Professional Documents
Culture Documents
Tightening Torque 0,4 NM: Dehnpipe Dpi MD 24 M 2S
Tightening Torque 0,4 NM: Dehnpipe Dpi MD 24 M 2S
Tightening Torque 0,4 NM: Dehnpipe Dpi MD 24 M 2S
20 / 44249 Page 1
DEHNpipe DPI MD 24 M 2S Fig. 1a Earthing by metal enclosure / Fig. 1b Connection / Fig. 3 Connection of Clamp /
Erdung am Metallgehäuse Anschluss Klemmenanschluss
BK
SHL
fixing screw RD
wire (red)
wire (black)
Class II none metal case
MΩ
KVS M20 MS 13 KVS M20 MS 9.5
Art.No. 929 981 Art.No. 929 982 measurement
Ø = 9.0 - 13.0 mm Ø = 6.5 - 9.5 mm
wire (red)
wire (black)
max. 10 Nm Ω
measurement
www.dehn.de
wire (red) www.dehn-international.com
protected side:
wire (black) / wire (red)
Typ:
1 Typ: 1 1 KV M20 MS 8,
KV M20 MS 8, Typ: (Art.No. 929 985,
15 mm
Ø = 5.0 - 8.0 mm) KVS M20 MS 13, Ø = 5.0 - 8.0 mm)
15 mm KV M20 MS 10.5, 22 mm
Ø = 9.0 - 13.0 mm) 2 or
Ø = 7.0 - 10.5 mm) KVS M20 MS 9.5, KV M20 MS 10.5,
2 2 Ø = 6.5 - 9.5 mm) 10 mm
(Art.No. 929 984,
Ø = 7.0 - 10.5 mm)
3
10 mm 10 mm 5 mm
3 3 10 mm
5 mm 5 mm
4
fit by shrinking
15 mm
15 mm
4 4
5
fit by shrinking
6
wire (black)
5 5 wire (red)
wire (black)
7 wire (red)
wire (black)
6 wire (red)
assemble assemble
1 2 3
6.4 5 1 2
6.
3 4
6 8
assemble max. 10 Nm max. 10 Nm
1 2
6.
3 4
disassemble disassemble
5 4 3
6.2 1 4 3
6.
2 1
7
max. 10 Nm
disassemble
4 3
6.
2 1
Instruções de segurança PT Informazioni di sicurezza IT Indicaciones de seguridad ES Consignes de sécurité FR Safety Instructions GB Sicherheitshinweise
DE
A ligação e a montagem do aparelho L’allacciamento ed il montaggio dell’appa- La conexión y el montaje del aparato sólo Montage et branchement de l’appareil à The device may only be connected and Der Anschluss und die Montage des
apenas devem ser efectuadas por electrici- recchiatura possono essere effettuati solo deben ser realizados por un electricista faire effectuer exclusivement par un installed by an electrically skilled person. Gerätes darf nur durch eine Elektrofachkraft
stas. Cumprir as normas nacionais e as da personale qualificato. Sono da osservare especializado. électricien qualifié. Respecter les normes National standards and safety regulations erfolgen. Die nationalen Vorschriften und
disposições de segurança. le prescrizioni e le disposizioni di sicurezza Deben observarse las normativas y et les prescriptions de sécurité en vigueur must be observed. Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten.
Antes da montagem, controlar se o nazionali. disposiciones de seguridad nacionales. localement. Avant montage, procéder à un The device must be checked for external Vor der Montage ist das Gerät auf äußere
aparelho apresenta danos exteriores. Não Prima del montaggio, controllare che Antes de iniciar el montaje, debe compro- contrôle visuel extérieur de l’appareil. Ne damage prior to installation. If any damage Beschädigung zu kontrollieren. Sollte eine
se pode proceder à montagem do l’apparecchiatura non presenti danneggia- barse que el aparato no presente daños pas monter celui-ci en cas de dommage or other faults are detected in this check, Beschädigung oder ein sonstiger Mangel
aparelho, se for detectado um dano ou menti all’esterno. Nel caso in cui dovesse externos. En caso de observar daños u otros manifeste ou si tout autre défaut est the device must not be installed. festgestelltwerden, darf das Gerät nicht
qualquer outro defeito. essere constatato un danneggiamento o defectos, no debe efectuarse el montaje présenté. Its use is only permitted within the limits montiert werden.
