Professional Documents
Culture Documents
AWT - User Manual - 6159938820-02-Multi
AWT - User Manual - 6159938820-02-Multi
6159938820
Issue 02
Date 02/2015
AWT 1-6S
AWT 5-6S
AWT 15-6R
To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand
the following information.
3
The features and descriptions of our products are subject to change without
prior notice.
Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations
suivantes aient été lues, comprises et respectées. Les caractéristiques et
6
descriptifs de nos produits sont
susceptibles d’évolution sans préavis de notre part.
Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrese de que la
información que figura a continuación haya sido leída, entendida y respetada.
9
Las carasterísticas y descripción de nuestros productos son susceptibles de
evolución sin previo aviso por parte nuestra.
Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise gelesen und
verstanden wurden und bei der Nutzung und während des Eingriffes
eingehalten werden. Die Eigenschaften und Beschreibungen unserer Produkte 12
sind der Weiterentwicklung unterworfen und bedürfen keiner vorherigen
Benachrichtigung unsererseits.
Prima di qualsiasi utilizzo o intervento sull’attrezzo, verificare che le informazioni
che seguono siano state lette, comprese e rispettate. Le caratteristiche e le
15
descrizioni dei nostri prodotti sono soggette a cambiamenti senza preavviso da
parte del costruttore.
Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as
informações seguintes. As características e descrições dos nossos produtos 18
estão sujeitas a evoluções sem aviso prévio.
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ennen työkalun käyttöönottoa. Tämän laitteen
21
ominaisuudet ja selostus voivat muuttua ilman erillistä huomautusta.
För att minska skadornas risk, måste användaren läsa noga igenom dessa
instruktioner före verktygets användning eller under något annat ingripande.
24
Egenskaperna hos och beskrivningen av våra produkter kan undergå
förändringar utan föregående meddelande från vår sida.
Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende instruksjonene
leses nøye. Spesifikasjonene og beskrivelsene av våre produkter kan endres 27
uten av vi informerer spesielt om dette.
Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner, inden værktøjet tages i
brug eller repareres. Vi forbeholder os ret til uden varsel at ændre 30
egenskaberne for og beskrivelserne af vore produkter.
www.desouttertools.com
6159938820
Issue 02
Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen dat de
navolgende informatie gelezen, begrepen en in acht genomen is. De
33
eigenschappen en omschrijvingen van onze producten kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving onzerzijds ontwikkelingen ondergaan.
Πριν από οποιαδήποτε χρήση ή επέµβαση στο εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά,
κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω πληροφορίες. Τα χαρακτηριστικά και οι
36
περιγραφές των προϊόντων µας µπορούν να τροποποιούνται χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
为降低被伤害的风险,在使用或维修工具之前,请阅读并理解以下信息。有关我
39
们产品的特性和说明如有任何更改,恕不另行通知。
A szerszám használata vagy bármilyen más beavatkozás előtt a felhasználónak
el kell olvasnia, meg kell értenie és a használat vagy beavatkozás során be kell
42
tartania a következő utasításokat. A termék adatai és a leírásban szereplő
jellemzői a fejlesztés eredményeképpen külön értesítés nélkül változhatnak.
Lai mazinātu bīstamību, pirms apkopes instrumenta lietošanas jāizlasa un
jāizprot turpmākā informācija. Mūsu izstrādājumu funkcijas un apraksts var tikt 45
mainīts bez iepriekšēja brīdinājuma.
Przed podjęciem użytkowania przyrządu czy jakichkolwiek działań z nim
związanych – należy upewnić się, że instrukcje dostarczone razem z
podręcznikiem zostały przeczytane, zrozumiane i będą przestrzegane. 48
Charakterystyki i opisy naszych wyrobów mogą podlegać zmianom – bez
uprzedniego powiadamiania o tym z naszej strony.
Aby nedošlo ke zranění, seznamte se před použitím či údržbou nástroje s
následujícími informacemi a snažte se jim porozumět. Technická data a popis 51
výrobků se mohou měnit bez předchozího upozornění.
Aby sa znížilo riziko poranenia, prečítajte si nasledujúce informácie a snažte sa
im porozumiet’. Vlastnosti a popis našich výrobkov sa môžu menit’ bez toho, 54
aby ste na to boli vopredupozornení.
Zaradi morebitnih poškodb, pred uporabo ali orodja, preberite in upoštevajte
naslednje informacije. Značilnosti in opis naših izdelkov se lahko spreminjajo 57
brez predhodnega obvestila.
