Tornado - User Rev B Multi Lingual

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 104

TORNADO

USER MANUAL

Serial No. SEV0526001-


5014905-00 Rev B
GB Instructions for use

DE Bedienungsanleitung

FR Instructions d’utilisation

SE Bruksanvisning

NL Gebruiksrichtlijnen

IT Istruzioni per l’uso

ES Instrucciones de empleo

CZ Instrukce pro použití


Flusher-disinfector
Instructions for use
Contents
Safety regulations ________________________________ 2
Important _____________________________________________ 2
Product liability ________________________________________ 2
Before use ____________________________________________ 2
Symbols on the machine ________________________________ 2

Environmental product declaration ________________ 3


Comment _____________________________________________ 3
Distribution ____________________________________________ 3
Use __________________________________________________ 3
End-of-life treatment ____________________________________ 3

Automatic door (option) __________________________ 4


Opening door __________________________________________ 4
Closing the door _______________________________________ 4

Introduction _____________________________________ 5
Constituent parts _______________________________________ 5
Control panel __________________________________________ 6

Instructions _____________________________________ 7
Examples of items and program selection __________ 8
Maintenance ____________________________________ 9
Flushing chamber ______________________________________ 9
The outside ____________________________________________ 9

Fault message ___________________________________ 9


Power failure __________________________________________ 10
A red lamp lights up ___________________________________ 10
Acknowledging a fault message _________________________ 10

Consumables ___________________________________ 12

This product is manufactured by:


GETINGE DISINFECTION AB, Ljungadalsgatan 11, Box 1505, 351 15 Växjö, Sweden

Subject to alterations - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen vorbehalten - Sujet à modification

Instruction manual 5014905-00 Rev B Edition 2006-06-01 1


Safety regulations
X WARNING
The equipment must be used in accordance with the safety instructions below. If in
doubt, contact a representative of the reseller without delay.
Important
• Take care when handling the chemical agent (detergent) used in the machine. Read the details
on the container or contact the manufacturer:
- if detergent comes into contact with the operator’s eyes or skin or if the vapours are
breathed in, etc.
- about storing the detergent and disposing of empty containers.
• The equipment must only be used by personnel who know about it and are trained to use it.
Personnel must also receive regular training on this equipment.
• Read the instructions thoroughly before use
• Never use the flusher disinfector if unsure how to operate it.
• Follow the written instructions.
• Keep the equipment clean.
• The electric power is cut off before the machine cabinet is opened. (The machine cabinet contains
electrical components).
• make sure that there is always detergent in the bottles. This is important both for the
operation of the machine and for keeping the washing chamber free from discolorations.

Product liability
• Modifications to the equipment made without the approval of the manufacturer, or incorrect
use, invalidate the manufacturer’s product liability.

Before use
• Always use equipment in accordance with the local regulations.
• Always connect the equipment via an RCD (residual current device).
• Always use an earthed power supply for the flusher-disinfector.
• If the items have not cooled down after cleaning, be sure to handle them with care, to avoid
burns.
• Before starting, check the waste outlet at the bottom of the flushing chamber for blockages.
This will ensure that the flusher-disinfector works properly.
• Do not place items that are sensitive to heat or moisture on top of the flusher-disinfector.

X WARNING
Do not wash down or hose down the machine with water.
Symbols on the machine

Warning, see instructions for use.

Warning, hot surface.


Warning, risk of crushing/pinching

2 Edition 2006-06-01 Instruction manual 5014905-00 Rev B


Environmental product declaration
SP1000 SP1000UB
Tot. weight kg/% by wt. 90 / 100 105 / 100
Mechanical parts
Stainless steel 57 / 63.3 72 / 68.6
Steel 1 / 1.1 1 / 1.0
Cast iron 13 / 14.4 13 / 12.4
Copper 5 / 5.6 5 / 4.7
Plastic 4 / 4.4 4 / 3.8
Rubber 2 / 2.2 2 / 1.9
Other mech. parts: 3 / 3.3 3 / 2.9
Electrical/electronics
Wiring 1 / 1.1 1 / 1.0
Circuit boards 0.5 / 0.6 0.5 / 0.5
Other components 3.5 / 3.9 3.5 / 3.3

Comment
The “Other mech. parts” and “Other components” fractions comprise pumps, fans, heat
exchangers, etc., which cannot be weighed or divided up in the same way as other fractions.

