the presentations of the legal matter
in four clearly separated parts. Before that, at the very beginning, there is a
V
T he first part of the Statute is the oldest and the most voluminous one. It
consists of one legal ensemble without its title page. Instead it starts im-
mediately with the provision on the manner of appointment of town judges
(“De constitutione iudicum civitatis Cathari”), but still, above the texts of the
subsequent 275 paginated pages there is one and the same, joint title, as an in-
testate: “Statuta et leges Civitatis Cathari” (“Statutory provisions and laws of
the town of Kotor”) - (original page numbers 1-275). Each statutory provision
is designated as a “chapter” (“caput”), accompanied by Roman numerals from 1
to 439 and the title. The final 440th chapter (original page numbers 270-274) is
not a statutory provision, but a Privilege on the boundaries of the Commune
and the town of Kotor. In fact, it is the Italian translation of the famous coun-
terfeited charter – judgement with the signature of the Emperor Dušan. That
privilege - charter had been very important for Kotor; it had been considered
a legal basis for the possession of its territory. On the last page of the original
Statute – 275, there is its later legalization by Kotor rector Michiel Emo from the
year 1491.244
The Statute in narrower sense has got smaller number of “chapters” than it is
indicated by their enumeration. There are 437 of them since the chapters 215
and 216 are literally repeated in the text and in the titles as the chapters 345 and
346.245 Out of these 437 chapters, solely 94 of them bear the date of their adoption,
sometimes only the year, more often full date. For about ten chapters, it is possible
to establish approximate date or broader chronological frameworks on the basis
of the names that are mentioned, dates of subsequent legalizations, connections
244 The date is in discord with the princedom of Michiel Emo, who according to the list
ruled in Kotor in 1493.
245 All inconsistencies perceived in the original, are perceived in the footnotes to the trans-
lation of the Statute as well; О. О. Марковъ, Статутъ гор. Котора (Опитъ изследова-
ныя его истории и источниковъ), Записки Русскаго научнаго Института в Белграде,
1, 1930, page 122. The same author warned that the chapters 90 and 93 overlap to the extent
that the chapter 90 is entirely covered by the chapter 93, which has got an extension.
522 On Kotor
with the dated chapters, etc.246 The dated chapters cover the interval from 1301 to
1425. The upper limit is close to the time of “incorporation”, creation of the unity
out of individual decisions, which might have been passed even earlier. On the
basis of a borrowing from Dubrovnik Statute, dated 1293247 it can be concluded
that the most ancient core of the Statute must have been created in the last years
of the 13th century or in the first decade of the 14th century.
The most recent dated chapters deserve special attention due to the delimita-
tion with the second part of the Statute, the decisions adopted at the time of the
independence of Kotor. Although this period factually started in the year 1370,
the oldest decision from that part dates back to the year 1384, which means that
one part of these decisions (18 dated and the unknown number of those without
dates) included in the Statute covers the entire period of independence. At that,
there is a close connection between the decisions included in the first part of the
Statute and those from the period of independence, which are yet to be dealt
with. The decisions from the second part ratify or modify those from the first
part, which can be seen from the contents, whilst some of them specifically state
that they constitute “corrections” or “supplements” to statutory decisions (chapter
27, original page number 299; chapter 36, original page numbers 307-308).
Based on the dated chapters, which constitute almost one quarter of all the
chapters (94 to 437), it can be reliably concluded that the chapters are not dis-
tributed chronologically. Just as an example we state the following: the oldest
chapters in the Statute, dated in 1301, are placed near the end with the number 349
(original page numbers 189-190) and 381 (original page numbers 209-210), whilst
those from 1312 and 1313 in the second part, with the number 256 (original page
number 143) and 350 (original page number 190-191). Already at the superficial
inspection, one can notice that it was the content which had played decisive role
in the distribution of the majority of chapters. The links among subjects are rec-
ognized in greater or smaller groups of chapters, but the provisions are not linked
into broader ensembles like the “volumes” of Dubrovnik Statute. The examination
246 O. O. Markov, in his work from the previous footnote, page 122, note 10, noticed that the
chapter 111 had to be from the time of Nikola Buća, imperial protovestiary, which means
before 1355; that the public notary Bartolomeus de Tribus Bazilicis is mentioned in the
chapter 300, which means that it had been created after the year 1357, when he had been
commissioned, and that the chapter 426, where Tripo Buća and Toma Pavla Tominog
are mentioned, is from 1312-1326, we would add up to 1329, when Toma’s Will had
been compiled.
247 О. О. Марков, op. cit., page 157.
Statute 523
of the “system” in Kotor Statute has uncovered numerous features and uneven-
ness, first of all after the chapter 349 (original page numbers 189-190) the links
among them practically disappear. The influence is recognized of Dubrovnik
Statute “volumes” on the distribution in this statute.248 The group of articles on
the election of bodies and services is followed by a group of articles with oaths,
then the provisions on adjudication, family and property law, communal order
and criminal law. However, there is no consistency in these elements of the sys-
tem; it happens that within a series of chapters dedicated to one matter a chapter
is found having nothing to do with that matter whatsoever.
That set of issues cannot be thoroughly discussed here. Researches are yet to
be undertaken in order to prove the stated conclusions.249 The only thing which is
beyond any doubt is that there are numerous traces of the influence of Dubrovnik
Statute visible in various forms: as borrowed titles and texts, titles only, parts of
the texts only, adapted to the circumstances in Kotor. The number of chapters
which represent the reformulation and adaptation of Dubrovnik regulations to
the special circumstances in Kotor approaches the number of provisions which
had been taken over.
Like other town statutes, the Kotor one had not been created at once, nor is it
a work of one group of legislators. There are well known and already mentioned
examples of alterations: the omission of the “unjust statute” which prohibited
an inhabitant of Kotor to become a bishop in his town (1331), then the omission
of the extensive title of the ruler in the Chapter 23 on the reception of the prince
(original page number 14). Numerous examples have been noticed of subsequent
modifications and amendments of the statutory provisions. “The book of statutes”
with its pagination is mentioned in the 15th century. The copier of a decision in
the second part, which contains the decisions from the time of the autonomy of
Kotor (chapter 29, original page number 300), says that he did not want to copy
the entire decision since he had seen that it had already existed on the sheet 80
of the “Book of statutes” (corresponds to the chapter 80 of the printed edition,
original page number 46). The issue of the chronology of certain redactions had
been raised, but it was left untackled. Serious arguments are stated in favour of
248 O. O. Markov studied and tried to reconstruct the “system” in Kotor Statute in
his work stated in the note 16, pages 138-142.
249 The conclusions of O. O. Markov on the pages 142-157 of the quoted dissertation
with the tabular survey of the chapters of the Kotor Statute, and certain provisions
of Dubrovnik Statute can serve as the starting point.
524 On Kotor
the 1373 redaction, but the problems with the time and scope of certain redac-
tions are yet to be studied.
The form of the Statute in narrow sense, reproduced in the printed edition had
most certainly been determined after the year 1425, and before the end of the 15th
century, and its shaping depended on political circumstances. The acceptance
of the supreme authority of Venice had as a consequence the submission of the
Statute to the Venetian authorities asking for their approval since there would
be disputes between the domestic councils and the Venetian rector. At the time
of the Prince Stefano Quirino, who had held the office in 1426, he was supposed
to adapt the Statute in accordance with the Council and to send it to Venice.
That Statute had got lost in the Doge’s Office, thus the transcript had to be resent
two years later.250 The impact of political circumstances can also be recognized
in including Emperor Dušan’s Charter on the boundaries at the very end of the
Statute. Border disputes in Kotor urban area started as early as in the mid-15th
century, and following the Turkish occupation of the countries in the hinterland
these disputes turned into border disputes between the Ottoman Empire and
the Venetian Republic.
VI
P art Two of the Statute, entitled Adopted Decisions (“Partes capte ...”), is a
smaller legal ensemble containing only 39 chapters, apparently deriving from
the period from 1371 to 1420 (original page numbers 277-312), since in the very
title the editors proudly emphasize that this is the era when the town was ruled
by own laws and institutions (“Quo tempore suis legibus et institutis regebantur”).
But, since all the chapters are dated, it can be seen that the decisions do originate
from a considerably shorter period of time, namely from 1384 to 1420. On the
other hand, a considerable number of decisions from the period of independ-
ence (15 dated ones) were incorporated in the basic core of the Statute, as we
have already seen.
The first chapter does not contain a statutory decision, but the information
on how this group of statutory decisions had been formed. It was concluded that
due to the “antiquity, the degree of damage and disorder in volumes in which the
decisions had been written”, it had not been possible to find them when required,
thus remedy was found. At the time of the Prince and Captain Nicolò Pisani,
who began his office in 1431, the commission was established consisting of three
250 Историја Црне Горе, II, 2, Титоград, 1970, pages, 258-259 (И. Божић).
Statute 525
noblemen in order to re-examine, together with the then chancellor Ioannis de
Luxia (Ivan od Luža), the volumes of previously adopted decisions and to inscribe
them in the book made of parchment, which had been given as a present by the
said chancellor. As the Prince, Pisani had a rather developed legislative activity.
During his time, 18 decisions had been passed, and the chancellor incorporated
among the legal decisions the ones on his own commissioning and on the exten-
sion of his service. He played a significant role not only in shaping the corpus of
legislative decisions which will serve as the basis of the printed edition, but also
in the process of establishing the supreme Venetian rule.
Contrary to the chapters in the “Book of Statutes”, with which there are several
ways of formulating decisions, here all the decisions have the form of the decision
adopted in the Great Council, stating the date, the number of persons present, the
result of voting. In the Statute in narrow sense, there is a proportionately small
number of stylized chapters, i.e. solely 58. Most of these start by the words “we
decide”, “we determine”; some also state the motif for adoption, and others start
with the formulation “We, judges, councillors and all the noblemen ...”.
There is a question on mutual relation between these “adopted decisions” and
the chapters included in the core of the Statute. It has already been mentioned
that they are connected with regards to the content, that some decisions sup-
plement or replace the regulations from certain chapters, that there are even
decisions the text of which is identical in the Statute and in the “adopted deci-
sions” from the time of the autonomy, as is the case with the ban on alienating
the possession of the Abbey of St. George’s , dated 28th February 1405, which in
the Statute takes the number 434 (original page numbers 254-255), and among
the “adopted decisions” - chapter 14 (original page numbers 289-290). The copier
of the decisions from the time of the autonomy did not copy the entire chap-
ter 29 (original page number 300) since it already forms part of the “Book of
Statutes” (chapter 80, original page number 46-50). There is no doubt that the
“adopted decisions” had had the same function in the legal life as the statutory
decisions. In some chapters this is made specific. So, the chapter 35 (original page
numbers 306-307) from the time of the autonomy of Kotor supplements the
chapter 169 (original page numbers 101-103), the chapter 36 (original page num-
bers 307-308) modifies the chapter 100 (original page numbers 60-62) from the
“Book of Statutes”.
From a large corpus of the council’s decisions on very different subjects,
the ones of general interest had been chosen, which permanent validity and
526 On Kotor
legal force could be attributed to. In that sense, this part of the printed edi-
tion of the Statute can be compared with the Green Book (“Liber viridis”)
and the Yellow Book (“Liber croceus”) from Dubrovnik, which had also repre-
sented the natural extension of the already shaped Statute, the text of which
had not been touched upon. In the case of Dubrovnik, the council’s deci-
sions have been preserved, thus it can be followed how from numerous deci-
sions on everyday problems the ones that had been considered laws were be-
ing singled out. In the case of Kotor, there is a conclusion that after the year
1425 the text of the “Book of Statutes” was not touched upon. From the period
between 1425 and 1431, from the establishment of the supreme Venetian rule
up to the princedom of Pisani’s, solely 8 adopted decisions were selected for
this collection.
VII
T he fact that all the decisions had not been incorporated, but the ones with
legal force, can explain why these decisions do not reflect very tumultu-
ous events which the period of autonomy had been burdened with. This period
includes Hungarian – Croatian rule with the severe repercussions of the Genoa-
Venetian war, even the short-lasting overturning of pro-Venetian nobility in Kotor
by commoners (1371-1384); then, 7 years of mainly nominal rule of the Bosnian
King Tvrtko until his death (1384-1390) and three years of full independence of
Kotor as a town-state (1390-1420). Overall, it had been an exceptionally difficult
period of fear Kotor had from clear aspirations, not only of Balša II (1385) and
Đurađ II Balšić (1390) but also of Radič Crnojević (1395), to occupy the town,
but also great efforts of the inhabitants of Kotor for this not to happen, either
by offering gifts (1383), even by expressing the inaccurate statement that Venice
had already taken over the sovereignty (1395), or by accepting high contributions
(1413).251 Negative attitude towards the supreme power of the nobility from the
hinterland had not started solely from the conviction that those in Kotor could
not offer international protection and security, but even more, that instead of
support and material assistance there could be even greater economic exhaus-
tion, as it had happened during the Balšićs’ rule at Bar.252 This was accompa-
nied by seven repetitive written requests from Kotor (1396, 1404, 1405, 1410,
251 S. Mijušković, Statuta civitatis Cathari, Godišnjak Pomorskog muzeja u Kotoru,
13, 1965, pages 7-13.
252 Историја Црне Горе, II, 2, Титоград, 1970, page 24 ( И. Божић).
Statute 527
1411, 1414 and 1419) for the Venetian Republic to protect the town and take over
the sovereignty.253
Part Three of the Statute consists of five documents on conclusive negotiations,
formulations of conditions and public forms of the surrender of Kotor to Venice
(original page numbers 313-343). Taken strictly, this extensive material would not
fall among legislative, statutory decisions, rather among archival material of one
decisive historical moment indeed. At any rate, the conditions of accepting the
supreme rule of Venice deserve the attention as an expression of mutual interests.
These should be fixed in writing and known just like the autonomous legislation
of Kotor itself.
Everything started on 2nd February 1420, when Kotor Prince, judges, Small
and Great Council, following several days of deliberation, empowered the town
public notary, the chancellor and secretary of the Commune, Antonio Puczi to
conclude the agreement in Venice on the surrender of Kotor, in line with the
instructions received.254 Consequently, on 8th March, before Venetian authori-
ties, Puczi exposed orally the intention and conditions of Kotor, emphasizing
also the imminent military threat coming from Balša, as well as the fact that the
Crnojevićs offer military support to Kotor at that moment. Although the Kotor
offer had been generally accepted, Venice requested for another precise bilateral
agreement to be drafted. The formal official legal Venetian instrument was drafted
on 15th March, and the day after the public notary Ioannis de Luxia was empowered
by the act of the Doge to proceed with the ratification of the treaty in Kotor, to
take the oath of loyalty and to participate in the raising the flag of Saint Mark’s.
After that, Kotor Prince Marin Bizanti, judges and the members of the Secret
Council, together with the official envoy of the Doge Tomaso Mocenigo, the
above-mentioned Ioannis, were supposed to develop a official bilateral document.
The procedure went on for too long due to the additional requests of the inhabit-
ants of Kotor, so that as late as on 13th May 1420 the Secret Council, enlarged by
12 noblemen, ratified the agreement on the acceptance of the Venetian rule and it
is from that moment that the Venetian rule over Kotor commences both formally
and legally, and the present Council members took the oath in the presence of
the Doge’s envoy. These documents have been studied in literature, interpreted
253 M. Milošević, Kotorske ponude Veneciji za preuzimanje vlasti, Glasnik cetinjskih muzeja,
6, 6, 1973, pages 5-21.
254 Statuta et leges civitatis Cathari, IAK, ŠTAMP I-1, page 325; Š. Ljubić, Listine o odnošajih
Južnoga Slavenstva i Mletačke republike, VIII, pages 7-8.
528 On Kotor
and commented on supported by other preserved documents from Venice and
Kotor.255 It is not necessary here to go into details of the complex course of the
negotiations and the implementation of the things agreed. It appears that it is
more significant to pay the attention to the things that made an impact on the
town Statute and its further development.
