Professional Documents
Culture Documents
Alistair MacLean - Alastair MacNeill - A Vírus
Alistair MacLean - Alastair MacNeill - A Vírus
Alistair MacLean - Alastair MacNeill - A Vírus
MACLEAN
és
Alastair MacNeill
A VÍRUS
Merényi Kiadó
Budapest
Ezen kiadás a FONTANA/Collins
Publishers kiadványa alapján készült.
CONDITION OF SALE
This book is sold subject to the condition
that is shall not, by way of trade or otherwise,
be lent, re-sold, hired out or otherwise circulated
without the publisher's prior consent in any form of
binding or cover other than that in which it is
published and without a similar condition including
this condition being imposed
on the subsequent purchaser
1
Idézet az UNACO alapszabályzat első cikkelyének 1c bekezdéséből.
1.
Vasárnap
2.
Hétfő
Sabrina Carver volt az UNACO egyetlen aktív ügynöknője. Ezt eleinte bizonyos
fenntartásokkal fogadták a férfikollégák, amikor a lányt áthozták ide az FBI-tól,
de igen rövid időn belül bebizonyította, hogy nagyon is megáll a maga lábán, sőt
másokról is képes gondoskodni. Most, két év elteltével, Mike Graham és C. W.
Whitlock azok irigységének tárgyai lettek, akik annak idején elkövették azt a
hibát, hogy megkérdőjelezték a lány alkalmasságát.
Annak ellenére, hogy ő maga New Yorkban élt, Sabrina évente legalább
kétszer meglátogatta a szüleit, akik Miamiban egy spanyol stílusban épült
villában laktak, a Biscayne-öbölre néző Coral Gablesben. Amikor kivette a
szabadságát, már március dereka volt, azóta nem látta a szüleit, hogy azok –
szokásukhoz híven, évente egy alkalommal – karácsony táján ellátogattak hozzá
New Yorkba. Úgy tervezte, az első tíz napot Miamiban tölti, s csak azután repül
Svájcba, hogy egy hétre síelni menjen a barátaival. Miamiben meleg volt az idő,
a hőmérséklet 80 Fahrenheit fölé kúszott, így ideje javarészét a strandon töltötte
dzsesszt hallgatva, vagy valahol az öbölben édesapja negyvenkét láb hosszú
Maxum-hajóján, a Port of Call fedélzetén.
Apja BMW-jét leparkolta a Marina Park Hotellel szemben, a Miamarina
bejárata közelében. Mosolygott magában, amikor eszébe jutott, hogyan sikerült
rávennie édesapját, hogy a hajó a Port of Call nevet kapja. Egyik kedvenc
dzsessz-zenészének, a szaxofonos David Sanborn szerzeményének volt a címe.
Jó páran megfordultak utána, amikor kiszállt a kocsiból. Feltűnően szép,
huszonnyolc éves nő volt, szinte tökéletes alakkal, amit heti háromszori
aerobicedzéssel igyekezett tartani. No persze akkor, amikor nem voltak
bevetésen. Vállig érő szőke haját néha New York Yankees feliratú baseballsapka
alá tűrte. A sapkát Mike Grahamtől kapta, aki világéletében Yankees drukker
volt. Akkor adta neki, amikor a lány L. A. Dodgers feliratú sapkában jelent meg
egyszer a kiképző központban
Smaragdszínű bikinit viselt a bő póló alatt, és érezte, hogy magára vonja a
férfiak tekintetét, miközben elindult a Port of Call felé, mely a móló legvégében
volt kikötve. Már megszokta, s ügyet sem vetett az ilyenkor szokásos
füttyöknek. Úgy gondolta, ha mégis odanéz az illetőre, azzal elismeri saját
hiúságát. Márpedig a hiúságot minden formájában megvetette.
Megállt egy pillanatra a Dream Merchant mellett. A 107 láb hosszú yacht
John Bernstein, Miami egyik legjelentősebb tőkésének tulajdonát képezte.
Közeli családi barátjuk volt az öregúr, mióta csak az eszét tudta. Az apja
említette neki valamelyik nap, hogy Bernstein egy nemzetközi pénzügyi
konferenciára utazott Washingtonba, csak a jövő héten jön vissza. De akkor mit
csinál ez a két férfi odabent a szalonban? Ráadásul talpig feketében voltak.
Biztos volt benne, hogy van rá megfelelő magyarázat, de azért úgy gondolta,
mégsem hagyja annyiban. Átugrott a fedélzetre, s kissé berogyasztotta térdeit,
amikor földet ért. Az egyik férfi azonban észrevette, feléje fordult. Kezében egy
Walther P5-öst tartott. A lány elvetődött, amikor a férfi meghúzta a ravaszt. A
golyó átütötte az üvegajtót, a mólóba fúródott.
A férfi odakiáltott a társának, s mindketten eltűntek egy oldalsó ajtón.
Néhány másodperccel később Sabrina már hallotta, hogy felbúg a motor, és még
időben állt fel ahhoz, hogy lássa, amint a két férfi piros-fehér jetskivel elhagyja
a jachtot. Visszaugrott a partra, s odakiáltott a döbbent párnak, akik egy közeli
jacht fedélzetéről nézték az eseményeket. Arra kérte őket. hívják ki a
rendőrséget, majd futva indult a metálarany Port of Call felé. Elkötötte,
beindította a motort, majd kifordult vele a nyílt víz felé, hogy üldözőbe vegye a
lövöldözőket. A két férfi hamarosan észrevette, hogy a nyomukba eredt,
úgyhogy két különböző irányban folytatták útjukat. Egyikük a forgalmas kikötő
felé haladt tovább, a másik pedig a Lummus sziget irányába ment. Sabrina
elforgatta a kormányt, és azt követte, aki a kikötő felé vette az irányt. Ám tudta,
hogyha a férfi hamarabb érkezik meg a kikötőbe, akkor nyomtalanul eltűnik
majd a szeme elől. Túl sok búvóhely adódik arrafelé egy ekkora eszközzel.
Egyre gyorsabban haladt hát. A hajó már sebesen hasította a vizet, s bár egyre
közelebb került a férfihoz, mégsem tudta leelőzni. A férfi hátra-hátranézett a
válla fölött, és elkövette azt a hibát, hogy pánikba esett. Úgy érezte, a lány
hamarabb utoléri, s nem jut el a kikötőig. A zsebében lapuló Walther után nyúlt,
ám eközben elveszítette uralmát a jármű felett, az megpördült, bukfencezett
egyet, majd lelökte magáról a vízre. A lány ekkor lassított, s megállt pontosan a
férfi mellett, aki még csak nem is tiltakozott, amikor segítő kezét feléje nyújtotta
s besegítette a hajóba. Beletörődve rogyott le az egyik ülésre, s arcát a kezébe
temette. Keskeny vércsík csordult le az arcán oldalt, a szeme felől.
Sabrina ekkor vette észre, hogy közeledik feléjük a rendőrség hajója.
Megálltak mellette, átdobtak neki egy kötelet.
– Rögzítse a hajóra! – parancsolta jegy vöröses hajú férfi. Ötvenegynéhány
éves lehetett, hadnagyi rangjelzést viselt.
A lány erre leállította motort, majd kimászott a hajó orrára, a kötelet befűzte
a gyűrűbe, majd jó erősen megcsomózta. A férfit átemelték a járőrhajóra, és
levitték a kabinba, hogy ellássák a sérülését. Sabrina figyelemre sem méltatta a
feléje nyújtott kezet, s a korlát fölött könnyedén átszökkent a járőrhajó
fedélzetére. Kérdezősködni. kezdett a másik férfi után.
– Egy másik hajónk már ott jár a Lummus sziget közelében – mondta a
hadnagy, egyre csak a lányt bámulta. Lassan megcsóválta a fejét. – Azt hiszem,
túl sok részt nézett meg a Miami Vice-ból, kislány.
– Nem vagyok kislány – csattant fel Sabrina.
– New York-i. Gondolhattam volna – dünnyögte maga elé a rendőr, s a lány
baseballsapkája felé nyúlt.
– Ha akár csak egy ujjal is hozzá mer nyúlni, a vízben találja magát! –
mondta a lány ridegen.
– A helyében nem beszélnék ilyen sületlenségeket – replikázott a férfi,
figyelmeztetően mutatta felé egyik ujját. – Mi a fenét csinált? Akár meg is
halhatott volna.
– Nem gondoltam, hogy fegyver is van náluk – felelte a lány védekezve. – A
jacht az egyik barátunké, aki történetesen nincs itt a városban. Mégis, mit kellett
volna csinálnom? Talán nem kellett volna reagálnom arra, hogy két gyanús alak
ténykedik ott a jajón?
– Inkább a rendőrséget kellett volna kihívnia, hogy intézkedjenek ők.
– Legközelebb majd észben tartom a tanácsát. Feltéve, hogy épp ott lesz a
közelben egy rendőr, akinek szólhatok.
Ebben a pillanatban megszólalt a személyi hívója. Lecsatolta a bikinijéről és
kikapcsolta.
– Sürgősen beszélnem kell New Yorkkal.
– Ne mondja! Csak nem hiányolja a fiúja? – kérdezte a rendőr gúnyos éllel.
A körülöttük álló férfiakból kirobbant a nevetés.
A lány megpróbáltál leküzdeni haragját.
– Kérem, szóljon be valamelyikük rádión a rendőrkapitányságra, hogy
nézzenek utána a hajó adatainak. Port of Call a neve. Majd meglátják, hogy
George Carver, a korábbi demokrata képviselő, kanadai és nagy-britanniai
nagykövet nevén van nyilvántartva. Ő az apám.
A rendőr a mögötte; lévő ajtó felé intett.
– Telefonáljon csak nyugodtan, de számítson arra, hogy további
magyarázatára igényt tartunk, mielőtt végzünk itt.
Azzal a kabinjához vezette a lányt.
– Itt várom majd az ajtó előtt – mondta.
A lány becsukja maga után az ajtót, majd az asztalhoz ment, melyen a
telefonkészülék volt. Olyan számot tárcsázott, amely nem szerepel a
nyilvántartásban.
– Llewelyn és L, jó reggelt – szólt bele egy női hang udvariasan rögtön az
első kicsengés után.
– Sabrina Carver, ID 173N0630 – mondta az azonosító számát. Philpott
irodájában ez szerepel a dossziéján.
– Sabrina, az ezredes sürgősen beszélni szeretne önnel. Kapcsolom…
– Köszönöm, Sarah!
Kattanás hallatszott a vonal másik végéről.
– Sabrina?
– Igen, uram – felelte, nyomban felismerve Philpottot nyers kelta
akcentusáról.
– Azonnali készültségbe helyeztem az egységét. Már várja a repülőjegy a
belföldi check-in pultnál. A gépe három óra múlva indul. Tájékoztató ma
délután három harminckor.
Sabrina dühöngeni kezdett magában.
– Van egy kis problémám, uram – mondta, s röviden elmesélte, mi történt
vele.
– Felhívom a miami főkapitányt, tisztázom vele a helyzetet. Azt mondja,
Grady a neve?
– Ide az van írva – felelte, miközben megérintette az íróasztalon lévő
névtáblát.
– Rendben. Akkor viszlát.
A vonal ezzel megszakadt. Letette a kagylót. Grady odakint várta az ajtó
előtt.
– A rendőrfőnöktől? – kérdezte meglepődve, amikor a lány közölte vele,
hogy telefonhívásra számíthat a főnökétől. – Miért, ugyan kicsoda maga?
– Csak egy New York-i kislány – mondta a lány, s megbökte a sapkáját. –
Majd találkozunk odafent.
Amikor a rendőr negyedóra múlva előkerült odalentről, a lány már a
behatolókról beszélt a körülötte álldogáló rendőröknek. A fickó bevallotta, hogy
fosztogatási, rablási céllal ment fel a hajóra. Úgy tűnt, az ügy most már sínen
van.
– Szabadon távozhat – mondta Grady, és csak nehezen tudta palástolni a
megvetést a hangjában. – De szükségünk lesz a tanúvallomására a bíróságon.
Sabrina visszamászott a hajóra, eloldozta a kötelet, majd megfordította a
hajót, s elindult Miamarina felé.
– Mit meg nem adnék, ha egyszer randizhatnék vele – dünnyögte az egyik
rendőr vágyakozóan.
– Na és mit kapnál a feleségedtől? – mondta egy hang a háta mögül.
A többiek nevettek.
– Oké, vége a mókának – csattant fel Grady. – Halásszuk le azt a
nyomorultat, még mielőtt kisodródik a nyílt vízre!
3.
Kedd
Róma utcái még csendesek voltak, amikor Kolchinsky leparkolt a bérelt Peugeot
405-össel egy kis kávézó előtt a Via Nazionalén.
Sabrina kinézett az ablakon.
– Calzona Caffe. Igen, ez az.
Graham, aki hátul ült, az órájára pillantott.
– Két perc múlva hét. Tökéletesen időzítettünk.
Kolchinsky leállította a motort. Miután kiszálltak, bezárta a kocsit. A
kirakatban egy tábla függött: Chiuso. Zárva. Megvárták, míg egy arra sétáló pár
elhaladt mellettük, majd bekopogtattak az ajtón. A vörös függöny sarka
megemelkedett. Valaki félrehúzta odabentről, alig egy perc múlva elfordult a
kulcs a zárban. Kinyílt az ajtó.
A férfin kívül, aki beengedte őket, csak egy valaki volt odabent. Az egyik
asztalnál üldögélt, és a Paese Sera aznapi számát olvasgatta. Az újság szétnyitva
hevert előtte. Üres kávéscsésze árválkodott az asztalon.
– Kérem, jöjjenek be – mondta anélkül, hogy egy pillanatra is felnézett volna
az újságból.
– Paluzzi? – kérdezte Kolchinsky, miközben elindult az asztal felé.
A férfi feltartotta a kezét, majd tovább olvasta az újságot. Végül megrázta a
fejét, s hátradőlt a széken. Széles szájának sarkában mosoly bujkált.
– Gyűlölöm a tőzsdét. Ez zsinórban a harmadik nap, hogy esnek a
részvényeim. Apámra kellett volna hallgatnom. Mindig is azt mondta, hagyjam
a fenébe az egészet.
Ekkor elmosolyodott, felállt, hátratolta a széket s kezet nyújtott feléjük.
– Fabio Paluzzi. Nucleo Operativo Centrale di Sicurezza.
Sorra kezet ráztak vele.
Paluzzi harminchat éves volt. Markáns vonású arcával, barna hajával, sokkal
inkább hasonlított egy kórosan sovány vagy épp éhségsztrájkot folytató rabra,
mintsem az olasz antiterrorista osztagok, a NOCS egyik legtekintélyesebb
tisztjére. Az utca embere csak bőrfejűeknek nevezte őket, mert bevetéskor
sokszor viseltek bőrből készült csuklyát.
– Kérem, foglaljanak helyet – mondta Paluzzi s az asztal felé mutatott. –
Ettek már ma valamit?
– A gépen ebédeltünk – felelte Kolchinsky, s odahúzott egy széket az asztal
mellé.
– Úgy érti, reggeliztek?
– Reggeli, vacsora, ebéd – egyre megy. New Yorkhoz képest hat óra az
eltérés – mondta Sabrina, miközben elnyomott egy ásítást. – Eléggé eltájolódik
ilyenkor az ember.
– Meghiszem azt. És mit szólnának egy kis kávéhoz?
– Kimondta a varázsigét – felelte Kolchinsky. – Épp hogy csak
bejelentkeztünk a Quirinale szállóba, s ledobtuk a holminkat, egyenesen
idejöttünk. Még kávézni sem volt időnk.
– Ezt könnyen bepótolhatjuk – mondta Paluzzi, s intett a férfinak, aki az
imént beengedte őket. – Tre tazze di caffe – mutatta felé három ujját.
A férfi Paluzzi üres csészéjére mutatott.
– Si, grazie – mondta Paluzzi s bólintott. A távozó férfi után nézett. –
Giancarlo teljesen süket. Valamikor a NOCS embere volt ő is. A dobhártyái
akkor sérültek meg, amikor egy akna idő előtt detonált egy víz alatti
gyakorlaton. Akkor vette meg ezt a kávézót, amikor kiengedték a kórházból.
Úgy gondoltam, ez lesz a legalkalmasabb találkahely a számunkra. Szájról
ugyan le tud olvasni bármit, de ne aggódjanak, angolul egy szót sem ért. Előtte
nyugodtan beszélgethetünk.
– Hol tanult meg angolul? – kérdezte Sabrina.
– Az édesanyám angol – felelte Paluzzi. Elővett a zsebéből egy telexüzenetet
és átadta Kolchinskynak.
– Philpott ezredes kért meg arra, hogy adjam át önnek. Úgy négy órával
ezelőtt kaptuk.
Kolchinsky széthajtogatta a papírlapot s elolvasta.
„Ismét tárgyaltam a főtitkárral és az ENSZ olasz képviselőjével.
Megegyeztünk, hogy a helyzet súlyosságára való tekintettel tudatnunk kell
a Vörös Brigádokkal, hogy eltűnt a fiola. Megkértem Paluzzit, tegye meg a
szükséges lépéseket.
Philpott.”
A Quirinale szálló recepcióján a portás azt mondta, Calvieri alig fél órával
azelőtt jelentkezett be. Megadta nekik a szoba számát. A lifttel mentek fel a
harmadik emeletre. Paluzzi határozottan bekopogott az ajtón.
Calvieri nyitott ajtót, intett nekik, hogy fáradjanak beljebb. Jóképű, negyven
körüli férfi volt, kék szemekkel, s takaros, ápolt barna bajusszal. Hosszú, barna
haját a homlokáról hátrafésülve, a tarkóján lófarokba fogva hordta.
Becsukta utánuk az ajtót s megállt Paluzzi előtt. Egy darabig farkasszemet
néztek egymással, mint két bokszoló a mérkőzés megkezdése előtt. Mintha
megszűnt volna számukra a körülöttük lévő világ. Kolchinsky épp meg akart
szólalni, de Graham megfogta a karját, hogy elnémítsa. A mozdulat megzavarta
Paluzzit a koncentrálásban, elfordult. Dühös volt magára, hogy hagyta érzelmeit
ilyen hamar felszínre jutni. Bemutatta őket Calvierinek. Kolchinsky és Sabrina
kezet fogtak Calvierivel. Graham felé azonban hiába nyújtotta jobbját. – Melyik
szervezetnek dolgoznak?
– Ez nem tartozik önre, Mr. Calvieri – felelte Kolchinsky, miközben az egyik
fotel felé indult és leült. – Maradjunk annyiban, hogy Paluzzival működünk
együtt. S legyen ennyi elég.
– Rendben – felelte Calvieri, ám a sértődöttség nyomban kiült az arcára.
Kolchinsky ekkor elővett egy doboz cigarettát a zsebéből, s felkínálta
Paluzzinak, aki fejrázással jelezte, nem kér. Calvieri azonban elfogadta.
Kolchinsky meggyújtotta előbb az övét, majd a sajátját is, az elégett
gyufaszálakat a hamutartóba dobta.
– Pisani ugye már tájékoztatta önt? – kérdezte Paluzzi s leült az ágyra
Graham mellé.
Calvieri bólintott.
