Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 6

ENGLISH TRANSLATION FROM VATICAN WEBSITE LOOSE TRANSLATION IN FILIPINO

“When evening had come” (Mk 4:35). The Gospel passage "Nang magdidilim na" (Mc. 4:35). Ganito pinasimulan ang
we have just heard begins like this. For weeks now it has Mabuting Balitang narinig natin ngayon. Ilang linggo nang
been evening. Thick darkness has gathered over our tila nagdidilim. Kadilimang bumabalot sa ating mga
squares, our streets and our cities; it has taken over our liwasan, mga daanan at mga lungsod; katahimikang
lives, filling everything with a deafening silence and a sumakop sa ating pamumuhay, na naglalaman ng
distressing void, that stops everything as it passes by; we nakabibinging katahimikan at nakababalisang kawalan na
feel it in the air, we notice in people’s gestures, their nagpapahinto sa lahat sa paglipas ng ng mga sandali; na
glances give them away. We find ourselves afraid and lost. umiihip sa atin at kapansin-pansin sa ikinikilos at tingin
Like the disciples in the Gospel we were caught off guard ng lahat. Tigib tayo ng pangamba at pagkalito. Tulad ng
by an unexpected, turbulent storm. We have realized that mga alagad sa ebanghelyo, hindi natin namalayan ni
we are on the same boat, all of us fragile and disoriented, inasahan ang isang bagyo. Napagtatanto nating tayo ay
but at the same time important and needed, all of us called nasa iisang bangka, nanghihina at nalilito, ngunit sa isang
to row together, each of us in need of comforting the banda, tinatawag tayo upang sama-samang sumagwan,
other. On this boat… are all of us. Just like those disciples, bawat isa'y may pangangailangang damayan ng iba. Sa
who spoke anxiously with one voice, saying “We are bangkang ito, nakalulan tayong lahat. Tulad ng mga
perishing” (v. 38), so we too have realized that we cannot alagad, na sumisigaw na may takot: "Lulubog na tayo!",
go on thinking of ourselves, but only together can we do nalalaman nating di natin dapat maisip ang sarili lamang,
this. subalit sa pagsasama-sama lamang natin ito magagawa.
It is easy to recognize ourselves in this story. What is Madali nating makikita ang ating sarili sa kuwentong ito.
harder to understand is Jesus’ attitude. While his disciples Mahirap unawain ang naging salobin ni Jesus. Habang
are quite naturally alarmed and desperate, he stands in nagkakagulo at nababalisa ang mga alagad, tumayo si
the stern, in the part of the boat that sinks first. And what Jesus sa dulong bahagi ng bangka. At ano ang ginawa niya?
does he do? In spite of the tempest, he sleeps on soundly, Sa gitna ng unos, nahihimbing siyang may tiwala sa Ama;
trusting in the Father; this is the only time in the Gospels ito lamang ang tagpo sa mga ebanghelyo na nakita nating
we see Jesus sleeping. When he wakes up, after calming natutulog si Jesus. Nang magising siya, agad niyang
the wind and the waters, he turns to the disciples in a sinaway ang mga alagad: “Bakit kayo natatakot? Wala pa
reproaching voice: “Why are you afraid? Have you no ba kayong pananalig?”
faith?” (v. 40).
Let us try to understand. In what does the lack of the Subukan nating unawain. Saan nanggaling ang kawalan ng
disciples’ faith consist, as contrasted with Jesus’ trust? pananampalataya ng mga alagad, kaiba sa tiwala ni Jesus?