Above all, the inhabitants of Kotor insisted on the Statute remaining in force,
on the continuity of the validity of their Statute being further maintained on the
grounds of centuries’ long well organized communal order with as wide as possible
limits of autonomy. Kotor negotiators had, first of all, looked for and obtained
a brief and clear principled formulation “that the statutes and decrees of the said
commune would be respected” (“quod Statuta et ordinamenta dictae Communitatis
observentur”). Secondly, what is considered significant in the five printed docu-
ments on the acceptance of the supreme authority, from the point of view of the
Statute, is the figure of the then Venetian notary public Ioannis de Luxia. This
citizen of Venice and Treviso, a descendant of a noble family from Feltre, had
got involved in the negotiations, only to become Doge’s representative, and upon
the completed task until the arrival of the first prince represented the Venetian
authorities in Kotor.256 For another decade (1420-1431) he was employed in the
service of the commander of the town crew – castellan. Živan Silvestrović, as it
255 Beside the works stated in the remarks 22 and 24, up. and M. Matijević Sokol, Uspostava
mletačke vlasti u Kotoru 1420. godine (Na osnovi kotorskih notarskih isprava), Collection
of works of the Institute for Historical Studies of the Yugoslav Academy of Sciences and
Arts, 12, 1982.
256 This personality was mentioned on numerous occasions in Kotor documents and quoted
in the literature as Ivan or Jovan Luksija according to the Latin form Johannes de Luxia de
Venetiis or somewhat more extensive in the note at the end of the Statute: Johannes con-
dam Silvestri de Luxia de Venetiis. It has not been noted so much that there is a Cyrillic
notary act, the Prince’s judgment dated 4th April 1454, which reads the following: “Ја
Живан Силвестровић од Лужа из Бнетак проглашени по царској власти нотар и
нотар бнетачки и канжилијер опкине которске ... писах овози писаније, прогласих с
мојијем билиегом и именом обичнијем.” (F. Miklosich, Monumenta Serbica, Vindobonae,
1858, page 465). Živan is a form of the name Johannes, like Giovanni or Zuan in Italian;
Silvestrović is a patronymic, whilst Luže or luže, as it was printed in Miklošić’s edition,
is obviously a toponym, a section or neighbourhood of Venice. In the quoted Cyrillic
document the Prince Alvise Baffo is said to have adjudicated “na počtenom stolu pod
lužom opkenom” (at the initial desk under the loggia). There is no doubt that the word
“luža” reproduces the Latin Luxia, which is only a form of the word loggia from the local
dialect. From all that, it turns out that the form “Luksija” written in Cyrillic alphabet or
South Slavic Latin alphabet is not justified and that it should be avoided.
Statute 529
reads in a Cyrillic document, was a man of letters, copier and book lover, who
had collected a considerable library which he bequeathed to the monastery. In
1431, following the dismissal of his predecessor, he was appointed the chancel-
lor of the Commune which position he was re-elected to on several occasions
until the year 1443, when he became a Venetian clerk no longer elected by Kotor
authorities until his death in 1458. Parallel to that, Ioannis held the position of
Diocesan notary for a certain period of time.257
The introductory text of the “Adopted decisions” from the time of the autonomy
of Kotor describes the role of Ioannis de Luxia (Ivan od Luža) in the preparation
of the corpus of the legislative acts which were to be incorporated in the 1614
printed edition of the Statute, as it has been said earlier. He gave the book as a
present and incorporated all the decisions which had been selected during the
work of the Commission established by the Prince Nicolò Pisani. There is no
doubt that Ivan, who had then took up the duty of the chancellor, was register-
ing the decisions of legal nature from the time of the princes adopted before the
year 1431 (1420-1431) and that he continued doing so whilst he was performing
the duty of the chancellor. This should be attributed to the fact that every new
election was included as a decision into the Statute, and that the decisions on per-
sonal matter got the place alongside the laws. After the last decision, he himself
speaks on the issue of recording the decisions (original page number 337). His
note and the notarial sign are certain testimony that the adopted codified deci-
sions, by means of which the “Book of Statutes” is extended and amended, have
been rounded up.
There is a question, however, why did he stop at the Chapter eight,258 at the
time of the Prince Leonardo Bembo, in the spring 1444, when it is known that
he carried out the duty of the chancellor until his death in 1458 and that the
notary volume contains the abbreviations written by his hand even from July
1458. Searching for the answer, one should pay attention to, on one side, the
relations between the chancellor and the Commune, and on another, to the rela-
tions between Kotor and Venice. There is a preserved letter of the Doge Francesco
Foscari to the very Prince Leonardo Bembo, dated 1443, reading that the request
had been granted to Ioannis de Luxia (Ivan od Luža) for becoming an employed
257 The most complete data survey on Ivan Silvestrović has been given by Н. Фејић,
Которска канцеларија у средњем веку, Историјски часопис, 27, 1980, pages 45-5.
258 The decision got number 8, but in fact it is the seventh, since the decision number
6 is omitted.
530 On Kotor
clerk of the Venetian authorities paid by their treasury. As of that moment his
status in relation to the Commune changed, but it does not mean that his duty
has ceased to copy and collect decisions. Were the relations really disrupted? It
can be seen from the decisions that there had always been opposition in the Great
Council when his commission was being extended, or that the volume for the
copying of decisions he had given as gift in 1431 had already been filled up. On
the other hand, it is well known that the same chancellor Ivan had copied the
Statute of Kotor Customs Office, which was sent to Ancona.259 As regards the
relations between Kotor and Venice, the submittal and ratification of statutory
decisions was very much topical. At the very end of the printed edition (original
page number 437) there is an excerpt from the Doge’s letter dated June 1446,
containing the reply to only one question raised by the representatives of Kotor
before the “Signoria” “on the ratification of decisions adopted in its councils”. It
reads that Lovro Buća formally protested because the provisions and appropriate
formalities were not being followed during the adoption procedure. Without
going into the question of the justification of objections, one can conclude that
this was the time when the ratification of decisions, which were essentially the
continuation of the Statute, was topical.260
VIII
P art Four of the Statute, by its form and content, constitutes the continuation
of the “adopted decisions” (“Partes capte”) from the period of autonomy. Ac-
cording to the manner of formulation and function in the legal life, these deci-
sions do not differ from the previous ones, they are only distributed differently.
Here too, each decision has its date, with strictly followed chronological order;
the chapters got their current numbers, only these are repeated during the service
of each individual prince. This part contains 52 chapters of decisions adopted in
the Great Council of Kotor during the first 24 years of the Venetian rule, i.e. 1420-
1444 (original page numbers 345-436). With the exception of already mentioned
decisions on the chancellor Ivan and his predecessor (5 chapters altogether), the
Miloš Milošević
Sima Ćirković
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
A
INDEKS PREVODA
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
533
534 Indeks
A arhivalije, u Kotoru, 9, 14, 23, 31, 61 Askrivij (Ascrivium, Acruium,
Acruvium, Agruvium, Ascruvium),
arhivi:
B - Biskupski, u Kotoru, 9, 14 pretpostavljeni stari nazivi grada
Kotora, vidi Tumač: Ascrivium 29,
- Državni arhiv Crne Gore - Istorijski
31-32; 81
arhiv Kotor, 7-9, 13, 14, 17, 89
- Državni arhiv Crne Gore, 7, 8 Askrivljani (Ascriviensis ciuitas),
stanovnici Askrivijuma, 82
- Hrvatske akademije znanosti i
umjetnosti, 9 Atina, grad u Grčkoj, 32
- Hrvatske, 14 Atinjani (Athenienses), stanovnici Atine,
- italijanski, 9, 14 15, 85
- Kancelarija Komune, u XV vijeku, 31 auditori, 31, 54, 58, 101, 108, 146, 163, 179,
- notareva kancelarija, u XV vijeku, 31 193, 194, 309, 342, 344, 400, 405,
- relikvijar katedrale sv. Tripuna, u XV 447, 453
vijeku, 30 autonomija, Kotora, 11, 12, 24, 46
- Vatikanski, u Rimu, 9, 14 autonomni organi, Komune, 58
- Zadra, 9 autonomno zakonodavstvo, Kotora, 23
arhivisti: autonomnost, crkvene i svjetovne vlasti, u
- Istorijskog arhiva Kotor, 7, 8 Kotoru, 33
- kancelar, Kotorske Komune autori, 7, 13, 14, 17, 18
dodijeljen knezu, u XV vijeku, 31 autoritet, 47, 63, 85, 90, 156
- notar, sa katastikom i prepisima
avarea, naknada štete, 42
dokumenata čuvanih u sudu, u XV
vijeku, 31
- “svih akata i ... tumača slovenskog B
jezika”, u XVIII vijeku, 31 bačvari, 45, 112, 287
- trojica čuvara crkvenih dragocjenosti, bačve, 47, 107, 287, 322, 362, 366, 478
u XV vijeku, 31
badanji, 366
arhivistički princip, 60
Baduario, Albano (Buduario, Albanus),
arhivistika, 8 zastupnik i punomoćnik Venecije,
arhivolti, 44, 94, 246, 249 392, 394, 395, 397
Arhivska služba u Kotoru, vidi: Tumač 29, Bagaš, Marko (de Bagassa, Marco),
30-31; zastupnik Kotora, iz porodice
arhivsko spremište, škrinja za čuvanje nepoznate u Kotoru ali poznate u
oporuka i inventara, u relikvijaru Srbiji, 41, 353
crkve sv. Tripuna, 30, 344 bakar, 55, 222
aristokratija, 15, 16, 84, 85 baklje, 91
arogancija, 269, 309 Balkan, 52
Ascra, grad Beotije blizu Atine, rodno Balšići, 8, 22, 23, 385, 386, 402
mjesto grčkog pjesnika Hesoida, 32 Balkansko poluostrvo, 41
Ascrivium, vidi: Tumač 29, 31-32; balkoni, 44, 51, 103, 246, 248
askrejski doseljenici, 32 Balša II (Balsa), 22, 23, 385, 386
prevoda 535
Balšić, Đurađ II, 22 Bembo (Bembo), Ivan, mletački dužd, 17, 82
B
Bar (Antibarum), grad, 8, 11, 12, 23, 53, beneficije, 35, 43, 317, 337, 338, 416, 461
143, 159, 166, 269 Beogradski univerzitet, 8
Barbianus, Vestrius M. (Barbianus, Beotije, grad blizu Atine, 32
Vestrius M.), 91
berba, 68, 172, 469, 471
Barežani (Barenses), stanovnici Barija, 308
berberi, 60, 67, 185, 378
Bari (Barium), grad u Italiji, 33, 47, 62,
besmrtnost, 16, 85, 87
128, 371
Bevezani, Franćesko (Beuezano, Francisco)
Barinćeli, Luka (Barincelli, Lucas),
notar, dužda, 397
pripadnik kotorske vlastele, 219
bezbjednost, 44, 45, 213, 297, 321
barke, i brodovi, unajmljivanja, 304, 307,
411, 412 biblioteke:
barke, 107, 132, 161, 186, 240, 288, 304, - Bogišićeva, u Cavtatu, 13
306, 307, 366, 411, 412, 469, 470 - crkve svetog Marka, u Veneciji, 13
barkozija, tip broda, 113, 304, 306 - Marćana, u Veneciji, 13
- Odjeljenja za istoriju Filozofskog
barok, 15, 77
fakulteta, u Beogradu, 89
Bartolomej (Bartholomeus), biskup - Okružnog suda, u Kotoru, 7
kotorski, 349
- porodice Kapor, na Korčuli, 13
Bartolomej od Tri Bazilike (Bartolomeus - Sveučilišna, u Zagrebu, 13
de Tribus Basilicis), notar Komune
- Živana Silvestrovića, Ivana od Luža,
Kotora, 18, 97, 270
zaviještena samostanu, 24
Bartolomej, Mafeo (Bartholomeus,
bičevanja, 199, 321, 459
Maffeo), notar dužda, 397
Bijela (Biela), središnji dio primorja
batina, 115, 183
između dva tjesnaca, Kumbora i
Bazilije (Basilius, Baxilius), kotorska Veriga, 39, 40, 72, 107, 125, 326,
plemićka porodica: 327, 331