Siekiant sumažinti sužeidimo pavojų, prieš naudodami arba taisydami įrankį
perskaitykite ir įsidėmėkite toliau išdėstytą informaciją. Mūsų gaminių savybės 60
ir aprašymai gali būti keičiami be išankstinio įspėjimo.
До использования или вмешательства на инструменте необходимо
прочитать, усвоить и соблюдать нижеследующие указания. В
63
характеристики и описание нашей продукции могут быть внесены
изменения без предварительного уведомления с нашей стороны.
02/2015 2 (68)
6159938820
Issue 02
USER INSTRUCTIONS
Analog Wrench Transducer AWT
1 – SUMMARY
2 – OPERATION
Select a suitable size of transducer appropriate for the tightening operation to be executed. Connect
to the readout, select an appropriate operating mode and then operate the tool in the normal way.
3 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
3 – SPECIFICATIONS
Models
4 – INTERFACE
A V+ transducer
B V- transducer
C Signal +
D Signal -
E Ground/Shield
F Not connected
02/2015 4 (68)
6159938820
Issue 02
Supplied only
for AWT 15-6R
Counter-
clockwise
Clockwis
e
Sliding tube
5 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Capteur analogique AWT
1 – SOMMAIRE
2 – OPÉRATION
Sélectionnez la taille convenable du capteur approprié pour l'opération de serrage à exécuter.
Sélectionnez le type de capteur utilisé.
Connectez-le à l'afficheur, sélectionnez un mode d'opération approprié et utilisez l'outil de manière
normale.
02/2015 6 (68)
6159938820
Issue 02
3 - NOTICES TECHNIQUES
Modèles
4 - INTERFACE
Α V+ capteur
B V- capteur
C Signal +
D Signal -
E Ground/Shield
F Non connecté
7 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
Fourni seulement
pour AWT 15-6R
Sens antihoraire
Sens-horaire
Tube
coulissant
02/2015 8 (68)
6159938820
Issue 02
INSTRUCCIONES DE USO
Transductor de llave análogo AWT
1 – RESUMEN
2 – USO
Seleccione el transductor del tamaño apropiado para la operación de apriete que desea ejecutar.
Conéctelo al visualizador, seleccione un modo de operación apropiado y use la herramienta en el
modo normal.
9 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
3 – ESPECIFICACIONES
Modelos
4 – INTERFAZ
A Transductor V+
B Transductor V-
C Señal +
D Señal -
E Ground/Shield
F No conectados
02/2015 10 (68)
6159938820
Issue 02
NOTA: el modelo AWT 15-6R puede ajustarse a operar en el sentido de las agujas del reloj o en el
sentido contrario:
11 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
1- ÜBERBLICK
2 - NUTZUNG
Wählen Sie den Transduktor mit der zur Durchführung der Anzugsoperation richtigen Abmessung
aus. Schließen Sie das Lesegerät an, wählen Sie die richtige Funktionsweise aus und verwenden Sie
das Werkzeug wie üblich.
02/2015 12 (68)
6159938820
Issue 02
3- TECHNISCHE DATEN
Modelle
4 – INTERFACE
A V+ Messwertgeber
B V- Messwertgeber
C Signal +
D Signal -
E Ground/Shield
F Nicht angeschlossen
13 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
ANMERKUNG: Das Modell AWT 15-6R kann zum Arbeiten in beide Richtungen eingesetzt werden:
Gegen
Uhrzeigerrichtung
In Uhrzeigerrichtung
Tube
02/2015 14 (68)
6159938820
Issue 02
1 – SOMMARIO
2 – OPERAZIONE
Selezionare un trasduttore di capacità appropriata all’operazione di serraggio da eseguire. Connettere
al lettore, selezionare una modalità operativa appropriata e poi azionare lo strumento nel modo
normale.
15 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
3 – SPECIFICHE
Modelli
4 – INTERFACCIA
A V+ trasduttore
B V- trasduttore
C Segnale +
D Segnale -
E Massa/Schermo
F Non connesso
02/2015 16 (68)
6159938820
Issue 02
NOTA: il modello AWT 15-6 R può essere impostato per operare in senso orario o antiorario:
Senso antiorario
Senso orario
Tubo scorrevole
17 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
INSTRUÇÕES AO USUÁRIO
Transdutor analógico para chaves AWT
1 – SUMÁRIO
2 – OPERAÇÃO
Selecione um tamanho adequado do transdutor, apropriado para a operação de aperto a ser
executada. Conecte ao sistema de leitura, selecione um modo de operação adequado e, em seguida,
opere a ferramenta no modo normal.