They had not stopped believing in him; in fact, they called Hindi sila huminto nang pagsampalataya sa kanya; sa
on him. But we see how they call on him: “Teacher, do you katunayan ay tumawag pa sila sa kanya. Subalit nakita
not care if we perish?” (v. 38). Do you not care: they think natin kung paano sila tumawag sa kanya: "Guro,” anila, “di
that Jesus is not interested in them, does not care about ba ninyo alintana? Lulubog na tayo!” Di ba ninyo alintana?
them. One of the things that hurts us and our families Iniisip nilang walang malasakit o walang pakialam sa
most when we hear it said is: “Do you not care about me?” kanila si Jesus. Isa sa maraming bagay na sumusugat sa
It is a phrase that wounds and unleashes storms in our atin at sa ating mga pamilya kapag naririnig natin ay ito:
hearts. It would have shaken Jesus too. Because he, more "Wala ka bang pakialam sa akin?" Pariralang sumusugat at
than anyone, cares about us. Indeed, once they have called bumabagyo sa ating puso. Marahil ay naligalig rin si Jesus
on him, he saves his disciples from their discouragement. sa sailtang iyon, sapagkat pinagmamalasakitan niya tayo
ng higit pa sa iba. Kaya nga sa sandaling tumawag sila sa
kanya, iniligtas niya ang kanyang mga alagad mula sa
kawalang pag-asa.
The storm exposes our vulnerability and uncovers those Inihahayag ng unos na ito ang ating kahinaan at ibinunyag
false and superfluous certainties around which we have ang mga huwad at mababaw na katiyakang gamit natin
constructed our daily schedules, our projects, our habits upang gumawa ng mga pagkakaabalahan, mga layunin,
and priorities. It shows us how we have allowed to mga gawi at kaunahan. Ipinakikita nito kung paanong
become dull and feeble the very things that nourish, hinayaan nating maging malabo at mahina ang mga bagay
sustain and strengthen our lives and our communities. na nagpapalusog, nagpapanatili, at nagpapalakas sa ating
The tempest lays bare all our prepackaged ideas and buhay at mga pamayanan. Ibinilad nito ang ating mga
forgetfulness of what nourishes our people’s souls; all haka at paglimot sa mga nagpapalakas ng kaluluwa ng
those attempts that anesthetize us with ways of thinking bawat isa; ang mga tangka nating maging manhid gamit
and acting that supposedly “save” us, but instead prove ang mga kaisipan at gawaing inaakala nating magliligtas
incapable of putting us in touch with our roots and sa atin, subalit lalong nagpatunay ng kawalang-kakayahan
keeping alive the memory of those who have gone before nating tingnan ang ating pinagmulan at panatilihing buhay
us. We deprive ourselves of the antibodies we need to ang ala-ala ng mga nauna sa atin. Pinagkakaitan natin ang
confront adversity. ating sarili ng kakayahang labanan ang kagipitan.
In this storm, the façade of those stereotypes with which Sa unos na ito, nahahayag at inihuhulog ang mga
we camouflaged our egos, always worrying about our paniniwalang pilit ikinukubli ang ating sariling alala sa
image, has fallen away, uncovering once more that kaanyuan, at muling naghahayag ng pagiging kabahagi
(blessed) common belonging, of which we cannot be natin sa isa't isa bilang magkakapatid.
deprived: our belonging as brothers and sisters.
“Why are you afraid? Have you no faith?” Lord, your word “Bakit kayo natatakot? Wala pa ba kayong pananalig?”
this evening strikes us and regards us, all of us. In this Panginoon, nakintal sa amin sa sandaling ito ang mga
world, that you love more than we do, we have gone salitang ito. Sa mundong ito na iniiibig mong higit sa
ahead at breakneck speed, feeling powerful and able to do aming pag-ibig dito, nagmamadali at makabaling-leeg
anything. Greedy for profit, we let ourselves get caught up kaming sumugod sa pag-aakalang malakas kami at kayang
in things, and lured away by haste. We did not stop at your gawin ang anuman. Dala ng pagkagahaman, hinayaan
reproach to us, we were not shaken awake by wars or naming maakit kami at nagdudumaling nagpadala. Di
injustice across the world, nor did we listen to the cry of kami huminto sa pagsaway mo, di kami nagising sa mga
the poor or of our ailing planet. We carried on regardless, digmaan o kawalang-katarungan sa mundong ito, ni
thinking we would stay healthy in a world that was sick. nakinig sa daing ng mga dukha o ng aming maysakit na
Now that we are in a stormy sea, we implore you: “Wake daigdig. Tumuloy kami bagaman inaakala naming
up, Lord!”. mananatili ang aming lakas sa mahinang mundo. Ngayong
nasa gitna kami ng maalong dagat, isinasamo namin,
"Panginoon, bumangon kayo!"