Distribution
The machines are packed on wooden pallets and clad with wood and Masonite, or wrapped in
plastic. Users must make sure that the packaging material is sorted and recycled.

Use
The dishwasher affects the environment during its entire life cycle. Getinge Disinfection’s
assessment is that the supply of electric power and water are the two largest environmental
loads. Based on a service life of ten years and 7000 processes per year, the machines consume
about 1400 kWh of electricity and about 140 m³ of water. About 35 litres of detergent is
released into the sewerage system depending on the programs/doses used in the machine. To
reduce the environmental impact the user may use green electric power.

End-of-life treatment
The machines consist mainly of stainless steel, plastics/rubber and other recyclable metals.
When the machine is scrapped the materials should be recycled.
Cables/wiring and printed circuit boards contain environmentally hazardous substances such as
lead, cadmium, PVC and brominated flame retardants, and must be recycled as electronic scrap.
Plastics and rubber must be sorted separately.

Instruction manual 5014905-00 Rev B Edition 2006-06-01 3


Automatic door (option)

Opening door
• Move your hand towards the sensor and stop
3-4 cm from the panel.

12
11 1
2
• Hold your hand still for 1 second. 9
10
3

8 4
7 5
6

• The door will be opened automatically.

Closing the door


1. Activate the sensor again.
2. The door is also closed when a program is selected.

X WARNING
Risk of crushing/pinching.

4 Edition 2006-06-01 Instruction manual 5014905-00 Rev B


Introduction
The Tornado flusher-disinfector is designed for cleaning and disinfecting circulation
items such as bedpans and urine bottles. The items are cleaned by flushing with cold
and hot water, disinfecting with steam and then cooling with warm water.
The holder in the flushing chamber is the standard model. Other models come with
separate instructions for positioning the items.
The tornado is one of Arjo’s range of flusher-disinfectors. It is available as a free-
standing or under-bench model.

Constituent parts

Free-standing model

1
2

4
3

4 Under-bench model

5 V558
2
3

1. The control panel


2. Door to
machine cabinet
3. Door 5 V569
4. Flushing chamber
5. Bottle for descaler and/or
detergent

Instruction manual 5014905-00 Rev B Edition 2006-06-01 5


Control panel
Yellow:
Process
Green: Process Display
running Rim flushing Detergent
complete

Red Disinfection not Economy Normal Intensive


Option (sensor program program
achieved or other fault program
for automatic
code F
door)

Button/ Operation
lamp

L When the yellow indicator lamp is lit: The machine is running a


program. The temperature and cleaning phase can be seen on the
display.

M When the green indicator lamp is lit: The program is complete.


The green lamp goes out when the door is opened and the
maximum temperature of the process shows on the display.

oOo When the red indicator lamp is lit: The machine has not reached
the disinfection temperature, or other fault code F.

t Button to start the economy program for urine bottles.

u Button to start the normal program for normally soiled items.

r Button to start the intensive program for heavily soiled items.

s+r Button combination to start programs with detergent for heavily


soiled items, eg wound dressing instruments.

s+u Button combination to start programs with detergent for general


circulation items, eg hand bowls.

v Button to start rim flushing. NOTE: No disinfection.

Sensor for opening/closing the door.

6 Edition 2006-06-01 Instruction manual 5014905-00 Rev B


Instructions
1. Open the door. On machine with automatic door (option) user the sensor.
2. Place the items to be cleaned in the holder.
3. Close the door. On machine with automatic door the door closes when program is selected
The sensor can also be used for closing.
4. Choose a program from the table below.
Economy program: Press t.
Normal program Press u.
Intensive program: Press r, if the items are badly soiled.
To add detergent, press s.
5. Start with R. A yellow lamp at M flashes for six seconds, during which time the program
can be aborted.
6. The green lamp at N is lit when the program is complete. The door is unlocked
automatically.

