Tightening Torque 0,4 NM: Dehnpipe Dpi MD 24 M 2S

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 6

1460 / 02.

20 / 44249 Page 1
DEHNpipe DPI MD 24 M 2S Fig. 1a Earthing by metal enclosure / Fig. 1b Connection / Fig. 3 Connection of Clamp /
Erdung am Metallgehäuse Anschluss Klemmenanschluss

shrinking hose: tightening torque 0,4 Nm


15 mm
10 mm
max. 1.5 mm2
metal case
Class I max. 2.5 mm2

max. 1.5 mm2

Accessories / Zubehör Fig. 4 Circuit diagram / Prinzipschaltbild


Set: ER DPI M20; Art.No. 929 996
protected side unprotected side
Earthing-Ring
max. 10 Nm wire (black)

BK
SHL
fixing screw RD
wire (red)

cable-lug min. 1,5 mm2

Shield Earthing via


gas discharge tube (GDT)
KV M20 MS 8 KV M20 MS 10.5
Art.No. 929 985 Art.No. 929 984
Ø = 5.0 - 8.0 mm Ø = 7.0 - 10.5 mm
Fig. 2a Earthing by none metal case / Fig. 2b Connection/ Fig. 5 Test /
Erdung bei NICHT-Metallgehäuse Anschluss Test

wire (black)
Class II none metal case
MΩ
KVS M20 MS 13 KVS M20 MS 9.5
Art.No. 929 981 Art.No. 929 982 measurement
Ø = 9.0 - 13.0 mm Ø = 6.5 - 9.5 mm
wire (red)

wire (black)

min. 1,5 mm2

max. 10 Nm Ω
measurement

www.dehn.de
wire (red) www.dehn-international.com

protected side:
wire (black) / wire (red)

© COPYRIGHT 2020 DEHN SE + Co KG protected by ISO 16016


1460 / 02.20 / 44249 Page 2
Fig. 6 No Shield / Fig. 7 Shield Earthing / Fig. 8 Shield Earthing via gas discharge tube (GDT) /
Kein Schirmanschluss Schirmerdung Schirmerdung über Gasentladungs-Ableiter (GTD)

Typ:
1 Typ: 1 1 KV M20 MS 8,
KV M20 MS 8, Typ: (Art.No. 929 985,
15 mm
Ø = 5.0 - 8.0 mm) KVS M20 MS 13, Ø = 5.0 - 8.0 mm)
15 mm KV M20 MS 10.5, 22 mm
Ø = 9.0 - 13.0 mm) 2 or
Ø = 7.0 - 10.5 mm) KVS M20 MS 9.5, KV M20 MS 10.5,
2 2 Ø = 6.5 - 9.5 mm) 10 mm
(Art.No. 929 984,
Ø = 7.0 - 10.5 mm)

3
10 mm 10 mm 5 mm

3 3 10 mm
5 mm 5 mm
4
fit by shrinking
15 mm
15 mm
4 4
5
fit by shrinking
6
wire (black)

5 5 wire (red)

wire (black)
7 wire (red)

wire (black)
6 wire (red)
assemble assemble
1 2 3
6.4 5 1 2
6.
3 4

6 8
assemble max. 10 Nm max. 10 Nm
1 2
6.
3 4

disassemble disassemble
5 4 3
6.2 1 4 3
6.
2 1
7
max. 10 Nm

disassemble
4 3
6.
2 1

© COPYRIGHT 2020 DEHN SE + Co KG protected by ISO 16016


Überspannungsschutz DEHN SE + Co KG Hans-Dehn-Str. 1 Tel. +49 9181 906-0
Blitzschutz/Erdung Postfach 1640 www.dehn-international.com
1460 / 02.20 / 44249 Page 3 IEC 60417-6182:
Installation, Arbeitsschutz 92306 Neumarkt
electrotechnical expertise
DEHN schützt. Germany