– Felhívtam, amikor megérkeztem. Szeretett volna itt lenni személyesen, de
nem tehette. Nagyon gyorsan romlik az állapota. Az orvosok szerint nem fogja
megérni az újévet. Ha így megy tovább, talán a nyarat sem. Elmondta nekik?
– Igen, tudnak róla – felelte Paluzzi.
– Arra kért, álljak mindenben a rendelkezésükre. Mi épp annyira szeretnénk
épségben megszerezni a fiolát, mint önök.
– Ez nagyon jól hangzik – csattant fel Graham. – De talán egy kicsit már
késő van ahhoz, hogy bezárjuk az istállóajtót. A ló két nappal ezelőtt dobbantott.
– Mr. Graham, ez az akció nem volt szentesítve. A bizottságnak fogalma sem
volt róla. Mi is csak másnap értesültünk a történtekről.
– És ez talán felmenti magukat? Olyan anarchia uralkodik a szervezetükben,
hogy nem tudja a jobb kéz, mit csinál a bal?
Calvieri mélyet szippantott a cigarettából, majd az ablakhoz ment. Egy
iskolabusz állt meg az utca másik oldalán. Látta, hogy a gyerekek nevetgélve
játszanak a hátsó üléseken. Hány ember életébe kerülne, ha a vírusok
kiszabadulnának, és a légkörbe jutnának? Elfordult, mert képtelen volt tovább
nézni az ártatlan kis arcokat.
– Mit gondol, hol bujkálhat Ubrino? – kérdezte Kolchinsky Calvierit.
– Szerintem még Rómában van. A barátai ott vannak. Majd ők megvédik.
Sajnos a római sejt mindig is kilógott a sorból. Csakis így fordulhatott elő, hogy
Zocchi lett a főnökük. Egyetlen másik városban sem történhetett volna meg
ilyesmi.
– Velencében is lehet – mondta Paluzzi.
– Velencében? – kérdezte Calvieri meglepődve.
– Egy pár hónapig ott lakott. Talán az volt az egyetlen alkalom, hogy Zocchi
meg ő elszakadtak egymástól.
– Nem is tudtam róla, hogy valaha is járt Velencében. Ez is azt bizonyítja,
milyen rejtélyes ez a fickó.
– Azért mégsem hinném, hogy Velencébe ment volna – vonta le a
következtetést Paluzzi úgy egy percnyi gondolkodás után. – Az a város a
mérsékeltek központja. Épp ezért nem is tartózkodott ott hosszabb ideig. Nem,
én is Calvierivel értek egyet. Szinte bizonyos, hogy itt van Rómában.
– Tizenkét évvel ezelőtt én voltam itt a vezér – mondta Calvieri. – Még
megvannak bizonyos kapcsolataim a városban. Már szóltam is az embereimnek,
hogy tudjanak meg mindent, amit csak lehet. Ha Ubrino itt van, értesítenek róla.
Ennél sokkal nagyobb gondot jelent majd elkapni őt. Tudja, hogy állandóan
változtatnia kell a helyét.
– Szerintem az lesz a legjobb, ha párokban dolgozunk tovább – mondta
Kolchinsky. – Sabrina, te Calvierivel leszel. És úgy ragaszkodsz hozzá, mint egy
pióca.
Calvieri vállat vont.
– Részemről rendben.
– Olyan jól tud olaszul, mint angolul. Ezért gondoltam, hogy ő legyen
magával.
Kolchinsky ekkor Grahamhez fordult.
– Te pedig Paluzzival leszel.
– Tud olaszul? – kérdezte Paluzzi Grahamtől.
– Nem.
– Nem baj, azért elboldogulunk majd valahogy – mondta Paluzzi
mosolyogva.
Kolchinsky ekkor felkapta a táskáját, majd felállt a helyéről.
– Remélem, megbocsátanak. Le kell bonyolítanom még egy pár
telefonhívást.
– Nekem is – mondta Calvieri. – Remélem, valamelyik emberünktől befut
majd valami használható adat.
– Hol kezdjük? – kérdezte Graham Paluzzit.
– A Neo Chemnél. Az embereink egész éjjel ott voltak. Szerintem épp ideje
utánanéznünk, mire jutottak.
4.
Mary Robson már nyolcéves kora óta mindig is arról álmodozott, hogy egyszer
majd profi táncos lesz belőle.
Az iskolában kezdett balettet tanulni, de igazi szenvedélye a diszkó volt.
Tizenhét éves korában, miután megnyert egy országos bajnokságot
szülővárosában, New Castle-ban, egy színházi ügynök felajánlott neki egy
kisebb szerepet egy sikeres West End musicalben.
A szülei azonban nem voltak hajlandóak beleegyezni, azzal érveltek,
szerintük először be kellene fejeznie az iskoláit. Fél év múltán azonban elszökött
hazulról. Londonba ment, s noha biztos volt abban, hogy kap szerepet egy másik
West End show-műsorban, amikor megérkezett a fővárosba, rá kellett
döbbennie, hogy ő csak egy a sok száz jelentkező közül, s azok között sokan egy
klasszissal jobb táncosok nála. Egy bárban vállalt fellépést egy
sztriptízműsorban a Sohóban, hogy valamiből megéljen, s ott találkozott
Wendell Johnson nyugat-indiai származású férfival, aki amúgy hosszú
bűnlajstrommal rendelkezett. Három hónappal azután, hogy összeköltöztek,
Mary teherbe esett. Csak tizenkilenc éves volt, amikor megszületett a fiuk,
Bernard. Véget ért az álom.
Most huszonkét éves múlt, elhízott s munkanélküli volt. Wendell pedig
odabent van a sitten. Már tíz hónapot letöltött a hétéves szabadságvesztésből,
amit egy betörés miatt szabtak ki rá. A lány úgy döntött, megvárja. A szülei nem
voltak képesek megérteni, hogy azt akarta, legyen apja a fiának, még akkor is,
ha az történetesen egy közönséges bűnöző. Nem mintha sokszor találkozott
volna a szüleivel. Majd a maga módján, ahogy tudja, felneveli a fiát. Nem
érdekelte, mit gondolnak mások – beleértve a szüleit is.
Éppen befejezte a törölgetést, s a mosogató fölött kinézett az ablakon az utca
túloldalán sorakozó sivár teraszos házakra. Gyűlölte Brixtont. Olyan nyomasztó
helynek érezte. Wendell azonban szerette, mivel minden haverja itt lakott. Mary
megpróbálta rábeszélni, hogy adja be a kérvényt egy streathami tanácsi lakásra,
de a férfi nem volt hajlandó foglalkozni ezzel a kérdéssel. Úgyhogy itt maradtak
Brixtonban.
Ekkor egy rendőrautó állt meg a ház előtt, benne két rendőrrel. A sofőr
kiszállt és elindult a bejárati ajtó felé. Mary ledobta a kötényét, s az előszobába
sietett. Ekkor szólalt meg a csengő. Gondolatai szélsebesen követték egymást,
miközben ügyetlenkedve kinyitotta az ajtót. Biztosan Wendell miatt keresik.
Kinyitotta az ajtót s az aggodalomtól nagyra nyílt a szeme.
– Ön Miss Mary Robson? – kérdezte a rendőr.
– Igen – hebegte. – Valami történt Wendellel, ugye?
A rendőr bólintott.
– Megkéselték odabent a börtönben. De ne aggódjon, hamarosan rendbe jön.
– Most hol van?
– Bevitték a greenwichi körzeti kórházba.
– Meglátogathatom?
– Épp ezért jöttünk – felelte a rendőr bátorító mosoly kíséretében.
– Egy pillanat, mindjárt hívom a fiamat.
Megvárta, míg a nő megfordult, s nem látta, akkor hátranézett a kocsi felé s
biccentett a kollégájának. A férfi, aki a hátsó ülésen foglalt helyet, ekkor levette
a sapkáját, s ujjaival beletúrt sűrű fekete hajába.
A fekete bajusz komor arckifejezést kölcsönzött neki, noha fiatalos volt a
fizimiskája. Még így is inkább csak huszonöt körülinek tűnt, noha valójában már
harminchét éves volt. Victor Young a neve. Mosolygott magában, amikor Dave
Humphries a kocsihoz kísérte Mary Robsont és a fiát. Minden pontosan úgy
ment, ahogyan eltervezték.
5.
A NOCS római központja egy hatalmas, szürke épület a Via Pón, a német
konzulátus közelében. Hivatalosan a Honvédelmi Minisztérium archívumának
nevezték.
Paluzzi és Marco beléptek az épületbe. A forgóajtón keresztül a főbejáraton
át haladtak, s a hosszú folyosó végében levő, névtábla nélküli ajtóhoz mentek.
Beléptek a helyiségbe, s Paluzzi bezárta utánuk az ajtót.
A szobában körös-körül kartondobozokkal, dossziékkal megrakott polcok
sorakoztak. A hosszabbik falhoz mentek, s Marco egy távirányító segítségével
kinyitotta az onnan nyíló rejtett ajtót. A fal egy része megmozdult, s miután
kifordult, mögötte még egy hangszigetelt fémajtó is feltűnt.
Marco beütötte az aktuális kódot, mire az ajtó kinyílt. Kék szőnyeggel
borított folyosóra léptek be. Marco becsukta maguk mögött az ajtót, miután
újabb számkombinációt ütögetett be. Paluzzi ekkor arra kérte Marcót, menjen a
számítógépterembe, nézzen utána, mit tudnak Boudienről, majd bement az
irodájába, s visszahallgatta az üzenetrögzítőt: Az egyik hívó fél Michele Pesco
volt, az NOCS parancsnoka, s arra kérte Paluzzit, keresse meg őt a hivatalában,
amint megérkezett. Paluzzi kikapcsolta az üzenetrögzítőt, és egyenesen Pesco
irodájába sietett.
Pesco alacsony, negyvenes, fekete hajú és acélkék szemű férfi volt.
Korábban, mint Brigate Cadore az olasz hadsereg alpesi egységeihez tartozott,
majd a NOCS-hez került. Elődje Szicíliában, a hegyekben tartott hadgyakorlaton
vesztette életét. Pesco kinevezését elsősorban azok ellenezték, akik Paluzzit
szerették volna látni ezen a poszton. Pesco már három hónapja dolgozott ebben
a munkakörben, ám még mindig úgy kezelték, mint valami betolakodót. Ő és
Paluzzi sohasem jöttek ki valami jól egymással. Paluzzi helytelenítette Pesco
kinevezését, mivel új felettesének semmiféle tapasztalata nem volt a NOCS-ben
végzett munkáról. Pesco pedig irigypite Paluzzit, mivel az nagy népszerűségnek
örvendett a beosztottak körében. Így hát csak akkor beszéltek egymással, ha
muszáj volt. A problémával tisztában volt ugyan a vezérkar, de nem tudták
eldönteni, melyiküket kellene áthelyezni. Presztízskérdést csináltak belőle.
Paluzzi bekopogtatott Pesco nyitott ajtaján, majd belépett az irodába. Pesco –
szokásához híven – most is szivarozott. Sűrű füst gomolygott körülötte, melyet
mögötte a falon forgó ventillátor oszlatott el. Alig észrevehető biccentéssel
üdvözölték egymást, majd Paluzzi Kolchinsky és Sabrina felé mosolygott, akik
ott ültek a fal melletti pamlagon.
– Hol van Mike? – kérdezte Sabrina.
– A San Giovanni kórházban – felelte Paluzzi, de rögtön felemelte kezét,
hogy megnyugtassa. – Nincs komolyabb baja, nem kell aggódniuk miatta.
– Tulajdonképpen mi történt? – kérdezte Kolchinsky.
Paluzzi röviden elmesélte a velük történteket.
– Milyen a sérülése? – kérdezte Sabrina, s az aggodalom még mindig ott ült
az arcán.
– Tizennégy öltésre volt szükség. Az orvosok inkább amiatt aggódtak, hogy
az ütéstől talán a látóidegek is megsérülhettek, de minden vizsgálatot elvégeztek
rajta, amit csak lehetett, és szerencsére ez nem igazolódott be. Azt akarják, hogy
maradjon bent ma éjszakára, pusztán csak elővigyázatosságból. Hát mit
mondjak, nem nagyon örült neki!
– Nos, pedig jobb lesz, ha egyelőre ottmarad – mondta Kolchinsky, s az
órájára pillantott. – Már fél hét is elmúlt. Mennyi idő alatt lehet eljutni innen a
Sant Ivó templomhoz?
– Autóval körülbelül tíz perc – felelte Paluzzi.
– Én Paluzzival megyek – ajánlotta Sabrina.
– Nem – mondta Kolchinsky határozottan. – Te most is Calvierivel maradsz.
Legyél ott a szállodában, hogy szemmel tarthasd! Én megyek a Paluzzival.
Sabrina kissé sértődötten ült vissza a helyére, s keresztbe fonta mellén a
karját.
Pesco elnyomta a szivart és felállt.
– Mr. Kolchinsky, én most Fabio gondjaira bízom önt. Nyolc harminckor
fontos megbeszélésem van.
Kolchinsky felállt, s kezet fogott Pescóval.
– Köszönöm, hogy nekünk szentelte az idejét…
– Örülök, hogy segítségükre lehettem – mondta Pesco miközben Sabrinára
mosolygott. – Nagyon örülök, hogy megismerhettem, Miss Carver.
A lány viszonozta a mosolyt.
Pesco biccentett Paluzzi felé és távozott.
– A látottak alapján azt hiszem, nem rajonganak egymásért – állapította meg
Sabrina, s Paluzzira nézett.
– Sabrina, elég legyen! – csattant fel Kolchinsky.
– Nem titok – mondta Paluzzi. – Körülbelül olyan népszerű itt, mint egy
vipera a nyúlfarmon. Soha még csak kísérletet se tett arra, hogy úgy-ahogy
kijöjjünk egymással. Giuseppe Camerallo, az elődje egészen más volt. Ő mindig
mindenben példát mutatott. Sohasem várt volna el tőlünk olyasmit, amit ő maga
nem volt képes megtenni. Pesco sohasem vesz részt a gyakorlaton. Ő hivatalnok
típus, aki csak íróasztal mögé való. Az embereink viszont nem szeretik az ilyen
főnököt. Inkább egy új Camerallót szeretnének Pesco helyén látni.
De akkor miért éppen őt tették ide? – kérdezte Sabrina.
– Mert ő vérbeli hivatalnok, s az adminisztráció volt Camerallo gyengéje.
Teljes káoszt találtak itt az irodában, amikor bejöttek ide a halála után. Ezért
kaptuk Pescót az utódjaként. Viszont én vagyok a felelős az akciókért, úgyhogy
természetes volt, hogy az emberek engem tartottak az igazi főnöknek. Pesco
képtelen ezt elfogadni. Ugyanezt a tiszteletet és tekintélyt szeretné a magáénak
tudni. De ha egész nap itt üldögél az íróasztal mögött, sohasem fogja tudni
kivívni magának. Ezért visel el engem ilyen nehezen – mondta Paluzzi, és felült
az asztal szélére. – No, és milyen volt a velencei kirándulás?
Sabrina elmesélte, mi történt.
– Felismerte az embert, aki magára lőtt?
– A személyleírást, amit adtam róla, Pesco már leküldte a
számítógépterembe. Úgy tíz perccel ezelőtt. De azóta még nem kaptunk róla
hírt.
Paluzzi épp át akart szólni telefonon, amikor Marco megjelent az ajtóban,
kezében egy dossziéval.
– Megvan, amit Boudienről akartak tudni, uram.
Marco elhallgatott, amikor meglátta Kolchinskyt és Sabrinát.
– Bocsánat, uram, nem tudtam, hogy vendégei vannak.
– Gyere csak be, Angelo! – mondta Paluzzi, s intett neki.
– Ez itt Sergei Kolchinsky, az UNACO igazgatóhelyettese, és Sabrina
Carver, Mike társa. Angelo Marco pedig az én jobbkezem.
Marco kezet fogott velük, majd átnyújtotta a dossziét Paluzzinak.
– Megtennél nekem egy szívességet, Angelo? Nézz már utána, mi van a
személyleírással, amit Miss Carver küldött le azonosításra a számítógépesekhez!
Szerintem tíz percnél nem tarthat tovább kideríteni, hogy szerepel-e a
nyilvántartásban.
Marco bólintott és távozott.
Paluzzi megfogta a dossziét.
– Ezeket az adatokat találtuk Philippe Boudienről, Karos testőréről.
Készíttetetek másolatot róla önöknek is, még mielőtt elmennek.
– Megfigyelés alatt tartják a fickót? – kérdezte Kolchinsky.
– Igen, a nap huszonnégy órájában. És a telefonját is lehallgatjuk. Ám eddig
még semmi hír.
Paluzzi ekkor Pesco székéhez ment és leült.
– Van valami hír a másik akcióról? Whitlocknak hívják az emberüket, ugye?
Kolchinsky cigarettára gyújtott és bólintott.
– Felhívott ma délután. Younggal itt a városban, egy panzióban laknak.
Wiseman pedig a Hassler-Villa Mediciben szállt meg.
Paluzzi halkan füttyentett egyet.
– Annyi lehet a pénze, mint a pelyva. Ez az egyik legdrágább, legelegánsabb
szálloda egész Rómában.
– A volt felesége örökölte a Whiting hajógyárat New York mellett. Öt évvel
ezelőtt pedig túladott rajta, mintegy százmillió dollárért. Amikor tavaly elváltak,
a Lear-jet, a coloradói ranch, no meg közel tízmillió dollár Wisemané maradt.
– Tízmilliója van és még hivatásos katona is? Én biztosan nem szolgálnám az
államot, ha ennyi pénzem lenne a bankban.
– A pénz az ő számára semmit sem jelent. Wiseman mindenek előtt katona.
És mindenesetre igen jó katona.
Megcsörrent a telefon. Paluzzi felemelte, s miközben hallgatta, mit mond
Marco, beütötte a kódot Pesco számítógépébe.
– Mázlink van? – kérdezte Sabrina, amint Paluzzi letette a kagylót.
Paluzzi bólintott, majd megnyomta a nyomtatógombot. A monitoron látható
két arc fakszimiléje szép lassan előtűnt. Amint elkészült, átadta Sabrinának.
– Ez ő – mondta, átadva a képet Kolchinskynak.
– De miért van két kép?
– Egypetéjű ikrek – mondta Paluzzi. – Az egyiküknek anyajegy van az arcán,
a másiknak azonban nincsen. Csak így lehet megkülönböztetni őket egymástól.
Sabrina leült Kolchinsky mellé, ismét megnézte a képet.
– Igaza van. Ez hihetetlen!
– Nos, tudja melyiküket látta Velencében? – kérdezte Paluzzi.
– Azt, akinek anyajegye van. És kik ők?
– Carlo és Tommaso Francia.
– És melyik melyik? – kérdezte Sabrina.
– Carlo az, akit Velencében látott – mondta Paluzzi a monitorra nézve. –
Vagyis Tommaso volt Korfun.
– És mi van még róluk? – kérdezte Kolchinsky.
Paluzzi megnyomott egy újabb gombot, s a szöveg nyomban kiíródott a
monitorra. Elolvasta, majd kapásból fordította nekik angolra. Végül felnézett.
– Salernóban születtek, 1956-ban. Korán árvaságra jutottak. Mindketten
kiváló sportolók. Tizenéves korukra már profi síversenyeken indulnak.