- (Basilius), prezime, 335 Bijeli pijesak (Arena Alba), lokalitet na
- Dragoje Marka Draga (Basilius, poluotoku Vrmcu, u Stolivu, 195, 196
Dragoe quondam Marci Dragonis),
bilateralni ugovor, 23
vijećnik, 341, 345
- Ivan Bazilija (Basilius, Ioannes Basilii), bilješke, 17, 25, 93, 147, 202, 296, 297, 312,
građanin Kotora, 72, 294 313, 335
- Marko (Basilius, Marcus), Bosnak, biljke, 225
195 biskup, imenovanje, 33
- Matej Palme (Baxilius, Matthæus biskupi, 20, 31, 33, 34, 54, 67, 77, 89, 90,
Palmæ), vijećnik, 403 102, 109, 117, 149, 190, 268, 277, 283,
- Matej Sergija (Basilius, Mattheus 330, 348-351, 373, 450-452, 459, 463,
Sergij), 196 470
- Palma (Basilius, Palma), biskupija, 17, 283, 347, 348, 427
vijećnik, 196 biskupije, katoličke, 39, 347, 348, 427
baždarenja, 47, 362 biskupska kurija, 349
536 Indeks
B biskupski notar, 24 bjegunci, 35, 120, 169, 185, 236, 242, 243,
245, 289, 339
Biste (de Biste), kotorska plemićka
porodica: Blagojević, M., citirani autor, 52
- Grubo (de Biste, Grube), vlasnik kuće blagoslov, 353-355
iz Crnog Plata, 196, 353 blagostanje, 319, 405
- Ivan Jakova (de Biste, Ioannes
Blehova, Čelebić, Lenka, prevodilac
quondam Iacobi), sudija, 403, 406
Statuta, citirani autor, 7, 34, 50
- Ivan Marina (de Biste, Ioannis
quondam Marini), sudija, vijećnik, bližnji, 189, 200, 208, 221, 283, 453
345, 358, 435, 438, 440, 441, 446, Bneci (iz Bnetak), Venecija, 24
447, 449, 452, 461, 464, 466, 468 Bobovište (Bobouiste), lokalitet u Boki,
- Ivan Takija (de Biste, Ioannes Tache), 354
391, 392 Bog, 67, 75, 85, 86, 88-90, 95, 135, 141,
- Jače (de Biste, Iacho), vlasnik kuće iz 149, 151-155, 157, 160, 165, 185, 186,
Crnog Plata, 196 226, 245, 279, 301, 312, 316, 343,
- Tripko Jakova (Biste, Tripco Iacobi), 351-353, 355, 358, 359, 381, 382, 386,
pripadnik vlastele 219 389, 393, 395, 396, 398, 400, 401,
- Živko Jačeva (de Biste, Ziuchus, 403, 404-406, 412, 421, 426, 429,
quondam Iace), sudija, 347 436, 437, 448, 449, 453, 468-470,
bivoli, 81, 147, 279 472, 480, 481
Bizanti (de Besantis, Bisanti), kotorska Bogišić, Valtazar, citirani autor, 11, 14
plemićka porodica: Bogorodični praznik, 44
- Bazilije Dobrića (de Besantis, Basilius bogosluženje, 67
Dabrichi), vijećnik, 404 Bojana, rijeka, 11
- Bazilije Marina (de Besantis, Basilius Bojanin, S., citirani autor, 68
Marini) sudija, vijećnik, 358, 404,
Boka Kotorska (Bocca), zaliv, 8, 34, 37,
405, 441, 449, 452, 454, 457, 461
478
- Dabro (de Besantis, Dabro), vijećnik,
403 Bokeljska mornarica, Kotorska
mornarica, 58
- Ivan Mateja (de Bisantis, Ioannes
quondam Matthǽi), 466 bolanča, opštinska vaga, 50
- Marin (de Besantis, Marinus), bolest, 65, 67, 90, 95, 123, 178, 180, 221,
kotorski knez, 23, 388, 403, 435, 438, 298, 368, 378, 430, 431, 434, 454, 455,
440, 447, 452, 464 468
- Matej (de Bisantis Mattheus), sudija, Bolica (de Boliza), kotorska plemićka
auditor, 341, 391, 400, 403, 405, 413, porodica:
421, 446, 447, 452, 455, 457, 459, - Andrija Nikole (de Boliza, Andreas
460, 461 quondam Nicolai), vijećnik, 388, 403,
- Nikola Marina (de Besantis, Nicolaus 413
quondam Marini), protovestijar, 460 - Dragoje Nikole (de Boliza, Dragoe
- Zoro (Bisanti, Zoro), poslanik quondam Nicolai), vijećnik, 345, 347,
Komune, 481 421, 435, 440, 441, 454
Bize, Bene (de Bise, Bene), 195
prevoda 537
- Ivan Frano (Boliza, Ioanes Franciscus),
redaktor Statuta iz 1616; 7, 15, 17, 32,
branilac, grada, 464
B
branilac, karata, 59, 447, 448
81, 83, 84, 87, 88
branilac, Komune, 136, 440, 441
- Lampre (de Bolizza, Lampridius),
vijećnik, 403 branilac, prodatih stvari, 100, 259, 260
- Ludovik (de Bolizza, Ludouicus), branilac, siročadi, 430, 431
vijećnik, 446, 447, 453 bratić, 142, 158
- Luka (Bolizza, Lucas), vijećnik, 404 Bratovština sv. Križa, 133, 416
- Nikola Ludovika (de Bolizza, Nicolaus Bratovština svetog Nikole mornara, 8, 58
Lodovici), sudija, vijećnik, 184, 219,
bratovštine, 8, 58, 133, 416
341, 345, 388, 390-392, 403, 404, 421,
464, 466, 468 bratučedi, 154, 242
- Nikša Junija Luke (de Bolizza, Nixa brave, 47, 127, 369
quondam Iunij Lucǽ), vijećnik, 404 brda, 32, 85, 88, 124, 239, 252, 370
- Sergije, iz porodice u Rimu, Breša (Brixia), grad u Italiji, 86
imenovan za biskupa od strane pape breve, pape Klementa VIII, 17, 91
Jovana XXII, 33
brige, 26, 44, 47, 58, 66, 77, 84, 86, 90,
- Tripun Luke (de Bolizza, Triphon
145, 156, 298, 302
Lucǽ), vijećnik, 404
brijač, vidi: berber
Bolonja (Bolonia), grad u Italiji, 9, 14, 66,
312, 315, 406 brijeg, 32, 95, 251
Bosnaci (Bosnaci), seljaci na poluostrvu brodogradilište, u Perastu, 57
Vrmcu, 195 brodovi, 41, 42, 57, 91, 96, 107, 113, 120,
božanstva, 83, 352, 381 132, 155, 160, 161, 173, 224, 239, 285,
287, 299, 303, 304, 306, 307, 311, 320,
Božić, I., citirani autor, 20, 23, 26, 37, 41,
411, 459, 470
66
Brskovo (Brisconia), rudnik, 42, 107, 121,
Božićko (Bosichio), trubač i glasnik, 453
285, 297
Božja providnost, 90, 91
Bubovica (Bubouiza), lokalitet u Boki, 353
bračna zajednica, 48
Buća (de Bucchia), kotorska plemićka
bračni ugovori, 49, 50 porodica:
bračno pravo, 48, 52 - Buće, (de Bucchia, Bucchius), sudija,
braća, 33, 37, 49, 52, 53, 89, 90, 99, 103, vijećnik, 447, 449, 452, 456, 457,
112, 116, 120, 142, 143, 154, 158, 159, 461, 464, 466, 468
168, 173, 200, 204-208, 213, 214, 217, - Frano Ivana (de Bucchia, Franciscus
218, 220-222, 227, 229, 233-237, 256, quondam Ioannis), sudija, vijećnik, 403
289, 285, 324, 348, 349, 351, 354, 355, - Ivan Dabro Marina (de Bucchia,
384, 403, 468 Ioannes Dabre quondam Marini),
brada, čupanje, 74, 115, 197 sudija, vijećnik, 404
brada, odsijecanje, 197 - Ivan Tripa (de Bucchia, Ioannes
quondam Triphonis), sudija, vijećnik,
brak, 36, 48-50, 52, 66, 114, 210, 220, 241,
184, 358, 388, 390, 392, 403, 406
316, 317, 324, 434
538 Indeks
B - Lovro Miha (Bucchia, Laurentius
quondam Michaelis), sudija, pripadnik
Bugarska (Bulgaria), država, 308
Bugon, Andrija, (Bugon, Andreas),
C kotorske vlastele, vijećnik, 25, 27, 219, humka, 335
358, 421, 457, 464, 466, 468, 480
bunari, 45, 112, 323
- Marijan (Bucchia, Marianus), reda-
ktor Statuta iz 1616, pripadnik kotor- burad, 113, 287, 289, 307
ske vlastele, 7, 15, 17, 81, 83, 87, 88 Butorac, P., citirani autor, 48
- Marin (de Bucchia, Marinus),
protovestijar, 455
- Marin Ivana (de Bucchia, Marinus
C
CANU, Crnogorska akademija nauka i
quondam Ioannis), vijećnik, 345, 391, umjetnosti, 8, 14
460, 464
carevi, 11, 18, 27, 37, 40, 41, 43, 55, 71, 90,
- Matej Miha (de Bucchia, Matthǽus
353-355
quondam Michaelis), vijećnik, 435,
438, 440, 441 carevi savremenici, imena 41
- Mihna Tripka (de Bucchia, Mihna carina, venecijanska, 62
quondam Tripizi), 464 carinarnice, 25
- Miho (Bucchia, Micho), sudija, 196, 353 carine, 26, 27, 47, 50, 58, 62, 72, 100, 104,
- Nikola (Bucchia, Nicolaus), carski 107, 111, 113, 122, 126, 128, 145-147,
protovestijar, 18, 72 155, 157, 257, 276-280, 301, 307-311,
- Nikola Marina (de Bucchia, Nicolaus 333, 334, 338, 359, 360, 365, 371, 411,
Marini), sudija, vijećnik, 413, 446, 461, 462
453, 454, 461 carinici, 45, 58, 59, 64, 72, 100, 101, 119,
- Nikola Pavla (de Bucchia, Nicolaus 144, 146, 155, 166, 273, 274, 278-280,
Pauli), kanonik crkve sv. Tripuna, 405 310, 323, 359
- Okat (de Bucchia, Ocatus), sudija, 404 carinik soli, 58, 100, 101, 144, 273, 274
- Pavle Buće (de Bucchia, Paulus carski protovestijar, 18
quondam Buchi), sudija, posljednji
carsko ovlašćenje, 53, 394, 395, 397, 400,
domaći knez, 43, 347, 388, 403, 405,
454, 477
421, 435, 438, 440, 441
- Tripo (Buchia, Triphon), kraljev carstvo, Dušanovo, 41, 352-355
službenik, 18, 72, 332, 335, 341 carstvo, osmansko, 20, 41
- Tripo Buće (de Bucchia, Triphon CD ROM, 9, 13, 17, 29
quondam Bucchi) kraljev službenik, CD-ROM, The Statute of Kotor and
sudija, 391, 399 the First Public Notary Book
- Tripo Mihaila (de Bucchia, Triphon 1326-1335; 13
Michaelis), sudija, 391, 403 cedulje, ili hirohrafi, vlastoručne potvrde,
- Živko Frana (de Bucchia, Zicichus 53, 136, 324, 382, 452, 453
quondam Francisci) vijećnik, 404
Celmia, u tituli srpskih vladara, 151
- Živko Tripa (de Bucchia, Ziuicus
cenzus, 47
quondam Tripe), sudija, 347
ceremonija, praćenja glave sv. Tripuna
Budva (Butua, Budua), grad, 11, 31, 40,
kroz grad Kotor, 379, 409
111, 275, 285, 353, 359, 387
prevoda 539
ceremonije, vidi Tumač: Svetkovine i
ceremonije 30, 66-68; 129, 132, 377,
- sv. Tripuna, katedrala u Kotoru, 26,
30, 33, 38, 39, 59, 64, 68, 91, 101, 102,
C
378, 409, 410 117, 132, 133, 138, 149, 255, 306, 330,
cijene, 41, 47, 55, 70, 104, 106, 146, 242, 343, 348, 353, 359, 360, 379, 384, 402,
256, 263, 275, 301, 319, 335, 362, 416, 405, 414, 416, 417, 420, 421, 427,
428 430, 444, 449, 452, 467
citati, odluka Statuta u apelacionim crkve, 29, 33-34; 26, 29, 31, 33, 34, 38, 39,
presudama, 14 47, 48, 50, 52, 53, 59, 67, 77, 89, 90,
94, 101-103, 106, 115, 118, 121, 124,
citati, odluka Statuta u arhivskim
128, 132-135, 138, 149, 200, 201, 209,
dokumentima, 14
218, 219, 255, 264, 268, 277, 289, 303,
civilne stvari, 43 306, 324, 327, 330, 336, 341, 343, 344,
cjelina, Knjige Statuta, 11 346- 354, 359, 360, 367, 373, 374, 379,
cjeline, Statuta, 17 384, 402, 403, 405, 413, 414, 416,
417, 420, 421, 425-427, 430, 435, 436,
cjelokupna vlastela, “universi nobiles”, 16
444, 450-452, 467
cjelokupni narod, 16
crkvena vlast, 33, 48, 67, 132, 413
cjenovnik usluga, kancelara i glasnika
crkveni naučitelji, 450, 451
Komune, 135, 427, 428
crkveni posjedi, 21, 26, 38, 39, 59, 94, 118,
cjenovnik usluga, notara, 54, 55
127, 129, 132, 135, 200, 219, 255, 340,
cola, tip broda, 107, 113, 304, 306, 307 341, 347-352, 363, 367, 374, 382, 383,
Crepi (Crepis), dio Kotora, u podnožju 413, 426, 427, 436
brežuljka i dio brežuljka sv. Ivana, crkveni posjedi, iznajmljivanja, 350, 352
93, 197
crkveni posjedi, unajmljivanja, 367, 383
crepovi, 98, 334, 335, 353
crkveni prihodi, 34, 383, 417, 426, 427,
crkotina, crknuta životinja, 97, 281 430, 436, 437
Crkva i njene ustanove, vidi Tumač 29, crkveni sud, 52
33-34;
crkvenjaci, 59, 102, 149, 467
crkve:
Crni Plat (Cerniplato), zaseoci Tivta,
- sv. Arhanđela Mihaila, na Prevlaci, 354
dalje od mora, 196, 335
- sv. Đorđa, kod Perasta, u Kotorskom
Crnogorska akademija nauka i
zalivu, 21, 47, 73, 100, 118, 124, 127,
umjetnosti, CANU, 8, 14
135, 149, 264, 265, 302, 340, 341,
348, 366, 367, 435-437, 481 Crnoje, Milko (Zernoe, Miochus),
- sv. Jakova, 289 izvještač o granicama Kotora, 353
- sv. Marije od Rijeke, u Kotoru, Crnoje, Radoslav (Zernoe, Radoslauus),
195, 478 izvještač o granicama Kotora, 353
- sv. Marije od Rosa, 287, 354, 358 Crnojević, Ivan, 41
- sv. Marije, u Budvi, 353, 354 Crnojević, Radič, aspiracija da osvoji
- sv. Marka, u Rimu, 91 Kotor, 1395; 22
- sv. Petra, u Bijeloj, 40, 122, 327, Crnojevići, 22, 23, 41
330, 331
540 Indeks
C Crveni kamen (Piera rossa), lokalitet kod
Prijevora, 353
Ćirković, Sima, član Stručne redakcije
Statuta, citirani autor, 8, 12, 27, 29,
Č Cvitanić, A., citirani autor, 11 30, 37, 52, 66, 73, 75, 78
D
Č Ćurko, Andrija (Chiurco, Andrea),
poslanik puka, 482
čamac, 303, 304
časna braća, 89, 90
čenda, svilena tkanina, 210
D
D’ Eva, Lauro (D’Eua, Laurus), kancelar
četrdesetina, naplata duga za izgubljeni
komune Kotora, 479
spor, 105, 118, 166
D’ Eva, Vićenco (D’Eua, Vicenzo),
čistoća, održavanje grada, 44, 45, 59, 112,
koadjutor Kancelarije komune
321, 323, 456, 475
Kotora, 479
čitalačka publika, 12
Dabra, Niko (Dabronis, Nico), iz
čitanja, druge noćne službe povodom Dobrote, 196
proslave Sv. Tripuna, 32, 89- 91
Dalmacija (Dalmatia), 12, 32, 53, 55, 86,
čitaoci, 9, 13, 77, 78, 93, 139, 488 91, 320, 403, 467
član, trgovačkog drutva, 37 danak, 35, 244
članovi Stručne redakcije Statuta, 8 Danilo (Patriarcha Daniel), patrijarh,
članstvo, u vijećima Kotora, 16, 23, 34, 41, 354
