Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 31
CANCIONES ESPANOLAS ANTIGUAS RECOGIDAS Y ARMONIZADAS POR FEDERICO GARCIA LORCA Anda, jaleo Los cuatro muleros Las tres hojas Los mozos de Monléon Las morillas de Jaén Sevillanas del siglo XVIII El Café de Chinitas Nana de Sevilla . Los pelegrinitos Zorongo. Romance de don Boyso Los reyes de la baraja La Tarara . BARSSANGMaSN 30 ANDA, JALEO Allegretto ag) a GUITARRA wobeud ae poco rit. voz + = ee ee i = vee 7 ae Yo mea- li- |viéaunpi- no ver- de por —+ ver si la di - vi- y +sé- lo di- vi- séel |pol- vo del -+}— co- che que ila ile- Hie eee ee + Ly: 2 r os i= a z= = 7 ae sea- ca-|boel al- bo- Calle = |tatee ces *f © 1970 by V. Garcia Velasco and F.Garcia Lorca © This Edition Copyright 1994 by Union Musical Ediciones, S.L. Madrid (Espafia) CODA ANDA, JALEO Yo me alivié a un pino verde por ver si la divisaba, por ver si la divisaba y sdlo divisé el polvo del coche que Ia levaba, del coche que Ia llevaba. Anda, jaleo, jaleo: ya se acabé el alboroto ¥ vamos al tiroteo, ¥ Vamos al tiroteo. No salgas, paloma, al campo, En Ia calle de los Muros mira que soy cazador, mira que soy cazador, y site tiro y te mato para mi seré el dolor, han matado una paloma, han matado una paloma. Yo cortaré con mis manos las flores de su corona, para mi sera el quebranto. las flores de su corona. Anda, jaleo, jaleo: ya se acabé el alboroto Y vamos al tiroteo, Y vamos al tiroteo. Anda, jaleo, jaleo: ya se acabé el alboroto ¥ vamos al tiroteo, y vamos al tiroteo. II LOS CUATRO MULEROS Poco Allegra a 1 | GUITARRA Te tere a voz De los cua-| tro mm — Bl de ta |m-la fe le - ros, tor - da, mu - la st = oe pS [Se de los cua-| trom - le- ros, ma-| mi- ta ade sola | mola tor- da, ma mi- fa desestiae a! om = Fp ae 25 - fate ; an (3 veces) mi- a, que | van al agua, que | van al mi- a, me |ro-bael | al- ma, me | ro-bael LOS CUATRO De los cuatro muleros, de los cuatro muleros, de los cuatro muleros, mamita mia, que van al agua, que van al agua. El de la mula torda, el de la mula torda, el de la mula torda, mamita mia, me roba el alma, me roba el alma. De los cuatro muleros, de los cuatro muleros, de los cuatro muleros, mamita mfa, que van al rio, que van al rio, el de la mula torda, el de la mula torda, el de fa mula torda, mamita mia, €s mi mario, es mi mario. Para final: De los cuatro mul de los cuatro mul MULEROS Mr De los cuatro muleros, de los cuatro muleros, de los cuatro muleros, mamita mia, que van al campo, que van al campo, el de la mula torda, el de la mula torda, el de fa mula torda, mamita mia, moreno y alto, moreno y alto. Iv A qué buscas la lumbre, a qué buscas la lumbre, a qué buscas la lumbre, mamita mia, Ja calle arriba, la calle arriba, si de tu cara sale, si de tu cara sale, side tu cara sale, mamita mi fa brasa la brasa viva, leros, leros... WW LAS TRES HOJAS Allegretto GUITARRA oD voz De-ba- fo | de la | ho- ja de | la ver - ten-goa mia4man-te | ma-lo: iJe~| sis que nf ho- ia, ho. fa, de-ba-| jo, de- ba~ — — de~ba-| jo, de- ba- jo de la jo de ka de-ba-jo |de la ho- ja de | la ver-| be- na, de-ba-io | de la ho- ja de | la ver-| be- na mf ———| EAS RES HOJAS Debajo de la hoja de Ia lechuga, deba, debajo, debajo de Ia hoja, 1 debajo, debajo Mt de Ia hoja, Debajo de fa hoja debajo de Ia hoja Debajo de Ia hoja de la verbena, de Ia lechuga, del perejil, deba, tengo a mi amante malo deba, debajo, debajo con calentura, debajo, debajo de la hoja, deba, de Ia hoja, debajo, debajo debajo, debajo debajo, debajo de la hoja, de la hoja, de Ia hoja, debajo de la hoja debajo, debajo debajo de la hoja de la verbena, de Ia hoja, del perejil, tengo a mi amante malo: debajo de la hoja tengo a mi amante malo, iJestis, que penal, de fa lechuga. no puedo ir, deba, deba, debajo, debajo debajo, debajo de la hoja de fa hoja debajo, debajo debajo, debajo de la hoja, de la hoja, debajo de la hoja debajo de la hoja de la verbena. del perejil. IV LOS MOZOS DE MONLEON Andantino voz Los mo-z0s de Mon-le- | 6n pa- ra ir a la co-|rri_ da eh 4 ° GUITARRA nf F° ee F ates F 7 ; ten, 2 Gh ater SSS | se fue-ron aa-rar tem4 pra ay, se fue-ron aa-rar tem-|pra— - no, y rect dar con de-| ay, y re-mu-dar con des-| pa — — cio, | 2: Cia c27 ten. ee teh —— un poco menos LOS MOZOS DE MONLEON (Ledesma: CANCIONERO SALMANTINO) Los mozos de Monleén Al hijo de la “Velluda” se fueron a arar temprano, el remudo no le han dado, ay, ay, ay, ay, se fueron a arar temprano, ‘el remudo no le han dado. para ira la corrida —Al toro tengo que ir y remudar con despacio, manque vaya de prestado, ay, ay, ay, ay, y remudar con despacio. manque vaya de prestado. RECITADO SOBRE LA MUSICA —Permita Dios, si lo encuentras, que te traigan en un carro; las albarcas y el sombrero de los siniestros colgando. Se cogen los garrochones; se van las navas abajo preguntando por el toro, y el toro ya esta encerrado. A la mitad del camino al mayoral se encontraron. —Muchachos que vais al toro: mirad que el toro es muy malo, que Ia leche que mamé se la di yo por mi mano. CANTADO Se presentan en la plaza cuatro mozos muy gallardos, ay, ay, cuatro mozos muy gallardos. Manuel Sanchez llamé al toro; nunca lo hubiera llamado, ay, ay, nunca lo hubiera llamado, por el pico de una albarca toda la plaza arrastrando, ay, ay, toda la plaza arrastrando. Cuando el toro lo dejo, ya lo ha dejado sangrando, ay, ay, ya lo ha dejado sangrando. RECITADO SOBRE LA MUSICA —Amigos, que yo me muero; amigos, yo estoy muy malo; tres pafiuelos tengo dentro y este que meto son cuatro. —Que amen al confesor pa que venga a confesarlo. Cuando el confesor legaba Manuel Sanchez ha expirado. Al rico de Monleén le piden los bues y el carro, ay, ay, le piden los bues y el carro, pa llevar a Manuel Sanchez, que el torito lo ha matado, ay, ay, que el torito lo ha matado. CANTADO Alla puerta de la “Velluda”’ arrecularon el carro, ay, ay, arrecularon el carro, —Aqui teneis vuestro hijo como lo habeis demandado, ay, ay, como lo habeis demandado. _ LAS MORILLAS DE JAEN Allegro no mucho Ce Sa CV CN je CV. ox c vit mo-ranen Ja-én: A-xay(Fa-ti-may Ma ———" $e 45 = Tresmo-ri-llas tan ga - rri— das — i-ban a co-ger o- i— vas— y hallébamlas co-| a) 26 ‘ - an ae 2 3 5 i— 3| me ee 4 fen. bd dp rote} / SSS = 5 | {- das y las co-lo-res per-|| di-dasen