Mindketten az olasz válogatottkeret tagjai, de a 76-os téli olimpián megbuktak a
drogteszten a döntő előtti napon. A síszövetség egész életükre eltiltotta őket. Ezt
követően kaszkadőrként dolgoztak egy darabig, azután úgy huszonévesen a
bűnözés felé sodródtak. Most szabadúszók. Olasz- és Görögországban
tartózkodnak a leggyakrabban.
– Találkozott már valaha is velük? – kérdezte Kolchinsky.
– Személyesen nem, de azért jól ismerem őket.
– Vannak kapcsolataik a Vörös Brigádokkal?
– Ők bárkivel kapcsolatba lépnek, ha megfizetik őket, Miss Carver. És nem
dolgoznak olcsón. Megengedhetik maguknak, hogy ők határozzák meg, mit
mennyiért vállalnak el. Azt hiszem, ők a legjobbak a Földközi-tenger
térségében.
– Milyen a sors iróniája! – mondta Sabrina elgondolkodva.
– Ezek szerint Karos a saját gyilkosait pénzelte.
– Igen, valóban úgy tűnik – mondta Paluzzi.
– És most vajon hol tartózkodhatnak? – kérdezte Kolchinsky.
– Nem tudni. Nomádok… Van ugyan egy nyári villájuk Frezzene közelében,
a tengerparton, úgy húsz mérföldre innen, de már az elmúlt évben sem látták ott
őket. Természetesen nem jutottunk semmire, hiába figyeltettük a házat. Vérbeli
profikkal van dolgunk.
– És mi van a helikopterrel? – kérdezte Kolchinksy. – Ez a szál önmagában
véve is vezethet valahová. Fehér Gazelle volt, 30 mm-es fegyverekkel. Nem
minden nap lát az ember ilyet!
– Már ráállítottam egy csoportot, de nem hiszem, hogy bármiféle eredményre
jutnának. Hisz annyi helyen elrejthették már azóta!
– Azért van, amit ennél sokkal könnyebb eltüntetni – jegyezte meg
Kolchinsky.
– Igen, ezzel én is egyetértek, de mégis hol kezdjük a keresést? Olasz vagy
görög területen inkább? Korfun vagy Szardínián? Esetleg Szicíliában? A lista
végtelenül hosszú és nincs rá időnk.
– Kivéve persze azt az esetet, ha ma este sikerül visszaszereznünk a fiolát –
mondta Kolchinsky optimistán.
– Erre nem vennék mérget – felelte Paluzzi. – Ezt az akciót gondosan
megtervezték a legapróbb részletekig. Biztos vagyok benne, hogy Ubrino nem
fog meggondolatlanságot elkövetni. Nyilvános helyen csakis akkor mutatkozik,
ha ott teljes biztonságban érzi magát.
– Talán csapdára gyanakszik? – kérdezte Kolchinsky.
– Kezdetben nem gyanakodtam. Akkor még nem, amikor Karos beszélt
nekünk a találkáról. Akkor úgy volt, hogy ő is ott lesz velünk. Túl veszélyes lett
volna lecsapni Mike-ra meg rám anélkül, hogy az ő élete ne forogjon kockán.
Csak Karos halála után jutott eszembe a másik lehetőség. Mi van, ha a csapdát
neki állították? Túlságosan sok mindent tudott, úgyhogy Ubrino akár azt is
kitervelhette, hogy előcsalogatja, s végez vele.
– Tommaso Francia így is elkésett. Már nem tudta megakadályozni, hogy
Karos beszéljen. Talán épp ezért próbált mindhármotokkal végezni? – vonta lé a
következtetést Kolchinsky.
Paluzzi megrázta a fejét.
– Szerintem nem. Minket is megölhetett volna, amikor a medencében
voltunk. Igazán könnyű célpontok voltunk nekik. Szerintem az a valószínűbb,
hogy Karos volt az egyedüli kiszemelt áldozat.
– Ez nagyon is emlékeztet arra, ami Velencében történt – mondta Sabrina
Kolchinskynak. – Mintha egyenesen azt szerették volna, hogy megmeneküljek.
– Ennek semmi értelme – dünnyögte Kolchinsky, majd elnyomta a
cigarettáját és felállt. – Hét óra van. Szeretném megnézni Mike-ot, mielőtt
elmegyünk a templomhoz.
– A Boudienre és a Francia fivérekre vonatkozó anyagot lefordíttatom
önöknek angolra.
– Ezt én is megcsinálhatom – mondta Sabrina, és Kolchinskyra nézett. –
Úgysem lesz egyéb dolgom ma a szobámban, ugye?
Kolchinsky elvette a két dossziét Paluzzitól, s átadta őket Sabrinának.
Paluzzi együttérző mosolyt küldött a lány felé, majd felhívta Marcót, közölte
vele, hogy Kolchinskyval most indulnak a Sant Ivó templomhoz. Azt mondta
Marcónak, hogy nyugodtan menjen haza és aludjon egy kicsit. Letette a kagylót,
majd felállt.
– Van önnél fegyver? – kérdezte Kolchinskyt.
Kolchinsky megrázta a fejét.
– Itt van az én Berettám. Vidd el ezt! – mondta Sabrina. Előhúzta a fegyvert,
s Kolchinsky kezébe nyomta.
– Tartsa meg, Miss Carver! Majd kérek át egy kézifegyvert Mr.
Kolchinskynak a raktárunkból.
Sabrina visszatette a Berettát a helyére.
– Elhagyhatnánk egy kis időre legalább ezt a Miss Carverezést? Úgy érzem
tőle magam, mint egy Vénkisasszony. A Sabrina is megfelel.
– Én pedig Sergei vagyok – tette hozzá Kolchinsky.
Paluzzi elmosolyodott.
– Milyen típusú fegyverhez vagy hozzászokva, Sergei?
– Tokarev T-33-ashoz, de elboldogulok bármilyennel, amit csak a kezembe
adsz.
– Kerítek egy Tokarevet, nem gond – mondta Paluzzi, nyomban felhívta a
raktárt, hogy küldjenek fel egyet az irodájába. – Egy percen belül itt lesz –
mondta, és előrébb jött az asztaltól.
Marco jelent meg az ajtóban.
– Biztos benne, uram, hogy ma már nincs szüksége rám? Nem akarja mégis
inkább, hogy önökkel tartsak?
– Nem. Menj és pihend ki magad nyugodtan! Majd felhívlak, ha szükségem
van rád. Ebben biztos lehetsz.
– Kiengedne engem az épületből? – kérdezte Sabrina Marcót. – Azt hiszem,
jobb lesz, ha visszamegyek a szállodába, s megnézem, mire jutott Calvieri, amíg
itt voltam.
– És ne felejtsd el megmondani a központosnak, hogy ha C. W. telefonálna,
hozzád kapcsolják a hívást, míg mi vissza nem jövünk – emlékeztette
Kolchinsky.
– Nem felejtem el – felelte a lány, majd követte Marcót a folyosóra.
Paluzzi aláírta a Tokarev átvételéről az elismervényt, amint azt felhozták az
irodába, majd távoztak az épületből. Először a San Giovanni kórházba mentek a
via d'Amba Aradamra, a San Giovanni bazilikával szemben.
A kórházba lépve Paluzzi a recepcióra sietett, hogy megtudja, merre van
Graham egyszemélyes kórházi szobája. A harmadik emeletre küldték. A szoba
ablakai a Villa Celimon-tanára, a Colosseum melletti parkra néztek.
Kolchinsky bekopogtatott, majd mindketten beléptek.
Graham az ágyban ült, fejét a támlán nyugtatva, párnával felpolcolt háttal.
Amikor beléptek, nyomban összehajtogatta az International Daily News
példányát, amit eddig olvasgatott, s az ágy melletti székre dobta. Arca bal
oldalán a kék-zöld foltos sérülést részben eltakarta a vastag kötés, mely a szem
környéki öltéseket, a műtéti sebet védte.
– Hogy vagy, Michael? – kérdezte Kolchinsky, s felemelte az újságot a
székről, majd leült. Közben le nem vette a szemét Grahamről.
– Kösz jól. Komolyan mondom – felelte Graham, közben hátrébb lökte
magáról a takarót. Abban a farmernadrágban és fehér pólóban volt, amit Paluzzi
hozott ide a számára a szállodából. – Készen is vagyok. Már csak a cipőmet kell
felvennem.
– Készen állsz? Ugyan mire? – kérdezte Kolchinsky élesen.
– Fabio nem mondta neked, hogy a Sant Ivóhoz kell mennünk?
– Persze, hogy mondta – válaszolt Kolchinsky. – De te nem jössz, ha erre
gondoltál. Itt fogsz maradni ezen a szent helyen, legalább holnap reggelig.
– De már semmi bajom, Sergei! – csattant fel Graham dühösen.
Kolchinsky mélyet sóhajtott erre.
– Miért kell állandóan hadakoznod? Az orvosok nem mondanák, hogy
maradj itt éjszakára, ha nem tartanák feltétlenül szükségesnek. Bármilyen
hihetetlen is, Michael, ők tudják, mi a legjobb a számodra a jelenlegi
körülmények között.
– Igazán? Épp ezt mondták a pszichiáterek akkor is, amikor Carrie-t és
Mikey-t elrabolták. Mi tudjuk, mi a legjobb önnek, Mr. Graham. A francba,
dehogyis tudták! Semmit sem tudtak. Nekik csak egy újabb számozott dosszié
voltam, amit kinyitottak, amikor bejöttek dolgozni és ismét becsuktak, amikor
hazamentek éjszakára. Nem kellett együttélniük a bűntudattal a nap huszonnégy
órájában. Ez rám maradt. Nem tudták, min megyek keresztül. Csak azt hitték,
hogy tudják. Ha lett volna egy olyan pszichiáter közöttük, aki hasonló
körülmények között veszítette el a családját, mint én, akkor őt biztosan
meghallgattam volna, mert pontosan tudta volna, min megyek keresztül. Itt is
ugyanez a helyzet. Hozzanak egy orvost, akinek ilyen sérülése van, és akkor
hallgatok rá! A francba, Sergei, mit gondolnak ezek magukról? Hogy merik azt
mondani, hogy ők tudják, mi a legjobb nekem? Az én testemről, az én agyamról
van szó. És én tudom, hogy jól vagyok.
Kolchinsky fáradtan dörzsölgette az arcát.
– Hát akkor gyere! De ez nem jelenti azt, hogy velünk jöhetsz. Menj vissza a
szállodába! Sabrina úgyis ott van.
– Remek – dünnyögte Graham. – Ott fog anyáskodni, attól a pillanattól
kezdve, hogy belépek az ajtón.
– Ő így mutatja ki, hogy törődik veled – felelte Kolchinsky, s dühösen
hátralökte a széket, amikor felállt. – Majd a szállodában találkozunk.
Paluzzi követte Kolchinskyt a folyosóra, becsukva utánuk az ajtót.
– Remélem, nem tűnik tapintatlanságnak vagy tolakodásnak, de mi történt a
családjával?
Kolchinsky elmesélte neki az emberrablás történetét, miközben elindultak
vissza az autóhoz.
– És soha többé nem kerültek elő? – kérdezte Paluzzi.
Kolchinsky tagadólag rázta a fejét.
– És ő hogy bírja? Nem csavarodott be? – kérdezte Paluzzi, amikor
Kolchinsky beült a sofőr melletti ülésre.
– Nem, és nem is fog. Michael nem. Túl profi ahhoz, hogy ilyesmi
megtörténhessen vele.
Paluzzi beindította a motort.
– Nem is tudom, mit tennék, ha ilyesmi történne a családommal.
– Honnan is tudhatnád előre? Ez csak akkor derülne ki, ha ne adj isten mégis
megtörténne.
– Ez igaz – mondta Paluzzi elgondolkodva, miközben kihajtottak a
parkolóból.
– Hány gyereked van? – kérdezte Kolchinsky megszegve a hirtelen támadt
csendet.
– Csak egy. Dario a neve. Nyolc hónapos, de már folyton-folyvást izeg-
mozog, mint a sajtkukac.
– Azt el tudom képzelni. Mit csinál a feleséged?
– Most nem dolgozik. Dario egyelőre épp eléggé leköti. Korábban
stewardess volt az Air France-nál.
Paluzzi ekkor a fényárban úszó Kolosszeumra mutatott. Épp ott hajtottak el
mellette.
– Láttad már belülről?
– Sokszor. Itt laktam másfél évet.
– Ezt nem is említetted idáig – felelte Paluzzi meglepődve.
– Akkoriban volt még, amikor a KGB-nek dolgoztam.
Katonai attasé voltam itt. Ennek jó tíz éve már.
– Hiányzik Oroszország?
– A hideg telek nem annyira – mondta Kolchinsky mosolyogva, s
elgondolkodva nézte a szembejövő forgalmat. – Szeretnék évente egyszer
legalább visszamenni, hogy találkozzam a családommal és a barátaimmal. Csak
akkor döbbenek rá, hogy mennyire hiányzik nekem maga az ország, amikor
velük vagyok. Ott akarok majd élni, ha nyugdíjba megyek az UNACO-tól.
– Akkor meg majd arra jössz rá, hogy mennyire hiányzik a nyugat – mondta
Paluzzi mosolyogva.
– Ez igaz. Jártál már valaha is orosz földön?
– Nem – felelte Paluzzi sajnálkozva. – A feleségem, Claudine azonban
többször is. Azt mondja, gyönyörű ország. Persze én is szeretnék egyszer eljutni
oda. De időt kell találnunk rá.
Paluzzi elhajtott a San Marco, Róma egyik legrégibb temploma mellett, s
azután tovább a Corso Vittorio Emanuelén, a barokk és reneszánsz
műemléképületek szegélyezte úton. Megálltak a Sant'Andrea della Valle, a
tizenhatodik századi barokk templommal szemben. Kolchinsky ekkor
alaposabban is megnézte a Tokarev pisztolyt, majd a zakója zsebébe
süllyesztette, és kiszállt a kocsiból. Paluzzi távirányítóval zárta be a kocsit
maguk után.
Átmentek az úton a Sant'Andrea Della Valle elé. Paluzzi egy toronyra
mutatott, mely mögötte, az utca bal oldalán emelkedett a magasba. Ez a Sant
Ivó. Elővigyázatosságból gondosan körülnéztek, mindketten ugyanarra
gondoltak. Túl sok itt az ember. Tökéletes helyszín, ha rajtuk akarnak ütni. Ha
rájuk lőnek, nem tudnak visszalőni, hisz esetleg ártatlan járókelőket találnak el.
Kolchinsky ekkor megállt egy cukorkaüzlet előtt, s az ablakból, mint valami
tükörből vizsgálta az út túloldalát. Semmi gyanúsat nem vett észre. No nem
mintha tudta volna, mire kellene felfigyelnie. Paluzzi megfogta a karját, így
jelezve, hogy tovább kellene menniük. A tömeg nem jelenthet biztonságot, főleg
nem akkor, ha az embernek a Vörös Brigádokkal van valami elintéznivalója.
Nem törődnek az ártatlan emberekkel, ha azok áldozatul esnek, hiszen egy
céljuk van: végezni a kiszemelt áldozattal, bármi áron. Már épp elégszer akadt
erre példa a múltban.
Ebben a pillanatban golyózápor lyuggatta ki az üzlet kirakatát. A hatalmas
üvegtábla valósággal szétrobbant. Kolchinsky a földre vetette magát. Amikor
felemelte a fejét, látta, hogy egy középkorú asszony fekszik a járdán a kirakat
előtt. Fehér blúzán hatalmas vérfolt éktelenkedett. Már nem élt. Az utca egy
szempillantás alatt kiürült, ahogy a pánikba esett járókelők sikoltozva
menekültek. A fegyveres támadó egy fekete Mercedes hátuljában ült.
Kolchinsky óvatosan odakúszott Paluzzihoz, aki egy ezüst színű BMW mögött
guggolva talált magának fedezéket. A Berettát ott szorongatta a kezében.
– Egy hajszálon múlott, hogy nem talált el – suttogta Paluzzi. – Láttad, hogy
ki volt az?,
Kolchinsky bólintott.
Tommaso Francia ekkor a BMW mellé kormányozta a fekete Mercedest.
Carlóra nézett a visszapillantóban. Egymásra mosolyogtak. Carlo megsimogatta
az Űzi ravaszát. Most is kesztyűt viselt. Megvannak a madárkák! Innen nem
menekülnek. Mindenféleképpen látni fogja őket. Most már nyugodtan várhat.
Semmi sem sürgeti.
6.
Whitlock undorodva nézte az ételt maga előtt, amit az imént hozatott fel
magának. Bistecca alla pizzaiola kellett volna, hogy legyen – azaz sült
paradicsommal és salátaöntettel. De ez inkább Bistecca al'olio. Szinte úszik az
olajban. Ide-oda tologatta a villával a húst, majd undorodva csóválgatta a fejét.
A gyomra már hallhatóan korgott. Farkaséhes volt, ezt be kellett ismernie. A
másik lehetőség, hogy Younggal lemegy enni a panzió éttermébe. Erre a
gondolatra azonban hirtelen valahogy mégis csábítónak találta a sültet.
Kinyitotta a másik dobozt is. Bab volt benne és cukkini. Gondosan kirakosgatta
mindet a sült mellé a tányérra. Miközben eszegetett, gondolatban átfutotta az
elmúlt néhány órát, amit Rómában töltött.
A kis vöröstéglás ház, melyet gondozott sövény vett körül, a Vörös Brigádokra
jellemző rejtekhely volt. Egy teljesen átlagos épület a külváros szívében.
Calvieri a szemközti ház előtt állt meg, s leállította a motort. Megnézte az
épületet. A téglával kirakott ösvény, melyet mindkét oldalról gondozott
virágágyások szegélyeztek, egyenesen a bejárati ajtóhoz vezetett, melyet
halvány fény világított meg. Villanyfény ezen kívül csak az ajtótól balra lévő
szoba ablakából, a behúzott függönyök mögül szűrődik ki. Megnézte a garázst a
ház jobb oldalán. Egy Alfa Romeo Alfetta állt a behajtón a zárt garázsajtó előtt.
– Miért nem szólt ide előre telefonon, hogy jövünk? – kérdezte Sabrina maró
gúnnyal, Calvieri háta mögött.
– Hogy érti ezt?
– Ha van itt valaki, biztosan észrevette a kocsit, amikor leparkolt. Miért nem
odébb állt meg, az utca végében? Akkor legalább választhatnánk, hogy elölről
vagy hátulról menjünk be a házba. Így még csak meg sem lephetjük őket.
Felkészülten várják, hogy bemenjünk.
– Itt nincs hátsó bejárat.
– Honnan tudja? – kérdezte a lány gyanakodva.
– Már voltam itt. A ház hátsó frontja egybe van építve a mögötte lévő házzal.
Csak az utca felől lehet bemenni. Vagy a garázson át. Látja, amúgy sem volt
választási lehetőségünk. Csak az utca felőli bejárati ajtót használhatjuk.
– És lelövetjük magunkat, még mielőtt az ösvény feléhez érnénk.
– Kicsit túldramatizálja a helyzetet, nem gondolja?
Kiszállt a kocsiból, és körbemutatott.
– Ez itt a külváros. Ha bármi gyanús dolog történik, a rendőrség pillanatokon
belül itt terem. És a rendbontó nyomban lelepleződik. Vagyis mi értelme volna?