Instruções de segurança PT Informazioni di sicurezza IT Indicaciones de seguridad ES Consignes de sécurité FR Safety Instructions GB Sicherheitshinweise
DE
A ligação e a montagem do aparelho L’allacciamento ed il montaggio dell’appa- La conexión y el montaje del aparato sólo Montage et branchement de l’appareil à The device may only be connected and Der Anschluss und die Montage des
apenas devem ser efectuadas por electrici- recchiatura possono essere effettuati solo deben ser realizados por un electricista faire effectuer exclusivement par un installed by an electrically skilled person. Gerätes darf nur durch eine Elektrofachkraft
stas. Cumprir as normas nacionais e as da personale qualificato. Sono da osservare especializado. électricien qualifié. Respecter les normes National standards and safety regulations erfolgen. Die nationalen Vorschriften und
disposições de segurança. le prescrizioni e le disposizioni di sicurezza Deben observarse las normativas y et les prescriptions de sécurité en vigueur must be observed. Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten.
Antes da montagem, controlar se o nazionali. disposiciones de seguridad nacionales. localement. Avant montage, procéder à un The device must be checked for external Vor der Montage ist das Gerät auf äußere
aparelho apresenta danos exteriores. Não Prima del montaggio, controllare che Antes de iniciar el montaje, debe compro- contrôle visuel extérieur de l’appareil. Ne damage prior to installation. If any damage Beschädigung zu kontrollieren. Sollte eine
se pode proceder à montagem do l’apparecchiatura non presenti danneggia- barse que el aparato no presente daños pas monter celui-ci en cas de dommage or other faults are detected in this check, Beschädigung oder ein sonstiger Mangel
aparelho, se for detectado um dano ou menti all’esterno. Nel caso in cui dovesse externos. En caso de observar daños u otros manifeste ou si tout autre défaut est the device must not be installed. festgestelltwerden, darf das Gerät nicht
qualquer outro defeito. essere constatato un danneggiamento o defectos, no debe efectuarse el montaje présenté. Its use is only permitted within the limits montiert werden.
A utilização do aparelho só é permitida no un altro difetto, non montare l’apparecchia- del aparato. La mise en œ uvre de l’appareil n’est shown and stated in these installation Der Einsatz des Gerätes ist nur im Rahmen
âmbito das condições referidas e indicadas tura. El empleo del aparato está limitado a las autorisée que pour la destination et aux instructions. The device and the equipment der in dieser Einbauanleitung genannten
no presente manual de montagem. No L’impiego dell’apparecchiatura è consentito condiciones indicadas y mostradas en estas conditions présentées et explicitées dans connected to can be destroyed by loads und gezeigten Bedingungen zulässig. Bei
caso de cargas superiores aos valores esclusivamente in presenza delle condizioni instrucciones de montaje. Si las cargas les présentes instructions de service. Des exceeding the values stated. Belastungen, die über den ausgewiesenen
indicados, podem ser causados danos no menzionate ed indicate in queste istruzioni superan los valores indicados, puede dañar charges non comprises dans les plages de Opening or otherwise tampering with the Werten liegen, können das Gerät sowie die
aparelho, assim como nos meios de sul montaggio. In caso di carico superiore tanto el aparato como los medios de valeurs indiquées pourront abîmer l’appareil device invalidates the warranty. daran angeschlossenen elektrischen
produção eléctricos ligados a este. ai valori dimostrati, l’apparecchiatura e producción eléctricos conectados al mismo. ainsi que les matériels électriques qui lui Betriebsmittel zerstört werden. Eingriffe
As intervenções e as alterações no l’impianto elettrico collegatovi possono La manipulación interior o la modificación sont raccordés. If the operating characteristics require the und Veränderungen am Gerät führen zum
aparelho causam a perda do direito à subire gravi danneggiamenti. del aparato invalidan el derecho de Toute revendication en garantie sera exclue shield bonding lead to be mounted separately, Erlöschen des Gewährleistungsanspruches.
garantia. Interventi o modifiche all’apparecchiatura garantía. dans le cas d’une intervention sur l’appareil indirect grounding of the shield is recommen-
comportano la perdita del diritto di ou d’une transformation de celui-ci. ded (see Figs. 4 and 8). Ist es aus betriebstechnischen Gründen
Se por motivos técnicos e operacionais for garanzia. Cuando, por motivos técnicos de servicio, es If the shielding terminal (middle terminal) of notwendig, den Schirmleiter isoliert zu führen,
necessário conduzir o condutor de blindagem necesario guiar el conductor de pantalla de Si, pour des raisons techniques, il est DPI MD 24 M 2S at the input is not wird die indirekte Schirmerdung empfohlen,
de modo isolado, recomenda-se a ligação à Nel caso in cui per motivi tecnici di forma aislada, se recomienda una toma de nécessaire d‘isoler le conducteur blindé, une connected, it has to be regarded as having (siehe Fig. 4 und 8).
terra de blindagem indirecta, (figura 4 e 8) funzionamento risulti necessario condurre i tierra indirecta, (figura 4 y 8) mise à la terre de protection indirecte est no function. Wird die eingangsseitige Schirmanschluss-
Se o borne de ligação da blindagem do lado conduttori schermati in modo isolato, si Si no se ocupa el borne conector de la conseillée, (voir fig. 4 et 8) klemme (mittlere Klemme) des DPI MD 24
de entrada (borne terminal médio) do DPI consiglia la messa a terra schermata indiretta, pantalla del lado de entrada (borne central) Si la borne de raccordement écran côté entrée M 2S nicht beschaltet, so ist sie als funktions-
MD 24 M 2S não for ligado, este é considera- (Figura 4 y 8) del DPI MD 24 M 2S, deberá considerarse no (borne médiane) du DPI MD 24 M 2S n’est los zu betrachten
do não funcional. Si no se ocupa el borne conector de la funcional. pas câblée, elle ne remplit aucune fonction.
pantalla del lado de entrada (borne central)
del DPI MD 24 M 2S, deberá considerarse no
funcional.