02/2015 18 (68)
6159938820
Issue 02
3 – ESPECIFICAÇÕES
Modelos
4 – INTERFACE
A Transdutor V+
B Transdutor V-
C Sinal +
D Sinal -
E Ground/Shield
F Não conectado
19 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
Fornecido
somente para
AWT 15-6R
OBSERVAÇÃO: o modelo AWT 15-6R pode ser ajustado para trabalhar no sentido horário ou no
sentido anti-horário:
Anti-horário
Horário
Tubo deslizante
02/2015 20 (68)
6159938820
Issue 02
KÄYTTÖOHJE
Analoginen ruuviavain staattisen momenttianturin kanssa AWT
1- Tiivistelmä
2 – Käyttö
21 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
3- Teknilliset tiedot
Mallit
4 – Anturin liittymä
A V+ anturi
B V- anturi
C signaali +
D signaali -
E Ground/Shield
F Ei yhdistetty
02/2015 22 (68)
6159938820
Issue 02
Positiivinen suunta
Negatiivinen suunta
Tuubi
23 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
BRUKSANVISNING
Analog momentnyckelomvandlare AWT
1 - SAMMANFATTNING
2 - ARBETSSÄTT
Välj en lämplig storlek av omvandlare vilken är anpassad för åtdragningsoperationen som ska
utföras. Anslut till utläsningsenheten, välj ett lämpligt arbetssätt och sedan använd verktyget på det
normala sättet.
02/2015 24 (68)
6159938820
Issue 02
3 - SPECIFIKATIONER
MODELLER
4 – KONTAKTYTA
25 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
Levererad bara
för AWT 15-6R
Motsols
Medsolss
Glidhylsa tube
02/2015 26 (68)
6159938820
Issue 02
BRUKSANVISNING
Analogisk nøkkel transduser AWT
1-OVERSIKT
2-ANVENDELSE
Velg transduseren med tilsvarende størrelse til strammingoperasjonens utførelse. Tilkobl utleser-
utstyret og velg den tilsvarende driftmoden, deretter bruk verktøyet på den vanlige måten.
27 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
3- TEKNISKE DATA
Modellene
4- INTERFACE - (GRENSEOMSNIT)
A V+ transduser
B V- transduser
C Signal +
D Signal -
E Ground/Shield
F Ikke tilkoblet
02/2015 28 (68)
6159938820
Issue 02
BEMERKNING: Modellen AWT 15-6R kan innstilles til arbeidet i begge retninger:
Med urviserne
Mot urviserne
(Glidende) tube
29 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
BRUGSANVISNING
Analogisk nøgle transducer AWT
1- OVERSIGT
2- ANVENDELSE
Vælg transduceren med tilsvarende størrelse til stramming operationens udførelse. Tilkobl udlæser-
udstyret og vælg tilsvarende driftmode, og derefter brug værktøjet på den vanlige måde.
02/2015 30 (68)
6159938820
Issue 02
3- TEKNISKE DATA
Modeller
4- INTERFACE
A V+ transducer
B V- transducer
C Signal +
D Signal -
E Ground/Shield
F Ikke tilkoblet
31 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
Med uret
Mod uret
(Glidende) tube
02/2015 32 (68)
6159938820
Issue 02
GEBRUIKSAANWIJZING
Analoge momentsleutel transducer (AWT)
1 – SAMENVATTING
2 – BEDIENING
Kies de geschikte grootte van de transducer die voor de uit te voeren aanspanning geschikt is. Sluit
de uitlezing aan, selecteer een geschikte werkwijze en bedien het gereedschap vervolgens op de
normale manier.
33 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
3 - SPECIFICATIES
Modellen
4 – INTERFACE
A V+ transducer
B V- transducer
C Signaal +
D Signaal -
E Ground/Shield
F Niet aangesloten
02/2015 34 (68)
6159938820
Issue 02
Levering alleen
voor AWT 15-
6R
OPMERKING: Het model AWT 15-6R kan worden ingesteld om met de wijzers mee of tegen de
wijzers van de klok te werken:
35 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Αναλογικός µετατροπέας ροπής AWT
1 – ΠΕΡΙΛΗΨΗ
2 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Επιλέξτε ένα ροπόκλειδο µεγέθους κατάλληλου για τη µέγιστη ονοµαστική τιµή ροπής του
συνδέσµου. Συνδέστε το στη συσκευή ανάγνωσης, επιλέξτε τρόπο λειτουργίας και στη συνέχεια
χειριστείτε το εργαλείο κανονικά.
