Professional Documents
Culture Documents
Ekonomska, Socijalna I Kulturna Prava BCHR
Ekonomska, Socijalna I Kulturna Prava BCHR
S. Bajić, O štrajku sa zauzimanjem fabrika, 1939; Č. Bogićević, Država i sloboda rada, 1996;
Međunarodno radno pravo – od ideje do akcije, 1995; Pravo socijalne integracije, 2004; D.
Božanić, Ekonomska, socijalna i kulturna prava – priručnik za nacionalne institucije za ljudska
prava, 2005; M. Delević-Đilas i dr. (ur), Ostvarivanje ekonomskih, socijalnih i kulturnih prava,
1999; V. Dimitrijević i dr, Kulturna prava, 1999; E. Fleicher, Štrajkovi radnika kao ekonomsko
sredstvo borbe radnika za ugovorno regulisanje radnih odnosa, 1935; D. Jerinić, Zasnivanje i
prestanak radnih odnosa u međunarodnom i jugoslovenskom pravu, 1997; M. Josipović, R.
Momčilović, Radnopravni odnosi u teoriji i praksi, 1996; B. Košutić, D. Mitrović, Autonomno
pravo sa posebnim osvrtom na kolektivne ugovore , pravo na štrajk, i lock out u uporednom i
našem pravu, 1996; B. Krivokapić, Evropska socijalna povelja, 2002; B. Lubarda, Rešavanje
kolektivnih radnih sporova – metodi i institucije, 1999; Evropsko radno pravo, 2004; O.
Milisavljević, Prava zaposlene žene za vreme trudnoće i posle porođaja : po propisima
Međunarodne organizacije rada, propisima o radnim odnosima i propisima o društvenoj brizi o
deci i finansijskoj podršci porodici sa decom, 2003; A. Nikolić, Međunarodno radno pravo,
1985; I. Simović-Hiber, Savet Evrope i kulturna prava, 2002.
G. Basta, “Socijalna prava u uslovima tržišne privrede”, Pravo i privreda, br.1-4, 1994, 268-274;
V. Hadži-Vidanović, «Ljudska prava lica s hendikepom u Srbiji i Crnoj Gori – pravni okvir», u:
S. Madacki, M. Živanović, Ljudska prava osoba sa invaliditetom, 2006; «Stanarsko pravo u
međunarodnom poretku», Godišnjak, 2006; A. Kartag-Odri, “Kulturna prava kao ljudska prava”,
Pravni život, br. 12, 1996, 1065-1075; V. Koštunica, “Opšta deklaracija i socijalna prava”,
JRMP, br. 12, 1989, 23-37; Lj. Kovačević, “Normiranje socijalnih prava u Savetu Evrope”,
Strani pravni život, br. 1-2, 2005, 217-260; “Evropska socijalna povelja – zagarantovana prava,
ugovorne obaveze i nadzorni mehanizam”, Radno i socijalno pravo, br. 1-6, 2005, 550-571; Č.
Kukataš, “Postoje li kulturna prava”, Treći program, br. 111, 2001, 219-252; B. Lubarda,
“Sloboda rada i sloboda ugovaranja”, Pravni život, br. 5-6, 2002, 107-118; “Kolektivni radni
sporovi u uporednom pravu – Osnovni principi i metodi rešavanja”, Anali, br. 6, 1990, 725-735;
“Sloboda sindikalnog udruživanja – univerzalni i evropski standardi” u: R. Brković, Radno pravo
u uslovima tranzicije, 2003; “Međunarodni radni standardi”, Pravni život, br. 11-12, 1994, 1713-
1727; B. Lubarda, “Osnovna obeležja sistema socijalnog osiguranja (socijalne sigurnosti) u
uporednom pravu”, u: V. Brajić, Problemi zaposlenosti, radnih odnosa i socijalne zaštite u
uslovima prelaska na tržišnu privredu, 1993, 135-155; “Sindikati zaposlenih i udruženja
poslodavaca na nivou Evropske unije i SR Jugoslavije”, Privreda u promenama, 1996, 636-646;
“O konceptu prava na štrajk u uporednom i međunarodnom radnom pravu”, Radno i socijalno
pravo, br. 1-3, 1997, 253-268; “Radnopravni položaj u pravu Evropske unije : komunitarno
socijalno pravo!” u: M. Mitrović, Pravo Evropske unije, 1998, 103-116; “Individualna i
kolektivna prava učesnika štrajka i njihova zaštita”, Radno i socijalno pravo, br. 3-6, 1998, 111-
122; “Osnovni ciljevi radnog zakonodavstva – socijalna pravda, mir i konkurencija”, Pravni
život, br. 10, 2001, 563-576; “Socijalna prava i univeryalne vrednosti”, Pravni život, br. 11, 2005,
747-762; “Usklađenost prava i prakse Srbije i Izmenjene evropske povelje”, Radno i socijalno
pravo, br. 1-6, 2005, 63-86; B. Marković, “Socijalna prava zaposlenih u Evropskoj uniji”, u: D.
Mitrović (ur), Pravo Evropske unije, 1998, 117-134; A. Molnar, “Demokratija i osnovna prava
čoveka, s posebnim osvrtom na osnovna socijalna prava”, u M. Popović, L. Klajn, A. Molnar
(ur), Đorđe Tasić i prava čoveka, Novi Sad, 1993, 57-68; B. Šunderić, »Socijalna prava i radni
odnosi u novom svojinskom okruženju«, Pravni život, br. 11-12, 1994, 2143-2168; M. M.
Toroman, »Zakonsko regulisanje prava na štrajk«, Anali, br. 3-4, 1993; D. Türk, “Neka aktuelna
pitanja ostvarivanja ekonomskih, socijalnih i kulturnih prava u svetlu rasprava u organima UN”,
1
Zbornik Pravnog fakulteta u Zagrebu, br. 56, 1989 (Supplement), str. 691-696; B. Vukas,
“Međunarodna organizacija rada i zaštita prava čovjeka”, JRMP, br. 12, 1989, str. 91-121.
