Semiotics and Translation

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 1

Towards a Semiotics-Based Model of

Translation
Anna Rędzioch-Korkuz
University of Warsaw

Holmes's “map” of TS (based on Toury 1995: 10)

?
A general theory of translation: is it feasible
nowadays?
Traditional models of translation
(Chesterman 2012)

 comparative models (ST vs TT)


 casual models (cause-and-effect relation)
 process models (changes and stages)
 nexus models (relations and interactions
between agents)

A semiotics-based model of translation?


 reasons why TS may benefit from semiotics (Stecconi 2004; 2007)
 a more general and systemic point of view
 a more space-oriented framework
 may include a variety of entities and conditions (e.g. pragmatic,
technical, temporal or semiotic)
 may adequately address new challenges or vistas within TS
 may not question the status of key concepts

Bibliography
Chesterman, A. (2012), “Models in Translation Studies”, In: Gambier, Y. and L. van Doorslaer, eds. Handbook of Translation Studies, Vol. 3. John
Benjamins, Amsterdam and Philadelphia, 108-114.
Stecconi, U. (2004), “Interpretive semiotics and translation theory: The semiotic conditions to translation”, Semiotica, 150: 471-489.
Stecconi, U. (2007), “Five reasons why semiotics is good for Translation Studies”, In: Y. Gambier, M. Schlesinger and R. Stolze, eds. Doubts and
Directions in Translation Studies, John Benjamins, Amsterdam and Philadelphia, 15-24.
Toury, G. (1995), Descriptive Translation Studies and beyond, John Benjamins Publishing, Amsterdam and Philadelphia.

You might also like