Nem, ha egyáltalán csapdát akarnak állítani nekünk, az odabent lesz a házban,
ahol senki más nem láthatja.
– Vagyis mit tegyünk?
– Bemegyünk a bejárati ajtón. Ugyan mi mást tehetnénk?
Itt vannak nálam az álkulcsok, valamelyik biztosan nyitja majd az ajtót. Ha
Ubrino itt van, legfeljebb a garázson át menekülhet. Addig maga odakint vár,
hátha előkerül.
– Miért ne legyen úgy inkább, hogy én megyek be és maga vár itt kint?
– Én ismerem ezt a házat, Sabrina. Több olyan helyiség van, ahol el lehet
bújni. Maga pedig nem tudja, hol rejtőzhetnek.
– Akkor menjünk be együtt!
Észrevette a bizonytalanságot a férfi szemében.
– Hadd fogalmazzak másképp. Vagy bemegyek én is magával együtt, vagy
felhívom Paluzzit és az ő embereivel megyek majd be. Maga dönt.
– Ez aztán az igazi választási lehetőség!
Kinyitotta a kaput s megnézte a garázst.
– Itt semmiféleképp sem mehet ki.
– Miért nem?
– Mert a kocsi közvetlenül a garázsajtó előtt áll. Csak a bejárati ajtót
használhatja.
Óvatosan megközelítették a bejárati ajtót, s kezüket a zsebükben lapuló
fegyveren tartották. Az ajtó nyitva. Egymásra néztek. Calvieri végigtapogatta a
keretet, hogy megnézze, nincs-e valahol huzalozva. Sehol semmi. Ujjai
hegyével benyomta az ajtót. Az előtér üres volt. Sabrina elővette a zsebből a
Berettát, és a férfi mellett beosont az előszobába. Az becsukta utánuk az ajtót és
követte a lányt. Sabrina az első ajtóra mutatott, tőlük balra. Calvieri bólintott,
közben elővette a Hecklert a zsebéből. Szemét le nem vette a másik zárt ajtóról,
mely az előszobából nyílt. A lány a falhoz simult, s így jelezte, hogy kövesse a
példáját az ajtó másik oldalán.
– Én megyek először – suttogta a lány.
A férfi vonakodva ugyan, de rábólintott.
A lány megmarkolta a kilincset, majd benyomta az ajtót, s leguggolt a
szobában, miközben körbepásztázta a helyiséget a Berettával. Egy férfi volt
odabent. A fotelben ült, az ajtóval szemben. Nem Ubrino volt az. Negyvenes,
súlyos testalkatú, fekete hajú férfi volt.
A lány a Berettát a mellkasának szegezte.
– Álljon fel lassan! Nagyon lassan. És tartsa úgy a kezét, hogy lássam!
A férfi a lány mögé nézett, és elmosolyodott, amikor Calvierit látta
megjelenni az ajtóban.
– Nagyon hatásos színpadi belépés, Tony. Ő az új testőröd?
Calvieri leengedte a fegyvert.
– Gondolhattam volna. Luigi, te meg mit keresel itt?
– Ismerik egymást? – kérdezte Sabrina.
– Sajnos, igen. Az úr Luigi Rocca, Zocchi egyik leggusztustalanabb
bábfigurája.
– Bárcsak az én nyelvem lenne ilyen csípős, Tony. Az embereim viszont nem
nagyon szívelik, ha olyasvalaki inzultál engem, mint amilyen te is vagy. Nézz
csak hátra!
Calvieri lassan megfordult. Pattanásig feszültek az idegei. Két férfi lépett ki a
másik szobából. Mindkettőjüknél fegyver – egy-egy AK 74-es.
– Dobd le a fegyvert, Tony! – mondta Rocca, s azután Sabrinára nézett. –
Maga is, bella.
Calvieri hagyta, hogy a P7-es kihulljon a kezéből. Az egyik férfi felvette a
földről. Sabrina nézte a két Kalasnyikovot, melyek rájuk szegeződtek,
vonakodva ugyan; de ledobta a fegyverét a padlóra. Ugyanaz a férfi vette fel az
övét is.
– Nem válaszoltál a kérdésemre, Luigi – mondta Calvieri, miközben belépett
a helyiségbe.
– Majd eljön annak is az ideje. Nem mutatnád be nekem gyönyörű kísérődet?
– Sabrina Trestelli. A trentói egyetemen végzett.
– Szépség és intelligencia. Kár, hogy nem jó oldalra állt, bella.
Rocca ekkor előrébb intette a két emberét.
– Szórakoztassátok el a hölgyet, míg én beszélek Signore Calvierivel!
– Bármit is akarsz mondani, nyugodtan mondhatod előtte is – mondta
Calvieri, nézte, amint a két férfi közeledik a lány felé.
Az egyikük megragadta a lány karját. Az nyomban felhúzta a lábát, s
ágyékon rúgta a fickót, aki felkiáltott a fájdalomtól, aztán a földre rogyott.
– Ha egy ujjal is hozzám ér, eltöröm a karját! – mondta a lány a másiknak.
Az habozva Roccára nézett, s várta az utasítást.
– Hagyd csak – mondta Rocca, s a padlón vonagló férfira mutatott. –
Vigyétek el és várj meg odakint! Majd szólok, ha szükségem van rád.
Az kisegítette a társát a helyiségből, becsukva maguk után az ajtót.
Rocca felállt, s átment az egyik asztalhoz. Itallal kínálta őket, de egyikük sem
kért. Rocca töltött magának egy whiskyt, majd ismét leült, s a mögöttük lévő
pamlagra mutatott. Helyet foglaltak rajta.
– Túl messzire mentél, Luigi. Mit akarsz?
– Választ a kérdéseimre – mondta Rocca, s kortyolt a whiskyből.
– Választ? Ugyan mire? – kérdezte Calvieri.
Rocca végigsimította őszülő haját.
– Most én vagyok a főnök, mert Signore Zocchi és Ubrino állítólag
gyengélkednek. Azért mondom, hogy állítólag, mert a város tele van
pletykákkal, a pletykákat cáfoló pletykákkal, s vádaskodással vasárnap este óta.
A Neo Chem eset után minden felbolydult. Meg kell nyugtatnom a szervezet
tagjait, Tony, s ezért csaltalak ki ide. Válaszokra van szükségem, de gyorsan.
– Akkor azt ajánlom, kérj időpontot Signore Pisanitól, s beszéld meg vele a
problémáidat!
– Tony, Pisani haldoklik. Most már egyre ritkábban van magánál. Te voltál
az, aki az utóbbi néhány hónapban irányítottad a dolgokat, és nem ő.
– Ezt meg ki mondta neked? Zocchi?
Calvieri Rocca tekintetéből látta, hogy rátapintott az igazságra.
– Rögtön gondoltam. És még te panaszkodsz a pletykák miatt? Signore
Pisani haldoklik. Igen, ezt mindannyian tudjuk, de azt állítani, hogy hónapok óta
semmi szerepe a Vörös Brigádok működésében, teljesen nonszensz. Mégis mit
gondolsz, ki küldött engem Rómába, hogy keressem meg Ubrinót? Nem
magamtól mentem. Az ő külön utasítására vagyok itt. Signore Pisani majd szól
nekünk, ha úgy érzi, már nem képes ellátni a feladatát. De addig is ő a főnök.
Vagyis egy pletykával kevesebb.
– És ami Zocchi halálhírét illeti? – kérdezte Rocca, s kiitta a maradék
whiskyt. – Azt mondják, ez az igazi oka annak, hogy nem lehet őt meglátogatni
a börtönben.
– A börtönben azért nem fogadnak látogatókat, mert rablázadás volt. Tudom,
hogy Signore Pisani beszélt az egyik orvossal, aki bement a betegeket kezelni. Ő
látta Zocchit is. Ez tegnap délután volt. Lehet, hogy Zocchit azóta megölték, de
ezt nem tudom sem cáfolni, sem pedig megerősíteni. De gondolkodjunk
logikusan! Ha valami történt volna vele, szerintem a bizottság mostanra már
tudna róla.
– Mi az orvos neve?
– Talán kételkedsz Signore Pisani szavaiban? – követelte Calvieri dühösen.
– Csak szeretnék személyesen is beszélni vele – felelte Rocca védekezően.
– Vagyis hazugnak tartod őt.
– Nem, dehogy. De hogyan tudnék reagálni a szóbeszédre, ha nem állnak
rendelkezésemre az adatok?
– Már megmondtam, beszélj meg egy találkozót Signore Pisanival. Meg
fogja érteni az érvelésedet – mondta Calvieri és felállt. – Ha ez minden, akkor
mi mennénk is. Rengeteg tennivalóm van még ma.
– Miért keresed Ubrinót? – kérdezte Rocca váratlanul. – Mit vitt el a
gyártelepről?
– Ez nem tartozik rád.
– Jogom van tudni! – csattant fel Rocca, s öklével dühében nagyot csapott a
szék karfájára.
Intett az őrnek, amikor az ajtó kinyílt.
– Az én városomban vagy, Tony. Ezért rám is tartozik az ügy-
– Signore Pisani a jövő hét elején össze fogja hívni a bizottságot, hogy
megbeszélje velünk a Neo Chem ügyet. Nem vagyok felhatalmazva arra, hogy
addig bármit is mondjak róla.
– Feltéve persze, hogy egyáltalán megéred a jövő hetet – mondta Rocca, s az
asztal felé nyúlt. Elvette a cigarettát és meggyújtotta. – A fiatalokban igencsak
visszás érzéseket kelt, hogy úgy üldözöd Ubrinót, mint valami vadállatot. Már
nem tudom garantálni a biztonságodat itt, Rómában.
– Vagyis erről van szó. Nem vagy képes uralkodni felettük, és kicsúszott a
kezedből az irányítás. Félsz, hogy ha valami történik velem, mielőtt ismét
kapcsolatba tudunk lépni Zocchival, s ez nagyban rontja majd az esélyeidet,
hogy valaha is főnök legyél.
– Ennek semmi köze ahhoz – csattant fel Rocca. – Figyelmeztetlek, Tony.
Takarodj el innen Rómából! Már nem vagy szívesen látott vendég nálunk.
– El is takarodom innen, ha meggyőződtem arról, hogy Ubrino nincs itt a
városban. De addig nem.
Calvieri megállt az ajtóban és visszanézett Roccára.
– Tudom, hogy igazam van. Ha valami történne velem itt, az nagyon rossz
fényt vetne rád. Akkor sohasem lesz belőled főnök. Sőt, ahhoz is nagy mázli
kell, hogy megmaradhass annak, ami most vagy.
Rocca megvárta, míg Calvieri és Sabrina távoznak, majd dühösen elnyomta a
cigarettát és a telefon után nyúlt.
7.
Szerda
Megcsörrent a telefon.
Kolchinsky megfordult az ágyban, s kinyújtotta a kezét a kagyló felé.
Közben leverte az éjjeli szekrényről az óráját meg a cigarettáját, fél szemét
kinyitva látta, hogy a telefon még mindig vagy harminc centire van az ujjai
hegyétől.
Nagy nehezen felült az ágyban, s a füléhez emelte a kagylót.
– Sergei?
– Igen – mondta Kolchinsky, s lenyúlt az ágy mellett, hogy felvegye a
padlóról a cigarettát meg az óráját. Álmosan hunyorogva nézte az órát. 7 óra 04
perc volt. Ásított egy nagyot.
– Itt Fabio beszél. Paolo Conte magához tért.
Kolchinsky cigarettára gyújtott, majd a dobozt az asztalra ejtette.
– Beszélt már vele valamelyik embered?
– Még nem. Most indulok a kórházba.
Ott leszek én is egy fél óra múlva – mondta Kolchinsky, s egyik kezével
befogta a kagylót. Erős köhögésroham jött rá.
– Jól vagy? – kérdezte Paluzzi.
– Igen – mondta Kolchinsky, s méla undorral nézte a cigarettát. – Majd én
szólok a többieknek.
– Mi legyen Calvierivel?
– Neki is szólni kell – mondta Kolchinsky.
– Ezt inkább rád bízom. Akkor találkozunk a kórházban, fél óra múlva.
Kolchinsky letette a kagylót, majd ismét szívni kezdte a cigarettát. Ugyan
miért ragaszkodik ennyire a dohányzáshoz? Nem mintha nem élvezte volna már.
Csak túlságosan is költséges szokássá vált. Ami ráadásul rabságban is tartja.
Elnyomta a cigarettát, majd beszólt Grahamért és Sabrináért. Azután felhívta
Calvieri szobáját. Nem vették fel. Ekkor tárcsázni kezdte azt a számot, amit
előző este kapott Calvieritől. Itt nyomban beleszóltak a vonal másik végén.
– Posso parlare con Tony Calvieri? – kérdezte Kolchinsky.
– Resti in linea – hangzott a válasz. Kolchinsky ezután hallotta, hogy a
kagylót félreteszik valamilyen kemény felületre, valószínűleg az asztalra.
Pár másodperc múlva újból felvették.
– Pronto, sono Tony Calvieri.
– Kolchinsky vagyok. Azért hívom, mert Conte magához tért. Paluzzival
harminc perc múlva találkozom a kórházban. Odamegyek, amilyen hamar csak
tudok. Van valami jó híre?
Calvieri felsóhajtott.
– Sajnos, semmi biztató. Majd elmondom személyesen. Köszönöm, hogy
felhívott Conte miatt.
Kolchinsky Grahammel és Sabrinával tíz perc múlva a szálloda előtt
találkozott. Egyenesen a Santo Spirito kórházba hajtottak, a város szívébe.
Paluzzi az előtérben várta őket.
– Beszéltél már Conte-tal? – kérdezte Kolchinsky.
– Még nem volt rá módom. Én is csak most érkeztem.
Paluzzi megvárta, míg az arra haladó nővér kissé eltávolodott tőlük, s már
nem hallhatta, mit mond. Akkor megkérdezte:
– Hol van Calvieri?
– Még Pisani házában volt, amikor felhívtam. Azt mondta, amint lehet,
utánunk jön.
– Jobb is így – mondta Paluzzi, s a lifthez tessékelte őket.
– Nem akarom, hogy itt legyen, amikor kikérdezzük Conte-ot.
– Miért nem? – kérdezte Sabrina. Paluzzi utolsóként szállt be a liftbe, s
megnyomta a harmadik emelet gombját.
– Lélektani oka van. Ubrino megpróbálta megölni őt. Ezt a tényt ki kell
használnunk, ha azt akarjuk, hogy megbízzon bennünk. Ha ellenben azt látja,
hogy együttműködünk az Vörös Brigádokkal, azzal megrendítjük a bizalmát.
Márpedig ezt most igazán nem engedhetjük meg magunknak.
Kiszálltak a harmadik emeleten. Paluzzi intett a tóét egyenruhás rendőrnek,
akik az egyik kórházi szoba előtt üldögéltek a folyosó végén. Amikor odaértek
hozzájuk, Paluzzi bemutatkozott.
– És a többiek? – kérdezte az egyik rendőr.
– Velem vannak, s ennél több nem tartozik magukra. Ébren van Conte?
– Igen, uram – felelte az egyik rendőr.
Paluzzi félrehívta Grahamet.
– Elküldöm őket reggelizni. Azt szeretném, ha itt várnád meg Calvierit.
Mindenáron akadályozd meg, nehogy bejöjjön!
– Értem – felelte Graham.
Paluzzi ekkor a két rendőrrel is beszélt, majd azok elindultak enni valamit.
Paluzzi kinyitotta az ajtót. A harmadik rendőr, aki odabent az ajtó mellett
üldögélt a szobában, nyomban felpattant a helyéről. Paluzzi felmutatta az
igazolványát, s arra kérte, menjen a társai után reggelizni. A rendőr távozott.
Kolchinsky és Sabrina bementek a szobába, s a lány csendben behúzta maguk
után az ajtót.
Conte mozdulatlanul feküdt az ágyban. Arca felpüffedve. Véreres szemeivel
minden egyes mozdulatukat követte. Megpróbált szólni hozzájuk, de ki volt
száradva a torka. Sabrina töltött neki egy kis vizet az éjjeliszekrényen lévő
kancsóból egy pohárba, s gyengéden megemelte a fejét, hogy könnyebben
ihasson. Conte köhögni kezdett, amikor a víz lecsorgott a torkán.
– Grazie – mondta alig hallhatóan.
– Prego – mondta a lány, s visszatette a poharat a helyére.
Meglepte, hogy ilyen fiatal. Az UNACO anyagban huszonkét évesnek írták.
De inkább iskolásfiúnak nézte, tizenhat vagy tizenhét körülinek. Vajon miért
csatlakozott a Vörös Brigádokhoz, amikor még az egész élet előtte áll? Micsoda
értelmetlen dolog! És ezt ő miért tudja vajon? Talán most majd belátja,
mennyire értelmetlen,ez az egész. Most, hogy az álomból rémálom lett.
Graham benézett az ajtón.
– Fabio, azt hiszem, jobb lenne, ha kijönnél egy percre.
Paluzzi az ajtóhoz ment.
– Mi van? Megjött Calvieri?
– Calvierivel még csak elboldogulnék valahogy – monda Graham a vállát
vonogatva. – De itt van egy orvos, aki eléggé dühös rád. Azt mondja, szólnod
kellett volna neki, amikor megjöttél. Tudsz róla valamit?
Paluzzi bólintott és kilépett a folyosóra.
A férfi, aki odakint állt, úgy harminc körüli lehetett. Fekete Volt a haja és
gondozott fekete szakállat viselt.
– Doctor Marchetta? – kérdezte Paluzzi.
– Si – hangzott a kurta válasz.
Paluzzi angolul mutatkozott be neki, s felmutatta az igazolványát.
– És ő kicsoda? – mutatott Marchetta Grahamre.
– Biztonsági szakértő a Neo Chem vállalatnál. Az Államokból küldték át ide,
hogy segítsen nekünk a nyomozásban.
Marchetta Grahamre nézett, majd ismét Paluzzi felé fordult.
– Telefonon megbeszéltük, hogy felhív engem, amint megérkeznek ide a
kórházba – mondta és olaszra váltott, hogy Graham ne érthesse, miről is
beszélnek.
– Megpróbáltam, de nem tudtam elérni.
– Akkor talán várnia kellett volna, míg előkerítenek! – csattant fel Marchetta
dühösen.
– Komoly bűnügyben nyomozunk, doktor. Nincs időm arra, hogy várjak
magára vagy bárki másra. Ugye, van helyettese? Miért nem küldte ide őt maga
helyett, ha egyszer nem tudott itt lenni?
– Azért akartam személyesen beszélni önnél, hogy elmondjam, milyen
állapotban van Conte. Most még nagyon gyenge. Mindez persze várható is volt a
negyvennyolc órás kóma után. Most öt percnél tovább semmiképp sem
beszélhetnek vele. Majd valamikor később, délután feltehetnek neki még néhány
kérdést, persze attól függően, hogy milyen állapotban lesz akkor.
– Nincs időm arra, hogy részletekben kérdezzem ki – mondta Paluzzi éles
hangon. – Most van szükségem a válaszaira!
– Szó sem lehet róla! Most nincs olyan állapotban, hogy vallatóra fogja. Öt
perc. Ennyi, és nem több!