P. Alston K. Tomaševski (ur), The Right to Food, 1984; K. Arambulo, Strengthening the
Supervision of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights: Theoretical
and Procedural Aspects, 1999; R. Beddard, Economic, Social and Cultural Rights: Progress and
Achievement,1991; L. S. Bell, N. J. Andrew, P. Ilan, (Ur), Negotiating Culture and Human
Rights, 2001; A. Chapman, R. Sage, (ur), Core Obligations: Building a Framework for
Economic, Social and Cultural Rights, 2002; F. Coomans, F van Hoof (ur), The Right to
Complain about Economic, Social and Cultural Rights, 1995; M. Craven, International
Covenant on Economic, Social and Cultural Rights: A Perspective on its Development, 1995; L.
Despouy, Human Rights and Disabled Persons, 1993; K. Drzewicki, C. Krause, A. Rosas (ur),
Social Rights as Human Rights, A European Challenge, 1994; A. Eide, C. Krause, A. Rosas (ur),
Economic, Social and Cultural Rights, 2. izd, 2001; A. Eide i dr, Food as a Human Right, 1984;
K.D. Ewing, The Right to Strike, 1991; I. Farquhar, A. Sorkin. (ur), Economic and Social Aspects
of Occupational and Environmental Health, 1998; B. K. Goldewijk, Where Needs Meet Rights:
Economic, Social and Cultural Rights in a New Perspective, 1999; B. K. Goldewijk, A. C.
Baspineiro and P. C. Carbonari, Dignity and Human Rights: The Implementation of Economic,
Social and Cultural Rights, 2002; S. Liebenberg, P. Karrisha, Socio-Economic Rights in South
Africa, 2000; F. Matscher (ur), The Implementation of Economic and Social Rights, 1991; T.
Novitz, Interntional and European Protection of the Right to Strike: A Comparative Study of
Standards Set by the ILO, The Council of Europe and the European Union, 2003; B. G.
Ramcharan, Judicial Protection of Economic, Social and Cultural Rights, 2005; M. Scheinin (ur),
Constitutionalism and the Welfare State - Nordic Perspectives, 2001.
P. Alston, “The UN Specialized Agencies and the Implementation of the International Covenant
on Economic, Social and Cultural Rights”, Columbia Journal of Transnational Law, Vol. 18, no.
2, 1979, 79-118; “Out of Abyss – The Challenges Confonting the New U.N. Committee on
Economic, Social and Cultural Rights”, HRQ, Vol. 9, 1987, 332-381; ”The Committee on
Economic, Social and Cultural Rights” u: P. Alston (ur), The United Nations and Human Rights:
A Critical Appraisal, 1992, 473-508; “The International Covenant on Economic, Social and
Cultural Rights” u: Manual on Human Rights Reporting: Under Six Major International Human
Rights Instruments, 2. izd, 1997, 65-169; K. Arambulo, “Drafting an Optional Protocol to the
International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights: Can an Ideal Become a
Reality?”, U.C. Davis Journal of International Law and Policy, Vol. 2, no. 1, 1996, 111-136;
“Improving Supervision of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights”,
u: M. Bulterman i dr. (ur), To Beahr in Our Minds, Essays on Human Rights from the Heart of
the Netherlands, 1998, 9-23; “Economishe, sociale en culturele mensenrechten: een juridische en
politicologische benadering”, u: B. Hessel i dr, Het recht over de schutting – de rol van de jurist
bij interdisciplinair onderzoek, 1997, 235-248; D. Beetham, “What Future for Economic and
Social Rights?”, Political Studies, Vol. 63, 1995, 41-60; A. Berenstein, “Economic and Social
Rights and Their Inclusion in the European Convention on Human Rights – Problems of
Formulation and Interpretation”, Human Rights Law Journal, Vol. 2, 1981, 257-280; M. Bossuyt,
“La distinction juridique entre les droits civil et politiques et les droits economiques, sociaux et
culturels”, Revue des droits de l'homme, vol. 8, 1975, 783-820; L. Farha, “Is There a Woman in
the House?: Re-Conceiving the Human Right to Housing”, Canadian Journal of Women and the
Law, vol.14, 2002, 118-141; B. Gernigon, “ILO Principles Concerning the Right to Strike”, u
International Labour Review, vol.137, 1998; M. Pellonpaa, “Economic, Social and Cultural
Rights”, u R. Macdonald, F. Matscher, H. Petzold (ur), The European System for the Protection
of Human Rights, Dordrecht, 1993, str. 855-874; M. Scheinin, “Women’s Economic and Social
Rights as Human Rights: Conceptual Problems and Issues of Practical Implementation”, u: L.
2
Hannikainen, E. Nykänen (ur), New Trends in Discrimination Law - International Perspectives,
1999, 1-28; C. Tomuschat, “The Right to Work”, u A. Rosas, J. Helgesen (ur), Human Rights in
a Changing East/West Perspective, 1990, str. 174-199.
3
drugačija je od obaveza koje ona ima u pogledu građanskih i političkih prava, ali države
moraju da preduzmu korake do maksimuma svojih mogućnosti da bi postepeno
obezbedile puno ostvarivanje prava priznatih PESK (čl. 2 st. 1). Neophodno je biti
fleksibilan i uspostaviti ravnotežu između realnosti i teškoća koje neka zemlja ima, i
njene obaveze da obezbedi uslove za realizaciju ovih prava. Opšti komentar br. 3 KESK
ukazuje na prirodu obaveza država potpisnica PESK. Njime se priznaje programska
priroda ovih prava, ali se dodaje:
3
UN Doc. E/1991/23.
4
Zwaan-de Vries v. Netherlands, CCPR/C/29/D/182/1984 (1987).
5
Gaygusuz v. Austria, App. No. 17371/90 (1996).
6
Vidi slučajeve Bilka, C-170/84 (1986) i Jenkins protiv Kingsgate, C-96/80 (1981).
7
General Comment No. 3, HRI/GEN/1/Rev. 7, str. 16, st. 5.
