Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 2

JOY TO THE WORLD HESUS HILIGUGMAONG BATA

I. Joy to the world! The Lord is come. Let earth Hesus hiligugmaong bata, nagpakatawo karon,
Ang tanan nanaghimaya, Maghari ka sa gihapon,
receive her King. Let every heart prepared Him
maghari ka sa gihapon.
room, and heav’n and nature sing, And heaven,
and heaven and nature sing. Koro: Gloria, Gloria in Excelcis Deo,
Gloria, Gloria in Excelcis Deo, maoy awit, maoy
II. Joy to the world! The savoir reigns, let men awit, maoy awit sa kalangitan, nga nadungog,
their songs employ. While fields and floods, nga nadungog, nga nadungog sa pasungan.
rocks, hills, and plains, repeat the sounding joy, Gloria in Excelsis, in Excelsis Deo
Repeat the sounding joy. Repeat, repeat the
O Dios pagkamapaubsanon, sa kabus mo na
sounding joy. balay. Sa yuta nga talamayon, mianhi ka sa
pagbudlay, mianhi ka sa pagbudlay. (Koro)
III. O magsaya at magdiwang pagkat isinilang
na, ang Hari ng lahat, ang hari ng lahat. Kaya
ating buksan, kaya ating buksan, ang pinto sa WALANG HANGGANG PASASALAMAT
pagmamahalan. Salamat sa Iyo aking ama. Salamat sa “Yong mga
likha. Salamat sa liwanag ng araw at buwan. Salamat
sa’Yo O Dios.
Salamat sa bugtong mong anak. Salamat sa Iyong
pagbibigay. Salamat sa buhay na walang hanggan.
Offertory: Salamat, salamat sa Iyo.
ISANG MUNTING PANALANGIN Refrain:
Walang hanggang pasasalamat, ang sa “Yo’y aking
1. Panginoon, ito ang aming alay sa Iyong sasambitin. At maging sa huling sandali ng aking
kabanalan. Tanggapin ang aming isip, buhay buhay, pasasalamat sa Iyo’y walang hanggan.
at kalayaan. Sa Iyo ang aming katauhang
pinagbuklod ng ‘Yong katawan. Handog Salamat sa buhay kong ito. Salamat at ako’y Iyong
namin ang aming kalooban na sa ‘Yo binago. Salamat sa walang hanggang pag-ibig Mo.
nagmumula. Salamat Sa’Yo O Dios.

Koro: Salamat sa mga magulang ko. Salamat sa mga


Dakila ang ‘Yong puso, dakila Ka, O Kri-s-to. kapatid ko. Salamat sa lahat ng mga kaibigan ko.
Sambayanan kaming nagpupuri sa ‘Yong Dugo Salamat, salamat sa Iyo. (Refrain)
at Katawan.
SILENT NIGHT
2. Tunay ang pag-ibig Mo Kristo. Liwanag Silent night, Holy night, all is calm, all is bright.
ng aming puso. Awit nami’y aming alay Round you virgin mother and child, holy infant
pasalamat sa ‘ming buhay. so tender and mild. Sleep in heavenly peace,
sleep in heavenly peace.