© COPYRIGHT 2020 DEHN SE + Co KG protected by ISO 16016


Überspannungsschutz DEHN SE + Co KG Hans-Dehn-Str. 1 Tel. +49 9181 906-0
Blitzschutz/Erdung Postfach 1640 www.dehn-international.com
1460 / 02.20 / 44249 Page 4 IEC 60417-6182:
Installation, Arbeitsschutz 92306 Neumarkt
electrotechnical expertise
DEHN schützt. Germany

Veiligheidsvoorschriften Sikkerhedshenvisninger Säkerhetsföreskrifter Turvaohjeet Υποδείξεις ασφαλείας Instrukcje bezpieczeństwa


NL DK SE FI GR PL
Aansluiting en montage van het apparaat Tilslutning og montering af aflederen må Apparaten får endast anslutas och Tämän laitteen liittämisen saa suorittaa Η σύνδεση και η συναρμολόγηση της συσκευής Podłączenie i montaż urządzenia powinna
mogen enkel door een erkend elektricien kun udføres af en fagkyndig. De nationale monteras av behörig elektriker. Nationella vain sähköalanammattimies. Maakohtaisia επιτρέπεται να διεξαχθούν μόνο από ηλεκτρολόγο. przeprowadzić wyłącznie osoba posiadająca
uitgevoerd worden. De nationale forskrifter og sikkerhedsbestemmelser skal föreskrifter och säkerhetsbestämmelser määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä on Θα πρέπει να τηρούνται οι εθνικοί κανονισμοί και odpowiednie uprawnienia do pracy z
voorschriften en veiligheidsbepalingen efterkommes. Før monteringen skal måste beaktas. noudatettava. Kone on tarkastettava διατάξεις. elektryką. Należy przestrzegać krajowych
dienen opgevolgd te worden. Voor de aflederen kontrolleres for udvendige skader. Kontrollera apparaten på yttre skador innan ennen asennusta mahdollisten ulkoisten Πριν τη συναρμολόγηση η συσκευή πρέπει να przepisów i zasad bezpieczeństwa.
montage dient het apparaat op uitwendige Hvis der konstateres skader eller andre den monteras. Om skador eller andra brister vaurioiden varalta. Todettaessa vaurio tai ελεγχθεί για τυχόν εξωτερικές βλάβες. Δεν Przed montażem należy skontrolować, czy
schade nagekeken te worden. Indien mangler, må aflederen ikke monteres. föreligger, får apparaten inte monteras. muu puute, ei laitetta saa asentaa. επιτρέπεται η συναρμολόγηση της συσκευής σε urządzenie nie jest uszkodzone od
schade of een andere fout vastgesteld Anvendelse af aflederen er kun tilladt i Apparaten får endast användas under de Koneen käyttö on sallittua vain näissä περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια ζημιά ή άλλο zewnątrz. W przypadku dostrzeżenia
wordt, mag het apparaat niet gemonteerd forbindelse med betingelserne, der er nævnt villkor som nämns och åskådliggörs i denna asennusohjeissa mainituissa ja osoitetuissa ελάττωμα. uszkodzenia lub innych braków urządzenia
worden.Het gebruik van het apparaat is og vist i montagevejledningen. Ved monteringsanvisning. Vid belastningar som olosuhteissa. Laite sekä siihen liitetyt Η χρήση της συσκευής επιτρέπεται μόνο στο nie wolno zamontować.
alleen toegelaten binnen het kader van de belastninger, der overskrider de anførte sträcker sig utöver nämnda värden, kan sähkökäyttövälineet saattavat vaurioitua πλαίσιο των όρων που αναφέρονται και Użytkowanie urządzenia dopuszczalne jest