02/2015 36 (68)
6159938820
Issue 02
3 – ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλα
4 – ∆ΙΑΣΥΝ∆ΕΣΗ
A V+ µετατροπέας
B V- µετατροπέας
C Σήµα +
D Σήµα -
E Ground/Shield
F Χωρίς σύνδεση
37 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
Παρέχεται µόνο
για AWT 15-6R
Αριστερόστροφα
∆εξιόστροφα
Ολισθαίνον σωληνάριο
02/2015 38 (68)
6159938820
Issue 02
使用手册
AWT 模拟扳手传感器
1 – 概要
2 – 操作
选择合适尺寸的传感器,进行紧固操作。连接到测量仪器上,选择合适的操作模式,然后正常操作工具
。
39 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
3 – 技术指标
型号
型号 接口 最大扭矩 参考号
4 – 接口
传感器的连接器图:
A V+ 传感器
B V- 传感器
C 信号 +
D 信号 -
E
F 未连接
仅供 AWT 15-6R
02/2015 40 (68)
6159938820
Issue 02
逆时针方向
顺时针方向
滑管
© 版权所有 2009,Desoutter
保留所有权利。禁止对此内容或部分内容未经授权的使用或复印。特别是商标、型号名称、部件号和图
纸。仅可使用经授权的部分。由使用未经授权的部分引起的任何损坏或故障不受保修或产品责任的保护
。
41 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
Analóg nyomatékkulcs transzduktor AWT
1- ÁTTEKINTÉS
2 – HASZNÁLAT
02/2015 42 (68)
6159938820
Issue 02
3- MŰSZAKI ADATOK
Modellek
4 – INTERFÉSZ
A V+ transzduktor
B V- transzduktor
C Jel +
D Jel -
E Ground/Shield
F Nincs csatlakoztatva
43 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
Óramutató járásával
ellentétes
Óramutató járásával
megegyező
Tubus
02/2015 44 (68)
6159938820
Issue 02
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Analogais uzgriežņu atslēgu pārveidotājs AWT
1. KOPSAVILKUMS
2. LIETOŠANA
45 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
3. SPECIFIKĀCIJAS
Modeļi
4. SASKARPUNKTS
Pārveidotāja savienotājs:
A V + pārveidotājs
B V - pārveidotājs
C Signāls +
D Signāls -
E Ground/Shield
F Nav savienojuma
02/2015 46 (68)
6159938820
Issue 02
Ietilpst komplektā
tikai AWT 15-6R.
PIEZĪME: modeli AWT 15-6R var darbināt pulksteņrādītāju kustības virzienā vai pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam:
Pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam
Pulksteņrādītāju kustības
Slīdoša caurulīte virzienā
47 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
Wkrętak z analogowym przetwornikiem dynamometrycznym AWT
1 – WPROWADZENIE
2 – UŻYTKOWANIE
02/2015 48 (68)
6159938820
Issue 02
3 – DANE TECHNICZNE
Modele
4 – ZŁĄCZE
A V+ przetwornik
B V- przetwornik
C Sygnał +
D Sygnał -
E Ground/Shield
F Nie podłączone
49 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
Dostarczane tylko
z AWT 15-6R
UWAGA: Model AWT 15-6R może być ustawiony do pracy prawo- lub lewoskrętnej:
Lewoskręt
Prawoskręt
Pierścień nastawu
stawuślizgowy
02/2015 50 (68)
6159938820
Issue 02
1- PŘEHLED
Typová řada momentových klíčů AWT obsahuje šroubováky v rozmezí utahovacích momentů 1 až 15
Nm.
Všechny členy této řady mají malou hmotnost a ergonomické tvarování.
Vzhledem k transduktorové technologii je lze používat jen ve spojení s čtečkami SIGMA200,
DELTA4000 nebo DELTA5000.
2 – PROVOZ
Vyberte transduktor, vyhovující svým rozměrem k provádění utahovací operace. Připojte čtecí
prostředek, vyberte vhodný provozní režim, pak používejte prostředek obvyklým způsobem.