35, 43, 49, 63, 68-70, 162, 337, 369, Danilović, Jelena, član Stručne redakcije
372, 432, 434 Statuta, 8
čokoti, loze, 46, 51 darivanja, 21, 22, 38, 42, 43, 47, 67, 72, 94,
Čubrović, Zorica, citirani autor, 13 99, 100, 120, 122, 127, 154, 157, 160,
čuda, sv. Tripuna, 90, 377 211, 216, 222, 235, 254, 276, 285, 299,
302, 304, 324, 325, 327, 339-341, 347,
čupanje brade, 74, 115, 197
351, 354, 358, 366, 367, 373, 383, 432,
čuvanje kontinuiteta, Statuta, 24, 177 438, 447, 448, 461-463
čuvar, arhivalija, 31 darivanja, Kotorskoj katedrali posjeda na
čuvar, crkvenih dragocjenosti, 31 Prevlaci, 38
čuvar, noćni, 186 darivanje nevjeste, 99, 211
čuvar, vina, 285 daske, 51, 109, 240, 288, 304, 366
daščice, 109, 240, 288
Ć datiranja, glava i odluka Statuta, 7, 12,
Ćedulini, Đorđe (Cedulinis, Georgius), iz 16-19, 21, 26, 38, 40, 48, 49, 59, 63, 72
Zadra, knez i kapetan Kotora, 43, 341 datumi, 18, 19, 21, 26, 49
ćirilica, 40, 24 dažbine, 62, 113, 132, 203, 278, 279, 328,
ćirilički dokument, 24 371, 386, 387, 395, 396, 411, 429,
ćirilički prepis, 40 461, 462
prevoda 541
de Luksija, Ivan Silvestra (de Luxia,
Ioannes quondam Siluestri), građanin
160, 179, 183-185, 191, 194, 195, 201,
218, 224, 240, 255, 273, 274, 279-281,
D
Venecije i Treviza, porijeklom od 285, 288, 302-305, 321, 325, 328, 339,
plemenite porodice iz Feltra, mletački 341, 347-351, 355, 363, 364, 366, 269,
i biskupski notar, duždev zastupnik, 372, 379, 380, 386, 390, 392-395, 398,
zapovjednik gradske posade – 401, 404, 409-413, 416, 417, 426,
kaštelan, kancelar Komune, 21, 23-25, 427, 442, 446, 453, 455, 456, 458,
27, 54, 134-137, 358, 359, 388, 389, 398- 459, 461, 462, 464, 465, 474
400, 402, 423, 425, 438-443, 449, dizanje ruke na nekoga, napad, 36, 74,
453, 454, 477 105, 120, 123, 155, 198, 199, 201, 204,
Decadaron, vidi Tumač: Ascrivium 29, 330
31-32; djeca, 35, 90, 115, 121, 160, 175, 187, 202,
Degen, Kristofor Benedikta (Degeno, 242, 324, 384, 451
Christophoro quondam Benedicti), iz djetinjstvo, sv. Tripuna, 90
Venecije, 389
djevica, 220
Delfin, Đorđe (Delphino, Georgius),
djevojka, 116, 178, 188, 220
senator, 86
dnevni red, u vijećima, 69, 70, 128, 293,
demokratija, 15
371, 374
demoni, istjerivanje, 90
dobra, pokretna i nepokretna, 38, 95, 110,
depozit, 63 112, 115, 116, 118, 124, 127, 133, 144,
desetina, 128, 219, 373 148, 168, 171, 172, 175-178, 193, 204,
desnica, 83 206, 208, 213, 214, 217-219, 226, 227,
229-233, 237, 244, 256-259, 262, 270,
dijadema, 49
272, 301, 303, 316, 319, 340-342, 344-
dijeceza, Barija, 33 346, 349, 350, 366, 375, 384, 416-420,
dijeceza, kotorska, 33, 89, 90 426, 427, 430, 431, 435, 436, 453
dimenzije, jama i dasaka, 51 dobri ljudi, 210
dimenzije, proslave Sv. Tripuna, 66 dobročinstvo, očevo, 207
dimenzije, puteva, 44 Dobrota (Dabrata, Dobrata, Dobrota),
Dimitrijević, S., citirani autor, 56 naselje uz morsku obalu, sjeverno od
Kotora, 196, 354, 368
dinastija srpskih vladara, Nemanjića,
56, 70 Dodatak, privremeno tijelo od 12
pripadnika vlastele, 70, 384, 391, 392,
Dinić, M., citirani autor, 42
398-400, 403-406, 409, 463, 464
diobe, 99, 104, 204-207, 214, 233,
dodatak, statutarne odluke, 19, 128, 129,
246, 324
179, 188, 345, 369, 373, 376, 380, 448,
direktor, Državnog arhiva Crne Gore, 7, 8 467, 478-480
direktor, Istorijskog arhiva Kotor, 8 događaji, porodični, 66
disciplina, 41, 433 dojilja, 214
Distrikt, kotorski, 34-36, 39, 40, 47, 57, dokument, 7, 8, 11-15, 23, 24, 27, 36, 43,
61, 64, 96, 98, 103, 109, 113, 114, 118, 45-48, 50-54, 61, 73, 386
124, 131, 132, 135, 137, 138, 145, 149,
542 Indeks
D domaćica, 198 - Natalin Tripa (de Drago, Natalinus
quondam Tripe), vijećnik, 440, 441
domaćin, 198, 199, 459
domoroci, 416, 455 - Natalin Tripa Marka (Dragonis,
Natalinus quondam Triphonis Marci),
domovina, 81, 84, 85, 87, 88, 90, 118, 319 sudija, vijećnik, 404
donacija, 39 - Nikola Tripa Marka (Dragonis,
dopune, Statuta, 12, 14, 20, 22, 25, 93, 128, Nicolao quondam Triphonis Marci),
129, 373, 376 sudija, 405
doseljenici, 183 - Tripa Marka (Dragonis, Tripe Marci),
doseljenici, askrejski, 32 vijećnik, 421
- Tripun Luke (de Dragonis, Triphon
dosljednosti, u glavama Statuta, 19
Lucǽ, de Drago, Tripici de Lucǽ),
dosljednosti, u ortografiji, 77, 78 sudija, vijećnik, 403, 456, 457,
došljak, 35 461, 464
dozvole, 44, 47, 53, 57, 61, 68, 73, 108, - Urban Marina (de Dragonis, Vrbanus
120, 128, 135, 136, 138, 160, 165, 166, quondam Marini), vijećnik, 347, 404
169, 178, 182, 240, 241, 243, 244, 268, - Živko Lukin (de Dragonis, Ziucus
283-285, 288, 297, 301, 306, 320, 323, Lucǽ), sudija, vijećnik, 403
324, 334, 352, 372, 412, 430, 431, - Živko Marka (Dragonis, Ziuicus
439-441, 455, 459, 461, 465, 476 Marci), vijećnik, 421
doživotna posluga, robovi, 48 dragocjenosti, crkvene, 31, 121, 255
Drač (Durachium), 53, 269 dražba, 135, 177, 178, 193, 276, 340, 427-
Drago (Drago, Dragonis), kotorska 429, 431
plemićka porodica: Drenovica (Drienouich), lokalitet, 353
- Drago Luke (de Dragonis, Drago, Druško, Tripun (Drusco, Triffon),
Lucǽ), sudija, 136, 345, 391, 399, 402, poslanik puka, 482
403, 405, 440, 441, 446, 454-456,
društvena hijerarhija, 36
459, 460, 464
- Drago Makija (Dragonis, Dragoe Društveni status stanovnika, vidi: Tumač
quondam Machi), knez, 390, 392 30, 34-37; 49, 61, 73, 74, 203, 218,
226, 317, 337, 344-346, 350, 363, 364,
- Drago Marka (Dragonis, Drago
366, 367, 393, 403, 410, 413, 415, 416,
quondam Marci), sudija, vijećnik,
459, 475, 476
345, 391, 403, 446, 447
- Ivan Luke (de Dragonis, Ioannes Lucǽ), društvo, trgovačko, 37, 38, 49, 103, 107,
sudija, vijećnik, 391 173, 213, 214, 271, 277, 278, 338
- Ivan Tripa Marka (Dragonis, Ioan- drva, za ogrjev, 469
nes quondam Triphonis Marci), drveće, 94, 180, 181, 186, 198, 251, 331
vijećnik, 388 drvo, za vješanje, 91
- Ludovik (Drago, Lodouicus), sudija, drvo, 43, 44, 47, 109, 113, 117, 127, 147,
vijećnik, 464, 466, 468 160, 183, 205, 240, 246, 249, 261, 288,
- Luka Draga (de Dragonis, Lucas filius 307, 366, 464, 469, 470
Dragonis), vijećnik, 404
prevoda 543
država, 11, 15, 22, 43, 45, 46, 52, 343, 385,
386, 392, 396-398, 402, 404, 405,
Đurašević, Aleksa (Iuras, Alexius), velikaš
Zete, 386, 387, 402
D
430, 461, 464 Đurašević, Đurađ (Iuras, Georgius), Đ
državni službenici, 85
dubrovačka zlatica, 51
velikaš Zete, 386, 387, 402
Đurđevdan, 69
E
Dubrovčani (Ragusini), 63, 104, 127, 305, F
306, 308, 367 E
Dubrovnik (Ragusium), 11, 12, 22, 43, 47, ekskomunikacija, 67, 268, 452
55, 57, 63, 143, 159, 166, 309, 359
elektori, 70
dućandžije, 38, 119, 190, 283, 468, 470
elektronski oblik, Statuta 1616. i 2009; 9,
dućani, 52, 58, 68, 119, 186, 190, 205, 260, 17
283, 284, 470
epitropi, skrbnici, 52, 96, 102, 116, 123,
Dugovanja i potraživanja - obligacioni 225-228, 230, 421, 422
odnosi, vidi: Tumač 30, 37-38;
etimološka konstrukcija, humanistička,
dugovanja, 30, 37, 38, 48, 98, 100, 108, 118, 31, 32
129, 148, 163, 166, 169, 171, 172, 175-
Euticije, Teodor (Eutitii, Theodorus)
180, 200, 203, 206, 209, 210, 215, 216,
vlasnik kuće, 196
220, 233, 234, 256, 257, 263, 266, 268,
270, 272, 292, 309, 311, 321, 322, 339, Evanđelje, 151-155, 165, 301, 396, 398, 404
343, 344, 375, 381, 386, 387, 393, 396, Evropa, 50, 63
402, 414
Duhovi, vidi: svečanosti F
Duklja (Dioclia), 151 falsifikati, 18, 40, 54
dupla zvona, 452 falsifikovana povelja-presuda o granicama
duplika, odgovor tužitelja, 445 Kotora, sa potpisom cara Stefana
dužd, mletački, 17, 20, 23-25, 27, 43, 56, Dušana, 18, 40
82, 130-132, 139, 345, 347, 357, 385, Fejić, N., citirani autor, 54
387-389, 393-400, 402-407, 409-411, Filip (Filippo, imperatore), car, 90
413, 421, 423, 430, 434-436, 438, 439,
firma, 308
441, 443, 444, 446-449, 452-455,
457, 458, 460-462, 464-466, 468, fizička veličina, mjera, 50
472, 476, 477, 479-482 fondovi, Istorijskog arhiva Kotor, 7, 31
dužnici, vidi Tumač: Dugovanja i formalnosti, u vezi odredaba Statuta, 388,
potraživanja - obligacioni odnosi 30, 480
37-38; 37, 38, 62, 67, 97, 99, 135, 171, formula, ovjere, 399
172, 176, 178, 180, 256, 257, 259, 268, formulari, zakletvi, 42, 58, 59
270, 272, 339, 381, 382, 427, 435
Foskari, Franćesko (Foscari, Franciscus),
dvorovi, 98, 332, 354 mletački dužd, 25, 131, 405, 406, 479
I interdikt, 33
interpolirana povelja, cara Stefana
igra, 66, 132, 412 Dušana, 40
Illyricum sacrum, iz 1514. godine, 32 intestati:
imanje, 37, 38, 49, 57, 213 - Predgovor, 7-9
imbrevijature, 25 - O Statutu grada Kotora, 11-27
ime, samostana, po sv. Đorđu, kod - Tumač ključnih pojmova, 29-75
Perasta, 436 - Ortografska načela kod prevoda
Statuta, 77-78
imena, obrađivača Tumača ključnih
pojmova, 29, 30 - Indeks originala, 93-139
- Statut i zakoni grada Kotora, 141-355
imena, 18, 24, 27, 29, 31-34, 40, 41, 55,
67, 77, 83, 87, 90, 139, 203, 335, 347, - Odluke donijete tokom kotorske
348, 379, 382, 394, 436, 454, 478, samovlade, 357-384
483-487 - Odluke donijete uoči mletačke vlasti,
385-407
imenovanja, 33, 34, 41, 42, 71, 143,
232, 422 - Odluke donijete pod mletačkom
vlašću, 409-482
imovina, 19, 26, 33, 34, 37, 38, 52, 61, 65,
- Dello Statuto della città di Cattaro,
74, 90, 106, 114, 127, 148, 169, 171,
O Statutu grada Kotora, prevod na
176, 180, 208, 210, 217-219, 224, 228,
italijanski, 493-512
230, 232, 233, 246, 259, 260, 268, 272,
363, 373, 445, 464, 466, 474 - On Kotor Statute, O Statutu grada
Kotora, prevod na engleski, 513-532
imovina, crkvena, 26, 33, 34, 373
- Indeks prevoda, 533-598
imovina, sv. Tripuna, 90
inventari, 26, 135, 344, 426, 427, 429-431
imovinsko pravo, 19
inventari, u škrinji, na čuvanje rizničarima
imovno stanje, 51, 301, 459, 476 crkve sv. Tripuna, 30, 344
indeks, odjeljaka Statuta, 126-139
prevoda 547
ishrana, 216, 230, 232, 242, 327, 365, 436,
452, 469, 470
istočnojadranski gradski statuti, 52
I
istorija prava, 7, 8, 46
ispaša, 62, 94, 296, 410 istorijske i pravne nauke, 7-9
ispisi, 13, 31, 431 Istra, poluostrvo u Hrvatskoj, 12
ispisi, Konstantina Jiričeka, 13 istraživanja, naučna, 7, 9, 11, 13, 14, 20,
ispitivač, crkvenih posjeda, služba, 59 32, 37
ispitivači, isprava, 271 Isus Krist, Isus Hrist, 32, 85, 88-90, 130,
ispitivači, katastika, 136, 447 160, 177, 316, 340, 341, 352, 354, 367,
377, 385, 388, 390, 393, 449, 451-453,
ispitivanja, razna, 19, 21, 59, 86, 90, 128,
469, 470
136, 147, 148, 189, 194, 203, 223, 226,
239, 268, 271, 312, 320, 332, 338, 348, Italija (Italia), 31, 91
358, 365, 374, 375, 383, 428, 439, 455, italijanski jezik, 9, 11, 12, 14, 18, 24, 40,
457, 471 43, 61, 478
ispitivanje, istorije sv. Tripuna, 90 italik, 78
isplate, 159, 166, 176-178, 181, 182, 187, 210, Ivan od Luža, vidi: de Luksija, Ivan
232, 255, 261, 271-273, 292, 307, 309, Silvestra
313, 315, 334, 337, 362, 380, 386, 396, Ivanišević, V., citirani autor, 56
421
izbori, službi i službenika, vidi Tumač:
ispraćaji i dočeci, 66 Službe 30, 58-60; 16, 18, 19, 21, 25, 26,
isprava, o predaji Kotora Veneciji, 130 33, 34, 36, 38, 42, 43, 52, 58, 59, 63,
isprava, prva sačuvana u Kotoru, iz 1124. 64, 67, 69, 86, 95, 96, 101, 102, 114,
godine, 31 117, 121, 132, 134, 136-138, 141-151, 157-
163, 167, 175, 196, 201-203, 221, 222,
isprave, 23, 24, 26, 31, 33, 41, 47, 48, 53,
227, 230, 253, 285, 291, 302, 311, 312,
54, 56, 64, 96-98, 101, 102, 104, 106,
343, 348, 386, 390, 393-395, 413, 422,
108-110, 112-116, 120, 123, 127-131,
424, 432, 440, 441, 455, 464, 472,
133, 136, 137, 145, 146, 152, 163-165,
473, 476, 477, 481
170, 171, 175-180, 193, 194, 199, 200,
209-214, 218-221, 228, 232-234, 238, izdaja domovine, 319
243, 245, 246, 249, 251, 253-256, 262, izdaje, 75, 118, 319
263, 265-271, 273, 275, 277, 279, 284, izdajice, 319
290, 292, 295, 296, 305, 309, 316, 323,
izdavanje, Statuta i statutarnih isprava,
325, 327, 329, 332-334, 336, 339, 340,
7-9, 11-14, 17, 20-22, 24, 25, 27, 29, 33,