Ja-én: A.xay Fa-ti- may Maj} rién. rit, os . et } i + eae ee ee tT Allegro no mucho cx 2 cvm cv cv cx c vit cw cv Andante mosso Tres mo- ri - las mee-na- mo-ran en Ja- én: Allegro no mucho ox; c vit ev ten. A-xay Fa-ti- may Ma. rit. cv cv LAS MORILLAS DE JAEN Cancién popular del siglo XV Tres morillas me enamoran en Jaén: ‘Axa y Fatima y Marién, Tres morillas tan garridas iban a coger olivas, y hallébanlas cogidas én Jaén: Axa y Fatima y Marién. Y hallébanlas cogidas y tornaban desmafdas y las colores perdidas en Jaén: ‘Axa y Fatima y Marién. ‘Tres morillas tan lozanas, tres morillas tan lozanas iban a coger manzanas a Jaén: ‘Axa y Fatima y Marién. Dijeles: —eQuién sois, sefioras, de mi vida robadoras? —Cristianas que éramos moras en Jaén: ‘Axa y Fatima y Marién. Tres morillas me enamoran Pen Jaén: ‘Axa y Fétima y Marién. vi SEVILLANAS DEL SIGLO XVIII iempo de Sevillanas Wi-va 4 va Se-| vi- lat Le van las se-vi-| lla— mas OW = = ee ral Cie s - 2 se = 7 oo 7 as aia fi- ta om le-tre - rogue | di — ce: iM - va Se- |vi Ia! —= A Cole aera 2 ° S Wi-va Tri] a- na! Vi — tri-a-|ne- ros los i- - van los se-vi- van los tri-a-| ne- ros los — iVi-van los se-vi4 Mla - Wi-va Se SEVILLANAS DEL SIGLO 7 iViva Sevilla! iViva Sevilla! iViva Sevillal Llevan las sevillanas en la mantilla un letrero que dice: iViva Sevilla! iViva Trian: iVivan los trianeros, los de Trianal iVivan los sevillanos y sevillanas! iViva Triana! iVivan los trianeros, los de Triana! IVivan los sevillanos y sevillanas! Lo traigo andado, lo traigo andado, Lo traigo andado: la Macarena y todo lo traigo andado; la Macarena y todo lo traigo andado. Lo traigo andado: cara como la tuya no la he encontrado; Ja Macarena y todo lo traigo andado. Lo traigo andado; cara como la tuya no la he encontrado; Ia Macarena y todo lo traigo andado. Viva Sevilla! iViva Sevillat 15 XVIIL ML iQué bien pareces! iQué bien pareces! iQué bien pareces! Ay rfo de Sevilla, iqué bien pareces! Ay, rio de Sevilla, iqué bien pareces! iQué bien pareces!, eno de velas blancas y ramas verdes, ay, rio de Sevilla, iqué bien pareces! iQué bien pareces!, iay, rio de Sevillat, iqué bien pareces!, eno de velas blancas y ramas verdes. Vil EE GARE DE GHINITAS Tiempo de Petenera re GUITARRA P Fento contabild” voz nf = HES Pt qui-roa suber. 12-3 rom ta-no- tel. — En el En el café de Chinitas dijo Paquiro a Frascuelo; en el café de Chinitas Paquiro a Frascuelo: —Soy més valiente que td, mas gitano y més torero; soy més valiente que ti, ms gitano y més torero. CAFE DE CHINITAS En el café de Chinitas dijo Paquiro a su hermano; en el café de Chinitas dijo Paquiro a su hermano: —Soy mis valiente que tt, ms torero y més gitano; soy més valiente que ti, mas torero y més gitano. M1 Saco Paquiro el rel6 y dijo de esta manera; sacé Paquiro el relé y dijo de esta manera: —Este toro ha de morit antes de las cuatro y media; este toro ha de morir antes de las cuatro y media, Iv Al dar las cuatro en la calle se salieron del café; al dar las cuatro en Ia calle se salieron del café y era Paquiro en la calle un torero de cartel; y era Paquiro en la calle un torero de cartel. Vill NANA