51 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
3- TECHNICKÉ ÚDAJE
Modely
4 – INTERFACE
A V+ transduktor
B V- transduktor
C Signál +
D Signál -
E Ground/Shield
F Nezapojený
02/2015 52 (68)
6159938820
Issue 02
Proti směru
hodinových ručiček
Ve smyslu hodinových
ručiček
Tubus
53 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
1- PREHĽAD
Typový rad momentových kľúčov AWT obsahuje skrutkovače v rozmedzí zaťahovacích momentov 1
až 15 Nm.Všetky články tejto rady majú malú hmotnosť a ergonomické tvarovanie.
Vzhľadom na transduktorovú technológiu, je možné ich používať len v spojení s čítačkami
SIGMA2001, DELTA4000, alebo DELTA5000.
2 – PREVÁDZKA
02/2015 54 (68)
6159938820
Issue 02
3- TECHNICKÉ ÚDAJE
Modely
4 – INTERFACE
A V+ transduktor
B V- transduktor
C Signál +
D Signál -
E Ground/Shield
F Nezapojený
55 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
Proti smeru
hodinových ručiček
V zmysle pohybu
hodinových ručičiek
Tubus
02/2015 56 (68)
6159938820
Issue 02
NAVODILO ZA UPORABNIKE
Analogni transduktor za navorni ključ AWT
1- PREGLED
2 – UPORABA
57 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
3- TEHNIČNI PODATKI
Modeli
4 – VMESNIK
A V+ transduktor
B V- transduktor
C Signal +
D Signal -
E Ground/Shield
F Ni spojeno
02/2015 58 (68)
6159938820
Issue 02
Le za napravo AWT
15-6R
59 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
INSTRUKCIJOS NAUDOTOJUI
AWT raktas su analoginiu davikliu
1 – SANTRAUKA
2 – VEIKIMAS
Užveržimo operacijai, kurią ruošiatės atlikti, parinkite tinkamo dydžio daviklį. Prijunkite skaitymo
prietaisą, pasirinkite tinkamą darbo režimą ir įrankiu dirbkite kaip įprasta.
02/2015 60 (68)
6159938820
Issue 02
3 – SPECIFIKACIJA
Modeliai
4 – SĄSAJA
A Daviklio maitinimas +
B Daviklio maitinimas –
C Signalas +
D Signalas –
E Ground/Shield
F Neprijungti
61 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
Komplektuojama tik
su AWT 15-6R
PASTABA: modelį AWT 15-6R galima nustatyti, kad suktųsi pagal arba prieš laikrodžio rodyklę.
02/2015 62 (68)
6159938820
Issue 02
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ
Аналоговый преобразователь для гайковерта AWT
1- ОБЗОР
2 – ПОЛЬЗОВАНИЕ
63 (68) 02/2015
6159938820
Issue 02
3- ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модели
4 – ИНТЕРФЕЙС
A V+ преобразователь
B V- преобразователь
C Сигнал +
D Сигнал -
E Ground/Shield
F Не присоединены
02/2015 64 (68)
6159938820
Issue 02
ПРИМЕЧАНИЕ: Модель AWT 15-6R можно устанавливать для работы в оба направления:
По часовой стрелке
Скользящий
тюбик
65 (68) 02/2015
(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
DEUTSCH (GERMAN) (1) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - (2) Wir, DESOUTTER – (3) Technische Datei beim EU - (4) erklären
hiermit, daß das (die) Produkt(e) : - (5) Typ(en) : - (6) Produktherkunft - (7) den Anforderungen der EG-Richtlinie zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten - (8) für “ Maschinen ” 2006/42/EG (17/05/06) - (9) für “ Elektromagnetische Störfreiheit ”
2004/108/EG (15/12/04) - (10) für “ Niederspannung ” 2006/95/EG (12/12/06) - entspricht (entsprechen). -(11) geltende harmonisierte
Norme(n) - (12) NAME und EIGENSCHAFT des Ausstellers : - (13) Datum :
NEDERLANDS (DUTCH) (1) E.G.-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - (2) De firma : DESOUTTER -(3) Technisch bestand
verkrijgbaar - (4) verklaart hierbij dat het (de) produkt(en) : - (5) type : - (6) Herkomst van het product - (7) in overeenstemming is (zijn) met
de
vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende : (8) “ machines”