343, 350, 351, 367, 373, 381, 387-389,
40, 41, 43, 45, 46, 53, 54, 56, 60, 68,
392-394, 397, 399-403, 405, 406, 415,
73, 88, 91, 108, 126, 158, 163, 165, 170,
416, 418, 419, 422, 428, 429, 438,
171, 266, 270, 272, 309, 313-315, 323,
439, 446, 447, 452, 453, 459
324, 333-335, 341, 343, 351, 354, 361,
ispravke, odredaba Statuta, 127, 128, 156, 367, 389, 395, 473
364, 374, 419, 472, 480
izglasane odluke, 21, 22, 25, 26, 60, 322,
istjerivanja, 61, 90, 106, 230, 234, 237, 350, 351, 376, 381, 384, 409-411, 420-
260, 261, 326, 329, 455, 466 422, 435
istjerivanje, demona iz opsjednutih tijela,
čudo sv. Tripuna, 90
548 Indeks
I izglasane odluke, kada se vladalo
vlastitim zakonima i institucijama, 19,
jagnje, 147, 279
jahanje konja, 40, 41, 297, 325
J 21, 357-384
jaje, 469, 470
izgnanstvo, iz grada Kotora i njegovog
Jakeljdo (Iacheldo), Jakalj, naselje južno
Distrikta, 185, 194, 339, 411, 416,
od Gornje Lastve prema Tivtu, 196
461, 462
Jakobi, Tripun (Iacobi, Triphon), sa
izgradnja i obnova zida i arhivolta, 249
Šuranja, 335
izgradnje, prigradnje, 44, 100, 104, 109,
Jakonja (Iachagne), kotorska plemićka
111, 117, 120, 134, 144, 246-250, 253,
porodica:
254, 258, 259, 261, 264, 273-276, 303,
330, 414, 425, 436, 437 - Gaučelo (Iachagne, Gaucelo),
sa Mula, 195
izigravanje prava carina, 307
- Matej (Iachagne, Mattheus),
izjednačavanje proslavljanja, Svetog Marka sa Mula, 195
sa Sv. Tripunom, 26, 27, 409, 410 - Pazin, (Iachagne, Pazin),
izmet, 147, 321 sa Mula, 195
izmirivanje dugova, 37, 167, 339 - Sergije (Iachagne, Sergius),
izuzeća, 33, 64, 65, 105, 106, 108, 124, 147, Bosnak, 195
166-168, 174, 204, 213-215, 221, 224, - Sergije (Iachagne, Sergius),
231, 237, 261, 287, 308, 325, 333, 334, sa Mula, 195
340, 359, 414, 415, 437, 452, 470 Jakov, Luka (de Iaco, Lucas), sudija, 464,
izviđanja granica, 353, 475 466, 468
izvod, Statuta, 54 Jakov, Mekša (de Iaco, Mexa), vijećnik,
izvodi, 25, 54, 428, 429 455, 464
izvor, 353 jamčenja, 12, 49, 72, 110, 178, 211, 212,
294, 332, 425, 428
izvor, gradskih prihoda, 50
jarak, 110, 251-253
izvor, naučni, 9, 14, 37, 38, 57
jarboli, 240, 288, 303
izvoz, 47, 57, 58, 94, 109, 113, 114, 117, 127,
147, 240, 281, 282, 284, 288, 307, 310, jarić i jarac, 147, 279, 368, 469, 470
311, 360, 366 javne isprave, 97, 170, 219, 238, 266, 268,
izvoz, kototskog vina, ilegalni, u 269, 273, 313, 323, 327, 339, 343, 381,
Dubrovnik, 47 388, 397, 399, 400, 403, 428, 453
izvršioci testamenata, komesari, 122, 133- javni red, 26
135, 227, 341, 343, 344, 417, 421, 422, javnopravna ustanova, 53
430, 431 Jaz (Ias, de Mercenopoglie), lokalitet, u
izvršna vlast, 58, 70, 78 Grblju, 353, 354, 359
jedrenjak, 304
J jedrenje, 412
Jadran, istočna obala, 52, 57 jedro, 302
Jadransko more (Gulpho), 403 jelo, čašćenje rektora ili sudije u selima
Župe Grbaljske, 327
prevoda 549
jemstvo autentičnosti, 54 kanali-nužnici, 96, 249
J
jemstvo, bezbjednosti, 45 kancelar, slovenski, 54
jemstvo, i jemčenja, 38, 45, 49, 54, 110, kancelari, 21, 23-26, 31, 47, 53, 54, 58, 60, K
117, 211, 212, 292, 332, 425 67, 70, 81, 126, 134-136, 184, 185, 219,
jemstvo, lično, 38 299-301, 312-314, 338, 342-345, 350,
351, 354, 358, 359, 361, 378, 385-388,
jezici, 7, 9, 11, 13, 14, 18, 24, 31, 40, 43, 61,
393, 397, 400, 403, 405, 419, 423,
478
424, 425, 427, 428, 430-432, 434,
Jireček, Konstantin, citirani autor, 11, 13 438-445, 447, 449, 453, 454, 477,
Jovićević, Slavka, član Odbora za 479, 481
obilježavanje 50 godina Istorijskog kancelarija Komune, ključevi, 424, 440
arhiva Kotor, 8
kancelarija, Komune Kotora, 17, 31, 53,
Junije, ljudi Junija, iz Mula, 195 54, 59, 70, 114, 118, 136, 137, 184,
Junius presbyter, pomen prvog notara, iz 238, 298-301, 309, 339, 343, 347,
1200. godine u Kotoru, 31, 53 361, 369, 371, 385, 399, 403, 407,
jurisdikcija, 33 421, 424, 428, 438-443, 446, 447,
452, 454-456, 460, 463, 465, 473,
jus commune, običajno i opšte pravo, 12
474, 477-480, 482
justicijari, tržni nadzornici, 50, 55, 58, 59,
kanoni, 33, 34
101, 146, 147, 283, 287, 332, 335, 365
kanonici, 90, 348-351, 405, 413, 430
Justinijanovo načelo, rimsko, 48
kanonsko pravo, 156, 190
južnoslovenska latinica, 24
Kantavai, Sergije (Cantauai, Sergius),
K iz Lorencana, 335
kapara, 94, 270
kalendar, hrićanskih praznika i proslava
kapelan, 430
svetitelja, 26, 66, 449-452
kapetan, broda, 41, 155
Kalezić, Rajko, član Odbora za
obilježavanje 50 godina Istorijskog kapetan, generalni, Jadranskog mora i
arhiva Kotor, 7 cjelokupne kopnene vojske, 403, 404
kalež, 426, 427 kapetan, karavana, 41, 42, 59, 119, 155,
297, 298
Kalma ( flumen de Calme), rijeka, 195
kapetan, straže, 59, 150
Kalođurđević, Stefan, slovenski
kancelar, 54 kapica, zlatna, 49
kalupi, za crepove, 335 kapitular, 33
kamen, 32, 50, 64, 73, 115, 117, 183, 205, Kaptol, Kapitul (Capitulum), 89, 90, 109,
246, 249, 253, 282, 353, 436 149, 219, 330, 348, 349, 373
kameni brijeg, 32 karati, parcele, 39, 59, 136, 324, 325, 447,
448
Kampsada, u Frigiji (Campsade in
Phrigia), 90, 91 Karavani, vidi: Tumač 30, 41-42; 59, 95,
97, 119-122, 155, 156, 173, 297-300
kanali u vinogradu, 252
kardinal, 90
550 Indeks
K kardinali, ispitivači istorije
sv. Tripuna, 90
Kjasta, Natalin de (de Chiasta, Natalinus),
vijećnik, 435, 438
kaštelani, 24, 134, 386, 395, 423, 425, 439 klanice, 108, 146, 279-281, 283, 310, 469,
katastik, 31, 54, 97, 136, 165, 266-268, 470
400, 427, 439, 447, 448 klanja, 59, 147, 279, 280, 310
Katedra za istoriju južnoslovenskih klauzula “na vječna vremena”,
naroda u srednjem veku, na srednjovjekovna, 39, 246, 254,
Beogradskom univerzitetuu, 8 287, 329, 331, 336, 354, 392, 409
katedrala sv. Tripuna, vidi: crkva sv. klauzule, 39, 179, 388, 397, 399
Tripuna Klement, papa VIII (Clemens, papa VIII),
Katelan, Joško, prevodilac Statuta 7 17, 89
Katena /!/ Marin Petra (Catharina /!/, kler, 33, 34, 53, 54, 65, 96, 97, 99, 115, 121,
Marinus Petri), 195 175, 190, 202, 205, 218, 235, 268, 269,
katolička crkva, 77 306, 315, 330, 360, 413
katoličke biskupije, Risan, Kotor, 39 klerici, 90, 379
katolički gradovi, albanski, 34 klica, plemićka, 49, 317
katolički svijet, 33 klinovi, 127, 369
katuni, 184 ključevi, 193, 263, 306, 380, 404, 424,
440, 478
Kavač (Cauec, Cauaz), danas selo istočno
od Bogdašića, 196, 335 ključevi, grada Kotora, predaja, 404
Kavalerio, Paulo (Caualerio, Paulus), ključevi, škrinje, relikvija sv. Tripuna, 263,
plaćeni službenik Komune, 383 306
kazna spaljivanja, 74, 189 kmetovi, 39, 47, 107, 124, 138, 178, 245,
247, 328, 331, 335, 336, 340, 341, 365,
kazne, vidi, Tumač, Zločini i kazne -
466, 467
krivično pravo, 30, 73-75; 30, 33, 36,
40, 42, 43, 46, 47, 50, 53-55, 59, 61, kmetovi, Bijele, Ledenica i Kruševica,
64, 65, 67, 70-74, 86, 113, 114, 117, 118, 107, 331
127, 128, 134, 137, 142-150, 152-154, kmetovi, odluka o otpuštanju, 467
158, 160, 161, 165, 167-171, 177-199, kmetovi, samostana sv. Đorđa,
201, 204, 221-225, 233, 237, 239, 240, 340, 341
242-247, 251, 260, 264, 266-269,
kmetska kuća, 335, 336
274-283, 285-295, 297, 298, 301, 302,
304, 306-309, 311, 313, 314, 319, 321, knez i kapetan, prvi poslat iz Venecije,
323, 325, 326, 328, 330-332, 334-339, Antun Bokoli, 43
341-344, 346, 347, 349-352, 362-370, knez, domaći, posljednji, Pavle Buća, 43
374-376, 378-381, 399, 409-412, 416- knez, imenovanje, 71
419, 421, 424-427, 430, 432-434, 437,
knez, rektor, izjednačavanje titule, 43
438, 442, 449, 452, 453, 455-465,
470, 471, 474-479 Knez, vidi: Tumač 30, 42-43; 18, 20-26,
30, 31, 42, 43, 47, 54, 56, 58, 60, 62,
kćerka, 99, 103, 115, 116, 123, 202, 207-
65, 67, 68, 70, 71, 73, 74, 95, 101, 102,
209, 211, 212, 215, 226, 227, 231, 233,
112, 118, 119, 127, 129, 131-134, 136-138,
236-238, 242, 352, 382
prevoda 551
145, 151, 152, 158-161, 181-183, 185, 187-
190, 192, 195, 197, 201, 221, 222, 279-
kolegij doktora, 312, 314, 406, 407, 481
K
kolegij, apostolski, 312
281, 283, 285, 286, 292, 306, 319, 320,
kolegij, univerzitetski, nadležan za
337, 341, 344, 345, 347-350, 352, 354,
apelacije Kotorana, 9, 14, 66, 131, 312-
357, 358, 360, 365, 372, 375, 376, 378,
315, 406, 407, 480, 481
380, 386, 388-391, 393, 395, 397-400,
403-407, 409-413, 415, 416, 418-421, kolektivni organi, 69
423-425, 428, 429, 431, 432, 435, koliba, 194, 197, 198, 259
438-443, 446-449, 452-466, koloni, kmetovi, 138, 465
468-476, 479
komesari, izvršioci testamenata, 134, 424,
knezovi, poslati iz Venecije - rektori i 430, 431
providuri, popis imena, 27, 139,
komisija, za iskorjenjivanje zabranjenih
483-487
vinograda, 43
kneževa vlast, 43, 428, 459
komisija, za ispitivanje ranije donijetih
kneževi Slovena, 58, 64, 101, 102, 145, 221 odluka Statuta, 21, 25
knjiga duplikata, prepisa dokumenata, komora, duždeve vlasti u Kotoru, 25, 410-
katastik, 31 412, 416, 421, 426, 427, 438, 442,
Knjiga Statuta, dubrovačkog, iz 1272. 452, 455-459, 462, 471, 475, 477
godine, 11, 19 komora, Komune Kotora, 72, 100, 145,
Knjiga Statuta, kotorskog, XIV vijek, 12, 147, 201, 221, 222, 273, 274, 291, 293,
14, 20, 22, 25-27, 54, 67, 294 294, 326, 362
knjiga, od pergamenta, 21 komornici, Komune Kotora, 58, 100, 101,
knjiga, statutarnih odluka, 60, 157, 357, 145, 155, 160, 161, 165, 166, 181, 197,
358, 361, 414 201, 222, 223, 294, 307, 308, 310, 481
knjige, 8, 9, 11, 12, 14, 19-22, 24-27, 31, 33, Komunalni red, vidi: Tumač 30, 44-45;
49, 54, 60, 62, 67, 70, 87, 88, 118, 154, komunalno pravo, 73
238, 252, 294, 300, 304, 305, 335, 357, konfinacija, 455
358, 361, 400, 414, 426-429, 439
kongregacija svetih obreda svete rimske
knjige, crkvene, 426, 427 crkve, 90
knjige, sa računima, 59, 300 konkurencija, nedozvoljena, 44
knjige, službenika Kancelarije Komune, konkurencija, u proizvodnji vina, 46
118, 238, 300, 428, 429, 439
konoba, otvaranje vrata, 44, 117, 248
koadjutor, 479
konstitucija, apostolska, 90
koautorstvo, 8
kontada, teritorija Kotora potvrđena od
kocka, 26, 42, 132, 298, 412 strane Stefana Nemanje, 354
kockanja, i igre, u kući, 132, 412 Kontareno, Marin (Contareno Marinus),
kodeks, Ivana Silvestrovića, 27 biskup kotorski, 67, 452, 470
kolac, za vinograde, 240, 246, 288, kontekst, 56, 60
325, 366 kontinuitet, autonomije Kotora, 12
Kolanović, J., citirani autor, 11 kontinuitet, Statuta i odluka, 177
552 Indeks
K konji, 127, 296, 297, 325, 369, 370 Kotorski zaliv, Zaliv (Golpho Cathari,
Gulpho Cathari, Gulfo de Cattaro,
konji, jahaći, 325
Culfo, Golfo, Gulpho), 127, 135, 149,
konjske potkovice, 127, 369
225, 274, 341, 348, 363, 366, 367, 419,
kopilad, 36, 201 435, 436, 481
kopnena vojska, 403 kovači, 47, 103, 127, 223, 368, 369
kopneni putevi, 41 Kovijanić, R., citirani autor, 16, 61, 353
kopneni transport, 41 kovnica, 277
kopno, 155, 455, 470 kovničari, 58, 64, 101, 148
Korčula, 13, 52 kovničari, novca, 64, 148
korektor, Statuta, 16 koze, 279, 368
korektura, Statuta, 16, 17 koža, 322, 377
Korito ( fontana de Corithe), izvor, 353 krađe, 33, 36, 42, 45, 63, 74, 95, 96, 102,
Korizma (Quadragesima), 279 103, 105, 119, 183, 184, 189-192, 196,
korjen, drevni, 31 239, 264, 298-300, 418
korjen, ilirsko-indoevropski, Agruvium, kralj:
agr-polje, 32 - bosanski, Stefan Tvrtko I, 1384-1390;
kormilari, 155, 173 15, 22, 45, 70
- kraljica, srpska, majka Jelena, 1276-
korpus, zakonodavnih odluka, 21, 25, 27
1308, u neposrednom zaleđu, 71
korupcija, 64
- srpski, Stefan “mladi kralj”, 1309-1314,
Kostanjica (Castagniza), šuma između u neposrednom zaleđu, 71
Tivta i Gornje Lastve, 196 - srpski, Stefan Dušan (Steffano per la
Kotor u doba samostalnosti, vidi: gratia de Dio Imperadore de Sclavonia,
kotorska samovlada & de Romania, pronepote de Santo
Kotor, etimologija, 31, 32 Simeon Nemagna, e al suo fiol Santo
Kotorani (Ascriuienses, Catharini), 9, 12, Sabba Archiepiscopo de Sclavonia),
14, 16, 20, 22-24, 32, 33, 40, 42, 43, car Srbije i Romanije, praunuk sv.