in deze montagehandleiding opgenoemde værdier, kan aflederen såvel som de apparaten samt anslutna elektriska kuormituksilla, jotka ylittävät annetut περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες tylko w warunkach opisanych i pokazanych
en getoonde omstandigheden. Bij belastin- tilsluttede installationer og apparater driftenheter förstöras. arvot. συναρμολόγησης. Σε περίπτωση επιβαρύνσεων που w niniejszej instrukcji montażu. W
gen die hoger liggen dan de getoonde ø delægges. Ingrepp i och förändringar av apparaten Kajoaminen laitteeseen ja muutokset siinä υπερβαίνουν τις προδιαγεγραμμένες τιμές, μπορεί przypadku obciążeń, które są większe niż
waarden, kunnen zowel het apparaat als leder till att alla garantianspråk bortfaller. johtavat takuuvaatimuksen mitätöitymise- να καταστραφούν η συσκευή και τα συνδεδεμένα dozwolone, może dojść do uszkodzenia
de aangesloten elektrische werktuigen Hvis det af driftstekniske årsager er en. σε αυτήν ηλεκτρικά μέσα λειτουργίας. Επεμβάσεις urządzenia i podłączonego do niego
beschadigd worden. Verkeerd gebruik en nødvendigt at føre skærmledningen isoleret, Jos käyttöteknillisistä syistä katsotaan και μετατροπές στη συσκευή οδηγούν στην απώλεια osprzętu elektrycznego. Ingerencje i zmiany
veranderingen aan het apparaat leiden tot anbefales indirekte skærmjordforbindelse, välttämättömäksi vetää suojajohdin När det av drifttekniska skäl är erforderligt των αξιώσεων που απορρέουν από την εγγύηση. konstrukcji urządzenia prowadzą do utraty
het verlies van het recht op waarborg. (ill. 4 og 8) eristettynä, suositellaan epäsuoraa att föra skärmledaren isolerat, uprawnień gwarancyjnych
Hvis tilslutningsklemmen på skærmens suojamaadoitusta, (kuva 4 och 8) rekommenderar vi indirekt skärmjordning, Αν για λειτουργικούς και τεχνικούς λόγους
Wanneer het om redenen van technische indgangsside (midterste klemme) på DPI MD Ansluts inte skärmanslutningsklämman på (bild 4 ja 8). Jos DPI MD 24 M 2S:n απαιτείται η απομονωμένη καθοδήγηση του Jeżeli z przyczyn technicznych i
aard noodzakelijk is de bescherngeleider te 24 M 2S ikke bliver tilsluttet, så kan den ingångssidan (mellanklämma) till DPI MD 24 otonpuoleista suojaliitosnapaa αγωγού θωράκισης, τότε συνιστάται η έμμεση eksploatacyjnych konieczne jest
isoleren, dan wordt een indirecte bescher- betragtes som værende uden funktion. M 2S skall den ses som utan funktion. (keskimmäinen napa) ei kytketä, niin se γείωση θωράκισης, (πρβλ. εικ. 4 και 8). prowadzenie przewodu ekranowanego w
maarding aanbevolen, (afbeelding 4 en 8) on katsottava toimettomaksi. Αν ο ακροδέκτης σύνδεσης θωράκισης στην πλευρά izolacji, zaleca się bezpośrednie uziemienie
Indien de schermaansluitklem (middelste εισόδου (μεσαίος ακροδέκτης) του DPI MD 24 M 2S ekranu (patrz rys. 4 i 8).
klem) van de DPI MD 24 M 2S aan de kant δεν είναι συνδεδεμένος, τότε πρέπει να θεωρείται Jeżeli zacisk ekranu po stronie wejścia
van de ingang niet aangesloten wordt, dient μη λειτουργικός. (zacisk środkowy) DPI MD 24 M 2S nie jest
ze als functieloos beschouwd te worden. wykorzystany, należy go uznać za
bezużyteczny.