– Én nem kértem az imént, doktor, hanem kijelentettem. Egy tapodtat sem
megyek innen, míg meg nem kapom tőle azokat az adatokat, amelyekre
szükségem van!
– Az ön jogköre nem terjed ki a kórházra – mondta Marchetta. – A hatalma
véget ért, amint belépett ide. Ez itt az én birodalmam. És itt az történik, amit én
mondok.
– Négy őrt öltek meg a betörés során – mutatott Paluzzi az ajtóra. – Ő az
egyik tettes, akinek felelnie kell ezért az egészért…
– Én pontosan annyira gyűlölöm a Vörös Brigádokat, mint bárki más, de
kötelességmulasztást követek el, ha nem teszek meg mindent a beteg életéért.
Mi hoztuk vissza őt a halálból. Majd ha már felgyógyult, a bíróság elé
állíthatják, s remélem, élete hátralevő részét a börtönben tölti majd mindazért,
amit elkövetett. De itt a kórházban betegként és nem terroristaként van. És mi
így is bánunk vele.
– Tíz perc – mondta Paluzzi. – S mielőtt még egy újabb védőbeszédbe fogna,
gondoljon az áldozatok családjára is!
– Nem kockáztathatom meg, most még nem. Pontosan öt perc múlva
ideküldöm a nővért – mondta Marchetta. Azzal sarkon fordul!, és a lifthez
sietett.
– Miről van szó? – kérdezte Graham.
– Megpróbáltam egy kis időt nyerni Sergei és Sabrina számára. Remélem,
sikerült kihasználniuk.
Graham a homlokát ráncolta, majd leült az ajtóval szemben.
Paluzzi visszament a kórterembe. Kolchinsky az ablak mellett álldogált, s a
szájára tette ujjait. Intett neki, hogy maradjon az ajtó mellett. Paluzzi bólintott,
majd Sabrinát nézte, aki az ágy mellett üldögélt, neki háttal, s egy parányi
diktafont tartott a kezében. Kolchinsky lábujjhegyen odalopakodott Paluzzihoz,
s jelezte, hogy hamarosan indulniuk kell.
– Mi a baj? – kérdezte Graham, amikor kiléptek a folyosóra.
– Semmi – mondta Kolchinsky, s közben egy széket tett Graham mellé. –
Sabrinának sikerült szóra bírnia. Nem akartam megzavarni őket, mert még nem
fejezték be.
– Még körülbelül négy perce van – mondta Paluzzi, és röviden elmesélte
iménti beszélgetését Marchettával.
– S mi van, ha nem végez, mire feljön a nővér? – kérdezte Graham.
– Akkor majd visszajövünk később – felelte Paluzzi.
– Micsoda? – Graham hitetlenkedve bámult Paluzzira. – Döntő fordulathoz
érkeztünk és te azt mondod, hogy később majd visszajövünk? Holnap reggel
letelik a határidő. Talán elfelejtetted?
– Nekem itt nincsen hatalmam. Ha elkezdünk kötözködni velük, pillanatokon
belül odakint találjuk magunkat, az utcán, még mielőtt tudnánk, ki volt az, aki
fenékbe rúgott. És Marchettát ismerve biztosra vehetjük, hogy legközelebb csak
akkor enged be minket, ha Conte állapotát megfelelőnek tartja. És ennyiben
tökéletesen igaza is van. Nincs más lehetőségünk, mint hogy alkalmazkodunk a
játékszabályokhoz, amiket ők diktálnak nekünk.
Graham épp meg akart szólalni, de azután meggondolta magát. Mi értelme
lett volna? Paluzzinak igaza van.
– Itt a díszkíséret – mondta Paluzzi, amikor meglátta Calvierit feltűnni a
liftből.
– Épp ezt rendelte neki az orvos – dünnyögte Graham.
– Jó reggelt – mondta Calvieri, majd az ajtó felé mutatott.
– Megtudtak valamit Conte-tól?
– Még semmit – mondta Kolchinsky. – De Sabrina még odabent van vele.
– Hadd beszéljek a fiúval! – mondta Calvieri és már indult is az ajtó felé.
Paluzzi az útját állta.
– Nem mehet, csak ha már tudjuk, mit szedett ki belőle Sabrina. Ha most
bemegy, lehet, hogy elszalasztjuk az egyetlen lehetőséget és sohasem jutunk
közelebb a megoldáshoz!
Calvieri ekkor az ablakhoz ment és kinézett az utcára.
– Mi a legújabb hír a Pisani gyilkossággal kapcsolatban? – kérdezte
Kolchinsky.
Calvieri visszafordult az ablaktól.
– Öt halott. Signore Pisani, Rocca, vagyis az a férfi, akit Sabrinával láttunk
tegnap éjjel, és három brigatista, akik a házat, őrizték.
– Van valami támpontjuk azon kívül, hogy az egyik támadó fekete bőrű? –
folytatta a kérdezősködést Kolchinsky.
– Eddig még semmi. Az biztos, hogy profi munkát végeztek. A
meneküléskor használt kocsinak még a rendszámtábláját is letakarták…
– Kire gyanakszik? – folytatta Kolchinsky.
Calvieri vállat vont.
– Sok ellenségünk van, de mint mondtam, ez csakis profik műve lehetett.
Ezen az alapon kizárhatjuk a fasiszta csoportok többségét. Á legtöbbjüknek nem
lenne annyi fantáziája, hogy külsőst béreljen fel. S pénzük sem lett volna arra,
hogy az ilyen vérbeli profikat megfizessék.
– Vagyis azt gondolja, bérgyilkost bíztak meg ezzel?
– Igen, szerintem csakis így lehetett – válaszolta Calvieri.
– Úgy gondolom, tegnap este érkezhetett repülővel. Elvégezte a munkát,
majd ma reggel már el is repült az országból. Az egyetlen nyomunk az, hogy
néger volt a társa. Ha őt megtaláljuk, könnyen eljuthatunk a gyilkoshoz is.
Graham és Kolchinsky egymásra néztek.
– Vagyis úgy gondolja, hogy a tettestárs helybéli lehetett? – kérdezte
Graham.
– Ez csak egy feltételezés. Még dolgozunk rajta. Biztos vagyok benne, hogy
megtaláljuk az illetőt, még mielőtt a rendőrség a nyomára akad.
– És mit csinálnak vele? Elektromos sokkterápiát alkalmaznak rajta?
– Megvannak a magunk módszerei, Mr. Graham, csakúgy mint önöknek is.
Kinyílt az ajtó. Sabrina kilépett a folyosóra.
– Hallottam a hangját, Tony. Conte látni szeretné.
– Gondoltam, hogy így lesz – mondta Calvieri és győztes mosollyal nézett
Paluzzira.
Sabrina megragadta Calvieri karját, amikor az ellépett volna mellette.
– Én Sabrina Trestelli vagyok, a maga milánói asszisztense. Csak így tudtam
rávenni, hogy beszéljen.
– Hát persze – mondta Calvieri és a lány után ő is bement a szobába.
– Tudtál beszélni az embereddel, ezzel a Whitlockkal a tegnapi támadás óta?
– kérdezte Paluzzi Kolchinskytól.
– Nem, azóta még nem hívott fel.
– És te nem tudod felvenni vele a kapcsolatot valahogyan?
Kolchinsky megrázta a fejét.
– Túlságosan veszélyes lenne. Majd ő felhív, amint tud.
– Figyelmeztetnünk kell őt, Sergei – mondta Graham. – Mennyi esélye lehet,
ha Calvieri gengszterei a nyomára akadnak?
– Nem tudjuk értesíteni őt, Michael, ezt te is nagyon jól tudod. Akkor
egyúttal le is buktatjuk.
– Mi lenne, ha ráállítanánk egy emberünket, aki követi? Akkor egyetlen
brigatista sem tudna a közelébe férkőzni.
– És mi van, ha Young gyanút fog? Profival van dolgunk, Fabio, nem egy
amatőrrel – mondta Graham s Kolchinskyra nézett. – Szerintem
mindenféleképpen figyelmeztetnünk kell őt, Sergei.
– Én is tudom, hogy meg kellene tennünk – mondta Kolchinsky védekezve. –
De sem a hely, sem az idő nem alkalmas arra, hogy ezt most megbeszéljük.
– Úgy látom, mindjárt ki leszünk dobva – mondta Paluzzi, majd a folyosó
végén közeledő nővérre mutatott.
Kolchinsky felállt.
– Remélem, Sabrina mindent megtudott Conte-tól, amit csak lehetett. Nem
jöhetünk ide óránként, hogy harapófogóval szedjük ki belőle azt, ami lényeges.
A nővér mosolyogva köszöntötte őket és eltűnt a betegszoba ajtaján. Calvieri
és Sabrina egy perc múlva kijöttek.
– Nos, mit sikerült megtudnod? – kérdezte Kolchinksy aggódva.
– Majd elmesélem útközben. Menjünk vissza a szállodába! – mondta Sabrina
s felemelte a magnetofont. – Itt van minden a szalagon.
8.
Reinhardt Kuhlmann már tizenhat éve volt a svájci rendőrség főkapitánya. Most,
hatvanegy éves fejjel fogadalmat tett magában, hogy ez az utolsó esztendő, amit
a szolgálatban eltölt. Az utóbbi hét évben ez lesz a harmadik
„nyugdíjbamenetele”. Az ezt megelőző két alkalommal ugyanis néhány hónapon
belül visszakerült az íróasztala mögé. De bármennyire is gyűlölte a gondolatot,
tudta, hogy ez alkalommal végleges lesz a döntés. A családja részéről is egyre
erősebb nyomás nehezedett rá, főleg most, hogy a fia és a menye állandóan arra
kérték, legyen többet otthon a feleségével. Nem értik. Egyikük sem érti meg. A
kényszer, a munka láza a vérében van. Mint a kábítószer, olyan volt számára az
elmúlt negyvenkét év. S leginkább attól tartott, milyen hatással lesz rá, ha
tényleg nyugdíjba vonul.
Igyekezett megszabadulni minden gondolattól, ami a nyugdíjazása további
halogatását indokolhatta volna. Épp elég ideje lesz ezen gondolkodni az utána
következő években. Kinyitotta a táskáját, és elővett belőle egy dossziét. Csak
egy szó állt rajta: UNACO. Bár Malcolm Philpott régi barátja volt, sohasem
próbálta meg eltitkolni előtte, hogy milyen ellenszenvvel viseltetik a szervezet
iránt. A nemzetközi akciócsoport ötlete ugyan kifejezetten tetszett neki, de ezen
a ponton véget is ért a rokonszenv. Helytelenítette, hogy zsarolást,
megfélemlítést és erőszakot alkalmaznak, s azt is, hogy úgy értelmezték a
törvényeket, hogy az megfeleljen a céljaiknak. Szerinte ettől ugyanolyan
bűnözők lettek, mint azok, akik ellen létrehozták a szervezetet. De azt is tudta,
hogy ő egyedül hiába emeli fel a hangját tiltakozása jeléül. Voltak olyan idők,
amikor már-már úgy érezte, ő csak afféle anakronizmus ebben a mostani
világban. Gyűlölte a fegyvereket, de mindenek előtt a gondolatot, hogy
külföldiek lövöldözgessenek az országban. Volt már erre példa, s tudta, hogy
ismét megesik majd. Elkerülhetetlen volt. Ekkor kopogtattak az ajtón.
Nyomban kinyitotta, és az első pillantásra felismerte Kolchinskyt az asztalon
heverő dossziéban a fotóról. Kezet fogtak egymással, majd Kuhlmann
beinvitálta a vendéget.
– Úgy érzem, mintha már régóta ismernénk egymást – mondta Kolchinsky
mosolyogva. – Malcolm már olyan sok mindent mesélt önről.
– Remélem, semmi rosszat. Nem akar leülni?
Kuhlmann az ablak melletti két fotelre mutatott.
– Rendeltem nekünk kávét, amikor megtudtam, hogy már útban van idefele.
Mindjárt hozzák. Milyen volt az út?
– Fárasztó, no de ugyan mikor nem az? Mikor érkezett meg Zürichből?
Kuhlmann leült.
– Pár órával ezelőtt.
– És részletesen tájékoztatták az ügyről?
Kuhlmann a dossziéra mutatott.
– Az emberük, Jacques Rust, ma reggeli közben mindent elmesélt.
Ismét kopogtak az ajtón. Mint Kuhlmann jelezte, a szobapincér érkezett a
kávéval. Elvette tőle a tálcát és letette az asztalra maga elé.
– Hogyan szereti a kávét?
– Tejjel, egy cukorral – felelte Kolchinsky.
– És mondja csak, hogyan sikerült Rustnak ilyen rövid időn belül szobákat
foglalnia? – kérdezte Kuhlmann, miközben kitöltötte a kávét. – Azt mondják,
egyetlen szabad férőhely sincs a város húsz mérföldes körzetében most, a
csúcstalálkozó ideje alatt. Azt még csak megértem, ha egy szobát sikerül
kerítenie. De hatot? És ráadásul mindegyik itt, a Metropole-ban van.
Kolchinsky nem volt hajlandó bekapni a csalit. Philpott már figyelmeztette,
milyen ellenérzésekkel viseltetik Kuhlmann az UNACO iránt. Most is eltökélt
szándéka volt, hogy bebizonyítsa, Rust tisztességtelen észközöket használt,
amikor szobát foglalt nekik. Kolchinsky ugyan biztosra vette, hogy valóban így
történt, de vajon különben hogyan tudott volna szállást keríteni nekik? És épp
ezért volt oly felbecsülhetetlen értékű munkatársuk az UNACO-nál. Ebben a
tekintetben épp olyan volt, mint Philpott. Mások indiszkréciójára építve
bármikor megszerezték, amit akartak. Kuhlmann ezt bizonyára zsarolásnak
minősítené. Kolchinsky szerint azonban nem volt más, pusztán jó üzleti érzék.
– Mostanában nem beszéltem Jacques-kal, úgyhogy őszintén szólva
fogalmam sincs, hogyan csinálta – felelte Kolchinsky, s igazat is mondott.
Elvette Kuhlmanntól a csészét és a kistányért, majd leült a székébe.
– Ugye, kapott Jacques-tól egy képet Ubrinóról, hogy sokszorosítsák, s
körbeküldjék az embereinek?
Kuhlmann bólintott.
– Az ország minden rendőrállomásának elfaxoltuk. Számos egységünk a
szállodákat, panziókat fésüli át a berni körzetben. Ha itt van a fickó, biztosan
megtaláljuk.
– Profi mestere a sminkelésnek – emlékeztette Kolchinsky.
– Épp ezért a rendőrség egy megbízottja az eredeti fényképet számítógépen
átalakította a legváltozatosabb módon. Összesen hétféle arcot kaptunk így.
Mindegyiket felhasználjuk a nyomozáshoz. Lehet, hogy kis nép, kis ország
vagyunk, Mr. Kolchinsky, de elég hatékonyan működik a rendőrségünk. Ezt én
magam garantálom.
– Csak észrevétel, s nem bírálat volt ez a részemről.
– Nem vagyok elragadtatva attól, hogy itt van az UNACO, Mr. Kolchinsky.
De főleg az nem tetszik, hogy olyan alakokat hoznak ide magukkal, mint
Calvieri. Mi magunk is el tudjuk csípni Ubrinót. Itt vannak Európa legjobb
rendőrei. Olyan emberek, akik az eszüket használják, s nem a fegyvert, ha a
bűnözőket a törvény elé akarják állítani. Nincs szükségünk magukra.
– Nos, akkor tiltson ki minket az országból – mondta Kolchinsky kihívóan.
– Ha rajtam múlna, eleve egyikük sem kapott volna beutazási engedélyt.
Sajnos a kormány másképpen gondolkodik erről az egészről.
– Malcolmtól tudom, hogy nem kedveli az UNACO-t. De azt azért nem
gondoltam volna, hogy ennyire ki nem állhat minket.
– Sohasem csináltam titkot abból, hogy ellenzem az UNACO működését.
Túlságosan is megnőtt a hatalmuk, s kizárólag a saját érdekeiket tartják szem
előtt. Főleg az utóbbi néhány évben. Az ügynökeik nem rettennek vissza még a
gyilkosságtól sem, mert azt is megúszhatják. Pontosan tudják, hogy mentességet
élveznek. És különben is, hogyan lehet vád alá helyezni valakit, aki olyan
szervezet megbízásából dolgozik, amely hivatalosan nem is létezik? A UNACO
önmagát legalizálja. Ez olyasvalami, amit én képtelen vagyok elfogadni.
Kolchinsky ekkor felemelte a dossziét.
– Azért ne értsen félre. Mindenben számíthatnak az együttműködésünkre,
amíg itt vannak Svájcban. Sohasem hagytam, hogy a személyes érzelmeim
befolyásoljanak a munkámban. Szakmai értelemben öngyilkosság lenne ilyesmit
tennem.
Szakmai öngyilkosság. Kolchinsky nagyon is jól ismerte ezt. Tizenhat évet
töltött katonai attaséként nyugaton, mert bírálni merészelte a KGB drákói
módszereit. Ráadásul a sors iróniája az volt, hogy ha befogta volna a száját, mint
azt sok liberális szemléletű kollégája tette, akkor most szinte biztosan tagja
lenne a Politburonak vagy legalábbis a KGB igazgatói tanácsának, mely új
korszak kezdetét jelezte a szovjet politikában. De ha a2t tette volna, amit jónak
látott akkoriban, akkor most tiszta lelkiismerettel élhetne. Nem bánt meg
semmit. Szinte semmit…
Kopogtatás hallatszott az ajtó felől. Kuhlmann kinyitotta. Paluzzi belépett,
bemutatkozott, s követte a rendőrfőkapitányt a helyiségbe.
– Sajnálom, de egy kicsit elkéstem – mondta Paluzzi és elnézést kérő
mosollyal nézett Kolchinskyra. – Alighogy felértem a szobámba, máris csöngött
a telefon. Angelo volt az.
Ekkor Kuhlmannra nézett.
– Angelo Marco. A jobbkezem…
– És találtak valamit? – kérdezte Kolchinsky.
– Whitlocknak és Youngnak nyoma veszett.
– Eltűntek? – ismételte Kolchinsky idegesen – A Vörös Brigádok rájuk
küldött valakit. Nyilván Young rájött erre, s kénytelenek voltak elmenekülni a
szállásukról. Az összes holmijukat otthagyták. Fogalmunk sincs róla, hogy most
hol lehetnek.
– Vagyis lehetnek akár a Vörös Brigádok karmai között is?
– Nem, ezt azért nem hinném – mondta Paluzzi és próbálta meggyőzni
Kolchinskyt. – A Vörös Brigádok az egyik legtapasztaltabb bérgyilkost küldte
rájuk. Giancarlo Escoletti a pasas neve. Poloskákat helyeztünk el a szállodai
szobájában, mialatt ő a panzióban várta, hogy visszajöjjenek. Miután nem
kerültek elő, visszament a szállodába s felhívta Luigi Bettingát, Calvieri
jobbkezét, és azt mondta neki, hogy a nyomukat vesztette. Mostantól fogva
azonban minden lépését figyeljük. Ha sikerül Youngék nyomára jutnia,
lekapcsoljuk, mielőtt bármit tehetne velük. De valójában nem is miatta
aggódunk a legjobban. Engem inkább Young idegesít. Ha Calvieri a következő
kiszemelt áldozata, akkor Young most könnyedén kijut utána Svájcba. S mi van,
ha már itt is van? Hiszen Youngnak mindössze egy fegyverre van szüksége, s
azután kiválaszthatja a neki megfelelő időt és helyszínt…
– Van fényképe Whitlockról és erről a Youngról? – kérdezte Kuhlmann.