46, 51, 62, 63, 65, 73, 88, 95, 97, 174, Simeona Nemanje i njegovog sina
177, 179, 201, 226, 244, 264, 279, 283- sv. Save arhiepiskopa Srbije), kralj od
285, 296, 301, 305, 308, 309, 311, 320, 1331-1346, car od 1346-1355; 11, 18, 20,
337, 342, 365, 371, 385, 407 27, 37, 40, 41, 55, 71, 352-355
- srpski, Stefan Dušan, “mladi kralj”,
Kotorska mornarica, 58
1321-1331, u neposrednom zaleđu, 71
Kotorska samovlada “Tempore Cathar- - srpski, Stefan Uroš II Milutin, 1282-
inorum”, vidi: Tumač 30, 45-48; 12, 15, 1321; 70
19-22, 25-27, 30, 37, 38, 43, 45-48, 54,
- srpski, Stefan Uroš III Dečanski, 1321-
60, 62, 66, 69, 126, 147, 162, 177, 202,
1331; 70, 71
236, 303, 345, 352, 357-384, 409, 410
- Ugarske (Rex Vngariǽ), 401
kotorska zakonodavna djelatnost,
9, 13-15, 20, 21, 23, 25, 27, 36, 45, kraljeva isprava, 295
46, 60, 61, 85 kraljevi podanici, 74
prevoda 553
kraljevina, srpska, 172, 318 krv, Hristova, 354
K
krave, 147, 279, 296 krv, miješanje staleža, 49, 317
krčenje, vinograda, 336 krvno srodstvo, 382, 384
krčmari, 38, 47, 119, 121, 127, 146, 147, 186, krzno od kune, 210
190, 283, 288, 289, 362, 376, 412 krzno, postupanja kod varenja, 210, 322
krčme, 38, 45, 121, 132, 186, 283, 289, 362, 412 kučina, za kalafatavanje barki i
kreč, 98, 127, 253, 254, 332 brodova, 304
krediti, kreditiranja, 37, 63, 96, 97, 108, kuće, 35, 44-46, 49, 52, 73, 74, 97, 100,
120, 183, 184, 271, 271 104, 106, 117, 124, 128, 129, 132, 176,
kreditori, mletački, 37 179, 180, 186, 196, 198, 199, 205, 206,
209, 212, 214, 216, 230, 231, 234, 235,
krijumčarenje, 147, 280, 419
240-243, 246-250, 253, 254, 256, 258-
krilati lav sv. Marka, 17, 66, 81 261, 265, 272, 279, 280, 284, 288, 290,
Kristovi mučenici, 89 292, 310, 319-322, 324, 325, 327, 328,
krivice, vidi Tumač: Zločini i kazne - 331, 335-337, 342, 348-352, 365, 370,
krivično pravo 30, 73-75; 36, 62, 72, 372, 380, 381, 412, 426, 427, 457,
73, 160, 179, 192, 231, 283, 291, 301, 460, 478
318, 326, 337, 381, 431, 449, 465, 469 kuće, seoske, 254
krivično pravo, vidi Tumač: Zločini i kuglice i kutije, za glasanje “ad bussulos et
kazne - krivično pravo 30, 73-75; 19, balottas”, 70, 135, 141, 143, 144, 156,
30, 33, 43 158, 159, 162, 167, 177, 218, 219, 358,
krivokletnik, 465 360-367, 370, 372-374, 376, 378, 380,
381, 383, 384, 390, 391, 409, 411-413,
krivotvoritelj, 283
415, 416, 418, 422-425, 427, 429-435,
kriza, 33 438, 439, 441-444, 446-448, 453,
križ, 105, 133, 186, 416, 450 454, 456, 458, 460, 463, 465-468,
križ, ili pečat, za pečaćenje, 105, 186 471-475, 477, 481
Križman, M., citirani autor, 11 kuhari, 159
Kroko, Konrad (Croco, Conradus), kuhinja, 104, 246
iz Trsta, notar i sudija, kancelar kult gradskog patrona, 66
Komune Kotora, 454 kumstvo, 43, 45, 152, 160, 225, 424
krovovi, 44, 119, 120, 246, 247, 353, 436 kuna, krzno, 210
Krstac (Cherstez, in Pestn grad), lokalitet kupci, 215, 253-255, 259, 272, 279, 282,
u Pestingradu, brdu iznad Kotora, 353 283, 308, 335, 340, 377, 378, 416, 472
krstarenje, vodama Luštice, zabrana, 57 kupoprodaje, 256
Krstovdan (Sancta Cruce), svečanost, 195 kupovina, 39, 44, 47, 55, 67, 68, 103, 104,
krštavanje, 437 117, 127, 144, 151, 193, 211, 215, 223,
Kruševice (Cruseuizze), selo na 224, 228, 247, 253-257, 259, 260, 270-
planinskim padinama poviše Bijele, 272, 274, 275, 277, 279-284, 308, 309,
39, 40, 72, 107, 122, 330, 331 325, 327, 335, 340, 341, 363-365, 367,
krv, 49, 73, 74, 185, 317, 352, 354, 382, 384 377, 411, 416, 452, 468-472, 478, 479
554 Indeks
K kupovna moć, 55 lik, gradskog patrona sv. Tripuna, 15, 17,
80, 399
kuriri, 98, 303
L kurva, 237 Likurg (Lycurgus), spartanski zakono-
davac, 88
kutije crvene, za glasanje “za” predlog, 70,
360, 372, 463 listine, 47, 128, 309, 373
kutije zelene, za glasanje “ne” i “protiv” litanije, 66, 379
predloga, 70, 218, 372, 376, 412, 463 Livije, rimski pjesnik, 32
kvar, na barci, 240, 288 lođa, crkve sv. Tripuna, 193, 194, 415
loj, 282
L Lokša (Loxa claudo), hromi, vlasnik
laici, 115, 175, 200, 202, 205, 306 vinograda, 196
lakomost, 49, 260, 317 lomljava jarbola, 240, 288
Lastva (Lastua), Gornja Lastva, naselje lomljava, križa ili pečata, 105, 186
na poluotoku Vrmcu, 37, 195, 196 londra, tip broda, 107, 113, 161, 304,
Lastvica (Lastuiza a Chertez), lokalitet 306, 307,
na Krscu, 353 Lonza, N., citirani autor, 11
latifundije, crkvene, 47 lopovi, vidi i: provale u kuću, 36, 74, 115,
latinski jezik, 7, 9, 11, 13, 24, 40 189, 190, 196
latinski tekst, 36, 43 Loredano, Pietro (Lauredano, Petrus,
Capitaneus Generalis Gulphi), kapetan
lav, krilati, sv. Marka, 17, 66, 81
Jadranskog mora i vojske, 402, 403
Ledenice (Ledenize, Ledenizze), udolina
Lorencano (Lorenzano), lokalitet
poviše Risna, 39, 40, 72, 107, 122, 125,
u Boki, 335
326, 327, 330, 331, 353
Lovćen (Lantien), planina iznad
Ledinac (greškom Ledenize), selo
Kotora, 353
Njeguši, 353
Lovricanja (Lourisagna), zaselak
legati, 133, 344, 420, 426
u Kavču, 196
legenda, 32
loza, 46, 238, 336
legislativa, 45, 46
Lozice (Losize), lokalitet u Boki, 336
legura, sastav, 222, 223
luč, 160, 161
leprozorij, blizu Sv. Frana, van grada, 368
lug, 341
letve, 240, 288
Lug, Antun Jakov (Lug, Antonius Iacobus),
Levanj, (Leuagno), naselje između Kotora kancelar komune Kotora, 405
i Škaljara, u podnožju Vrmca, južno
luka Budve, 285
predgrađe Kotora, 195, 335
luka Kotora, 284, 285, 287, 320
licitacije, 37
luka sv. Marije od Rosa, 287, 359
ličnosti i mjesta, ispravke imena, 335
Luka, Drago (de Luca, Drago), sudija,
liječenje, sv. Tripun, molitvama, 90
vijećnik, 136, 403, 440, 446,
lijekovi, prodaja, 183 454-456, 459, 460, 464
prevoda 555
lukavstvo, 145 161, 162, 167, 193, 327, 334, 338, 341,
344, 345, 347, 348, 351, 357, 360, 366,
L
luke, 284, 285, 287, 320
lukovi, 464, 465
368, 369, 371, 372, 374-379, 381, 382, Lj
384, 390, 391, 393, 409, 421, 422, 425,
Luštica (Lustizza), poluostrvo u Boki, 57, 427-435, 438-444, 446, 447, 452-457, M
132, 354, 411 460, 461, 463-468, 471-474, 476
Š
- sv. Marko, zaštitnik Venecije, 16, 17,
23, 26, 66, 67, 81, 355, 358, 409,
410, 436 šatori, za karavane, 41
- sv. Sava, arhiepiskop Srbije, 352 šešir, za izvlačenje kuglica i cedulja, 70,
- sv. Simeon Nemanja, 352 135, 382, 432, 433
- sv. Stjepan, prvomučenik 451
prevoda 587
šibanje, kažnjavanje, 74, 91, 174, 191, 195,
199, 233, 237, 239, 380, 411, 459
štitonoše, 43, 159
Š
šumarci, 314
šibanje, sv. Tripuna, 91 Šundrica, Z., citirani autor, 11 T
šindre, 109, 240, 288 Šuranj (Suranna, Surana, Suragnia), dio
Škaljari, vidi: Levanj grada Kotora, južna strana, 127, 149,
škopci, 279, 310 165, 172, 197, 335, 365, 366
škrinja, 30, 67, 91, 135, 238, 306, 344, 429, tabelarni pregled, glava Statuta, 20
430
škrinja, sa relikvijama sv. Tripuna, 67, 91, T
135, 263, 306, 429, 430 Tajno vijeće, vidi Tumač: Vijeća 30, 68-
Škurda ( flumen Cathari), kotorska rijeka, 70; 16, 23, 69, 128, 347, 351, 357, 371,
sjeverno od Grada, 165, 336 378, 385, 388-393, 395-400, 403, 404,
Šoljić, A., citirani autor, 11 421, 422, 425-432, 434, 435, 438-
444, 446, 447, 452-458, 460-468,
špilja, 412
472-474, 476, 481
štala, 368
takse, 43, 55, 58, 59, 64, 74, 311
štampana kodifikacija Statuta, 9, 14, 15
talog, iz bačvi, 322
štampano izdanje Statuta, 6, 9, 12-14, 16,
tamnica, 187, 191
20-22, 24, 25, 27, 29, 33, 43, 45, 46,
53, 60, 61, 68, 71, 73, 77, 87 tarife, 27
štampanje, Statuta 1616; 7, 9, 12-17, 20-25, tast, 142, 143, 158, 210
27, 29, 33, 43, 45, 46, 53, 60, 61, 68, teg, mesa, 282
71, 73, 77, 87, 89 teg, sira, 282
štampanje, Statuta 2009; 8, 9, 13 teg, srebra, 282
štamparija, mletačka, 16 teg, voska, 282
štavljenje, krzna i kože, 322 teg, za mjerenje, 50, 117, 146, 282, 283
štete, 35, 36, 42, 45, 59, 61-63, 71, 72, 98, tegača, za ribarenje, 281
99, 101, 118, 149-151, 153-155, 161, 164-
tekst, 9, 13-18, 20-22, 25, 26, 29, 31, 32, 36,
168, 174, 178-180, 183, 195-197, 200,
40, 43, 48, 60, 67, 139, 312, 488
204, 206, 212, 215, 223, 228, 239, 243,
244, 250, 251, 253, 255, 258-260, 262- tekst, barokni, 77
264, 267-269, 273, 277, 278, 282, 283, tekst, grčki, 32
287, 288, 290-300, 302-306, 313, 316- tekst, italijanski, 43
318, 320, 322, 323, 325, 326, 329, 332,
tekst, latinski, 36, 43
333, 335, 336, 338, 345, 348, 349, 351,
357, 370, 371, 377, 380, 397-399, 404, tekst, srednjovjekovni, 9
417, 418, 420, 423, 426, 430-433, tele, 279
436, 438, 440, 445, 453, 458, 459, tematske cjeline, Statuta, 16, 17
464, 466, 469, 475, 478, 479 tematski i abecedni indeks, Statuta, 17,
štete, poljske, 62 93-125
štetočine, 196 tematski red, Statuta, 52
588 Indeks
T temelj, pravnog poretka, 11 tezge, 281
temelj, u građevinarstvu, 44, 103, 104, tijelo, 86, 89, 90, 183, 207, 339, 384
248, 249, 319 tijelo, brodsko, 304
terase, 44, 120, 246 tijelo, sv. Tripuna, 89, 91
tercarij, 58 tijelo, zakonodavno, 60
teret, angarija, 61, 244, 245, 279 Tila, Nuce (de Tilla, Nuce), vlasnik
tereti, 35, 36, 61, 85, 86, 165, 184, 185, 224, zemljišta, 335
244, 245, 255, 266, 279, 326, 329 tiranija pojedinca, 15, 84
teritorija gradska, “Distrikt”, “Grad”, titulacije, 42, 71, 77
“Župa Grbalj”, Bijela, Ledenice,
Tivat (Theodo, pothoco Theodi),
Kruševice, Sveti Petar, Metohija sv.