DE SEVILLA Clee cv Andante GUITARRA: Es- te ga-la—pa-|gui- 0 mo tie -ne lo parigu-na gi-| ta- na, loe-chéa la le Soe no tie-ne ma — loe-chdala ca— no tie-ne ma - loe-chéa la cae no tie- me ma- re, loe- | chda la ca- Me, Gite: NANA DE SEVILLA Este galapaguito no tiene mare, sane no tiene mare, sf, no tiene mare, no, no tiene mare, aa, aa, Jo parié una gitana, lo eché a la calle, 8,83, lo eché a la calle, si, Jo ech6 a la calle, no, lo ech a la calle, Wl Este nifio chiquito no tiene cuna, 153, no tiene cuna, sf, no tiene cuna, no, no tiene cuna, aaa, su padre es carpintero y le haré una, y le haré una, sf, y le haré una, no, y le haré una, a, a, a, a. IX EOS, RPEERGRINTLOS Allegretto (6? Re y 5¢ Sol) pF rf GUITARRA mi- nan dos] pe- le - ha-cia Rofma ca- | mi-nan dos|pe- le - gri- nos, — a son | pri- mos, AL & 3 veces |Lehapre-gun j ta -do el He ha pre- gun -| ta -doel of P G-|ce que | Pe-dro, mab mi- ta, = 2 ni- fia bo-| ni-fia, ye-lla que | A- na, ye-lla que | A- na, ni- ta, = |P— 3 — | 2 => Ro-ma yal re- pi Jas cam-pa-| nas de porque los|pe- le - |gri-nos, ma|- mi- ta, LOS Hacia Roma caminan 'S | dos pelegrinos, ‘a que los case el Papa, mamita, porque son primos, nifia bonita, porque son primos, nifa, Sombrerito de hule eva el mozuelo y la pelegrinita, mamita, de terciopelo, nifia bonita, de terciopelo, nifia. Al pasar por el puente de la Victoria, tropez6 la madrina, mamita, cay6 la novia, nifia bonita, cayé la novia, nifia. Bis. Han Ilegado a palacio, suben arriba y en la sala del Papa mamita, os desaminan, nifia bonita, los desaminan, nia, Le ha preguntado el Papa cémo se llaman. El le dice que Pedro, mamita, y ella que Ana, nifia bonita, y ella que Ana, nifia, 2B PELEGRINITOS Bis. Bis. Bis. Bis. Le ha preguntado el Papa que qué edad tienen. Ella dice que quince, mamita, y él diecisiete, nifia bonita, y 4 diecisiete, nifia, Le ha preguntado el Papa de dénde eran. Ella dice de Cabra, mamita, y él de Antequera, nifia bonita, y él de Antequera, nif. Le ha preguntado el Papa que si han pecado. El le dice que un beso, mamita, que le habia dado, nifia bonita, que le habia dado, nifia. Y la pelegrinita, que es vergonzosa, se le ha puesto la cara, mamita, como una rosa, nifia bonita, como una rosa, nifia. Y ha respondido el Papa desde su cuarto: iQuién fuera pelegrino, mamita, para otro tanto, nifia bonita, para otro tanto, nifal Las campanas de Roma ya repicaron porque los pelegrinos, mamita, ya se casaron, nifia bonita, ya se casaron, nifia. xX Zi, OR EO2N-G © Grazioso of GUITARRA co cn ea ett 6 n0- vio la pri-ma-ve-ra | blam- ca, loscastcos de tm ca- Ga rit, lento cua-tro| so- lo-zos de | pla- ta. La li-|naesum po- zo | chi-co, las flo- 3 Giz 5 | con a-|gre- man deal-he-| li- es. es-cla- vi - na | dea-gua, Cuan- rit. ry. lentissima va-len son tus |bra- zos cuan-do| de no-che mea~ ZORONGO 1 Iv Tengo los ojos azules, tengo los ojos azules Las manos de mi carifio Be a eee te estén bordando una capa que hice alm Baie con agremén de alhelies y con esclavina de agua. u Cuando fuiste novio mio De noche me salgo al patio ae Desens Pr = eae ate los cascos de tu caballo Bie ae ser aie