4
ljudskih prava umanjuje značaj građanskih i političkih prava.8 Međutim, insistiranje na
razlikama između građanskih i političkih i ekonomskih i socijalnih prava je preterano i
sve manje odgovara realnosti. Na primer, za poštovanje mnogih građanskih i političkih
prava nije dovoljno da se država samo uzdrži od njihovog kršenja, već mora preduzeti i
određene pozitivne mere (na primer, obezbediti besplatnog branioca kao garantiju prava
na pravično suđenje).
8
Vidi više: A. Eide, “Economic, Social and Cultural Rights as Human Rights” in A.Eide, (ur.), Economic,
Social and Cultural Rights, Dordrecht/Boston/London, 2001.
9
Trubek, “Economic, Social and Cultural Rights in the Third World”, u T. Meron (ur), Human Rights in
International Law, Oxford, 1984.
10
International Association Autism-Europe (IAAE) v. France, Com. No. 13/2002 (2003).
11
Certification of the Constitution of the Republic of South Africa, 1996 1996 (4) SA 744; 1996 (10) BCLR
1253 (CC), st. 78.
5
Postoje neki kriteriji koji mogu da posluže kao osnov za utuživost socijalnih i
ekonomskih prava. Jedan je formulisao KESK u Opštem komentaru br. 3, utvrđujući
obavezu država da obezbede minimum uslova radi uživanja ekonomskih i socijalnih
prava ispod kojeg se ne sme ići i koji važi za sve države članice - koncept „minimalne
suštinske obaveze“ (minimum core of rights). Isti stav je izražen i povodom prava na
odgovarajuću ishranu kada je Komitet u svom Opštem komentaru br. 12 12 konstatovao da
se Pakt krši ako država ne osigura na zadovoljavajući način „bar minimum potreban da
se bude slobodan od gladi.“
Evropski sud pravde je takođe usvojio ovo načelo u odlukama koje se tiču
primene komunitarnog prava iz oblasti socijalnih prava. Tako je npr. jednom prilikom
zaključio: „(M)ora se imati u vidu da Direktiva 93/104 samo ustanovljava minimalne
zahteve potrebne za harmonizaciju organizacije radnog vremena na nivou Zajednice i
ostavlja državama članicama da usvoje neophodne programe za implementaciju i
primenu ovih zahteva. U pogledu uslova za uživanje prava na plaćeni godišnji odmor
ove mere se mogu razlikovati, ali... ova direktiva ne dozvoljava državama članicama da
ospore samo postojanje ovog prava, izričito garantovanog svim radnicima“. 13
12
UN Doc. E/C.12/1999/5.
13
BECTU C-173/99 (2001).
14
Government of the Republic of South Africa v Grootboom, CCT 11/00 (pravo na stanovanje),
Soobramoney v. Minister of Health, KwaZulu-Natal, CCT 12/97 (pravo na najviši standard fizičkog i
mentalnog zdravlja) i Minister of Health v. TAC, CCT 8/02 (pravo na najviši standard fizičkog i mentalnog
zdravlja).
6
Pravo na rad predstavlja jedno od osnovnih socijalnih prava. Ono omogućava
ekonomsku nezavisnost pojedinca i pun razvitak i ostvarenje njegove ličnosti. Pravo na
rad ne znači da svako lice ima pravo na zaposlenje. Ono pre svega znači pravo da svako
ima mogućnost da obezbedi sredstva za život radom koji je slobodno izabrao ili prihvatio
(čl. 6. st. 1. PESK i čl. 1. st. 2. ESP).
Ocenjujući da li država ispunjava obaveze prema PESK, Komitet vodi računa o stopi
nezaposlenosti, a posebno o stopi nezaposlenosti pojedinih ranjivih grupa, poput osoba s
invaliditetom, izbeglica, pripadnika nacionalnih, rasnih i verskih manjina, itd. Komitet je
u svojim Zaključcima povodom izveštaja Srbije i Crne Gore izrazio zabrinutost zbog
»visoke stope nezaposlenosti “naročito među ženama, licima s invaliditetom, Romima i
interno raseljenim licima«.17
15
Npr. Concluding observations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights,
Czechoslovakia, UN Doc. E/C.12/ 1987/SR.13.
16
Ovo se može videti i u Revised general guidelines regarding the form and contents of reports to be
submitted by States Parties under articles 16 and 17 of the International Covenant on Economic, Social
and Cultural Rights 17/06/91, dok. UN E/C.12/1991/1.
17
Concluding observations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, Serbia and
Montenegro, UN Dok. E/C.12/1/Add.108, od 23. juna 2005. godine.
18
Presuda Vrhovnog suda Finske KKO 1997:141 (Yearbook of the Supreme Court of Finland, No. 141,
1997).
7
propisani jedinstveni uslovi o fizičkoj spremnosti i telesnoj visini (170 cm) za prijem u
policijsku službu, bez obzira na rod kandidata.
Pravo na rad koji čovek slobodno izabere ili prihvati podrazumeva pre svega
pravo na izbor zanimanja, izbor rada i mesta gde će se rad obavljati. Naravno, to ne znači
da je država dužna da određenoj osobi obezbedi zaposlenje koje odgovara svim njegovim
željama, već da joj pomogne da nađe takvo zaposlenje. Pravo na izbor zanimanja nije
apsolutno i može se ograničiti. Uslov može da bude posedovanje posebnih kvalifikacija.
Ograničenje može da postoji i radi zaštite zdravlja i morala pojedinih ranjivih grupa i
zaštite bezbednosti ili poverljivosti. Ograničenja koja se odnose na rad žena, dece i
mladih na teškim poslovima ili u teškim uslovima takođe se ne smatraju kršenjem prava
na izbor rada.
Brojne konvencije MOR bave se ovim pitanjem. 19 Ipak, zbog razvoja nekih
drugih prava i poboljšanja opštih uslova života i rada, ono što se nekada smatralo
opravdanom zaštitnom merom vremenom može postati svojevrsna legalizovana
diskriminiacija. Konvencija br. 89 MOR od 1948. upravo je odraz ovakvog procesa.