“Why are you afraid? Have you no faith?” Lord, you are “Bakit kayo natatakot? Wala ba kayong pananalig?”
calling to us, calling us to faith. Which is not so much Tinatawag mo kami, Panginoon, upang manalig. Di dahil
believing that you exist, but coming to you and trusting in sa paniniwalang nariyan ka lamang, kundi dahil
you. This Lent your call reverberates urgently: “Be dumudulog at nagtitiwala kami sa iyo. Umuugong muli
converted!”, “Return to me with all your heart” (Joel 2:12). ang tawag mo sa amin sa panahong ito ng Kuwaresma:
You are calling on us to seize this time of trial as a time of "Mataimtim kayong manumbalik sa akin at magsisi" (Joel
choosing. It is not the time of your judgement, but of our 2:12). Tinatawag mo kami upang kunin ang sandaling ito
judgement: a time to choose what matters and what ng pagsubok para mamili. Panahon ito, hindi ng iyong
passes away, a time to separate what is necessary from pagpapasya kundi namin: pagpapasyang pillin ang malaga
what is not. It is a time to get our lives back on track with o lumilipas, panahong ibukod ang mahalaga sa di-
regard to you, Lord, and to others. We can look to so many mahalaga. Panahon ito, Panginoon, para iugnay muli ang
exemplary companions for the journey, who, even though aming buhay sa iyo at sa kapwa. Makikita namin sa
fearful, have reacted by giving their lives. This is the force napakaraming tanging kapanalig sa paglalakbay na
of the Spirit poured out and fashioned in courageous and bagaman takot, ay inilaan ang kanilang buhay. Ito ang
generous self-denial. It is the life in the Spirit that can kapangyarihan ng Espiritu na bumubuhos sa magiting na
redeem, value and demonstrate how our lives are woven pagtanggi sa sarili. Ito ang mapangligtas na buhay sa
together and sustained by ordinary people – often Espiritu at nagpapahalaga't nagpapakita ng ating
forgotten people – who do not appear in newspaper and kaugnayan at kalakasan natin mula sa mga karaniwang
magazine headlines nor on the grand catwalks of the tao - na malimit malimutan. Sila na di nakikita sa mga
latest show, but who without any doubt are in these very pahayagan, babasahin, o maging sa mga sikat na palabas,
days writing the decisive events of our time: doctors, ngunit walang alinlangang nagtatakda ng mga pangyayari
nurses, supermarket employees, cleaners, caregivers, sa kasalukuyan: mga doktor, narses, tauhan ng
providers of transport, law and order forces, volunteers, supermarket, tagalinis, tagapag-alaga, mga tsuper,
priests, religious men and women and so very many tagapagpatupad ng batas, mga boluntaryo, mga pari,
others who have understood that no one reaches salvation relihiyoso at relihiyosa at iba pa na nakauunawang di
by themselves. In the face of so much suffering, where the maililigtas ng sinuman ang sarili lamang. Sa gitna ng
authentic development of our peoples is assessed, we maraming pagdurusa kung saan nasusukat ang tunay na
experience the priestly prayer of Jesus: “That they may all pag-unlad ng tao, sumasagi sa atin ang makaparing
be one” (Jn 17:21). How many people every day are panalangin ni Jesus: "Maging isa nawa sila" (Jn 17:21).