– Youngról van egy a dossziéban a szobámban – mondta Kolchinsky. – Egy
kissé elmosódott ugyan, de ez az egyetlen, ami a rendelkezésünkre áll jelenleg.
C. W.-ről viszont nincs nálam kép. New Yorkban persze van.
– Akkor faxoltasson át egyet a zürichi központba, hogy mindkettőt
megküldhessük a repülőtereknek és a vasútállomásoknak. Ha az utóbbi pár
órában jutottak át a határon, arról tudnunk kell.
– Most azonnal felhívom Jacques Rustot. Használhatom a telefonját?
– Nyugodtan – felelte Kuhlmann.
Kolchinsky röviden ismertette a helyzetet Rustnak, aki megígérte, hogy
nyomban felhívja Philpottot, s Whitlock fényképét átfaxoltatják Zürichbe.
Kolchinsky még alig tette le a telefont, amikor az újból megszólalt.
– Bocsánat – mondta Kuhlmann, és felvette. Miután egy pár percig
belehallgatott, befogta a kagylót. – Megtalálták Ubrinót.
Kolchinsky és Paluzzi izgatottan néztek egymásra:
Kuhlmann még egy pár percig beszélt, majd letette a kagylót.
– Egy ingatlanügynök felismerte a fénykép alapján. Egy hónapja érkezett ide,
s lefoglalt egy villát a hegyekben, a város külterületén. Hétfőn vitte el a
kulcsokat az ügynökségről.
– Az a csirkefogó – sziszegte Paluzzi. – Egész idő alatt itt volt. Árnyékokat
üldöztünk az utóbbi három napban.
– És már megfigyelés alatt tartják a villát? – kérdezte Kolchinsky.
Kuhlmann bólintott.
– Van egy pár civilruhás emberünk ott. Ubrinónak még színét sem látták
ugyan, de a kémény már füstöl. Biztosan odabent van.
– Fabio, hívd fel Michaelt és Sabrinát! Mondd meg nekik, hogy itt
találkozunk.
– És Calvierinek…? – kérdezte Paluzzi és keze már a kagyló fölött volt.
– Igen, Calvierinek is szólj – mondta Kolchinsky nagyot sóhajtva.
9.
10.
Csütörtök
Dieter Vlok alacsony, atletikus felépítésű, fekete hajú, a negyvenes évei végén
járó férfi volt. Gondosan ápolt fekete szakállat viselt. Hazájában,
Németországban mint az ország legtekintélyesebb szállodaigazgatóját tartották
számon. Eleinte a hamburgi Vier Jahreszeitenben, majd a baden-badeni
Bremner's Parkban dolgozott, utána pedig Svájcba ment, hogy a legjelentősebb
szakmai kihívásnak is megfelelve betöltse az Offenbach Központ igazgatói
állását.
Az irodájából, a tizedik emeletről lélegzetelállító panoráma nyílott a városra,
mely körös-körül terült el, amerre csak ellát a szem. Mozdulatlanul állt az ablak
előtt, miközben Philpott ezredest hallgatta, aki részletesen beszámolt neki a
legújabb fejleményekről. Bár aznap délelőtt már végighallgatott egy
tájékoztatót, még mindig csak igen nehezen hitte, hogy ilyen súlyos katasztrófa
réme fenyegeti az általa igazgatott intézményt.
– Mint azt ma reggel is mondtam, mindezeket az információkat szigorúan
titkos adatokként kell kezelnünk – mondta Philpott összegzésképpen, majd leült
a párnázott bőrfotelbe az íróasztal mögé. – Ha az újságírók közül valaki netalán
kiszimatolja, hogy mi a helyzet, s megszellőzteti a hírt, csak a jóisten tudja,
milyen következményekre kell számítanunk.
– Igen, értem – felelte Vlok, majd megfordult, hogy szembenézzen vele. –
De még most is egyszerűen képtelen vagyok felfogni. Ez a Calvieri pontosan
tudja, mi fog történni, ha a fiolát kinyitják, de ennek ellenére kész megtenni ezt,
ha mégsem teljesítjük a követeléseit.
– Miért, mégis mit várt tőle? Hiszen csak egy terrorista – felelte Graham.
– Akkor is. Vajon mit akar elérni vele?
– Hamarosan azt is megtudjuk – felelte Philpott. – Épp ezért van szükségünk
az irodájára, hogy bázisként használhassuk.
– Természetesen a rendelkezésükre bocsátom. Ha engem keresnek, a
titkáromon keresztül megy majd át a hívás. Különben sem lett volna szükségem
az irodára. Egész idő alatt odalent leszek a konferenciateremben, hogy
meggyőződjem róla, minden rendben van, s a terveink szerint folyik. A hivatalos
megnyitó tizenegy órakor lesz.
– Ugye van részletes alaprajzuk az épületről? – kérdezte Philpott, és közben
megtömte a pipáját egy kis dohánnyal.
– Itt fent sajnos nincsen. A széfben tartjuk, a recepción. Majd felküldöm
önöknek.
– Nem, inkább ne. Nem szeretnénk feleslegesen felhívni magunkra a
figyelmet. Miké majd önnel megy.
– Persze. Bocsássanak meg, de nem vagyok hozzászokva az effajta
titokzatoskodáshoz.
– És hogyan tudjuk elérni önt, ha mégis úgy hozza a soré? – kérdezte
Kolchinsky.
Vlok széthúzta a kabátját. Alatta egy személyi hívó volt az övhöz csatolva.
– Kérjék a recepciót, ha szükségük van rám vagy bármire.
– Hívni fogjuk, ebben biztos lehet – felelte Philpott.
Vlok az órájára nézett.
– Azt hiszem, jobb lesz, ha én most lemegyek a konferenciaterembe.
Philpott intett Grahamnek, hogy kövesse Vlokot, majd leült a székre, és
rágyújtott a pipájára. Megvárta, míg azok távoztak, majd Kolchinskyra nézett.
– Megvan neked C. W. száma? Szükségünk lesz a fiúra, ahogy elnézem a
dolgok állását.
– Én is épp erre gondoltam – mondta Kolchinsky s elővett egy fekete noteszt
a zsebéből. Kinyitotta a megfelelő lapnál és letette Philpott elé.
– Mikor tájékoztatja a résztvevőket a Calvieri afférról? – kérdezte Kuhlmann,
miközben fel-alá járkált az asztal előtt.
– Amint megtudjuk, pontosan miből is állnak a követelései. Semmi értelme,
hogy öt percenként újabb gyűlést hívjunk össze. És az ég szerelmére, Reinhardt,
úgy járkál itt fel és alá, mint egy apa, aki most várja a gyermeke születését.
Egyszerűen megőrjít vele!
Kuhlmann erre leült Kolchinsky mellé a bőrpamlagra, de másodpercekbe
sem telt, máris talpon volt. Az ablakhoz ment.
– Akkor kellett volna kitiltanom Calvierit az országból, amikor még volt rá
lehetőségem. De nem, én hagytam, hogy lebeszéljenek róla! Látják, mi lett az
eredménye? Miért is hallgattam magukra?
– Azzal, hogy kitiltja őket, semmi sem oldódott volna meg – mondta Philpott
és Kolchinsky fekete noteszéért nyúlt. – Legfeljebb valahová máshová ment
volna.
– De legalább nem itt, Svájcban fenyegetőzne – vágta rá Kuhlmann.
– Erről talán elég is lesz ennyi – csattant Philpott hangja, majd megfordult a
széken, hogy Kuhlmann szemébe nézzen.
– Tudja, van egy angol mondás, Reinhardt. Aki nem bírja a meleget, ne
menjen a konyhába. Lehet, hogy magának ez az utolsó éve a hivatalában. Úgy
látom, nem nagyon bírja már ezt a légkört.
Kuhlmann némán hallgatott.
Philpott felkapta a telefonkagylót és tárcsázta Whitlock számát.
– C. W.?
– Igen, uram – felelte Whitlock, nyomban felismerve Philpott skót
akcentusát.
– Azt szeretném, ha most azonnal idejönne az Offenbach Központba. Leadok
egy belépési engedélyt a nevére a főbejáratnál. A tizedik emeleten vagyunk, az
igazgatói irodában.
– Máris indulok, uram – felelte Whitlock.
Philpott ezzel letette a kagylót és Kolchinskyra nézett.
– Szükségünk lesz kézifegyverekre Mike és C. W. számára. Paluzzi, önök
milyen fegyvereket használnak?
– Ugyanolyanokat, mint Mike és Sabrina. Beretta 92-ese-ket.
Kolchinsky felállt.
– Akkor két Beretta lesz és egy Browning.
– Sergei, azért magadról se feledkezz meg!
Kolchinsky bólintott.
– Azonnal intézkedem. Van egy telefon a titkárnői szobában, arról is
telefonálhatok.
– Sergei, szerezz valahonnan két olcsó karórát Mike-nak meg C. W.-nek is!
Ebben a pillanatban megszólalt a telefon.
Kolchinsky megdermedt. A keze már az ajtókilincsen volt.
– Na, menj, Sergei, rendeld meg a fegyvereket! – mondta Philpott, s csak
akkor emelte fel a kagylót, amikor Kolchinsky már kilépett az ajtón.
– Igen?
– Mi folyik odafent? – kérdezte Calvieri követelőzve. – Egy perccel ezelőtt
próbáltam hívni és foglaltat jelzett a vonal. Jobb lesz, ha már a legelején
tisztázunk valamit. Ennek a vonalnak mindig elérhetőnek kell lennie. Értve?
– Tökéletesen – felelte Philpott.
– Akkor most ismertetem önökkel a követeléseimet. Készen van, hogy leírja?
– Igen.
– A követeléseim kétirányúak. Az első az olasz miniszter-elnökre, Enzo
Bellimre vonatkozik. Bellini, aki a konferencia résztvevője, ma délután öt
órakor hívjon össze rendkívüli sajtótájékoztatót és ott jelentse be, hogy
egészségi állapotára való tekintettel lemond hivataláról. Már korábban is voltak
szívproblémái, úgyhogy hihető lesz ez az indoklás. Van egy
televíziókészülékem itt a helyiségben, úgyhogy amennyiben pontban öt órakor
nem jelenik meg az elnök a képernyőn, megnyomom a gombot és felrobbantom
a hengert.
– És ugyan mit remél elérni azzal, ha Bellini lemond?
– Ez már az én dolgom! Maga csak gondoskodjék arról, hogy eljusson hozzá
az üzenet.
– És mi a második követelése?
– Tizenhat ország képviselteti magát ezen a csúcstalálkozón. Összesen
százmillió fontot akarok tőlük a következő forradalmi szervezetek számára. A
francia Action Directe, a német Red Army Faction, az olasz Vörös Brigádokba
spanyol Euskadi ta Askatasuna, azaz az ETA, és az ír Köztársaságiak.
Mindegyik szervezet számára húszmilliót akarok eljuttatni. Ma délután öt órára
szedjék össze a pénzt.
– Ez teljességgel lehetetlen! Hét óra egyszerűen nem elég ahhoz, hogy
előteremtsenek egy ilyen nagy összeget. Határozzon meg egy reálisabb
határidőt!
– Hat órájuk és negyven percük van rá egészen pontosan. Amint meglátják
Bellinit a képernyőn, á szervezetek egy-egy tagja fel fogja hívni országa
külügyminisztériumát, s bejelentik, hogy hol és mikor akarják felvenni az
összeget. Engem is felhívnak, amint megkapták a pénzt. De csak akkor fognak
értesíteni, ha már biztonságban tudják a bankjegyeket. Különleges jelszavunk
van, melyet csak mi ismerünk, úgyhogy ne akarjanak átverni azzal, hogy a saját
embereikkel felhívatnak, mintha ők vették volna fel a pénzt. Ha már mindegyik
hívás befutott hozzám, ismét felhívom magukat, hogy küldjenek ide egy
helikoptert, amivel Riccardo meg én elhagyhatjuk ezt a helyet.
– És mi lesz Sabrinával?
– Velünk jön, legalábbis egy darabon. Reggel majd felhívom magukat, s
megmondom, hol találják a fiolát és a távirányítót.
– Megmondtam magának, hogy ekkora összeget…
– Ha azonban a kormányok nem hajlandóak kifizetni az összeget – vágott
közbe Calvieri figyelemre sem méltatva Philpott tiltakozását –, nehogy
megpróbáljon idol nyerni azzal, hogy bombariadót színlelve kiüríttetik az
épületet, s házkutatást tartanak. Egyetlen pillanatig sem fogok habozni,
megnyomom a gombot.
– Megmondtam, Calvieri, hogy nem tudják összeszedni a pénzt hét óra alatt!
– Miért kételkedik az intelligenciámban? Mindketten tudjuk, melyik az az öt
ország, amely össze tudja adni a százmillió fontot. Egyetlen telefonhívásukba
kerül és akár feleennyi idő alatt előteremthetik. Kérem, hívjon fel, amint
megtudja, hogyan döntöttek. Hat óra és negyven perc áll rendelkezésükre.
A vonal elnémult. '
Philpott letette a kagylót, majd Kolchinskyra nézett, aki az ajtónál tétovázott.
– Megrendelted a fegyvereket?
– Igen – felelte Kolchinsky, majd a jegyzettömbre mutatott, melybe Philpott
feljegyezte Calvieri követeléseit.
– Mit akar?
Graham belépett az irodába, még mielőtt Philpott felelhetett volna a kérdésre.
A három összetekert alaprajzot az asztalra tette, majd mindkettőjüket
alaposan végigmérte. Gyanús volt számára a hirtelen támadt csend.
– Mi baj van?
– Calvieri épp az imént telefonált. Ismertette velünk a követeléseit – felelte
Kolchinsky.
– És mit akar? – kérdezte Graham Philpott ezredest.
– Épp elkezdtem volna mondani, amikor betoppantál – mondta Philpott, s
ismét meggyújtotta a pipáját. Nekifogott, hogy elismételje Calvieri követeléseit.
– Azt kell mondjam, elég kevéssel beéri – mondta Kolchinsky. Cigarettát tett
a szájába és meggyújtotta.
– Szerintem is – felelte Philpott. – Ennek az összegnek akár a tízszeresét is
követelhetné. És akkor sem lenne más választásuk. Ki kellene fizetniük.
– De mi a biztosíték arra, hogy valóban megtartja az ígéretét, s nem fog
újabb százmilliót követelni a távirányítóért, miután már teljesítettük az
addigiakat? – kérdezte Graham.
Philpott Paluzzira nézett, aki elgondolkodva üldögélt a pamlagon.
– Mi az értelme a Bellimre vonatkozó követelésnek?
– Hallottak már arról, hogy miféle koalíciót tervez Calvieri a Vörös Brigádok
és a PCI között?
Philpott bólintott.
– Sergei nagyjából felvázolta telefonon még tegnap este.
– Bellini nélkül a koalíció csak igen távoli lehetőség marad – mondta
Paluzzi. Felállt és az ablakhoz ment. Felnézett az égre, majd ismét feléjük
fordult. – Mint tudják, a NOCS-nek van egy beépített embere a Vörös Brigádok
vezérkarában. Amit most mondok, az szigorúan bizalmas…
– Értjük – mondta Philpott halkan.
– A Vörös Brigádok gyakorlatilag beszivárgott a PCI-be. Nincs ebben semmi
szokatlan, mondhatnák erre. Ami igaz is, de az ő beépített emberük nem más,
mint a miniszterelnökhelyettes, Alberto Vietri.
– Te jó ég! – morogta Kolchinsky döbbenten. – És mi van, ha Bellini
lemond? Vietri nyomban átveszi a hatalmat!
– Azaz a Vörös Brigádok számára kinyitja a zsilipeket. Egy pillanat alatt
elárasztják a PCI-t – tette hozzá Graham.
– Elméletben valóban ez történik majd – felelte Paluzzi. – A Vörös
Brigádoknak ez a legféltveőrzöttebb titka. Most, hogy Pisani halott, már csak két
bizottsági tag van, aki tud Vietri kettősségéről. Calvieri és a mi beépített
emberünk. Ha ez a dolog nyilvánosságra kerül, a gyanú nyomban a mi
emberünkre terelődik.
– Hacsak nem történik valami Vietrivel – mondta Graham.
– Valami véletlen balesetfélére gondolok.
– Ez is megeshet, nekem elhihetik – felelte Paluzzi. – Alberto Vietriből
szerintem sohasem lesz Olaszország miniszterelnöke.
– Miket nem mond – mondta Kuhlmann s elhallgatott, miközben Paluzzira
meredt. – Ez politikai gyilkosság lenne.
– Miért, van más megoldás ön szerint? – kérdezte Paluzzi. A gúny élét
Kuhlmann is érezte.
– Rávenném, hogy nyilvánosan vallja be, mit tett. No persze csak abban az
esetben, ha nem hajlandó lemondani. A politikusok ugyanis mindenekelőtt a
botránytól félnek.
– Nagyon szép elképzelés, de elkerülte a figyelmét valami. Mi van akkor, ha
Vietri felveszi a harcot? Nincs semmiféle bizonyítékunk, amivel
alátámaszthatjuk a vádat. Csak egy informátor szava. Márpedig ő maga aligha
fog bármiféle bizonyítékot a kezünkbe adni, igaz? Lehet, hogy fegyvert emel a
fejéhez és meghúzza a ravaszt.
– Miért kellene Vietrinek…
– Reinhardt, elég lesz már! – mondta Philpott. A pálcája után nyúlt és felállt.
– Paluzzinak nincs szüksége kioktatásra, hogy hogyan rendezze a saját
belügyeit.
– Maga elveti a gyilkosságot, mint megoldást, Malcolm? – kérdezte
Kuhlmann kihívóan.
– Nincs idő arra, hogy bármelyik oldalon is állást foglaljak és vitatkozzak
önnel, Reinhardt. Vietri miatt nem aggódom. Nekem inkább Calvieri és Bellini
miatt fő a fejem. Igen. Ezt próbálja meg az eszébe vésni – mondta Philpott s az
ajtó felé indult. Ám onnan ismét Kolchinskyra nézett. – Találkozom Bellinivel,
még mielőtt a többi vezetővel elbeszélgetnék. Azt hiszem, úgy helyes, ha ő
értesül elsőként Calvieri követeléseiről. Önök négyen tanulmányozzák át
alaposan az alaprajzokat, amíg távol vagyok, és készítsenek listát minden
helyről, ahol elrejthették a fiolát!
– Tű a szénakazalban.
– Én is tudom, Mike, de talán mégis jobb, mint hét órán át ölbe tett kézzel itt
üldögélni, és csak reménykedni abban, hogy az egyik takarítónő majd véletlenül
rátalál.
Paluzzi megvárta, míg Philpott is elhagyta a helyiséget, majd az ajtóhoz
ment.
– Itt leszek egy percen belül. Fel kell hívnom a római központot.
– Hogy megszervezze Vietri véletlen balesetét? – kérdezte Kuhlmann.
– Hogy átkutassuk Calvieri milánói lakását. Tégláról téglára, ha szükséges.