područje uz more od Plavde kod
Mihaila, 18, 20, 27, 30, 36, 39-41, 45,
Lepetana do Pina; potok Ranijevica
46, 72, 107, 118, 147, 326, 328, 329,
u Tivtu, 196, 335
331, 352-355, 387, 396
tkanina, posteljna, 380
teritorija Kotora - kontada, potvrđena od
strane Stefana Nemanje, 354 tkanina, svilena, 210
teritorija Kotora, poklon srpskog vladara tkanina, vunena, 210, 359
Bijele, Kruševica i Ledenica, 72, 107, tkanina, zlatotkana, 210
329, 331 tkanine, 133, 209, 210, 307, 308, 310, 311,
teritorija Kotora, poklon srpskog vladara 359, 360, 365, 380, 418, 419, 468
Stefana Dušana, sa granicama, 18, 20, toljaga, 73, 115, 183
27, 40, 41, 118, 352-355
Toma Pavla Tome (Thomas filius quondam
teritorija, Kotora, bez Grblja, 40, 99, Pauli Thomǽ), 18, 72, 332
195-197
Tomić, Jovan, citirani autor, 14
teritorija, mletačka, 9, 14, 66
toponimi, 24, 40, 302
teritorija, vidi Tumač: Granice i teritorija
tortura, 73
30, 39-41; 9, 14, 18, 20, 27, 30, 36,
39-41, 45, 66, 72, 99, 107, 118, 126, tovar, robe, karavana, 41, 42, 298
138, 147, 195-197, 291, 326, 329, 331, tovar, vina, 285
352-355, 359, 387, 396, tovarne životinje, 41, 95, 298, 299
terminologija, 34, 35, 77 trajno čuvanje, knjiga u Kancelariji
testamentarni postupak, 52 Komune, 300
testamenti, 18, 26, 52, 58, 101, 120-122, trajno poštovanje i važenje odluka Statuta,
130, 132, 134, 135, 208, 218, 225-227, 12, 22, 364, 399
229, 341-346, 384, 414, 417, 421, 422, trajno služenje misa, nad škrinjom sa
428, 430, 431, 438, 439, 467 relikvijama sv. Tripuna, 135, 429
testamenti, izvod, 428 transakcije, 40, 47
testatori, 133, 227, 342-344, 414, 420, 422 transport, robe, u pomorstvu i
testatori, maloljetnika, imenovanje, 422 karavanima, 41
tezga, ribarska, 281 Trašte - Bigova, 32
prevoda 589
trava, 325 trošarine, 58, 114, 122, 146, 157, 311, 333,
334, 386, 395, 396
T
trećoredice, 95, 237
Trepča, rudnik, 42 troškovi, 12, 42, 58, 65, 105, 108, 123, 125,
145, 154, 159, 160, 166, 169, 172, 180,
Trevizo (Taruisio), 9, 14, 24, 66, 131,
183, 212, 214, 216, 230, 234, 239, 249,
313, 407
250, 255, 260, 261, 263, 273, 276, 285,
Trg Gospe, 479 290, 291, 294, 297, 299, 304, 313-315,
Trg od mora, 465, 478 318, 333, 344, 348, 383, 385-387, 395,
Trg sv. Marije od Rijeke, u Kotoru, 396, 399, 414, 415, 417, 437, 445, 473,
459, 478 475, 477, 481
Trg sv. Tripuna, 189, 364, 453, 459, 463, trošnost, rukopisa Statuta, 16
465, 466, 470, 474, 475, 477 Trst (Iustinopolis), grad u Italiji, 454
trg, gradski, 45, 99, 246, 456 truba, 453, 463, 465, 466, 474, 475,
trg, soli, u Budvi, 275 477-479
trg, soli, u Kotoru, 111, 274, 275, 277, 334 trubači, 478, 479
trg, tržnica, 41, 45, 50, 72, 99, 107, 111, tržni nadzornici, justicijari, 50, 55, 58, 59,
125, 184, 246, 277, 278, 291, 292, 101, 146, 147, 283, 287, 332, 335, 365
294, 338, 412, 456 tuče, fizički obračuni, 73, 74, 102, 106,
trg, vladara, kralja, 292, 294, 338 160, 181-183, 194, 198, 199, 207, 237
trgovačka roba, 94, 270, 307, 308 tumač ključnih pojmova, 9, 29-75
trgovačko drutvo, 37, 38, 49, 103, 173, Tumač ključnih pojmova, sadržaj:
213, 271, 278, 338 - Arhivska služba u Kotoru 29, 30-31;
trgovanja nedjeljom, 470 - Ascrivium 29, 31-32;
trgovanje, 30, 35, 42, 47, 50, 51, 55-59, 72, - Crkva i njene ustanove 29, 33-34;
127, 277, 334, 363, 364, 466, 470, - Društveni status stanovnika 30, 34-
474, 475, 477 37;
trgovci, 8, 37, 38, 41, 42, 49, 58, 62, 65, 72, - Dugovanja i potraživanja-obligacioni
110, 104, 111, 119, 127, 129, 173, 190, odnosi 30, 37-38;
263, 272, 273, 277, 278, 280, 282, - Građansko pravo 30, 38-39;
304, 308, 338, 365, 376, 377, 468 - Granice i teritorija 30, 39-41;
trgovci, italijanski, 37 - Karavani 30, 41-42;
trgovci, strani, 37, 62, 104, 127, 263, 338, - Knez 30 42-43;
365 - Komunalni red 30, 44-45;
trgovina, karavanska, 30, 42 - Kotorska samovlada, “Tempore
Catharinorum” 30, 45-48;
trgovina, priručnik, 50
- Miraz, prćija 30, 48-50;
trijem, kameni zasvođeni, “sub lodia”,
- Mjere 30, 50-52;
pored Katedrale, 64
- Nasljedno pravo 30, 52-53;
triplika, zadnji podnesak tužitelja, 445
- Notarijat i notari 30, 53-55;
trop, iz bačvi, 322 - Novac 30, 55-56;
590 Indeks
T - Običajno pravo 30, 56-57;
- Plovidba i pomorska trgovina 30, 57-
udovice, 37, 49, 110, 112, 123, 173, 207,
216, 229, 231, 232, 235, 262, 316
U 58; Ugarska (Ungaria) 308, 401
- Službe 30, 58-60; uginuća, životinja, 42, 95, 298, 299
- Statut, statuti 30, 60-61; ugovor o predaji Kotora, 23
- Stranci 30, 61-63;
ugovor, “pacta Cathari”, 37
- Sudije i sudstvo 30, 63-66;
ugovori, 23, 24, 34, 37, 41, 49, 50, 54, 63,
- Svetkovine i ceremonije 30, 66-68;
110, 116, 120, 129, 146, 220, 222, 224,
- Vijeća 30, 68-70; 232, 236, 256, 271, 273, 298, 299, 305,
- Vrhovna vlast 30, 70-73; 306, 375, 401, 406
- Zločini i kazne - krivično pravo 30, ugrožavanja, lica i imovine, 74, 175, 207
73-75;
ujaci, 142, 143, 158, 168, 233, 324
tumač, slovenskog jezika, 31
ukrasi, 82, 87, 90, 343, 352, 379
tursko osvajanje zemalja u zaleđu, 20
ukrasi, za relikvije sv. Tripuna, 379
tutori, 134, 135, 421, 422, 430, 431
ulaganja, 69, 103, 104, 143, 212-214,
tužbe, 42, 62, 104, 136, 143, 164, 199, 289, 313, 314
301, 306, 312, 337, 428, 444, 445, 471
ulaganje, miraza, 103, 213, 214
tužioci, 65, 163, 164, 168-173, 175, 176, 186,
199, 201, 207, 240, 263, 280, 281, 284- ulari, 297
286, 288, 301, 319, 322, 346, 350, 365, Ulcinj, grad na obali Jadrana, 8, 11, 12
412, 419, 431, 433, 434, 445, 449, ulica, 44, 45, 50, 94, 99, 109, 246, 248,
452, 459, 462, 465, 475, 477 249, 321, 322
tvrđava, budvanska, 387 ulje, 51, 111, 114, 223, 281, 282, 308, 311,
tvrđava, kotorska, 134, 184, 386, 392, 393, 359, 360, 452, 469, 470
395, 402, 423, 439 uljez, 381
tvrđave, drugih zemalja, 421 umobolni, 123, 178, 221, 430, 431
umrli bez testamenta, 52, 58, 101, 120,
U 130, 148, 208, 218, 344-346, 384
ubice, 73 unajmljivanja, razna, 58, 59, 67, 96,
ubistva, 73, 105, 183-185, 297, 321 244, 304, 307, 367, 383, 411, 412
Ubius Hupert Faber Agripinas unajmljivanja, službenika, 58, 59, 67,
(Huppertus Faber Vbius, Aggrip- 96, 244
pinas), doktor, korektor uprava, grada Kotora, 42, 44, 46, 70,
Statuta, 92 78, 120, 128, 134-136, 141, 157, 159,
udaje, 50, 103, 110, 112, 115, 120, 123, 188, 160, 179, 184, 193, 194, 275, 294,
207-212, 215, 217, 218, 220-222, 229, 296, 305, 309, 337, 344, 346, 349,
230, 237, 418, 419 365-367, 371, 372, 377, 379, 386,
391, 394, 407, 409, 422-424, 426,
udarci i udaranja, 73, 74, 105, 108, 115, 430, 431, 434, 436-438, 440, 444,
120, 183, 185, 198, 199, 201, 303, 321, 445, 449, 453-456, 458, 461, 462,
380, 381 470, 471, 474, 475, 477, 478, 481
prevoda 591
uprava, komunalnih prihoda, 58 uvod, Statuta, 9, 11-27
U
upravitelji, i upravljanja, 11, 33, 34, 39, 42, uvodni tekst, dvojice redaktora Statuta,
46, 64, 71, 72, 80, 84, 130, 141-143, posvećen rektoru Delfinu, 16 V
149, 151, 152, 155, 158-160, 178, 201, uvodni tekst, Statuta, 17, 31
297, 300, 302, 303, 333, 348, 349, 351,
uvoz, 27, 58, 147, 287, 478
357, 358, 385, 401, 419, 421, 423, 472
uvreda, 36, 74, 105, 108, 161, 181, 182, 198,
upravljanje, crkvama, 33, 34
209, 210, 289, 375
upravni sistem Kotora, 39
uvredljiv termin, 36
upravno sudska vlast, 46
uzajamno biranje, 63
Upravno-politički spisi, fond Istorijskog
uzajmljivanja, 265, 320, 412, 425
arhiva Kotor, 7
uzengije, 464
uputstva, 123, 341, 387, 388, 394
uznemiravanja, 107, 173, 211, 228, 251, 253,
uredba, u vezi ceremonije nošenja glave
254, 271, 303, 331, 334
sv. Tripuna kroz Grad, 409, 410
uzor, mediteranski, 30
uredbe, 24, 188, 336-338, 341-343, 349,
367, 379, 387, 396, 409, 410, 414, uživanja, posjedovanja, 63, 67, 87, 89, 172,
446, 473, 476, 480 276, 430, 478
urednici, 8, 13 uživanje slobode, 62
uredski spisi, 312
Ursacije, biskup kotorski, 31 V
uslovi, 12, 23, 35, 41, 44, 61, 62, 65, 68, vaga, Komune, bolanča, 50, 51, 95, 280,
73, 134, 205, 241, 255, 269, 276, 332, 468
342-344, 349, 352, 363, 378, 382, 415, Vakleša (Vachlessa), vlasnik vinograda,
423, 439, 440, 442, 444, 454, 196
467, 474 Valde Petar (Valde, Petrus), stanovnik
uslovi, prihvatanja vrhovne vlasti Boke, 335
Venecije, 23 Valde Sergije (Valde, Sergius), stanovnik
usluge, razne, 27, 50, 70, 175, 299, 320, Boke, 335
328 Valentinelli, Giuseppe, 14
usoljeno meso, 279 vanbračna djeca, 324
ustanove, 29, 33, 53, 77, 87, 264, 357 Vani, Paolo (Vannis, Paulus), notar po
usvajanja, odluka, 21, 25-27, 128, 131, 162, carskom ovlašćenju i kancelar Kotora,
178, 179, 194, 211, 296, 317, 347, 348, iz Abrijana de Monte Elbaro, 394,
350, 351, 359, 362, 365-367, 369-372, 400, 403
375, 376, 381, 384, 387, 406, 409-411, varenje, krzna ili kože, 322
413-418, 420, 422, 424, 425, 427,
varenje, voska, 322
429-435, 437-448, 453-458, 460,
461, 463-468, 471-480 Većebrdo (Vuiechie berdo), selo poviše
Lepetana, 196
uškopljeno živinče, 280
većina, tročetvrtinska, 47
utemeljitelj, grada, 32
592 Indeks
V veličanje, Ivana Frana Delfina, rektora i
providura Kotora, 86
Vijeće umoljenih, vidi Tumač: Vijeća
30, 68-70; 58, 64, 69, 70, 114, 131, 138,
veličanje, kotorske aristokratije, 15 157-159, 225, 313, 358, 406, 432, 433,
435, 438, 472, 473, 478, 480
veličanje, Mletaka, 15
vijećnici, 21, 26, 53, 63, 65, 67, 69, 70,
velikaši, 26, 41, 62, 72, 136, 325, 386, 402,
94, 95, 105, 108, 109, 114, 119, 129, 138,
460, 462
141-143, 151, 153, 156-159, 161, 166, 168,
velikaši, Zete, 386, 402 177, 218, 219, 221, 236, 240, 255, 264,
Veliko vijeće, vidi Tumač: Vijeća 30, 268, 283, 284, 288, 289, 292-295, 299,
68-70; 16, 21, 23, 25, 26, 34, 35, 47, 306, 311, 327, 330, 333, 334, 341, 344,
48, 60, 68-70, 98, 105, 114, 122, 128, 345, 347, 359-384, 388, 390, 392, 404,
134, 136, 143, 156-158, 161, 162, 177, 405, 412, 415, 416, 418, 419, 421-424,
182, 194, 218, 219, 275, 315, 317, 327, 427, 429, 431, 432, 435, 438-442,
334, 337-339, 342, 347, 348, 360-369, 447, 453-455, 457, 460, 461, 463,
371-376, 378-383, 385, 389-392, 395- 464, 466, 468, 472, 473, 481
397, 399, 400, 403, 404, 410, 412-416, vijećnici, lišavanje članstva, 35, 43, 70,
418-420, 422-427, 429-435, 438-445, 372, 432, 437, 461
447, 448, 453, 454, 456, 458, 460,
vikar, 59, 64, 74, 95, 102, 119, 150, 153, 154,
463, 465-468, 471-475, 477
171, 181, 228, 253, 258, 310, 321
Venecija (Venetia), 6, 12, 13, 15, 17, 22-25,
vile, 240, 288, 366
27, 37, 43, 46, 55, 56, 62, 63, 66, 70,
73, 78, 81, 85, 131, 132, 313, 345, 358, Vilina Jama (Velma fossa), u Povisdolu,
389, 394, 397, 405, 409, 421, 422, lokalitet, 355
434, 436, 443, 448, 457, 477, 481 vino, 27, 46, 47, 58, 101, 107, 111, 112, 114,
Venecijanci (Veneti), 37, 63, 86, 305, 308 121, 124, 125, 127, 146, 180, 186, 239,
256, 282, 285-287, 289, 299, 311, 333,
veresije, 289, 362
334, 362, 401, 452, 469, 470, 478,
Verona (Verona), grad u Italiji, 9, 14, 66, 479, 489
131, 313, 406, 407
vinogradarstvo, 46
Veselić, I., citirani autor, 11
vinogradi, 26, 36, 43, 44, 46, 47, 49, 51,
veselje, i igra, 66 52, 62, 94, 95, 113, 116, 122-125, 127,
veslanje, 411, 412 128, 130, 137, 138, 150, 172, 179, 180,
veslo, 307 186, 194-198, 205, 206, 212, 238-240,
250-254, 256, 259-262, 264, 288, 296,
vicekancelar, 355
297, 324, 325, 331, 335-337, 341, 348-
Vičević, Vesna, član Odbora za 352, 363, 367, 369, 370, 372, 382, 383,
obilježavanje 50 godina Istorijskog 427, 456, 457, 465-467, 473-477
arhiva Kotor, 8
vinogradi, nedozvoljeni, 46, 130, 383
Vićenca (Vincentia), grad u Italiji, 9, 14,
vinogradište, 351
66, 131, 313, 406, 407
Vite, Đivo Petra (Viti, Givo Petri),
Vida, Jakov (Vida, Iacobus), kancelar, 355
stanovnik Boke, 195
vigerije, kotorske komune, 364
Vitin, Petar, pomen prvog notara,
Vijeća, vidi: Tumač 30, 68-70; svjetovnjaka, iz 1309. godine, 31
prevoda 593
Vituri, Lorenco (Victuri, Laurentius),
knez i kapetan Kotora, 136, 448, 449,
Vlado, Paskoje (de Vulado, Pascoe),
vijećnik, 455
V
452, 453 Vlah (Vualachus, Vlachus), stočar iz
Vizantija, 55, 63, 352 zaleđa, 41, 47, 62, 73, 147, 184 185,
vjera, kršćanska, 85, 90, 352 305, 363, 364
vjera, poklonjena svjedocima, 103, 203 Vlajinac, Milan, citirani autor, 52, 252
vjera, povjerenje, 16, 85, 103, 126, 129, vlasnici robova, 241
148-150, 152-156, 164, 170, 189, 190, vlasnici, 41, 42, 44, 46, 47, 57, 94, 107,
194, 195, 199, 203-205, 263, 265-267, 119, 129, 138, 172, 173, 179, 180, 186,
270, 297, 320, 329, 332, 333, 337, 353, 190, 191, 193-196, 238-240, 247, 249-
360, 362, 376, 377, 386, 388, 396, 252, 260-263, 265, 268, 269, 283, 285-