2006/42/CEE (17/05/06) - (9) “ elektromagnetische compatibiliteit ” ” 2004/108/EG (15/12/04) - (10) “ laagspanning ” 2006/95/EG
(12/12/06) - (11) geldige geharmoniseerde norm(en) - (12) NAAM en FUNCTIE van de opsteller : - (13) Datum
SVENSKA (SWEDISH) (1) EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE - (2) Vi DESOUTTER -(3) Teknisk fil tillgänglig från - (4)
Förklarar att maskinen : - (5) Maskintyp : - (6) Produktens ursprung - (7) För vilken denna deklaration gäller, överensstämmer med kraven i
Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande - (8) "maskiner" 2006/42/EEG (17/05/06) - (9)
"elektromagnetisk
kompatibilitet" ” 2004/108/EEG (15/12/04) - (10) "lågspänning" 2006/95/EEG (12/12/06) - (11) Harmoniserade standarder som tillämpats
: - (12) Utfärdarens namn och befattning : - (13) Datum :
NORSK (NORWEGIAN) (1) EF ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE - (2) Vi DESOUTTER -(3) Teknisk dokument tilgjengelig - (4)
Erklærer at produktet/produktene : - (5) av type : - (6) Produktets opprinnelse - (7) er i overensstemmelse med de krav som finnes i
Ministerrådets direktiver om tilnærming av Medlemsstatenes lover vedrørende : - (8) "maskiner" 2006/42/EF (17/05/06) - (9)
"elektromagnetisk kompatibilitet" ” 2004/108/EF (15/12/04) - (10) " lavspenning" 2006/95/EF (12/12/06) - (11) Harmoniserende
standarder som er anvendt : - (12) Utsteders navn og stilling : - (13) Dato :
DANSK (DANISH) (1) EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (2) Vi DESOUTTER -(3) Teknisk dokument kan fås på - (4)
erklærer at produktet(erne) : - (5) type : - (6) Produktets oprindelse - (7) er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr.
tilnærmelse
mellem medlemslandenes love for - (8) "maskiner" 2006/42/EF (17/05/06) - (9) "elektromagnetisk kompatibilitet" ” 2004/108/EF
(15/12/04) -
(10) "lavspænding" 2006/95/EF (12/12/06) - (11) Gældende harmoniserede standarder : - (12) Udsteder, navn og stilling : - (13) Dato
SUOMI (FINNISH) (1) ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA EY - (2) Me Toiminimi DESOUTTER -(3) Tekniset tiedot saa EU:n - (4)
vakuutamme, että tuote / tuotteet : - (5) tyyppi(-pit) : - (6) Tekniset tiedot saa EU:n - (7) on / ovat yhdenmukainen(-sia) neuvoston
jäsenmaiden
lainsäädäntöä koskevien direktiivin vaatimusten kanssa, jotka koskevat : - (8) "koneita" 2006/42/EY (17/05/06)- (9) "elektromagneettista
yhteensopivuutta" ” 2004/108/EY (15/12/04) - (10) "matalajännitteitä" 2006/95/EY (12/12/06) - (11) yhdenmukaistettu(-tut) soveltuva(t)
standardi(t) : - (12) ilmoituksen antajan NIMI ja ASEMA – (13) Päiväys
ESPAÑOL (SPANISH) (1) DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - (2) Nosotros DESOUTTER -(3) Archivo técnico disponible en - (4)
declaramos que el producto : - (5) tipo de máquina : - (6) Origen del producto - (7) es conforme a los requisitos de la Directiva del Consejo
sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación - (8) a la "maquinaria" 2006/42/CE (17/05/06) - (9) a la
"compatibilidad
electromecánica" ” 2004/108/CE (15/12/04) - (10) a la "baja tensión" 2006/95/CE (12/12/06) - (11) normas armonizadas aplicadas : -
(12)
Nombre y cargo del expedidor : - (13) Fecha
PORTUGUÊS (PORTUGUESE) (1) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - (2) Nós DESOUTTER -(3) Ficheiro técnico disponível na -
(4) declaramos que o produto: - (5) tipo de máquina: - (6) Origem do produto - (7) está em conformidade com os requisitos da Directiva do