Zemlje članice EU su smatrale da je njena primena suprotna njihovim obavezama
preuzetim Ugovorom o Evropskim zajednicama, naročito u delu koji se odnosi na
jednake mogućnosti muškaraca i žena i obaveza koje proističu iz Direktive 76/207 o
jednakom tretmanu muškaraca i žena u pogledu uslova rada. Evropski sud pravde se prvi
put izjasnio o ovom pitanju u slučaju Stoeckel20 zaključkom da su mere kojima je cilj
zaštita ženskih radnika opravdane samo ako postoji potreba za drugačijim tretmanom
žena u odnosu na muškarce. Konvencija 89 predviđa drugačiji tretman u pogledu noćnog
rada, a Sud je smatrao da je on neopravdan. Isti sud je u presudi Levy21 sugerisao
državama članicama EU da otkažu Konvenciju br. 89 MOR u cilju pune primene načela
jednakosti muškaraca i žena. One su to i učinile.
19
Konvencija br. 90 o noćnom radu dece u industriji, Konvencija br. 123 o minimalnim godinama za
zapošljavanje na podzemnim radovima u rudnicima, Konvencija br. 138 o minimalnoj starosti za
zasnivanje radnog odnosa, Konvencija br. 3 o zapošljavanju žena pre i posle porođaja, Konvencija br. 103
o zaštiti materinstva, Konvencija br. 89 o noćnom radu žena zaposlenih u industriji (revidirana),
Konvencija br. 45 o zapošljavanju žena na podzemnim radovima u rudnicima svih kategorija.
20
Stoeckel, C-345/89 (1991)
21
Levy, C-158/91 (1993)
22
O lustraciji vidi više u IV.2.5.
8
ustavnosti ovog zakona je smatrao da se njime krši pravo na slobodan izbor zanimanja.
Slovački Ustavni sud zaključio je da se zakonom može ograničiti ustavno pravo na
slobodan izbor profesije i da se utvrđivanje dodatnih uslova za obavljanje neke funkcije
ne može smatrati diskriminacijom u zapošljavanju, čak i kada to formalno izgleda kao
ograničavanje građanskih prava. Sud je konstatovao da je opravdano da se u
demokratskim državama traži ispunjavanje određenih uslova za rad u državnim organima
i organima koji su zaduženi za bezbednost zemlje i da zato utvrđeni uslovi nisu u
suprotnosti s ustavnim propisima i međunarodnim ugovorima. 23
Pravo na rad uključuje i pravo na besplatnu pomoć prilikom traženja posla. Ovo
je pravo izričito regulisano ESP (čl. 1. st. 3), a posredno se pominje i u PESK (čl. 6. st.
2). Evropski komitet za socijalna prava tumači član 1 stav 3 ESP kao obavezu
posredovanja države pri zapošljavanju. Besplatne usluge pri zapošljavanju moraju da
postoje na čitavoj teritoriji države. Država treba da ustanovi odgovarajuću službu i
obezbedi pristup obaveštenjima o poslu.
Pravo na rad nema smisla ako radnik za rad ne dobija pravičnu naknadu i ako radi
pod uslovima nedostojnim čoveka. Zbog toga je pravo na pravedne i povoljne uslove
rada nerazdvojno vezano za pravo na rad.
Radnici imaju pravo na pravičnu naknadu za rad, što podrazumeva uspostavljanje
sistema u kome se utvrđuje minimalna zarada zaposlenog. Pravična zarada znači obavezu
određivanja visine zarade u skladu s realnom društvenom vrednošću konkretnog posla.
Pravičnost se ogleda i u obavezi da rad jednake vrednosti bude jednako nagrađen. Nije
dozvoljeno pravljenje razlike u tom pogledu između muškaraca i žena. Takođe, naknada
mora biti dovoljna da obezbedi pristojan život radnicima i članovima njihove porodice
(čl. 7a PESK i čl. 4. ESP). Ova odredba se mora posmatrati u skladu sa sadržinom svih
23
Rezime presude Ustavnog suda Slovačke, II US 9/93, 26. maj 1993. Slično tumačenje imao je i Evropski
sud u slučaju Leander v. Sweden, App. br. 9248/81 (1987), u paragrafu 59 u kome je ocenio da su
ograničenja opravdana ako je interes zaštite nacionalne bezbednosti u srazmeri u odnosu na ozbiljnost
kršenja nekog prava.
24
Vidi više u slučaju Höfner and Elser C- 41/90 (1991).
9
prava garantovanih PESK, što znači da “pristojan život“ znači uživanje prava koja zavise
od visine zarade, kao što su pravo na stanovanje, ishranu, odeću, pa čak i na obrazovanje,
lečenje i kulturu.25 Kada se tumači značenje ove sintagme, moraju se uzeti u obzir
osnovne socijalne, ekonomske i kulturne potrebe radnika i njihovih porodica u odnosu na
nivo razvoja, kao i ekonomska i socijalna situacija u zemlji u kojoj žive. Ako dohodak
nije dovoljan da obezbedi pristojan standard života, prihodi treba da budu dopunjeni
primanjima po osnovu socijalnog obezbeđenja.
Prema ESP, određivanje razumne dužine radnog vremena zavisi od niza faktora, a
pre svega od vremena, mesta i produktivnosti rada. Povelja propisuje da radnicima treba
obezbediti najmanje dve nedelje plaćenog odmora godišnje, a onima koji imaju opasno
zanimanje ili rade u otežanim uslovima treba obezbediti dodatne plaćene odmore ili
skraćeno radno vreme.
25
Vidi zaključke Komiteta povodom izveštaja Kenije, Concluding Observations on Report of Kenya, UN
doc. E/C.12/1993/6, st. 12.
26
Vidi II.7.2.