Talán előkerül valami, ami nyomra vezethet minket. Így már elégedett?
Kuhlmann Kolchinskyra nézett, miután Paluzzi kiment.
– Talán Malcolmnak volt igaza. Lehet, hogy túlságosan is felforrósodott
körülöttem a levegő.
Kolchinsky diplomatikus hallgatásba burkolózott.
Felemelte a hozzá legközelebb lévő papírtekercset, leült és gondosan
kiterítette maga előtt.
Enzo Bellini alacsony, hatvanegynéhány éves férfi volt. Haja hófehér, arca
mélyen barázdált. Az olasz politikai élet frontvonalában eltöltött évek mély
nyomokat hagytak rajta. Nem beszélt angolul. Cesare Camillo, egy jóképű, nála
húsz évvel fiatalabb férfi tolmácsolt neki. Camillo Bellini egyik közvetlen
munkatársa volt, akiről sokan állították: ő lesz a PCI egyik vezéralakja a
jövőben. Ő képviselte Bellinit azon a tájékoztatón is, melyet Philpott és
Kolchinsky tartott aznap délelőtt.
A két férfi Philpott ezredessel szemben ült egy kis helyiségben, a
konferenciaterem mögött. Bellini hallgatott, miközben Philpott Camillo
segítségével ismertette vele Calvieri követeléseit. Arca kifejezéstelen maradt
még akkor is, amikor már Camillo fordítását hallgatta. Kezével alig
észrevehetően belekapaszkodott az előtte lévő asztalba.
Philpott megvárta, míg Camillo befejezi a tolmácsolást, majd leült a helyére
és Bellini lehajtott fejét figyelte.
– Úgy gondoltam, először önnel kell ismertetnem mindezt, csak azután
szándékoztam bejelenteni a többi vezető előtt…
Camillo fordította.
Bellini egyetlen szót sem szólt.
– A többi politikussal öt perc múlva találkozunk, s ismertetem velük Calvieri
követeléseit. Tudnom kell, hajlandó-e Signore Bellini teljesíteni azt a feltételt,
amely rá vonatkozik, még mielőtt találkozom velük.
Bellini némán hallgatott, míg Camillo lefordította Philpott kérdését, majd
alig hallhatóan válaszolt. Közben le nem vette tekintetét Philpottról.
– Az adott körülményeket figyelembe véve Signore Bellini úgy érzi, nincs
más választása, mint lemondani. Nem nagy ár ez, ha Európa és annak népeinek
biztonsága ezt követeli tőle. Én fogom képviselni Signore Bellinit a
megbeszélésen. Úgy érzi, ő már nem tudna hozzászólni.
– Értem – felelte Philpott halkan. 4
Bellim ekkor felállt és az ajtóhoz ment. Philpott utánanézett. Megtört, fáradt
ember benyomását keltette. Ő csupán ismertette vele Calvieri követelését, de
valahogy mégis bűnösnek érezte magát. Olyan érzés volt ez, amitől – úgy érezte
– sohasem fog tudni megszabadulni.
Camillo becsukta az ajtót Bellini után, majd Philpotthoz fordult.
– Úgy tűnik, Calvieri azt gondolja, ha Signore Bellinit lemondásra
kényszeríti, azzal nagyobb esélye lesz a PCI és a Vörös Brigádok közötti
koalíció megteremtésének. Pedig ennél nagyobbat nem is tévedhetne. Lehet,
hogy nem vagyunk népszerűek mint kormány, de mi legalább lojálisak vagyunk
egymáshoz. És főleg Signore Bellimhez. A legmagasabb pozíciókat nem
leszünk hajlandóak rájuk bízni. A Vörös Brigádok erről a tényről egyszerűen
nem vesz tudomást. Pedig a miniszterelnök-helyettes, Signore Vietri személye a
garancia. Jobban gyűlöli a Vörös Brigádokat, mint bárki más a kabinetben.
Calvieri ugyancsak meglepődik majd. Hidegzuhanyként fogja érni.
Philpott becsukta maga előtt a dossziét. Ha rajta múlna, most bizony
elmondaná Camillónak, mennyiben számíthatnak Vietri lojalitására. De nem
tehette. Ő maga teremtette le Kuhlmannt az olasz belügyekbe való beavatkozása
miatt. És különben is, ugyan miért hinne neki Camillo? Bizonyíték nélkül
semmiféleképp sincs esélye. Hirtelen eszébe jutottak Paluzzi szavai. Alberto
Vietriből sohasem lesz Olaszország miniszterelnöke.
Talán mégis igaza van Camillónak, és Calvierire nagy meglepetés vár.
Philpott úgy tervezte, az utolsó találkozóra 11 óra 45 perckor kerül sor a tizedik
emeleti igazgatói irodában. Ó érkezett utolsóként, miután Kuhlmannt Vlok
irodájában hagyta, hogy legyen, aki felveszi a telefont. Elfoglalta helyét az
asztalfőn, elővette a pipáját és a dohányt a zakója zsebéből, s mindkettőt letette
maga elé a dossziéra, melyet magával hozott. Kivett egy adag dohányt a
zacskóból, s miközben a pipájába tömte, lassan körülnézett a jelenlévőkön.
Minden mozdulatát feszült figyelemmel követték. Paluzzi és az emberei tőle
balra, Kolchinsky, Graham és Whitlock pedig tőle jobbra foglaltak helyet. Ingrid
Hauser őrmester, a rendőrnő, akit néhány perccel ezelőtt részletesen tájékoztatott
mindenről, Whitlock mellett ült most. Húszas évei végén járó, molett, fekete,
göndörhajú nő volt, aki határozott fellépése révén máris igen jó benyomást tett
az ezredesre.
– Kávét, uram? – kérdezte Whitlock, majd az asztal közepén lévő tálcára
mutatott.
Philpott megrázta a fejét és pipára gyújtott. Felfelé fújta ki a füstöt, majd
kinyitotta az előtte heverő dossziét.
– Négy részre osztottam a listát. Csoportokban fognak dolgozni. Kettesével.
– Én C. W.-vel megyek – mondta Graham.
Philpott megrázta a fejét.
– Nem tud olaszul. Sergei és C., W. sem. Úgyhogy mindannyian egy-egy
olasszal lesznek párban.
– Akkor én Fabióval leszek – mondta Graham.
– Nem, külön akarom választani önöket egymástól – mondta Philpott,
közben egymás után rájuk bökött a pipa szárával. – Olvastam a korfui akcióról a
jelentést. Nem voltak valami jó hatással egymásra.
Graham és Paluzzi cinkos mosollyal vigyorogtak össze.
– C. W., maga Paluzzival lesz párban. Önök lesznek az egyes csapat.
Philpott ekkor Paluzzira nézett.
– Két emberre van szükségem, akik Sergei és Mike társai lesznek. Kit
javasolna?
– Visconti őrmestert Sergei mellé – felelte Paluzzi, és a kezét a mellette ülő
férfi karjára tette.
Philpott leírta a nevet a papírra.
– Önök akkor a kettes csapat.
– Marcót pedig Mike mellé javaslom. Amúgyis ismerik már egymást
Rómából. Egyébként ő a legfegyelmezettebb közülünk. Talán nem lesz rossz
hatással Mike-ra.
Nagy nevetés támadt az olaszok körében, amit Marco kézlegyintéssel próbált
elhessegetni.
– Önök akkor hát a hármas csapat. Azaz önök pedig a négyes – mondta
Philpott, miközben tollával a Visconti és Marco között helyet foglaló két
rendőrre mutatott.
– De Sica és Alberetto őrmesterek – mondta Paluzzi.
Philpott gondosan felírta magának a neveket, majd átnyújtotta az
embereknek a négy listát.
– Az egyes és kettes csapat biztonsági őröknek öltözve dolgozik. A hármas
és négyes karbantartókként, így feltűnés nélkül eljuthatnak a listájukon szereplő
helyekre. Megpróbáltam nagyjából egyenlően elosztani a munkát, de ha az egyik
csapat lemarad, akkor hívjanak fel. Megpróbálok segítséget kérni nekik egy
másik csapattól.
Ekkor Paluzzihoz fordult.
– Gondolom, van fegyver az embereinél.
– Beretta 92-esek – felelte Paluzzi.
– Rendben van.
Philpott ekkor Kolchinskyra nézett.
– A kézifegyverek, amiket megrendeltél, megjöttek, még mielőtt
visszaérkeztem. Ott vannak az irodában.
– És mi van a karbantartók overalljaival? – kérdezte Graham.
– Azok is ott vannak az irodában – felelte Philpott. – Dieter Vloktól ezen
kívül négy személyi hívót is kaptunk. Így bármikor kapcsolatba léphetnek az
irodájával is. Mindegyik csapatnál lesz egy. Mi csak akkor hívjuk önöket, ha
vészhelyzet van, úgyhogy kérem, akkor viszont azonnal jelezzenek vissza!
Hívják fel az irodát a legközelebbi telefonkészülékről! A mellék száma ott van a
papíron. És még valami. Az ég szerelmére, kérem, legyenek nagyon óvatosak! A
főbejáratnál detektorok vannak. Elvileg nem szabad elhagyniuk az épületet, de
ha mégis sor kerül erre, és bajba kerülnek, hívják fel az irodát. Ha én nem
vagyok ott, beszéljenek Kuhlmann-nal. Majd mi elrendezzük az ügyet. De
semmiféleképp se hívják egymást segítségül! Nem szeretnék bonyodalmakat az
itteni biztonságiakkal. Érthető?
Egyetértő moraj volt a válasz.
– Nos, azt hiszem, mindent megbeszéltünk – zárta le a beszélgetést Philpott,
és becsukta a dossziét. – Most már csak az maradt hátra, hogy jó szerencsét
kívánjak mindannyiunknak. Gondolom, mind tisztában vagyunk azzal, hogy mit
kockáztatunk.
Kolchinsky felállt, s jelezte, hogy vége a tájékoztatónak. A többiek követték.
Philpott mozdulatlanul ült a helyén, miután már mindannyian elmentek.
Sabrinára gondolt.
Csoda-e, hogy mindössze egy nő dolgozik az UNACO-nál ügynökként? Még
soha senki sem akadt, aki ilyen jó képességekkel rendelkezett, mint ő. A többiek
a közelébe sem jöhettek. Toronymagasan kiemelkedett közülük. És ez a
férfikollégák javarészére nézve is érvényes. Graham a kivétel. A hazárdőr.
Philpott úgy gondolta, Rust után mindenféleképpen ő a második legjobb embere.
Ám Graham még csak egy éve dolgozott náluk. Idővel azonban bizonyára ő lesz
a legjobb, főleg akkor, ha Sabrina marad a társa. Az eddigi teljesítményük
alapján egyértelműen ők a nyerők. Egészen mostanáig. Bárcsak most is itt lenne
Sabrina, s ő lenne Graham mellett…
Elhessegette magától a gondolatot, majd a sétapálcája után nyúlt és felállt az
asztaltól. Felemelte a dossziét meg a pipáját, majd távozott. Halkan behúzta
maga után az ajtót.
11.
12.
– Nem tart velünk? – kérdezte Calvieri Sabrinától, s a tévé előtt álló három szék
egyikére mutatott.
– Itt sokkal tisztább a levegő – vágott vissza Sabrina élesen.
– A humorát azért nagyra értékelem. Főleg mert vesztésre áll – mondta
Calvieri, miközben leült az egyik székre és összedörzsölte kezeit. – Azóta várok
erre a pillanatra, hogy a PCI hatalomra jutott. Már két éve. Enzo Bellini
nyilvános megszégyenülése…
– Öt óra van – mondta Ubrino, miután az órájára pillantott. – Most már
bármelyik pillanatban jöhetnek.
Calvieri bólintott.
– Csak a cigaretta hiányzik. Majd meghalok érte.
– Én is pont így vagyok vele – morogta Ubrino, majd újabb szem cukrot vett
elő a dobozból, amit a fiókban találtak.
A tévé képernyőjére meredtek, amin a svájci elnök tűnt fel. Belépett egy
ajtón, majd az asztalhoz ment, helyet foglalt, végignézett az előtte ülő tucatnyi
újságírón. A kamerák és fényképezőgépek vakui szüntelenül villogtak. Egy
újságíró már feléje kiáltotta kérdését, de a svájci elnök nyomban feltartotta a
kezét, hogy csendet kérjen.
– Hölgyeim és uraim, köszönöm, hogy megjelentek itt ma este – mondta az
elnök angolul. – Azért hívtam össze ezt a sajtótájékoztatót, hogy tájékoztassam
önöket egy bizonyos o ügyben. Elterjedt ugyanis az a hír, mely szerint az olasz
miniszterelnök, Signore Enzo Bellini egészségi okokra hivatkozva ma
lemondani készül hivataláról. Igaz, hogy reggel nem érezte jól magát, s nyilván
ezért születhetett meg a pletyka, de örömmel jelenthetem önöknek, hogy csak
egy enyhébb lefolyású influenzáról van szó. Épp az imént találkoztam Signore
Bellinivel, s arra kért, biztosítsam önöket arról, hogy nem fog lemondani. Sem
ma, sem pedig belátható időn belül…
– Hát ez meg miről beszél? – kiáltotta Calvieri egyenesen a képernyőnek.
Idegesen dörzsölgette kezeit a szája előtt. – Ez valami színjáték lesz. Bellimnek
le kell mondania!
Megcsörrent a telefon.
Calvieri olyan hevesen pattant fel, hogy közben felborította a székét.
– Gondoltam, megvárom, míg végignézi a sajtókonferencia elejét, csak
azután hívom fel – mondta Philpott.
– Mi ez a színjáték, Philpott? – csattant Calvieri hangja. Lebegő után
kapkodott. – Megmondtam, mi történik, ha nem teljesítik a követeléseimet.
Végzetes hibát követnek el, ha…
– Megtaláltuk a fiolát.
Calvieri szeme keskeny résnyire szűkült a bizonytalanságtól.
– Hol?
– A műhelyben.
Calvieriből kirobbant a nevetés, annyira megkönnyebbült ennek hallatára.
– De számítottunk arra, hogy valami csapda lesz – folytatta Philpott. – Épp
ezért továbbnyomoztunk azután is, hogy megtaláljuk. Miss Rietler nagyon
készségesnek bizonyult, úgyhogy végre az igazi fiolának is nyomára
bukkantunk. Vagy Miss Dannhauserként ismeri talán a hölgyet? Hiszen ezen a
néven szerepelt a noteszében, amit Milánóban találtunk a lakásán.
Calvieri belesápadt. A szék után nyúlt, majd lassan leült.
– A laboreredmények negyedórával ezelőtt érkeztek meg – mondta Philpott.
S tudta, hogy most nem torpanhat meg. Túl késő visszakozni innen, még akkor
is, ha téved. És ha Calvieri rájön, hogy csak blöfföl, akkor a jóisten legyen
velük. – A kutatóink megállapították, hogy ebben vannak a vírusok. A fiolát
kiemelték a hengerből további vizsgálatok céljából. Most már nem árthat
senkinek.
Calvieri letörölte az izzadságot a szeme környékéről.
– Még nincs vége a játszmának, ezredes. Van még egy adunk. Sabrina. Ő a
mi útlevelünk a szabaduláshoz. És ne becsülje le a képességeinket. Mert nekünk
nincsen vesztenivalónk. Már nincs.
– Ha Sabrinának akár csak egyetlen hajaszála is meggörbül…
– Nem fog. Már amennyiben pontosan azt teszik, amit mondok. És, meg se
próbálkozzanak valami kommandósakcióval lecsapni ránk. Ugye, nem akarja,
hogy a maga lelkén száradjon Sabrina halála?
Calvieri ezzel letette a kagylót. Alaposan megdörzsölte az arcát, majd
Ubrinóra nézett.
– Rájöttek, hogy Helga benne van.
– Hogyan? – kérdezett vissza Ubrino. – Azt mondtad, semmiképp sem
akadhatnak a nyomára.
– Tudom, mit mondtam – csattant Calvieri hangja, közben ujjaival idegesen
beletúrt a hajába. – Megtalálták a nevét meg a telefonszámát egy régi
noteszemben. A lakásomban, a padló alatt. Pedig nem is emlékszem, hogy
odaraktam volna. Azt hittem, minden nyomot eltüntettem, ami rá utalhat.
Istenem, mit tettem?
– Most mindennek vége. Dugába dől a terve. És maga semmit sem tehet –
mondta Sabrina elégedett mosollyal. – Akár fel is adhatja ezen a ponton. Tony,
magának vége. A bukott vezért senki sem szereti. Még a Vörös Brigádok sem.
– Sta zitta! – kiáltotta Ubrino, és előhúzta a Berettát.
– Hagyd békén! – sziszegte Calvieri, és a fegyver csövét a szőnyeg felé
irányította. – Szükségünk van még rá, hogy kijussunk innen!
– Húzni fogják az időt.
Calvieri megrázta a fejét.
– Akkor elhalasztották volna a konferenciát. Nem… nem fogják teljesíteni a
követeléseinket. Ez most már teljesen nyilvánvaló.
– Akkor nyomd meg a gombot!
Calvieri elővette a zsebéből a távirányítót, s a tenyerébe fektetve bámulta.
– A fiolát már elvitték vegyelemzésre. Mi értelme van egy üres hengert
felrobbantani?
– Lehet, hogy csak blöfföltek. Már nincs vesztenivalónk. Nyomd meg
nyugodtan!
– Nem – kiáltotta Calvieri, miközben tekintete lángra gyúlt. – Túlságosan
régóta dolgozol együtt Zocchival. Még ha a fiola benne is van a hengerben,
ugyan mit érek el azzal, ha több millió ártatlan embert megölök vele? Semmit.
Egyáltalán… semmit.
Ubrino Sabrinára nézett.
– Magának volt igaza. Sohasem akartad megnyomni a gombot, igaz?
– Soha – mondta Calvieri védekezően. – De ők ezt nem tudhatták. Akkor
elsőre nem fogadták volna el a követeléseinket. Lélektani hadviselés volt. Nem
jöttél rá?
– Én hittem neked, Tony. És te így fizetsz a bizalomért.
Ubrino ekkor Calvierire szegezte a pisztolyt.,
– Add ide a távirányítót!
– Ahhoz előbb meg kell ölnöd engem – mondta Calvieri kihívóan. – És ezt
nem teheted meg, ugye? Nincs elég eszed ahhoz, hogy egyedül végigcsináld.
Ubrino egy pár pillanatig elgondolkodott, majd visszadugta a Berettát a
helyére.
– Amint ez az egész véget ér…
– Akkor megölsz. Ez biztos – ismételte Calvieri közönyös vállrándítással, s a
telefon után nyúlt, hogy felhívja Philpott irodáját.
– Mit mondott, uram? – kérdezte Whitlock, miután Philpott letette a telefont.
– Egy helikoptert akar, húsz perc múlva felszállásra készen. Amivel
elhagyhatják az országot. Sabrinát túszként viszik magukkal – fordult Philpott
Paluzzihoz. – Azt akarom, hogy az embereivel azonnal tisztítsák meg a terepet.
Csak a mi helikopterünk lehet odafent.
Vlok felé intett.
– Dieter, azt szeretném, ha ön is velük menne, hogy minden rendben legyen.
Vlok bólintott, és elsietett Paluzzival.