© COPYRIGHT 2020 DEHN SE + Co KG protected by ISO 16016


Überspannungsschutz DEHN SE + Co KG Hans-Dehn-Str. 1 Tel. +49 9181 906-0
Blitzschutz/Erdung Postfach 1640 www.dehn-international.com
1460 / 02.20 / 44249 Page 5 IEC 60417-6182:
Installation, Arbeitsschutz 92306 Neumarkt
electrotechnical expertise
DEHN schützt. Germany

Bezpečnostní pokyny CZ Güvenlik uyarıları TR Указания по технике безопасности


RU Biztonsági útmutatások
HU 安全须知 CN 安全に関する注意事項 JP
Připojení a montáž přístroje smí provést Cihazın bağlantı ve montajı, sadece bir Подключение и монтаж устройства должен A készüléket csak villanyszerelő 只允许由专业电工来连接和安装设 機器の接続および取付けは、有資
pouze elektrikář. Je nutné dodržovat elektrik teknisyeni tarafından yapılabilir. выполнять специалист-электротехник. csatlakoztathatja és szerelheti fel. Az 备。 必须遵守国家有关法规和安全 格の電気技師のみが行います。 国
vnitrostátní ustanovení a bezpečnostní Uluslararası düzenlemeler ve güvenlik Соблюдать действующие в вашей стране нормы országos előírásokat és biztonsági 规章。 内の法規制および安全規制に従っ
předpisy. hükümleri dikkate alınmalıdır. и правила техники безопасности. rendelkezéseket be kell tartani. 安装前必须检查设备是否有外观损 てください。
Před zahájením montáže zkontrolujte, zda Cihaz montajı öncesinde, dış hasar durumu Перед монтажом проверьте устройство на Felszerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a 坏。 如果有损坏或者有其它缺陷, 取付け前に、外側に損傷がないか
není přístroj zvnějšku poškozen. Pokud kontrol edilmelidir. Bir hasar veya başka наличие внешних повреждений. В случае készülék külseje nem rongálódott-e meg. 则不得安装该设备。 確認してください。 損傷またはそ
zjistíte poškození nebo jiné vady, nesmíte bir kusur tespit edilirse cihaz montajı обнаружения повреждения или иного дефекта Ha netán rongálódás vagy egyéb 该设备只允许在本安装说明书中规 の他の欠陥が確認された場合、機
přístroj montovat. yapılmamalıdır. монтаж устройства запрещен. hiányosság állapítható meg, nem szabad 定的范围和条件下使用。 如果负载 器を取り付けることはできません
Použití přístroje je dovoleno pouze v rámci Cihazın kullanımına sadece bu montaj Использование устройства допускается только felszerelni a készüléket. 超出了规定的数值,则该设备可能 。
podmínek uvedených a jmenovaných v kılavuzu kapsamında belirtilen ve gösterilen при условиях, описанных в этой инструкции. A készüléket csak a beépítési útmutatóban 会毁坏所连接的电气设备。 打开和 機器は、本据付説明書に記載およ
návodu k instalaci. V případě zatížení nad koşullarda izin verilir. Belirtilen değerlerin При нагрузках, превышающих допустимые említett és bemutatott feltételek mellett 更改设备会导致保修失效。 び表記されている条件下でのみ使