A utilização do aparelho só é permitida no un altro difetto, non montare l’apparecchia- del aparato. La mise en œ uvre de l’appareil n’est shown and stated in these installation Der Einsatz des Gerätes ist nur im Rahmen
âmbito das condições referidas e indicadas tura. El empleo del aparato está limitado a las autorisée que pour la destination et aux instructions. The device and the equipment der in dieser Einbauanleitung genannten
no presente manual de montagem. No L’impiego dell’apparecchiatura è consentito condiciones indicadas y mostradas en estas conditions présentées et explicitées dans connected to can be destroyed by loads und gezeigten Bedingungen zulässig. Bei
caso de cargas superiores aos valores esclusivamente in presenza delle condizioni instrucciones de montaje. Si las cargas les présentes instructions de service. Des exceeding the values stated. Belastungen, die über den ausgewiesenen
indicados, podem ser causados danos no menzionate ed indicate in queste istruzioni superan los valores indicados, puede dañar charges non comprises dans les plages de Opening or otherwise tampering with the Werten liegen, können das Gerät sowie die
aparelho, assim como nos meios de sul montaggio. In caso di carico superiore tanto el aparato como los medios de valeurs indiquées pourront abîmer l’appareil device invalidates the warranty. daran angeschlossenen elektrischen
produção eléctricos ligados a este. ai valori dimostrati, l’apparecchiatura e producción eléctricos conectados al mismo. ainsi que les matériels électriques qui lui Betriebsmittel zerstört werden. Eingriffe
As intervenções e as alterações no l’impianto elettrico collegatovi possono La manipulación interior o la modificación sont raccordés. If the operating characteristics require the und Veränderungen am Gerät führen zum
aparelho causam a perda do direito à subire gravi danneggiamenti. del aparato invalidan el derecho de Toute revendication en garantie sera exclue shield bonding lead to be mounted separately, Erlöschen des Gewährleistungsanspruches.
garantia. Interventi o modifiche all’apparecchiatura garantía. dans le cas d’une intervention sur l’appareil indirect grounding of the shield is recommen-
comportano la perdita del diritto di ou d’une transformation de celui-ci. ded (see Figs. 4 and 8). Ist es aus betriebstechnischen Gründen
Se por motivos técnicos e operacionais for garanzia. Cuando, por motivos técnicos de servicio, es If the shielding terminal (middle terminal) of notwendig, den Schirmleiter isoliert zu führen,
necessário conduzir o condutor de blindagem necesario guiar el conductor de pantalla de Si, pour des raisons techniques, il est DPI MD 24 M 2S at the input is not wird die indirekte Schirmerdung empfohlen,
de modo isolado, recomenda-se a ligação à Nel caso in cui per motivi tecnici di forma aislada, se recomienda una toma de nécessaire d‘isoler le conducteur blindé, une connected, it has to be regarded as having (siehe Fig. 4 und 8).
terra de blindagem indirecta, (figura 4 e 8) funzionamento risulti necessario condurre i tierra indirecta, (figura 4 y 8) mise à la terre de protection indirecte est no function. Wird die eingangsseitige Schirmanschluss-
Se o borne de ligação da blindagem do lado conduttori schermati in modo isolato, si Si no se ocupa el borne conector de la conseillée, (voir fig. 4 et 8) klemme (mittlere Klemme) des DPI MD 24
de entrada (borne terminal médio) do DPI consiglia la messa a terra schermata indiretta, pantalla del lado de entrada (borne central) Si la borne de raccordement écran côté entrée M 2S nicht beschaltet, so ist sie als funktions-
MD 24 M 2S não for ligado, este é considera- (Figura 4 y 8) del DPI MD 24 M 2S, deberá considerarse no (borne médiane) du DPI MD 24 M 2S n’est los zu betrachten
do não funcional. Si no se ocupa el borne conector de la funcional. pas câblée, elle ne remplit aucune fonction.
pantalla del lado de entrada (borne central)
del DPI MD 24 M 2S, deberá considerarse no
funcional.