– Sergei, te és Mike nézzetek szét az ötödik emeleten. Elvileg most ugyan
senki sem tartózkodhat ott, de jobb lesz, ha alaposabban meggyőződtök róla.
Kolchinsky és Graham távoztak.
Philpott ekkor Kuhlmannhoz fordult.
– Reinhardt, azt szeretném, ha egy-egy őrt állítanának minden egyes szintre,
hogy Calvieri és Ubrino akadálytalanul eljussanak a lifttel a helikopterhez.
– Gondoskodom róla – mondta Kuhlmann, majd nyomban indult is, hogy
végrehajtsa az utasítást.
– És én? – kérdezte Whitlock gyanakodva. – Én mit tegyek?
– Mondd csak, szerettél volna valaha helikopterpilóta lenni?
Megcsörrent a telefon.
Calvieri vette fel.
– Három percet késtek.
– Maga szabta a feltételeket, nem én – felelte Philpott.
– Készen áll a helikopter?
– Igen.
– És a lift?
– Megállítottuk az ötödik emeleten. Ahogyan kérte.
– Ha egyetlen gyanús lépés…
– Akkor megöli Sabrinát. Ezt már mondta korábban is – vágott közbe
Philpott.
– Ha együttműködünk, sértetlenül szabadon engedjük, amint megérkeztünk a
célállomásra. Majd holnap reggel felhívom magát a szállodában és pontosan
megmondom, hol találják meg a lányt. Addig pedig… ciao – mondta Calvieri és
letette a kagylót. Ubrinóhoz fordult. – Hozd a lányt.
– Miért nem te hozod? – vágott vissza Ubrino.
– Miért ne menjek inkább magamtól? – kérdezte Sabrina és felállt.
Ubrino megragadta a karját, majd a Berettát a lány nyakának szorította.
Calvieri kinyitotta az ajtót, s megragadta Sabrina másik karját. Kivezették a
lányt a néptelen folyosóra. Minden ajtó zárva. A lift nyitott ajtóval állt a folyosó
végében. Furcsa csend honolt mindenütt. Ubrino Sabrina karjába mélyítette
ujjait, közben a lift felé terelte a lányt. Calvieri az ajtón tartotta a szemét. A
Beretta ravasza felhúzva. Nem mintha komolyan gondolta volna, hogy
Philpotték próbálkozni fognak valamivel. Megható a lojalitásuk… Olyasmi, ami
a Calvieri-félék számára teljesen ismeretlen. Az ő lojalitása az ügynek szólt,
nem a szereplőknek. Ubrinóra nézett. Zocchi katonás modora rányomta a
bélyegét. Ubrino hirtelen veszélyessé vált számára. Megölné őt abban a
pillanatban, hogy felszállnak a levegőbe. Nem, ezt nem kockáztathatja meg. De
most még igenis szüksége van Ubrinóra. Ahogy neki is őrá. Tiszavirág életű
szövetség lett hát hajdan oly szoros barátságukból.
Ubrino bevezette Sabrinát a liftbe. A Berettát még most is a lány nyakához
szorította. Calvieri behátrált a liftbe és becsukta az ajtót.
13.
14.
Péntek
Kolchinsky Artából hajnalban, két óra tájban hívta fel Philpott ezredest, hogy
tájékoztassa a Korfun történtekről. Azt még nem tudta pontosan megmondani,
hogy mikor fognak visszaérkezni Bernbe. Valószínűleg aznap késő délután.
Philpott azt mondta neki, emiatt igazán nem kell aggódniuk. Calvierit aznap
délután három órára viszik az első tárgyalásra. Whitlock és Paluzzi
mindenféleképpen ott lesznek.
A taxi a bíróság épülete közelében, attól egy háztömbnyire állt meg. A hátul ülő
férfi összehajtogatta az International Herald Tribune aznapi számát, letette maga
mellé az ülésre, majd felkapta diplomatatáskáját s kiszállt a taxiból. Az
újságcikk, amit olvasott utazás közben, így fölülre került a szalagcíme, mely így
szólt: A terroristavezért gyilkossággal vádolják. Az utas kifizette a viteldíjat, s
tekintélyes összegű borravalóval jutalmazta a sofőrt, amiért időben eljuttatta a
kívánt helyre. A taxis hálálkodva vette el a bankjegyet az utas fekete
bőrkesztyűbe bújtatott kezéből, majd egyesbe kapcsolt, s nyomban
továbbhajtott.
Richard Wiseman egy darabig nézte, amíg a taxi el nem tűnt a forgalomban,
majd gyalogszerrel folytatta útját a szálloda felé, mely épp szemközt volt a
bíróság épületével. Ma reggel már másodszor járt itt. Három órával korábban
szétnézett odabent, hogy alaposan felderítse a terepet, így most már pontosan
tudta, hová megy. Besietett a szálloda melletti keskeny mellékutcába, megállt a
vészkijárathoz tartozó vaslépcsőnél, s alaposan körülnézett. Az utca néptelen
volt. Felsietett a fémlépcsőkön az épület lapos tetejére. Az órájára pillantott. 10
óra 7 perc. Még maradt egy kis ideje. Calvieri hamarosan megérkezik a bíróság
elé.
Végiggondolta az utóbbi két napot. Mivel Young nem hívta fel Bernből,
kijelentkezett a Hassler-Villa Medici Hotelből, s azon az álnéven jelentkezett be
a jóval szerényebb Cesari Hotelbe, amit már korábban is használt. A reggeli
lapokban olvasta, hogy két halott férfit találtak a berni Metropole szállóval
szemben, egy edzőteremben, ahol harci művészeteket szoktak oktatni. Ugyan
egyiküket sem tudták még azonosítani, de szinte biztosra vette, hogy az egyik
csakis Young lehet.
Előző reggel érkezett Bernbe repülővel. A Metropole-ban azonban a
recepciós azt mondta, Calvieri egész nap házon kívül volt. Szabályos
időközönként hívta a szállodát egész délután, de mindig ugyanazt a választ
kapta. Calvieri sohasem volt a szobájában. És akkor este látta a tudósítást
Calvieri letartóztatásáról az egyik hírműsorban. Egy megbízható, katonai
beosztásban dolgozó ismerősétől megtudta, hogy bár Calvierit hivatalosan
három órára idézték meg a bíróságra, valójában tíz órakor szállítják oda, nehogy
a Vörös Brigádok megkísérelje megszöktetni őt valami módon. A bíróságon épp
ezért a biztonságiak csak minimális létszámban lesznek jelen aznap reggel, majd
csak délután, az álkonvoj érkezése előtt két órával kezdik majd fokozni az
ellenőrzést. Már nem sok ideje maradt a felkészülésre.
Azon kapta magát, hogy szórakozottan bámulja a bíróság épületének
oldalával párhuzamosan futó szűk mellékutcát. A rabszállító rendőrautó biztosan
ott fog megállni. Kinyitotta a diplomatatáskát, s elővette belőle a speciálisan
tervezett, szétszedhető, hangtompítóval ellátott Vaime Super Mk2-es fegyvert.
Szubszonikus töltény való bele, s a lövés zaját gyakorlatilag teljesen elnyeli.
Valójában Young egyik fegyvere volt, amit az állomáson, a csomagmegőrzőből
vett magához. A tíz töltényes tárat a helyére tette, majd leült, s így várta Calvieri
érkezését.
Kolchinsky, Graham és Sabrina aznap délután két óra harminc perckor érkeztek
vissza Bernbe. Már három óra volt, mire a szállodába értek. Philpott nyomban
összehívta őket egy rövid megbeszélésre a szobájában. Whitlock elmesélte a
délelőtt történteket.
– Hol van Fabio? – kérdezte Sabrina, amikor Whitlock befejezte
mondandóját.
– Csomagol – válaszolta Philpott. – Visszarendelték Rómába. Gondolom,
lesz egy-két kellemetlen kérdésük hozzá.
Graham újabb csésze kávét töltött magának, majd Philpottra nézett, aki az
ablak mellett üldögélt.
– És mi lesz Wisemannel? C. W. a nyakát tenné rá, hogy ő volt a merénylő
ma reggel a bíróságon.
– Semmi – felelte Philpott, majd kortyolt egyet a kávéból, és egy
papírszalvétával megtörölte utána a száját.
– Hogyhogy semmi? – kérdezte Sabrina hitetlenkedve.
– Tudjuk ugyan, hogy ma reggel itt volt Bernben, de van alibije a merénylet
idejére.
– Gondolom, egy prostituált, akit lefizetett, hogy azt hazudja, valóban vele
volt – vágta rá Sabrina.
– Lehet, hogy így van, de akkor is van alibije. És egyetlen szemtanúnk
sincsen, aki igazolná, hogy ma reggel a szállodában járt. És akkor még itt van a
fegyver is. Mi ugyan tudjuk, hogy a középső ujjával meghúzhatta a ravaszt, de
próbáld meg elhitetni ezt egy esküdtszékkel, amely háziasszonyokból meg
könyvelőkből áll majd. Nem, ezt végképp nem hinnék el. Az egész vád ilyen
esetleges feltevésekre alapulna. Márpedig így sohasem ítélik el.
– De C. W. tanúsíthatja, hogy Youngot ő bérelte fel – mondta Graham. – És
ez is elég lehet ahhoz, hogy gyilkosságban való bűnrészesség miatt vádat
emeljenek ellene.
Philpott megrázta a fejét.
– És akkor kiderül, hogy konspiráltunk a Scotland Yard antiterrorista
egységével, hogy elraboljunk egy bűnözőt, akit épp a bíróságra szállítottak… Ha
ezt kitudódik, mindannyiunkat keresztre feszítenek. És mérget vehetünk arra is,
hogy soha többé nem volnának hajlandóak együttműködni velünk. Márpedig ők
a legfontosabb szövetségeseink az Egyesült Királyság hatóságai közül.
Graham lemondóan rándított egyet a vállán. Úgy látszik, Philpottnak mégis
csak igaza van.
– Amúgyis épp elég a bajunk, hiszen Alexander még mindig szökésben van.
Semmi szükségünk arra, hogy még tovább rontsunk a helyzeten, már csak azért
sem, mert épp a mi javaslatunk volt az, hogy C. W. bújjon az ő bőrébe. Nem…
Szerintem jobb lesz, ha ezt az egész bonyolult ügyet így hagyjuk, ahogy van.
– És Conte? No meg ez a Rietler nevű nő? Velük mi lesz? – kérdezte
Graham.
– Conte bíróság elé kerül, mert tettestárs volt a vegyi üzemben történt
betörésben – felelte Philpott. – Jó időre ki lesz vonva a forgalomból. A
rendőrség majd gondoskodik róla. Már beszéltem Kuhlmann-nal Ute Rietler
ügyéről is. Beleegyezett, hogy ne emeljenek vádat ellene.
Ekkor kopogtatás hallatszott. Kolchinsky nyitott ajtót. Paluzzi állt előtte a
küszöbön, mosolyogva.
– Csak azért jöttem, hogy elköszönjek.
– Gyere csak beljebb! – mondta Kolchinsky, majd félrelépett az útból.
– Menned kell, hogy elszámoltassanak? – kérdezte Whitlock, és Paluzzira
emelte tekintetét.
– Igen, leginkább valami effélére számítok. Egy óra múlva indul a gépem
Rómába. Csak azért jöttem, hogy ciaót mondjak.
Philpott felállt és kezet fogott Paluzzival.
– Nagyon köszönöm a segítségét. Maga és az emberei nélkül semmire sem
mentünk volna.
– Mi sem az UNACO nélkül – válaszolta Paluzzi mosolyogva.
Kezet fogott előbb Kolchinskyval, majd Whitlockkal, azután Grahamhez és
Sabrinához fordult. A vállukra tette a kezét, és az ajtó felé irányította őket.
– Van, aki kivisz a reptérre? – kérdezte Graham.
– Még nálam van az Audi. És amúgyis a reptéren kell leadnom.
Paluzzi ekkor könnyed csókot nyomott Sabrina arcára.
– Ciao, bella.
A lány megölelte.
– Ciao. És nem addio.
– Ezt nem is kell mondani.
– Miért, mi a különbség? – kérdezte Graham.
– Az addio végleges búcsút jelent – magyarázta Paluzzi. – A ciao inkább
annyit tesz: viszontlátásra.
– Hát akkor ciao – mondta Graham, és kezet fogott Paluzzival. – És ha
legközelebb New Yorkban jársz, feltétlenül keress fel! Majd elmegyünk egy jó
kis meccsre.
– Úgy legyen – válaszolta Paluzzi, és azzal elővett egy kis ajándékcsomagot
a kabátja zsebéből. Graham kezébe nyomta. – Hát ez meg micsoda? – kérdezte
Graham hitetlenkedve.
– Csak akkor nyisd ki, ha már elmentem. Ciao – mondta Paluzzi, s miután
búcsút intett a többiek felé is, távozott.
– Gyerünk, nyisd már ki! – mondta Sabrina izgatottan.
Graham letépte róla a csomagolópapírt. Sabrinából kirobbant a nevetés.
– Mi az? – kérdezte Whitlock.
– Olasz nyelvkönyv – mondta Graham mosolyogva.
– Remélem, érti a célzást – jegyezte meg Philpott, közben pipája szárával
Graham felé bökött. – Legalább lesz mivel foglalatoskodnia, ha visszamegy
szabadságra.
– Visszamegyünk szabira? – kérdezte Graham.
– Holnaptól – mondta Philpott. – De azért a jelentést mindenkitől kérem.
Amilyen hamar csak lehet, készítsék el.
– Mi sem természetesebb – morogta Graham.
– Azt a pár napot, amit a múlt héten nem dolgoztunk, persze nem számítjuk
bele. Úgyhogy három hetet kapnak ez alkalommal.
– Köszönjük, uram.
Philpott úgy érezte, mintha egy cseppnyi irónia bujkált volna Graham
hangjában, de nem volt biztos benne. Végül szó nélkül hagyta.
– Öt jegyet foglaltattam a JFK reptérre a ma éjszakai járatra. Gondolom,
önök is velünk jönnek.
– Én már alig várom, hogy végre hazamehessek – mondta Whitlock és
nyomban Carmen jutott az eszébe.
Sabrina először Grahamre nézett, majd ismét Philpott felé fordult.
– Mi arra gondoltunk, maradnánk még egy pár napot. Síelünk, várost nézünk,
efféle. Ugye, megengedi, uram?
– Törlőm a jegyfoglalásukat, ha tényleg ezt akarják.
Philpott ekkor rágyújtott a pipára, s az első füstadagot a mennyezet felé fújta
ki.
– Sergei és C. W… Zürichbe hét óra harminckor megy a gép. A JFK-ra pedig
tízkor indulnak Zürichből. Úgyhogy remélem, megbocsátanak, de a hátralévő
egy-két órában még elképesztő mennyiségű iraton kell átrágnom magamat.
Elindultak az ajtó felé.
– Mike, Sabrina? – szólt utánuk Philpott. Megvárta, míg Kolchinsky és
Whitlock távoznak. Akkor elővett egy dossziét a táskájából.
– Megegyeztem az itteni rendőrséggel, hogy harminchat órát kapnak arra,
hogy megtalálják Tommaso Franciát. Ha ennyi idő alatt nem akadnak a
nyomára, akkor részünkről az ügy le van zárva. És ezt komolyan gondolom. A
legelső járattal mindketten visszajönnek New Yorkba. Ha nem követik az
utasításomat, mindkettőjüket felfüggesztem az állásából. Megértették?
Bólintottak.
– Honnan tudta, hogy ezért akarunk itt maradni, uram? – kérdezte Sabrina.
– Az ösztönöm azt súgta. Vagy inkább, mert ő meg magát keresi.
Philpott ekkor elővett egy papírlapot a dossziéból és Sabrina kezébe nyomta.
– Ezek az utolsó ismert adatok a tartózkodási helyéről. Egy apartmanban
lakott, amit egy összekötőtől kapott kölcsön. Innen úgy fél mérföldre van a hely.
Ám a múlt éjjel sikerült eltűnnie az emberünk szeme elől. Azt azért biztosra
vehetjük, hogy még mindig Bernben van. Mindenáron bosszút akar állni magán,
Sabrina. Ez nagyon is nyilvánvaló.
– Ha tudta, hogy Francia már keres engem, miért nem figyelmeztetett
korábban, uram?
– Nem volt rá lehetőségem. A hírszerzőink jelentése ugyanis csak tegnap
reggel érkezett meg.
– Köszönöm, uram – mondta Sabrina, majd felemelte az asztalról a
papírlapot.
– Harminchat órájuk van – emlékeztette őket Philpott, s közben már az
ölében fekvő dossziét böngészgette. – Ez minden. Végeztünk – mondta, de már
fel sem nézett.
Graham és Sabrina összenéztek, majd távoztak.
Tommaso Francia hozzá sem nyúlt az előtte lévő pohárhoz. Pedig már vagy
húsz perce ott volt előtte a sör. Egyre csak a bárt figyelte. Kicsi volt a helyiség
és szutykos. Alig akadt ma vendég. Mindössze két férfi billiárdozott a másik
helyiségben és néhány kurva üldögélt a bárpultnál. A pincér meglehetősen unott
arccal pillantgatott a pult végén álló tévére. De legfeljebb egy-két percre tudta
lekötni a figyelmét a műsor.
Francia ekkor elnyomta a cigarettát, s nyomban egy újabb szálat vett a
szájába. Pontosan tudta, hogy már a nyomában vannak a zsaruk. Különben
minek figyeltetnék a lakást? Nem mintha különösebben zavarta volna a dolog.
Már csak egyvalami érdekelte. Az, hogy hogyan tudná megbosszulni Carlo
halálát. Mert mindenféleképpen bosszút fog állni, történjen bármi is. Azután
úgyis öngyilkos lesz. Hiszen akkor már semmi sincs, ami értelmet adna az
életének. Egy része meghalt, amikor megtudta, mi történt Carlóval odafent a
hegyekben. Az elmúlt néhány napban egy-két óránál többet sohasem bírt aludni.
Szellemi és fizikai értelembe is kimerült volt. Csak a bosszú vágya hajtotta
tovább. Meg kell ölnie Carvert. Ennyivel tartozik Carlónak. Már csak a
megfelelő időpontot kell kiválasztania.
– Van tüze?
Gyilkos pillantással nézett fel. Az egyik prosti volt az. Csinosnak csinos
ugyan, de túlságosan sok rajta a festék. Elővett a zsebéből egy doboz gyufát, s
hanyagul kidobta maga elé az asztalra. A lány rágyújtott, s amikor visszaadta
neki a gyufát, ujjai elidőztek a férfi kezében. Az viszont hamar elhúzta.
– Nem akar beszélgetni velem? – kérdezte a lány és még közelebb hajolt a
férfihoz. – Már legalább egy órája üldögél itt és még csak hozzá sem nyúlt a
söréhez. Mi a baj?
Francia ujjai rákulcsolódtak a pohárra. Az összeroppant a szorítástól és
darabokra tört. A sör kiömlött az asztalra. Francia szétnyitotta ujjait, s megnézte
a tenyerét. Egy nagy üvegdarab mélyen belevágódott a húsába. Egyetlen
mozdulattal kirántotta, majd az asztalra dobta. Felállt, zsebre vágta a gyufát,
vérző kezét farmernadrágjába törölte s távozott.
15.
Szombat