398-401, 403, 404, 406, 479 287, 289, 296-299, 306-308, 311, 315,
vjera, u jačanje kotorskih aristokratskih 324-326, 329, 331, 362, 368, 370, 380,
pozicija, 16 381, 448, 459, 465-467
vjeridba, 211 vlasništvo Kotorske komune, 38, 337
vjerodostojnost, isprava i ljudi, 96, 97, vlasništvo žene, 48
194, 226, 261, 265-267, 270, 271, 353, vlastela, vidi plemstvo i Tumač: Društveni
405, 432, 433 status stanovnika 30, 34-37; 7, 15,
vješala, 192 16, 21-23, 27, 30, 34, 36, 39, 40, 43,
47-49, 57, 63, 70, 112, 114, 123, 126,
vješanja, 73, 74, 184, 185, 192
135, 137, 147, 156, 161, 182, 185, 201,
vješanja, znamenja sv. Marka, 401 219, 289, 324, 325, 341, 345, 348,
vještice, 237 349, 353-355, 357, 358, 360, 368,
vlada, 64, 78 372, 377, 378, 382, 384, 390-392,
398-400, 403, 404, 406, 409,
vlada, strana, 62
418, 423, 425, 426, 429-433,
vladarevi trgovi, 111 436, 438, 444, 446, 448, 454,
vladari, 11, 12, 35, 39, 40, 42, 55, 56, 63, 458, 460-465, 469, 470, 472,
69-73, 97, 107, 113, 117, 119, 125, 151, 476, 480
154, 157, 243, 264, 274, 275, 277, 278, vlasteoski stalež, 63
289-292, 294, 295, 297, 317, 318, 321,
vlastodršci, venecijanski, 12
325-327, 329, 331, 332, 338, 393, 401
vlastoručne potvrde, hirografi, 53, 272
vladari, ime na novcu, 55
vlaštaci, 36, 37, 74, 123, 199, 201, 370
vladarske titule, 20
Vlatko (conte Vulatico), knez, 354
vladavina Balšića, u Baru, 23
voće, 104, 160, 198, 289, 469
vladavina mnogih, nezdrava demokratija,
15, 84 voćnjaci, 62, 150, 194, 195, 197, 204, 253,
254, 296, 370
vladavina, predmletačka, 15
voda, 45, 57, 124, 252, 253, 307, 321,
vladavina, ugarsko-hrvatska 1371-1384;
322, 335
22, 45
voda, izbacivanje iz plovila, 307
vladavina, vidi: vlast, 9, 11, 14, 15, 22, 23,
30, 31, 45, 46, 60, 65, 66, 84, 126 voda, prolivanje, 45, 321, 322
594 Indeks
V voda, snabdijevanje vinograda, 124,
252, 253
vrhovna vlast:
- bosanskog vladara, kralja Stefana
vode Kavča (ad aquam de Cauec), 335 Tvrtka I, 1384-1390; 15, 22, 45, 70
vode Luštice, 57 - duždeva mletačka, 9, 12, 14, 15, 20-25,
27, 30, 34, 36, 43, 45, 46, 51-55, 60,
Vojihna (Chiessar Voichna), ćesar, 354
62, 65-67, 69, 70, 73, 76, 78, 80, 130-
vojne nauke, 86 132, 313, 345, 347, 348, 355, 357, 385-
vojska, 305, 319, 354, 403 389, 392-406, 409-411, 413, 416, 421,
vojska, kopnena, 403 423, 430, 434-436, 438, 439, 441,
443, 444, 446-449, 452-455, 457,
vojska, venecijanska, 305
460-462, 464-466, 468, 471, 472,
volovi, 147, 279, 296, 368, 370 475-477, 479, 480, 482
vosak, 50, 282, 379 - srpskih vladara, iz dinastije
vosak, mjera, 50, 282 Nemanjića, 46, 53, 63, 69-71, 352
voskari, 45, 98, 322 - srpskog vladara, cara Stefana Uroša,
voštani pečat, viseći, 394, 399 1355-1371; 43, 71
- srpskog vladara, kralja i cara Stefana
voštanice, 67, 378, 379
Dušana, kralj 1331-1346, car 1346-
voštanice, sa imenima darodavca, 1355; 11, 71
67, 379 - srpskog vladara, kralja Stefana Uroša
Vraćen, Gabrijel (de Vrachien, Gabriel), II Milutina, 1282-1321; 70
vijećnik, 404 - srpskog vladara, kralja Stefana Uroša
Vraćen, Marin, izabran “za arhivi- III Dečanskog, 1321-1331; 71
stu svih akata ... i tumača vrhovna vlast, gospode iz zaleđa, 22
slavenskog jezika”, 31
vrhovna vlast, vidi: Tumač 30, 70-73; 12,
Vrata majstora (Porta de maistore), 20-24, 27, 30, 36, 43, 53, 54, 62, 66,
lokalitet, 353 67, 69-73
vrata, 44, 64, 117, 182, 188, 193, 248, vrijeđanja, 65, 74, 105, 161, 181, 182, 198,
380, 449, 452 201, 271
vrata, gradska, 64 vrletne planine, 41
vrata, katedralne crkve, 449, 452 Vrmac (Vermez), poluostrvo u Boki,
vrata, konobe, 44, 117, 248 195, 336
vrata, prema moru, 117, 248 vrste dokumenata, 29, 61
vrata, zatvorena, nad salom palate vrtovi, 52, 128, 150, 179, 194, 197, 198, 204,
Komune, za plemiće-novčane 205, 253, 254, 259, 261, 296, 331, 369,
prestupnike, 182 370
vrata, zatvorena, zatvora Komune, 188, Vučković, N., citirani autor, 11
193, 380 Vukasović, Mirko, prevodilac Statuta, 7
vrbovo pruće, 109, 240, 288 Vukašin (Vocassin), čelnik, 354
vrčevi, 289, 362 vuna, 210, 359
vreteno, 464
prevoda 595
Z 177, 178, 196, 205, 214, 222, 236, 237,
272, 275, 301, 317, 345, 352, 357, 377,
Z
zabrane, 20, 26, 27, 34-36, 39, 40, 42-45, 388, 397, 398, 406, 422, 434, 479, 480
47, 48, 53, 57, 61, 62, 65, 69-72, 75, zakonit uzrast, 178, 205, 214
97, 123, 125, 130, 137, 138, 147, 150, 151, zakoniti i nezakoniti nasljednici, 99,
207, 210, 214, 215, 223, 249, 266, 275, 236, 237
281, 287, 295-297, 317, 324, 334-337,
283, 456-458, 469, 470, zakoniti zastupnici, 173, 174
476, 477 zakonitost, uspostavljanja vlasti nad
Zadar (Iadra), grad na jadranskoj obali, 9, komunom Kotora, 12
14, 31, 43, 53, 341, 468, 470 zakonodavci, 20, 36, 85
zadovoljenje, 179, 213, 286, 305, 402 zakonodavna djelatnost u vrijeme Nikole
Zadrani (Iadrensis), 305, 308 Pizanija, 21
zaduživanja, 37, 38, 177 zakonodavne odluke, 9, 14-16, 21, 23, 25,
26, 46, 60, 61, 177
zadužnica, isprava o zaduženju, 178
zakonodavstvo, kotorsko autonomno, 23
Zaguri, Stefan (de Zaguro, Strphanus),
vijećnik, 403 zakonska regulativa, 26, 27
zahtjevi, 23, 33, 63, 65, 67, 71, 98, 118, 128, zakup, 26, 27, 34, 47, 57, 62, 72, 94, 100,
145, 146, 156, 160, 168, 175, 178, 194, 122, 127, 128, 132, 219, 255, 260, 261,
214, 215, 223, 227, 228, 231, 238, 240, 265, 274-277, 279, 280, 283, 292, 294,
254, 257, 259, 265, 266, 268, 272, 305, 327, 338, 341, 349-352, 366, 373, 383,
311, 314, 319, 322, 323, 373, 381, 382, 411, 429, 461, 462, 481
414, 416, 422, 423, 431, 441, 456 zakupci, 72, 274, 277, 280
zajam, 108, 265, 270, 462 Zalazi (Salase), 353
zajednice, 11, 30, 48, 49, 66, 103, 214, 289, zaleđe, 20, 22, 41, 61, 62, 71
291, 294, 295, 332, 390, 392, 403, 449 zalihe, 68, 469, 470
zakletva vijernosti, 389, 390 Zaliv, kotorski, 127, 135, 149, 225, 274,
zakletve, 19, 23, 26, 42, 50, 52, 56-59, 64, 287, 341, 348, 363, 366, 367, 419, 435,
65, 67, 68, 71, 74, 90, 92, 110, 119, 120, 436, 481
138, 142-144, 147, 148, 151-155, 158, zalog, 34, 38, 49, 63, 83, 96-98, 100, 116,
160, 161, 163, 165, 168, 171, 178, 186, 118, 119, 121, 122, 124, 129, 147, 154,
187, 196, 198-203, 205, 206, 217, 220- 157, 173, 176, 178-181, 189, 190, 209,
222, 227, 231, 256, 259, 268, 269, 273, 210, 223, 232, 242, 253-264, 268, 270,
283, 285, 292, 294, 297, 298, 301, 307, 272, 280, 289, 315, 317, 318, 321, 327,
309, 321, 323, 328, 331-333, 336-344, 339-341, 362, 376, 379, 380, 415, 416,
348, 362, 369, 377, 379, 381, 389, 390, 418, 420, 425, 465, 473, 474
403, 409, 448, 465, 472, 473 zamjene, 21, 44, 64, 71, 112, 127, 151, 152,
zakletve, formulari, 42, 58, 59 161, 276, 324, 341, 349, 350, 366, 415,
zakoni i zakonodavstvo, 9, 12-16, 18, 20- 420, 426
23, 25-27, 43-36, 45, 46, 52, 53, 60, 61, zamjenik kneza, 71, 112, 151, 152, 161
67, 80, 84-88, 99, 152, 163, 173, 174, zanati, 30, 35
596 Indeks
Z zanatlije, 47, 49, 57, 94, 315 zaštitnik, grada Kotora, sv. Tripun, 15, 66,
129, 377, 381, 390, 436, 449
zanatlije, slovenskog porijekla, 57
zapad, razvijeni, 84 zatvor, ključevi, 193, 380
zapečaćenja, dokumenata, 131, 313, 343, zatvor, Komune, 38, 119, 188, 191, 193, 304,
388, 405, 406, 481 328, 338, 339, 380
zapečaćenja, kuće i dućana, 186 zatvor, privatni, 38
Zapečna (Zapezna), lokalitet u Boki, 336 zatvor, sv. Tripuna, 182, 346
zapisi, 24, 25, 53, 57, 62, 69, 109, 136, 137, zatvorenici, 33, 54, 72, 96, 117, 266, 293,
156, 163, 164, 222, 223, 225, 228, 301, 332
305, 311, 312, 329, 330, 338, 343, 354, zatvori, 37, 38, 61, 119, 155, 161, 178, 179,
355, 419, 428, 439, 442, 448, 449, 182, 187, 188, 193, 273, 304, 328, 338,
452, 453, 460, 478 339, 346, 380
zapisi, svojeručni, 136, 342, 452, 453 zavještanja, 26, 34, 132, 133, 225, 343, 414,
zaplijena, imovine, 33, 39 417, 420, 467
zapovijedi, 218, 291, 300, 301, 314, 315, završni pregovori, o oblicima predaje
319, 323, 362, 397, 469, 477 Kotora Veneciji, 23
zapovjednici, 24, 155, 285 zbacivanje, promletačke, plemićke vlastele
u Kotoru, 1371-1384; 22, 45
zarade, 234, 305
zborovi, seoski, 57
zaraze, 49, 59, 317
zdur, 59
zaređivanja, 129, 237, 382
Zelena knjiga, “Liber viridis”, u
zarezi, 77
Dubrovniku, 22
zasluge, 81, 86, 162, 353
zelenje, 289
zastava, sv. Marka, 23
zemlja, 34, 36, 49, 52, 73, 103, 121, 122,
zastave, 23, 66, 67 124, 188, 195, 205, 212, 214, 248-253,
zastavnik Grada, sv. Tripun, 381 257, 260, 263-265, 268, 325-327, 329,
zastupanja, 62, 65, 70, 145, 154, 175, 331, 331, 335, 339-341, 348, 350-352,
341, 389, 390 380, 382
zastupnici, 23, 24, 41, 115, 169, 173-175, zemlja, Kotor, 385-388, 395, 396, 401
388-390, 392-403 zemlja, Slovena 134, 245
zastupnik, dužda, 23, 24, 396, 397 zemljarina, 265
zaštita originala, Statuta, 9 zemlje, Grblja, Ledenica i Sv. Petra, 122,
zaštita, 9, 12, 15, 22, 23, 37, 39, 46, 48, 327, 339, 340
66, 67, 82, 83, 85, 129, 132, 144, 149, zemljišni posjedi, 39, 57
306, 358, 377, 381, 386, 390, 395, zemljišta, 40, 44, 49, 59, 100, 106, 122,
406, 409, 436, 449 124, 132, 133, 136, 138, 204, 205, 212,
zaštita, međunarodna, 22 243, 246, 248-250, 252, 253, 258, 260,
zaštitnik grada Venecije, sv. Marko, 132, 261, 292, 324, 325, 330, 331, 335, 337,
358, 386, 395, 409, 436 341, 363, 366, 367, 382, 410, 415, 416,
420, 447, 465-467, 473, 477
prevoda 597
zemljišta, Metohije, Sv. Petra, Kruševica i
Ledenica, 330, 331
zlodjela, 192, 193, 293, 339
Z
zlostavljanje, 473
zemljišta, Župe Grbaljske, 324, 325 zlotvori, 184, 225 Ž
zemljište, obradivo, 44, 124 zloupotrebe, 70
zemljoposjednici, 37 znak, na zlatarskim izrađevinama, 223
zemljoradnici, 46, 49, 98, 331 znamenja, 87, 299, 401, 402
zemljoradničke alatke, 47 znamenja, sv. Marka, 401, 402
zemljoradnja, 47 zob, 284
zemljotresi, 31 zopola, tip manje barke, 132, 411, 412,
Zen, Kristoforo (de Zeno, Christophorus), 469, 470
notar, dužda, 397 zrnevlje, 51
Zeta (Zenta), država, 8, 291, 386, 402 zublja, 378, 379
zetovi, 142, 143, 154, 158, 173 zvonik, sv. Marka, 443
zid, 44, 51, 102, 104, 110, 138, 212, 247- zvono, 27, 45, 68, 69, 94, 95, 105, 121, 135,
250, 473-475 136, 138, 141, 142, 151, 153, 156, 158,
zid, granični vinograda, 138, 473-475 162, 163, 167, 168, 182-184, 186, 189,
zidanje, kamenom, 117, 249 190, 192, 194, 200, 244, 250, 255, 257,
262-264, 270, 271, 273, 274, 276, 277,
zidanje, kuće, 44, 117, 249
279, 282, 289, 291, 293, 294, 304, 309,
zidanje, zidina, 273 310, 317, 319, 322, 324, 326-328, 330-
zidine, gradske, 44, 58, 88, 100, 101, 146, 333, 335, 338, 339, 347, 359-369, 371-
248, 273, 310, 311, 322, 368 374, 376, 378, 380-383, 390, 391, 409,
zidine, nadzornici za gradnju, 146 412, 413, 415, 418, 433, 434, 443,
444, 446, 452, 453, 456, 460, 463,
zidine, radovi, 146
466, 467, 473
zlatari, 94, 222, 278
zvonjenje, Ave Marije, 443
zlatne kapice, 49
zlatne kuglice, 70, 432
zlatni nakit, 49
Ž
žalbe, 40, 297, 301, 318, 476
zlatni novac, 55
ždrijeb, izvlačenje cedulja, 382
zlato, 49, 55, 70, 88, 144, 210, 211, 393,
ždrijebi, u Grblju, 49, 324, 325, 329, 340
432, 438, 442, 462, 463
željezo, prodaja, 223
zlatotkana tkanina, odjeća, 210
žena, 35, 36, 48-50, 52, 55, 74, 99, 103,
zločin, 30, 73, 95, 114, 160, 165, 167, 169,
106, 110, 112, 114-116, 120, 122, 123,
170, 172, 185, 188, 192-195, 201, 204,
129, 133, 173, 178, 187-189, 199, 201,
225, 293, 338, 339, 380
202, 204-218, 220, 229, 227-232, 234,
zločinci, 185, 188, 193-195, 339 235, 237, 241, 246, 269, 310, 316, 317,
Zločini i kazne - krivično pravo, vidi: 337, 380, 384, 415, 416, 418-420
Tumač 30, 73-75; žena, vlast, 116, 211, 216, 220, 227, 230, 231
598 Indeks
Ž žene, neplemenite, 49, 114, 316, 317
ženidba, 35, 50, 103, 115, 116, 120, 207,
214, 216, 224, 229-231, 234, 235,
241, 317
žig, 221, 223
žigosanje, 74, 191, 195, 199, 223
žitarice, 57, 96, 224, 225, 284, 311
žito, 51, 94, 97, 104, 106, 197, 205, 224,
225, 280, 283, 284, 286, 319, 401
živina, 280, 469, 470
živinče, 280
Živković, Jelena, član Odbora za
obilježavanje 50 godina Istorijskog
arhiva Kotor, 8
Živola (Ziuola), glasnik, 459
životinje, 41, 42, 62, 94, 95, 97, 127,
128, 132, 279-281, 296-299, 368-370,
410, 469
žrtva, prinošenje, 132, 409
žrtve, društveni položaj, 36, 73, 74
Župa Grbalj, rektori, 119, 327
Župa Grbalj, vidi: Grbalj
Župa, kmetovi, 107, 328
Župljani (homines de zoppa), stanovnici
župe, 67, 68, 96, 183, 341, 370, 392,
396, 398, 399, 404, 410-412, 427,
429, 442, 459, 461, 462,
468-471, 476
Žuta knjiga, “Liber croceus”, u
Dubrovniku, 22
Lektura, korektura i elektronska priprema teksta
Jelena Antović
Štampa
Štamparija Obod, Cetinje
Tiraž
600 primjeraka
Kotor, 2011.