10
da ohrabruje i pomaže osnivanje i delovanje sindikalnih organizacija i da sprečava
antisindikalne aktivnosti.27
11
štrajkova podrške, već radnicima mora da se omogući da podržavaju legalno
organizovani štrajk.31
Evropska socijalna povelja sadrži posebnu odredbu koja se bavi pravom radnika
na zaključivanje kolektivnog ugovora (čl. 6. ESP). Njome se utvrđuje obaveza država da
pomognu konsultacije radničkih udruženja i poslodavaca, kao i da pomognu stvaranje
mehanizama za njihove dobrovoljne pregovore i razrešavanje sindikalnih sporova.
12
potpadaju pod ovu odredbu imaju pravo na socijalnu i zdravstvenu pomoć. Ne smeju se
uvoditi posebni uslovi za njeno dobijanje, kao na primer prebivalište ili godine starosti.
Minimalni nivo socijalne zaštite koji sistem treba da pruži određuje se prema
standardima Konvencije MOR o minimalnim standardima socijalnog obezbeđenja.
Prema tumačenju Komiteta nezavisnih eksperata, u pogledu člana 13. st. 1. države imaju
obavezu da obezbede pravo žalbe sudu ili nekom drugom nezavisnom organu na upravne
odluke koje se tiču socijalne i zdravstvene pomoći. Ovo tumačenje potvrđuje shvatanje
da pravo na socijalnu i zdravstvenu pomoć može biti utuživo.
Radi punog uživanja ovih prava, države su dužne da stvore službe socijalnog
staranja i da podstiču “učešće pojedinaca i dobrovoljnih ili drugih organizacija u
uspostavljanju i održavanju takvih službi”. ESP jemči i neke specifične oblike socijalnog
obezbeđenja, kao što su socijalna davanja za porodicu i zaštita majki i dece. Ona uvodi i
pravo starijih lica na zaštitu i socijalno obezbeđenje, kao i pravo radnika migranata i
njhovih porodica na zaštitu i pomoć.
PESK, na sličan način kao i UDP, jemči svakom pravo na dostojan životni
standard koji omogućava pristojan život za njega i njegovu porodicu. Pod tim se
podrazumeva pravo na odgovarajuću ishranu, odevanje i stanovanje. Postoji obaveza
države da unapređuje i poboljšava životne uslove i standard svojih građana. Dostojan
životni standard se obično određuje kao održavanje standarda života koji je iznad linije
siromaštva dotičnog društva.
32
General Comment No.. 4, HRI/GEN/1/Rev. 7, str. 21, st. 8(c).
13
predmet bilo kakvog oblika diskriminacije. 33 ESP, slično kao i PESK, garantuje svakome
pravo na smeštaj. Da bi se ovo pravo osiguralo, država treba da preduzme mere radi
unapređivanja pristupa stambenom smeštaju i da učini da cene smeštaja budu dostupne i
onima koji nemaju dovoljno sredstava. Mere treba da vode u pravcu smanjivanja i
postepenog nestanka pojave beskućnika (čl. 31).
„Stanovanje” ne znači samo sklonište, dakle ne treba ga usko tumačiti, već je to
život “negde u sigurnosti, miru i dostojanstvu“. Za preciznije tumačenje prava na
stanovanje važno je odrediti sadržinu pojma „adekvatno“ pošto on zavisi od društvenih,
ekonomskih, kulturnih, klimatskih, ekoloških i drugih činilaca.
KESK je utvrdio nekoliko kriterija za procenu mere u kojoj je zadovoljen zahtev
za obezbeđivanjem adekvatnog stanovanja. Mesto stanovanja mora da ima opremu koja
obezbeđuje povoljne zdravstvene uslove i u kome su obezbeđeni voda za piće, električna
energija, sanitarije i oprema za pranje i kanalizacija. Takođe je neophodno da se
obezbedi fizička sigurnost stanara i zaštita od prirodnih nepogoda koje mogu ugroziti
zdravlje.34
Pošto je praksa prisilnog iseljavanja veoma česta, a povezana je s pravom na
adekvatno stanovanje, KESK se njom posebno bavio. Prislino iseljavanje je često u
prenaseljenim urbanim sredinama ali je posebno izraženo u vreme internog raseljavanja,
prisilnog transfera populacije, promena boravišta u vreme oružanih sukoba, masovnih
egzodusa i izmeštanja izbeglica. Ono je često praćeno i nasiljem. Stav Komiteta je da
država mora da sprečava prisilno iseljavanje i kažnjava one koji ga sprovode. Iseljavanje
ne sme da dovede do toga da pojedinac postane beskućnik. 35
14
„adekvatno“. Komitet smatra da se suština ovog prava sastoji u dovoljnoj količini hrane
koja svojim kvalitetom i ranovrsnošću zadovoljava „potrebe u ishrani pojedinaca, koja ne
sadrži nedozvoljene supstance, i koja je prihvatljiva u određenoj kulturi“. 37
Pravo na zdravlje znači da svako ima pravo da uživa najviši dostupni standard
fizičkog i mentalnog zdravlja. Kao i većina ekonomskih i socijalnih prava, pravo na
zdravlje neophodan je osnov za uživanje ostalih ljudskih prava. Ono je priznato mnogim
univerzalnim međunarodnim ugovorima, mada ga PESK najobimnije reguliše (čl. 12).
Pravo na zaštitu zdravlja predviđeno je i ESP koja, isto kao i PESK, predviđa mere koje
država treba da preduzme da bi se ono ostvarilo. U zaštiti prava na zdravlje na
međunarodnom nivou bitnu ulogu imaju specijalizovane međunarodne organizacije, kao
MOR a naročito, Svetska zdravstvena organizacija, čiji je jedan od osnovnih ciljeva
upravo postizanje najvišeg standarda zdravlja.38
Međunarodni ugovori propisuju koje mere države treba da preduzmu radi zaštite
prava na zdravlje. PESK dozvoljava postepeno ostvarivanje prava na zdravlje, ali
ustanovljava obaveze koje država mora odmah da ispuni, a to je u prvom redu
nediskriminacija u pogledu obezbeđivanja ovog prava. Države su obavezne da
preduzimaju mere radi smanjenja dečije smrtnosti i broja mrtvorođenčadi, poboljšanja
industrijske higijene i zaštite životne sredine, sprečavanja zaraznih bolesti, kao i da
stvaraju uslove za obezbeđenje zdravstvene zaštite za slučaj bolesti (čl. 12 st. 2).