rámec uvedených hodnot může dojít ke üzerinde yüklemeler cihazı ve buna bağlı значения, возможно разрушение устройства и szabad használni. A közölt értékeket 用することができます。 規定され
zničení přístroje a připojených elektrických olan elektrikli ekipmanları tahrip edebilir. подключенного к нему электрооборудования. meghaladó terhelések esetén a készülék, 如果由于运行特性必须将屏蔽导线 た値を超える負荷がかかった場合
provozních prostředků. Zásahy do přístroje Cihazda müdahaleler ve değişiklikler Разборка устройства и его модификация ведут valamint a rácsatlakoztatott elektromos 单独铺设,则建议间接屏蔽接地( 、機器およびこれに接続された電
a změny mají za následek zánik nároku na yapılması, garanti haklarının düşmesine yol к аннулированию права на гарантийное berendezések tönkremehetnek. A 参见图 4 和图 8)。 気装置が損傷する場合があります
záruční plnění. açar. обслуживание. készüléken végzett beavatkozások és 如果 DPI MD 24 M 2S 的输入端屏蔽 。 機器に作業や変更を施すと、保
változtatások a jótállási igény 端子(中间端子)没有连接,则端 証の失効を招きます。
Pokud je z provozně technických důvodů İşletim özellikleri koruyucu bağlantı Если по производственно-техническим megszűnéséhez vezetnek. 子必须被视为没有功能。
nutné vést stíněný vodič izolovaně, kablosunun ayrı olarak monte edilmesini причинам экранирующий проводник 運用上の理由からシールド線を絶縁
doporučujeme nepřímé stíněné uzemnění gerektiriyorsa, koruyucu için dolaylı необходимо прокладывать изолированно, Ha üzemi okok miatt az árnyékolt vezetéket してガイドする必要がある場合は、
(viz obr. 4 a 8). topraklama önerilir (bkz. Şekil 4 ve 8). рекомендуется использовать непрямое elkülönítve kell vezetni, akkor közvetett 間接シールドアースを推奨します (
Pokud není zapojena připojovací svorka DPI MD 24 M 2S'nin girişteki koruyucu uç заземление экрана (см. рис. 4 и 8). árnyékolás-földelés javasolt, (lásd a 4. és 図4と8を参照)。
stínění na straně vstupu (prostřední svorka) kapakları (orta uç) bağlı değilse, işlevsiz Если соединительная клемма для экрана на 8. ábrát). DPI MD 24 M 2S の入力側のシー
DPI MD 24 M 2S, je nutné uvažovat, že je olarak kabul edilmelidir. стороне входа (средняя клемма) УЗИП DPI MD Ha a DPI MD 24 M 2S bemeneti oldali ルド接続クランプ (中央のクランプ
bez funkce. 24 M 2S не подсоединена, ее следует árnyékolt kapcsa (középső kapocs) nincs ) にスイッチが装着されていない場
рассматривать как нефункционирующую. csatlakoztatva, akkor úgy kell tekinteni, 合には、このシールド接続クランプ
hogy nem működik. は動作不能と見なされます。

© COPYRIGHT 2020 DEHN SE + Co KG protected by ISO 16016


IEC 60417-6182:
Installation,
electrotechnical expertise 1460 / 02.20 / 44249 Page 6

© COPYRIGHT 2020 DEHN SE + Co KG protected by ISO 16016

You might also like