KAHIBULONGANG GUGMA Silent night, holy night, shepherds quake at the


sight. Glories stream from heaven afar. Heav’nly
Kahibulongang gugmang gihatag ni Bathala, hosts sing alleluia. Christ the Savior is born,
karon Tungod sa Mesiyas natawo dugay nang Christ the Savior is born.
panahon. Gihalaran ug gisimba sa mga tawo,
aron sa pakigdait ug sapakig-uban kaninyong Silent night, holy night, son of God, love pure
tanan. light. Radiant beams from Thy holy face, with
the dawn of redeeming grace. Jesus lord at Thy
/Daygon ang Dios, ang batang Jesus, nga gihatag birth, Jesus Lord at Thy birth.
sa langit atong manunubos. Waly gipili datu ug
kabus, Dili hikalimtan ang maayong pasko
kaninyong tanan./
MUGNA SA DIOS AVE MARIA
1. Mugna sa Dios, ako karon nag-pakatakos sa
pakig-atu-bang dala’ng akong kahuyang ug AVE MARIA GRATIA PLENA
ang pagpaubos. DOMINUS TECUM, BENEDICTA TU
BENEDICTA TU IN MULIE E RIBUS
2. Bu---nga sa- yu-ta ug- ginama sa kamot sa ET BENEDICTUS FRUCTUS VENTRIS TUI,
tawo. Halad sa ulipon pinaagi Ni--ya ang JESUS.
Ginoo paga-da-ygo--n. SANCTA MARIA MATER DEI
ORA PRO NOBIS, PECCA TORI BUS
3. La---was ug kalag ki-ning mahal Mo nga- ha- NUNC ET IN HORA MORTIS NOSTRAE
tag sa kanunay mahalon ug sa dayandayan sa AVE MARIA GRATIA PLENA
grasya kanunay ko palamboon. DOMINUS TECUM, BENEDICTA TU
BENEDICTA TU IN MULIE E RIBUS
Verse 3 counterpoint: ET BENEDICTUS FRUCTUS VENTRIS TUI,
Lawas ug kalag kining mahal Mo nga ha--tag sa JESUS.
kanunay mahalon ug sa dayandayan sa grasya AMEN.
palamboon.

STELLA MARIS
O HOLY NIGHT
Oh Holy night, the stars are brightly shining. It 1. Kung itong aming paglalayag, inabot ng
is the night of our dear Savior’s birth. Long way pagkabagabag. Nawa’y mabanaagan ka,
the world in sin and error pining, ‘till he hinirang na tala ng umaga.
appeared and the soul felt it’s worth. A thrill of
hope, the weary world rejoices. For yonder 2. Kahit alon man ang pangamba, ‘di
breaks, a new and glorious morn. alintana sapagkat naro’n ka, ni unos ng
pighati at kadiliman ng gabi.
Fall on your knees, Oh hear the angel voices, oh
night divine, Oh night when Christ was born. Oh Koro: Maria, sa puso ninuman, Ika’y tala ng
night divine, Oh night, Oh night divine. kalangitan. Ningning mo ay walang
pagmamaliw, Inang sinta, Inang ginigiliw.
PAGHAHANDOG
3. Tanglawan kami, aming Ina, sa
1. Ang himig Mo, ang awit ko, lahat ng ito’y kalangitan naming pita, Nawa’y maging
nagmula sa Iyo. Muling ihahandog sa ‘Yo. hantungan pinakamimithing kaharian.
Buong puso kong inaalay sa ‘Yo.

Koro:
O, D’yos, O Panginoon, lahat ay biyayang
aming inampon, Aming buhay at kakayahan, KASADYA NING TAKNAA
ito’y para lamang sa ‘Yong kal’walhatian.
Koro: Kasadya ning taknaa, dapit sa
2. Ang tanging ninanais ko ay matamo lamang kahimayaan, mao ray among nakita, ang
ang pag-ibig Mo. Lahat ay iiwanan ko, wala panagway nga masanagon. Bulahan o bulahan,
nang kailangan, sapat na ito. (Koro) ang tagbalay nga giawitan, awit nga
halandumon, sa tanang pasko magmalipayon.
3. Ang tanging ninanais ko ay matamo lamang
ang pag-ibig Mo. Lahat ay iiwanan ko, wala Bag-ong tuig, bag-ong kinabuhi, duyog sa atong
nang kailangan, sapat na ito. mga pagbati, atong awiton ug atong laylayon,
aron magmalipayon. (Koro)
Koro:
O, D’yos, O Panginoon, lahat ay biyayang
aming inampon, Aming buhay at kakayahan,
ito’y para lamang sa ‘Yong kal’walhatian.

Coda:
Ito’y para lamang sa ‘Yong kal’walhatian.

You might also like