Conselho, referente às legislações dos Estados-membros relacionados com: - (8) "maquinaria" 2006/42/CE (17/05/06) - (9)
"compatibilidade electromagnética" ” 2004/108/CE (15/12/04) - (10) "baixa tensão" 2006/95/CE (12/12/06) - (11) Normas
harmonizadas aplicáveis - (12) Nome e cargo do emissor: - (13) Data:
ITALIANO (ITALIAN) (1) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - (2) La Società : DESOUTTER -(3) File tecnico disponibile dal - (4)
dichiara che il(i) prodotto(i): - (5) tipo: - (6) Origine del prodotto -(7) è (sono) in conformità con le esigenze previste dalla Direttiva del
Consiglio, sulle legislazioni degli Stati membri relative: - (8) alle "macchine" 2006/42/CE (17/05/06) - (9) alla "compatibilità
elettromagnetica" ” 2004/108/CE (15/12/04) - (10) alla "bassa tensione" 2006/95/CE (12/12/06) - (11) norma(e) armonizzat(e)
applicabile(i): - (12) NOME e FUNZIONE del dichiarante - (13) Data
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (GREEK) (1) _ΗΛ ΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ – (2) Η εταιρεία : DESOUTTER –(3) Τεχνικός φάκελος διαθέσιµος - (4)
δηλώνει
υπεύθυνα ότι το(τα) προϊόν(-ντα) :– (5) τύπου(-ων) : – (6) Προέλευση προϊόντος - (7) είναι σύµφωνο(-α) προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας
του
Συµβουλίου που αφορά την προσέγγιση των νοµοθεσιών των κρατών µελών τις οχετικές µε : – (8) τα "µηχανήµατα" 2006/42/EOK
(17/05/06) – (9) την "ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα" ” 2004/108/EOK (15/12/04) – (10) τη "χαµηλή τάση" 2006/95/EOK (12/12/06) – (11)
εφαρµοστέο(-α)
εναρµονισµένο(-α) πρότυπο(-α): – (12) ΟΝΟΜΑ και ΑΡΜΟ(ΙΟΤΗΤΑ του δηλούντος: – (13) Ηµεροµηνία ČESKY (CZECH) (1) PROHLÁŠENÍ
O
1/3
(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
SOULADU S PŘEDPISY ES - (2) My, firma DESOUTTER –(3) Technický soubor, dostupný - (4) prohlašujeme, že výrobek (výrobky):– (5)
typ přístroje (přístrojů): – (6) Původ výrobku - (7) je v souladu s požadavky směrnic Rady EU o aproximaci práva členských států EU, a to v
těchto oblastech: – (8) „přístroje“ 2006/42/EC (17/05/06) – (9) „Elektromagnetická kompatibilita“ ” 2004/108/EC (15/12/04) – (10) „Nízké
napětí“ 2006/95/EC (12/12/06) – (11) relevantní harmonizované normy: – (12) Jméno a funkce osoby, která prohlášení vystavila – (13)
Datum
hogy a termék(ek) : - (5) géptípus(ok): - (6) A mőszaki leírás az EU-s - (7) megfelel(nek) a tagországok törvényeiben megfogalmazott,
alábbiakban szereplı tanácsi Irányelvek követelményeinek: - (8) "Gépek, berendezések" 2006/42/EC (17/05/06) - (9) "Elektromágneses
kompatibilitás" 2004/108/EC (15/12/04) - (10) "Alacsony feszültségő szabványok" 2006/95/EC (12/12/06) - (11) alkalmazható
harmonizált szabvány(ok): - (12) Kibocsátó neve és adatai - (13) Dátum:
LIETUVIŠKAI (LITHUANIAN) (1) EB ATITIKTIES DEKLARACIJA - (2) Mes: DESOUTTER -(3) Techninius duomenis galite - (4)
pareiškiame, kad gaminys(-iai): - (5) mašinos tipas(-ai): - (6) Produkto kilm÷ - (7) atitinka Europos Tarybos Direktyvų reikalavimus d÷l
valstybių narių įstatymų,
susijusių: - (8) su „mašinomis" 2006/42/EB (17/05/06) - (9) su „Elektromagnetiniu suderinamumu" 2004/108/EB (15/12/04) - (10) su
„Žema
įtampa" 2006/95/EB (12/12/06)), suderinimo - (11) taikomi harmonizuoti standartai: - (12) Išdavusio asmens pavard÷ ir pareigos - (13) Data
SLOVENŠČINA (SLOVENIAN) (1) IZJAVA ES O SKLADNOSTI - (2) Mi: DESOUTTER -(3) Tehnična kartoteka je na voljo - (4) izjavljamo,
da je
izdelek (oziroma izdelki): - (5) vrsta stroja (oziroma vrste): - (6) Izvor izdelka - (7) v skladu z zahtevami direktiv Sveta Evrope o približevanju