fear tatta cuatro sollozos de plata. y td no me quieres ni La luna es un pozo chico, m las flores no valen nada, Senn. lo que valen son tus brazos pallu de see cuando de noche me abrazan, Bis. ) que fo que snefia de noche Woique valen'son tus bracce quiere que sea verdad. cuando de noche me abrazan, XI ROMANCE DE DON BOYSO Andante voz = SSS Ca-mi-na Don a. pvecitativo =e c3c2 (6ten Ref) 2 feuds ee ee, urn = “ARRA & = = et ee —— P Qo eet as Boy-so maia-ni- ta | fri- a foley k) a bus - car ft te {rf-] a. Quéhaces a - hic ja de juedt- van-do en la fen — 1 o ; ee a?Quéhaces a - hi, mo-} ra, 11 ROMANCE DE Mont6la a caballo por ver qué decia; en las siete leguas no hablara la nifia. Al pasar un campo de verdes olivas por aquellos prados qué Ilantos haci —iAy, prados! iAy, prados! prados de mi vida. Cuando el rey, mi padre, planté aquf esta oliva, 4l se la plantara, yo se la tenia, la reina, mi madre, hi- a De-jaa mi ca-| c3ce ja de ef Toot 74 DON BOYSO Camina Don Boyso mafianita fria a tierra de moros a buscar amiga. Halléla lavando en Ia fuente frfa. —éQué haces ahi, mora, hija de judia? Deja mi caballo beber agua fria. —Reviente el caballo y quien lo trata, que yo no soy mora Soy una cristiana que aqui estoy cautiva, —Si fueras cristiana yo te levaria y en patios de seda yo te envolveria, pero si eres mora yo te dejarfa. Ia seda torcia, mi hermano, Don Boyso, los toros corria. —¢Y cémo te llamas? —Yo soy Rosalinda, que asi me pusieron porque al ser nacida una linda rosa n’el pecho tenfa Pues tui, por las sefias, mi hermana serfas. Abre la mi madre puertas de alegria, por traerla nuera Te traigo su hija. XII LOS REYES DE LA BARAJA Allegretto voz =: E = = Sim op ritmico GUITARRA ==! 7 +e ae $ gs Se we es z =z Pizz ree Se es eee quie-reun |r- y, la ba-|ra- fa rey de -[co - pas, rey dees-| pa - das, ——— — tie — ne | cua- tro: rey de — rey de |bas- tos. zl sas z Zz 3 —— Saas —— ; a ase ae se esl ewer ee me re ti- 10, mea - rre-| pien-to me mea-| par- to, del sar ~ do ten to. LOS REYES DE LA BARAJA Corre que te pillo, corre que te agarro, mira que te leno Ia cara de barro. Si tu madre quiere un rey, la baraja tiene cuatro: rey de oros, rey de copas, rey de espadas, rey de bastos. Del olivo me retiro, del esparto yo me aparto, del sarmiento me arrepiento de haberte querido tanto. De AaB 30 Xi LA TARARA Moderato C i 7 4 Da GUITARRA Andantino voz Ge s = £ ; # o Ue -va_ mi ver-de Ie - no Lu -ce mi se-da so - bre | Ay, Ta-ra- ra cin -| tu-ra pa- ra Cn = Sa es fos ed | ee | 1 o $s Sat 4 = a ie f sB P . A pitt mosso de vo -| lan-tes y de | cas - — ca-| be-les. las re-| ta-mas y Ja | hier — ba-| bue-na.?La Ta} ra - ra | si, fa Ta- Tos mu-| cha-chos de las | a — cei] tu-nas. CW = asead fF Gees |. ‘ ra, | ni- fia quelahe) vis- to 2 o 2 x 31 LA TARARA Estribillo, La Tarara, si, la Tarara, no, Ia Tarara, nifia, que la he visto yo. Lleva mi Tarara un vestido verde Meno de volantes y de cascabeles. AM estribillo: Luce mi Tarara sus colas de seda sobre las retamas y la hierbabuena. Al estribillo: Ay, Tarara loca, maeve Ja cintura para los muchachos de las aceitunas. Al estribillo:

You might also like