exercising patience and offering hope, taking care to sow Ilang tao araw-araw ang nagpapakita ng pang-unawa at
not panic but a shared responsibility. How many fathers, pag-asa habang maingat upang huwag magdulot ng
mothers, grandparents and teachers are showing our pangamba at sa halip ay sama-samang pananagutan? Ilang
children, in small everyday gestures, how to face up to and mga ama, ina, lolo at lola, at mga guro ang nagpapakita sa
navigate a crisis by adjusting their routines, lifting their kabataan, maging sa munting pamamaraan, ng
gaze and fostering prayer. How many are praying, offering kakayahang humarap sa kagipitan sa pamamagitan ng
and interceding for the good of all. Prayer and quiet pagbabago ng gawi, pagtutuon ng paningin at
service: these are our victorious weapons. pananalangin? Ilan ang nananalangin, nag-aalay at
namamagitan para sa kabutihan ng lahat? Panalangin at
tahimik na paglilingkod: ito ang mga mapagwaging
sandata natin.
“Why are you afraid? Have you no faith?” Faith begins “Bakit kayo natatakot? Wala pa ba kayong pananalig?”
when we realise we are in need of salvation. We are not Nagsisimula ang pananalig sa sandaling kailanganin natin
self-sufficient; by ourselves we founder: we need the Lord, ang kaligtasan. Di tayo makapag-iisa; ilulubog tayo nito.
like ancient navigators needed the stars. Let us invite Kailangan natin ang Panginoon, tulad ng mga sinaunang
Jesus into the boats of our lives. Let us hand over our fears manlalakbay na umaasa sa mga tala. Anyayahan natin si
to him so that he can conquer them. Like the disciples, we Jesus sa mga bangka ng ating buhay. Ilahad natin sa kanya
will experience that with him on board there will be no ang ating mga pangamba upang mapaglabanan ang mga
shipwreck. Because this is God’s strength: turning to the ito. Tulad ng mga alagad, kasama niya ay di tayo lulubog
good everything that happens to us, even the bad things. sa paglalayag. Sapagkat ito ang lakas ng Diyos: gawing
He brings serenity into our storms, because with God life mabuti ang lahat ng nangyayari sa atin maging ang
never dies. masasama. Dulot niya'y kahinahunan sa ating mga unos,
sapagkat hindi tayo mawawalang-buhay kasama niya.
The Lord asks us and, in the midst of our tempest, invites Inaanyayahan tayo ng Panginoon, sa gitna ng ating unos,
us to reawaken and put into practice that solidarity and na bumangong muli at makiisa nang may pag-asa sa
hope capable of giving strength, support and meaning to pagpapalakas, pagtataguyod, at pagbibigay-saysay sa mga
these hours when everything seems to be floundering. The sandaling tila nangangapa tayo. Ginigising tayo ng
Lord awakens so as to reawaken and revive our Easter Panginoon upang pag-alabin ang pag-asa natin tulad sa
faith. We have an anchor: by his cross we have been saved. Panahon ng Pagkabuhay. Mayroon tayong angkla: ang
We have a rudder: by his cross we have been redeemed. krus na nagligtas sa atin. May sagwan tayo: ang krus na
We have a hope: by his cross we have been healed and tumubos sa atin. May pag-asa tayo: ang krus na
embraced so that nothing and no one can separate us nagpapagaling at yumayakap sa atin upang walang
from his redeeming love. In the midst of isolation when sinumang mawalay sa kanyang mapangligtas na
we are suffering from a lack of tenderness and chances to pagmamahal. Sa gitna ng pagkakalayo na nagdudulot ng
meet up, and we experience the loss of so many things, let kawalan ng paglalambing at pagkikita, gayundin ng
us once again listen to the proclamation that saves us: he pagkawala ng maraming bagay, pakinggan nating muli ang
is risen and is living by our side. The Lord asks us from his mapangligtas na pahayag: nabuhay siyang muli at
cross to rediscover the life that awaits us, to look towards nabubuhay sa piling natin. Mula sa krus, dumudulog sa
those who look to us, to strengthen, recognize and foster atin ang Panginoon na tuklasing muli ang buhay na
the grace that lives within us. Let us not quench the naghihintay sa atin, magtinginan kasama ng kapwa,
wavering flame (cf. Is 42:3) that never falters, and let us palakasin, kilalanin, at pagyamanin ang biyayang nasa
allow hope to be rekindled. atin. Huwag nating patayin ang aandap-andap na ilaw
(tignan Is 42:3) na di humihina, hayaan nating mag-alab
muli ang pag-asa.