37
General Comment No. 12, HRI/GEN/1/Rev. 7, str. 65, st. 8.
38
Pravo na zdravlje predviđa i Rezolucija 1989/1 Komisije za ljudska prava, Bečka deklaracija i Program
delovanja iz 1993, neke rezolucije Generalne skupštine UN i završni dokumenti mnogih međunarodnih
konferencija.
39
General Comment No. 14, HRI/GEN/1/Rev. 7, str. 88, st. 9.
15
ESP propisuje da države treba da preduzmu i mere kojima bi se uklonili uzroci
lošeg zdravlja i sprečile endemske i epidemijske bolesti. One treba da uspostave sistem
medicinske i zdravstvene zaštite koji bi, između ostalog, morao da uključi javnu
zdravstvenu službu pristupačnu građanima i medicinsku zaštitu celog stanovništva, ali i
odgovarajući sistem zdravstvenog obrazovanja. Mada član 11 ESP izričito ne sadrži
obavezu države da garantuje zdravstvenu zaštitu, a posebno ne da pruža besplatnu
zdravstvenu zaštitu. Komitet nezavisnih eksperata smatra da ESP obavezuje države da
imaju sistem zdravrsvene zaštite koji garantuje bar neki oblik zdravstvene zaštite za
sve.40
Države moraju da pokažu da su ispunile još neke uslove koje ovaj Komitet smatra
elemetima prava na zdravlje. One treba da omoguće zaštititu zdravlja ranjivih kategorija
stanovništva i mere kojima će se obezbediti zaštita od zagađivanja vode i vazduha,
negativnog uticaja radioaktivnih materija i kontrola hrane. Prema čl. 11 ESP, države
moraju da obezbede pogodan sistem zdravstvenog obrazovanja i da vrše vakcinaciju i
dezinfekciju u cilju sprečavanja širenja infektivnih i endemskih bolesti. Iako primena
ovog člana skoro isključivo zavisi od nacionalnog zakonodavstva, ESP uspostavlja pravo
onih građana koji nemaju sredstava da plate medicinsku pomoć da dobiju pomoć i negu
koju zahteva njihovo zdravstveno stanje.41
40
Conclusions I, Committee of Independent Experts, First Conclusions.
41
Revised European Charter, Explanatory Report Art. 56.
42
Conclusion XV (2001), Vol. 2 (Cyprus).
43
Conclusion XV (2001), Vol. 1 (Belgium).
16
ugovornice da obezbede majkama plaćeno odsustvo ili da im pruže nadoknadu iz
socijalnog osiguranja ili javnih fondova. Tako i PESK i EPS štite majku u najosetljivijem
periodu njenog života i ne dozvoljavaju da ona tada ostane bez ikakvih prihoda. EPS još
obavezuje države da spreče, odnosno smatraju nezakonitim, davanje otkaza u vreme
porodiljskog odsustva ili ženama od trenutka kada su saznale da su trudne i o tome
obavestile poslodavca (čl. 8 st. 1 i 2).
Posebna zaštita dece je sastavni deo izuzetne zaštite koju uživa porodica. Član 10
stav 2 PESK zahteva da se zabrani iskorišćavanje dece. Pakt obavezuje države da
inkriminišu zapošljavanje dece na poslovima koji štete njihovom zdravlju ili koji dovode
u opasnost njihov život i razvoj, kao i na poslovima koji su štetni po nihov moral. Države
su dužne da odrede granicu starosti ispod koje je zabranjeno zapošlajvanje dece: dok
PESK tu granicu nije tačno propisao, ESP je postavila tu granicu na 15 godina, sem ako
je posao lak i ne šteti dečijem zdravlju, moralu ili vaspitanju (čl. 7 st.1).
44
General Comment No. 14, op. cit, str. 91, st. 21.
45
General Recomendation No. 24, HRI/GEN/1/Rev. 7, str. 274-290.
46
To su npr. Konvencija MOR br. 3 o zapošljavanju žena pre i posle porođaja, revidirana Konvencija MOR
br. 89 o noćnom radu žena u industriji, revidirana Konvencija MOR br. 103 o zaštiti materinstva i neke
druge.
17
lakšim, kao i da odredi uslove pod kojim se on smatra dozvoljenim, i to samo ako on ne
ugrožava pravo na obrazovanje zaposlene dece. Komitet je zaključio da se rad koji traje
između 20 do 25 sati nedeljno u vreme kada dete treba da pohađa nastavu osnovnog
obrazovanja ili tri sata u jednom školskom danu može smatrati zabranjenim u smislu
člana 7 stav 1 ESP. 47
47
International Commission of Jurists (ICJ) v. Portugal, No. 1/1998 (1999).
48
Ove konvencije MOR nije ratifikovao veliki broj država pa bi se moglo zaključiti da ne postoji spremnost
jednog broja zemalja da aktivno rade na iskorenjavanju eksploatacije dece i njhove adekvatne zaštite.
49
O specifičnostima u ostvarivanju ovih prava lica sa hendikepom vidi: General Comment No. 5,
HRI/GEN/1/Rev. 7, str. 25 i dalje.
18
deteta na specijalnu negu, i u tome države imaju obavezu da, u skladu s raspoloživim
sredstvima, obezbede pomoć detetu i njegovim roditeljima. Ova pomoć treba da bude,
kad god je to moguće, besplatna. Pomoć treba da omogući, između ostalog, obrazovanje i
obuku hendikepiranog deteta, kao i druge mere čija je svrha njegova potpuna društvena
integracija i lični razvoj.
A. Eide, C. Krause, A. Rosas (ur), Economic, Social and Cultural Rights,1995; A. Jerkov, La
liberta culturale in Jugoslavia, 1975; P. Lamy, Les droits economiques, sociaux et culturels dans
le contexte des activites de developpement des organisations internatinales, 2001.