zakonodaje držav članic glede: - (8) "strojev" 2006/42/ES (17/05/06) - (9) "Elektromagnetne združljivosti" 2004/108/ES (15/12/04) - (10)
"Nizke napetosti" 2006/95/ES (12/12/06) - (11) veljavnih harmoniziranih standardov: - (12) Ime in funkcija izdajatelja - (13) Datum
POLSKI (POLISH) (1) UE –DEKLARACJA ZGODNOŚCI - (2) My, firma DESOUTTER- (3) Plik techniczny jest dostępny w - (4)
oświadczamy, ze produkt (produkty): - (5) urządzenie typu (typów) : - (6) Pochodzenie produktu - (7) jest (są) zgodne z wymogami
Dyrektywy Rady, odpowiadajacej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej: - (8) "maszyn i urządzeń" 2006/42/UE (17/05/06) -
(9) Zgodności elektromagnetycznej 2004/108/UE (15/12/04) - (10) "niskich napięć " 2006/95/UE (12/12/06) - (11) stosowanych norm,
wzajemnie zgodnych : - (12) Nazwisko i stanowisko wydajacego deklarację : - (13) Data
SLOVENSKY (SLOVAK) (1) DEKLARÁCIA ER O SÚHLASE - (2) My: DESOUTTER -(3) Technický súbor k dispozícii z - (4) prehlasujeme,
že výrobok (y): - (5) strojový typ(y): - (6) Pôvod produktu alebo výrobku - (7) zodpovedá požiadavkom Smerníc rady, týkajcich sa
aproximácie
zákonov členských štátov, pre: - (8) "strojné zariadenia" 2006/42/EC (17/05/06) - (9) po "Elektromagnetickú kompatibilitu"
2004/108/EC
(15/12/04) - (10) po "Nízke napätie" 2006/95/EC (12/12/06) - (11) zodpovedajúce harmonizačné normy: - (12) Meno a funkcia
vystavovateľa
dokladu - (13) Dátum
LATVISKI (LATVIAN) (1) EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA - (2) Mēs, kompānija DESOUTTER -(3) Tehniskais fails pieejams ES - (4)
deklarējam, ka šis (-ie) izstrādājums (-i): - (5) ierīces tips (-i): - (6) Izstrādājuma izcelsme - (7) atbilst Padomes Direktīvu prasībām par
dalībvalstu
likumu piemērošanu, kas attiecas uz: - (8) "mehānismiem" 2006/42/EK (17/05/06) - (9) "elektromagnētisko savietojamību "
2004/108/EK
(15/12/04) - (10) "zemspriegumu" 2006/95/EK (12/12/06)- (11) spēkā esošajam (-iem) saskaĦotajam (-iem) standartam (-iem): - (12)
Pieteicēja
vārds un amats - (13) Datums
中文 (CHINESE) (1) EC 一致性声明 - (2) 我们:DESOUTTER -(3) 技术参数资料可以从EU总部获得。 - (4) 声明其产品: - (5)
机器类型:- (6) 产品原产地 - (7) 符合会员国立法会议“ 决定” 的相关要求:- (8) “ 机械” 2006/42/EC (17/05/06) - (9) “ 电磁相容性”
2004/108/EC
(15/12/04) - (10) “ 低电压” 2006/95/EC (12/12/06) - (11)适用协调标准:- (12)发行者名称和地点 - (13) 日期
РУССКИЙ (RUSSIAN) (1) ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ - (2) Мы: DESOUTTER -(3) Технический файл можно - (4) зявляем, что
продукция: - (5) тип оборудования: - (6) Происхождение продукта - (7) соответствует требованиям директивы европейского совета
относительно законодательств стран-участниц по: - (8) "Машинному оборудованию" 2006/42/EC (17/05/06) - (9) по
"Электромагнитной
совместимости" 2004/108/EC (15/12/04) - (10) по "Низкому напряжению" 2006/95/EC (12/12/06) - (11) применяемые согласованные
нормы: - (12) Фамилия и должность составителя - (13) Дата
2/3
(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
(2) We: (3) Technical file available from EU headquarter. (Fr) Nous
(Fr) Dossier technique disponible auprès du siège social
Desoutter Ltd B. Blanchet, CP manager
37 Mark road CP
Hemel Hempstead 38 rue Bobby Sands – BP 10273
Hertfordshire – UK 44818 Saint Herblain – France
HP2 7BW
(4) declare that the product(s): TORQUE WRENCHES
(Fr) déclarons que les produits CLE DYNAMOMETRIQUE
(7) is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the
Member States relating:
(Fr) est (sont) en conformité avec les exigences de la Directive du conseil, concernant les législations des états
membres
relatives:
3/3