Embracing his cross means finding the courage to Ang pagyakap sa kanyang krus ay nangangahulugan ng
embrace all the hardships of the present time, abandoning pagpapakatatag sa hinaharap nating pagsubok sa
for a moment our eagerness for power and possessions in kasalukuyan, sa sandaling pagsasantabi ng hangarin sa
order to make room for the creativity that only the Spirit kapangyarihan at kayamanan upang bigyang puwang ang
is capable of inspiring. It means finding the courage to pagkamalikhaing mauudyukan lamang ng Espiritu.
create spaces where everyone can recognize that they are Nangangahulugan ito ng tapang na maglaan ng puwang
called, and to allow new forms of hospitality, fraternity upang makilala ng lahat na sila ay tinatawag, at upang
and solidarity. By his cross we have been saved in order to bigyang-daan ang mga bagong paraan ng kagandahang-
embrace hope and let it strengthen and sustain all loob, kapatiran, at kaisahan. Sa pamamagitan ng krus,
measures and all possible avenues for helping us protect naligtas tayo upang magkaroon ng pag-asa at maging daan
ourselves and others. Embracing the Lord in order to ito ng pagpapatatag sa mga paraan upang ipagsanggalang
embrace hope: that is the strength of faith, which frees us ang sarili at ang kapwa. Yakapin ang Panginoon upang
from fear and gives us hope. mayakap ang pag-asa: ito ang lakas ng pananampalataya,
na nagpapalaya sa atin mula sa takot at nagbibigay ng pag-
asa.
“Why are you afraid? Have you no faith?" Dear brothers “Bakit kayo natatakot? Wala pa ba kayong pananalig?”
and sisters, from this place that tells of Peter’s rock-solid Mga kapatid, mula sa dakong ito na nagpapahayag ng
faith, I would like this evening to entrust all of you to the sintatag-ng-batong pananampalataya ni Pedro,
Lord, through the intercession of Mary, Health of the Ipinagkakatiwala ko kayo sa sandaling ito sa Panginoon,
People and Star of the stormy Sea. From this colonnade sa panalangin ni Maria, Kagalingan ng Sambayanan at Tala
that embraces Rome and the whole world, may God’s ng maunos na Karagatan. Mula sa haliging ito na
blessing come down upon you as a consoling embrace. yumayakap sa Lungsod ng Roma at sa buong mundo,
Lord, may you bless the world, give health to our bodies makamtan nawa ninyo ang pagpapala ng Diyos na may
and comfort our hearts. You ask us not to be afraid. Yet maamong yakap. Panginoon, pagpalain mo nawa ang
our faith is weak and we are fearful. But you, Lord, will not mundo, bigyang-lakas ang aming katawan at aliwin ang
leave us at the mercy of the storm. Tell us again: “Do not aming puso. Sinabi mo sa aming huwag kaming matakot,
be afraid” (Mt 28:5). And we, together with Peter, “cast all subalit takot kami at mahina ang pananalig. Ngunit batind
our anxieties onto you, for you care about us” (cf. 1 Pet naming di mo kami iiwan, Panginoon, sa gitna ng unos.
5:7). Sabihin mong muli sa amin: "Huwag kayong matakot!" (Mt
28:5). Ipinagkakatiwala naming kasama ni Pedro, ang
aming mga kabalisahan, sapagkat ikaw ang kumukupkop
sa amin (tingnan 1 Ped 5:7).

You might also like