E. Decaux, “Cultural Rights: Universal Indivisible, and Legally Enforceable Individual Rights”,
Yearbook of the European Convention on Human Rights, 38 A, 1995, 27-38; J. Delbrück, “The
Right to Education as an International Human Right”, German Yearbook of International Law,
br. 35, 1992, 92-104; V. Dimitrijević, The European Convention on Human Rights and Cultural
50
Vidi IV.1.
19
Rights”, Yearbook of the European Convention on Human Rights, 38 A, 1995, 215-222; K.
Halvorsen, “Notes on the Realization of the Human Right to Education”, Human Rights
Quarterly, br. 2, 1994, str. 341-364; M. Nowak, “The Right to Education Its Meaning,
Significance and Limitations”, Netherlands Quarterly of Human Rights, vol. 9, 1991, 418-425; L.
Prott, “Cultural Rights as Peoples' Rights in International Law”, u J. Crawford (ur), The Rights of
Peoples, 1988, 93-106; J. Rex, “The prospects of multi-cultural societies in Western and Eastern
Europe”, u: M. Freeman, D. Pantić, D. Janjić, Nationalism and minorities, 1995, 15-25; A.
Verdoodt, “The Right to Use a Language of One's Choice”, Yearbook of the European
Convention on Human Rights, 38 A, 1995, 50-57; L. Wildhaber, “Right to Education and
Parental Rights”, u R. Macdonald, F. Matscher, H. Petzold (ur), The European System for the
Protection of Human Rights, 1993, str. 531-551; L. Wildhaber, “Cultural Rights and the Case-
law of the Organs of the European Convention on Human Rights”, Yearbook of the European
Convention on Human Rights, 38 A, 1995, str. 58-64.
51
O ovome vidi više u: V. Dimitrijević, i dr. Kulturna prava, Beogradski centar za ljudska prava, 1999.
20
individualnih ljudskih prava proizvod zapadnjačkog liberalizma, i da zbog toga nije
primeren kulturama i civilizacijama koje počivaju na nezapadnim tradicijama.
Jasno je da tradicionalna kultura nije i ne može biti zamena za ljudska prava već
predstavlja kulturni okvir u kome se ljudska prava prepoznaju, integrišu u društvene
vrednosti i štite. Ona treba da bude usmerena na to da osigura i podrži univerzalna
ljudska prava, a ne da ih ograniči. Mnogo je lakše uspostaviti pravne i društvene okvire u
kojima se poštuju ljudska prava u onim društvima u kojima je tradicionalna kultura
veoma bliska ljudskim pravima jer tada država nema velike teškoće da primeni
međunarodne standarde ljudskih prava pošto se oni ne kose s vrednostima koje društvo
doživljava kao svoje. S druge strane, prihvatanje i poštovanje kulturnih specifičnosti
pomaže unapređivanju kulture ljudskih prava, razvijanju veće tolerancije, uzajamnog
poštovanja i razumevanja i stvara preduslove za efikasniju saradnju u oblasti ljudskih
prava.
21
autora naučnih i umetničkih dela (čl. 15. PESK). Garantuje se i sloboda naučnog rada i
stvaralaštva. U kulturna prava spada i pravo na obrazovanje. Veoma važan aspekt
kulturnih prava je pravo na zaštitu kulturnog identiteta manjinskih grupa. PGP u članu 27
priznaje pravo pripadnika manjina da uživaju svoju manjinsku kulturu.
Kako vidimo, kulturna prava mogu da budu shvaćena kao individualana, ali i kao
kolektivna prava. Znači, subjekti kulturnih prava mogu biti pojedinci, ali i kolektivi,
grupe. Oni koji smatraju da su kulturna prava isključivo kolektivna zasnivaju ovo
mišljenje na shvatanju da se kultura ne može očuvati samo na temelju ljudskih prava
pojedinca. Zbog uticaja koji očuvanje kulturnog identiteta ima na opstanak i razvoj
nacionalnih, etničkih, verskih ili jezičkih manjina najčešće se govori o pravima manjiina
u kontekstu kulturnih prava. Međutim, uvid u osnovne izvore kulturnih prava, kao što su
UDP ili PESK, pokazuje da se kulturna prava prvenstveno definišu i shvataju kao
individualna ljudska prava.
22
protokolu (čl. 2), gde određuje da se niko ne može lišiti prava na obrazovanje i obavezuje
se države da poštuju prava roditelja da izaberu nastavu za svoju decu u skladu sa svojim
verskim i filozofskim uverenjima.
PESK nalaže da pravo na obrazovanje treba da teži punom razvoju ljudske
ličnosti i osećanja ljudskog dostojanstva i jačanju poštovanja za ljudska prava. Ona treba
da služi razvoju tolerancije i da omogući pojedincu da učestvuje u slobodnom i
demokratskom društvu. Tako se države ugovornice obavezuju da osiguraju da na svim
nivoima školski programi ispunjavaju ciljeve iz člana 13 stav 1 PESK.
Pravo na obrazovanje prvenstveno podrazumeva pravo na sticanje obrazovanja.
Tako, PESK propisuje da osnovno obrazovanje mora da bude obavezno, besplatno i
dostupno svima (čl. 13. st. 2a). Koliko je osnovno obrazovanje bitno, pokazuje i činjenica
da države koje nemaju sistem obaveznog i besplatnog osnovnog obrazovanja moraju u
roku od dve godine po prihvatanju PESK da izrade plan njegovog uvođenja u razumnom
vremenskom periodu. Ovo je jedna od retkih obaveza za koje PESK propisuje da se mora
odmah sprovesti, a ne postepeno, u zavisnosti od materijalnog stanja i ekonomske
razvijenosti države.
Prema KESK Opštem komentaru br. 11, države koje nisu bile u mogućnosti da
obezbede besplatnu i obaveznu osnovnu nastavu u vreme pristupanja PESK treba da dve
godine od ratifikacije usvoje takav plan. Niko, ni roditelji ni država ne mogu smatrati da
osnovno obrazovanje nije obavezno. Priroda ove obaveze je nedvosmislena. Da bi se
obezbedilo besplatno osnovno obrazovanje, akcioni plan mora predvideti postepeno
ukidanje troškova osnovnog obrazovanja i navesti sve aktivnosti neophodne da se
omogući potpuno ostvarenje ovog prava. Plan mora da utvrdi krajnji rok za svoju punu
realizaciju, uključujući određivanje tačnih datuma do kojih će biti sprovedena svaka
pojedinačna faza njegovog ostvarivanja.54
Kada je reč o ostalim nivoima obrazovanja, države su dužne da obezbede pravo
na jednak pristup srednjem obrazovanju, odnosno da ga učine opštim i dostupnim svima.
Ključna je obaveza države da osigura zabranu diskriminacije. Ona je u stvari najbolji
način da se nekome onemogući učešće u kulturnom životu i uživanje nekih drugih prava.
Zato je u okviru UNESKO doneta još 1960. godine Konvencija o zabrani diskriminacije
u oblasti obrazovanja. Slična obaveza postoji u pogledu višeg obrazovanja, s tim što ono
ne mora da bude opšte, ali i dalje mora biti dostupno svima. Takođe, PESK propisuje
obavezu država da pomažu obrazovanje svih onih koji nemaju ni osnovnu školu, što
uključuje i iskorenjivanje nepismenosti (čl. 13. st. 2b-d).
Važan elemenat prava na obrazovanje je sloboda izbora obrazovanja. Država
može da ima veliki uticaj na sistem obrazovanja, jer ona obezbeđuje sredstva i
materijalne uslove za realizaciju ovog prava, pa je cilj slobode izbora obrazovanja
potreba da se deca zaštite od indoktrinacije države i nastavnika. Zato je međunarodnim
ugovorima predviđeno da roditelji imaju pravo da odaberu vaspitne ustanove za
obrazovanje svoje dece u skladu sa svojim ubeđenjima (čl. 13. st. 3. PESK, čl. 2. Prvog
protokola uz EK). Deci ovo pravo nije u potpunosti zagarantovanao pa je pitanje u kom
uzrastu ona sama mogu da odlučuju o načinu svog obrazovanja, s obzirom da Konvencija
54
General Comment No. 11, HRI/GEN/1/Rev. 7, str. 60-63.
23
o pravima deteta od od 1989. godine uspostavlja standard koji podrazumeva “najbolji
interes deteta”.
Evropski sud za ljudska prava je nekoliko puta tumačio sadržinu ovog prava i
konstatovao da je država obavezna da poštuje pravo roditelja kroz celokupan program
nastave u državnim školama. Prema tumačenju Suda, ovo pravo se ne odnosi samo na
sadržinu programa već na sve mere koje država preduzme u oblasti obrazovanja i
nastave.56 Sud je takođe mišljenja da, iako se pojedinačni interes mora ponekad da se
uskladi s većinskim, demokratija ne podrazumeva da mišljenje većine mora da bude
dominantno već je neophodno naći ravnotežu kojom se obezbeđuje ispravno postupanje
prema manjini a da se istoivremeno izbegne povreda interesa većine.57
24
užvanje kulturnih prava, ali i da pomogne širenje i razvoj kulture i njeno očuvanje.
Istovremeno, država mora štititi svakoga ko želi da izrazi svoj kulturni identitet, ali tako
da se stara da se na taj način ne ugrožava identitet drugih. Ovo je posebno važno ako se
ima u vidu da u mnogim društvima postoji napetost među različitim kulturnim, verskim
ili jezičkim grupama i da se ona mora ublažiti pravilnim i uravnoteženim odnosom prema
različitosti. Zato zaštita manjinskih prava, koja uključuju i pravo na očuvanje kulturng
identiteta, predstavlja prvi korak u procesu zaštite ljudskih prava na međunarodnom
planu, mada su sama kulturna prava novijeg datuma. To je razlog što mnogi univerzalni i
regionalni međunarodni ugovori posebno štite pravo na kulturni život pripadnika
etničkih, jezičkih i verskih manjina.58
Pojedinac takođe ima pravo da koristi proizvode svoje i svake druge kulture. Ono
podrazumeva i pravo na pristup kulturi i pravo učešća u kulturnom i naučnom razvoju i
njhovo nesmetano korišćenje. Država mora da omogući da informacije u oblasti nauke i
kulture budu dostupne svima bez razlike.
58
Vidi II.9.2.
59
O ovome vidi više C. Krause, „The Right to Property“ u A, Eide, C Krause, A.Rosas (eds.), op. Cit, str.
143 i dalje
25
primenjuju zakone o zaštiti autorskih prava. Međutim, ova prava su na međunarodnom
planu zaštićena i posebnim ugovorima za zaštitu autorskih prava. U poređenju s ovim
ugovorima, od kojih je najvažnija Bernska konvencija za zaštitu književnih i umetničkih
dela, međuanarodni ugovori iz oblasti ljudskih prava nisu mnogo doprineli boljoj zaštiti
autorskih prava. Ipak njih ne treba zanemariti jer mogu da se primene na one države koje
nisu ratifikovale specijalizovane konvencije.
Ova sloboda, izričito garantovana PESK (čl. 15 st. 3), obuhvata pravo naučnika i
stvaralaca da objavljuju svoje radove i da imaju pristup informacijama koje su im
potrebne za rad. Ovo uključuje i međunarodne susrete, učešće na naučnim skupovima i
druge vidove naučne razmene. Međuzavisnost u svetu je sve jača u mnogim oblastima,
ali je posebno uočljiva u oblasti nauke i kulture. Zato je obaveza države da omogući
slobodnu razmenu informacija na polju nauke i kulture. Ova sloboda znači da svako ima
pravo da održava kulturne kontakte i da usvaja i deli ideje drugih kultura. Neke
specijalizovane agencije UN se posebno bave saradnjom i zaštitom u ovoj oblasti.
26