X WARNING
The items may be hot at the end of the program. If the temperature of the items is
above 60 °C, the display shows U7,

7. Open the door and remove the items.

Programs Economy program Normal program Intensive program

Type of soiling Slight soiling Normal soiling. Heavy soiling

Press the pro- m


gram button t u r

Program Cleaning Cleaning Cleaning


sequence Disinfection Disinfection Disinfection
Cooling Cooling Cooling
End of program: End of program: End of program:

Program 3-6 min 5-7 min 6-8 min


duration:

Energy 0.16 kWh 0.16 kWh 0,16 kWh

Water 11,5 19,5 30,5


(incl. cooling) (14,5) (22,5) (33,5)

The Tornado’s three standard programs are described above. Other programs may be
available under the t, ,u och r, buttons; see service instructions.
Instruction manual 5014905-00 Rev B Edition 2006-06-01 7
Examples of items and program selection
Economy program Intensive program

t s +r

Normal program Normal program

u u

8 Edition 2006-06-01 Instruction manual 5014905-00 Rev B


Maintenance
Flushing chamber
If the correct dose of descaler/rinse-aid
is used, there is normally no need to do
this.
If limescale deposits occur, they must be
removed with an ordinary acid-based
agent. There is no need to rinse it off.
This happens automatically during the
next program.

The outside
V1378
The front and side walls and the control
panel can be cleaned and disinfected
with an alcohol-based cleaning agent,
medical spirit or an ordinary cleaner.
Remove stains with an ordinary cleaner
for stainless steel.

Instruction manual 5014905-00 Rev B Edition 2006-06-01 9


Fault message
A red lamp lights up
If the red lamp at O lights up, disinfection has been aborted owing to
low temperature or some other fault. The display shows a message
stating the cause of the fault in plain text.

Acknowledging a fault message


Some messages need to be acknowledged before the machine can be
returned to run mode. When the cause of the fault has been found and
the fault has been put right, the fault message is acknowledged as
follows:
First press the s button and then the tbutton. Keep both buttons
pressed at the same time for 10 seconds.
The machine is now ready to operate. Re-run the aborted program if the
items are still in the machine. If the fault persists, call service personnel.

Power failure
If the power fails during a process, the machine remains locked. When the power
returns, the machine automatically restarts the interrupted process.

10 Edition 2006-06-01 Instruction manual 5014905-00 Rev B


Fault Description of fault Action
code
U1 Descaler, low level Fill descaler

U3 Rinse-aid, low level Fill rinse-aid

U4 Process agent, low level Fill process agent

U6 Inspection request Contact authorised service personnel

U7 Warning of high item Let the items cool down


temperature

U8 External communication

H6 Start attempt with door open Close the door (the machine makes a
new start attempt). Contact authorised
service personnel if the fault persists.

H7 Battery fault Contact authorised service personnel

F1 Faulty temperature sensor Contact authorised service personnel

F2 Level sensor fault, tank Contact authorised service personnel

F3 Level sensor fault, detergent Contact authorised service personnel

F4 Logic error in door, door locked Contact authorised service personnel


but not closed.

F5 Logic error in machine configuration Contact authorised service personnel

F6 Inspection request Contact authorised service personnel

F7 Disinfection temperature not Contact authorised service personnel


reached

F8 Door open/unlocked during Contact authorised service personnel


process

F9 Fault, settings (E2 fault) Contact authorised service personnel

F10 Could not fill/empty tank Contact authorised service personnel

F11 Leakage Contact authorised service personnel

F12 Door cannot be locked Contact authorised service personnel

F14 Operating time, door Contact authorised service personnel

F18 Wrong machine type Contact authorised service personnel

Instruction manual 5014905-00 Rev B Edition 2006-06-01 11


Consumables
The machine has been tested with ARJO consumables. We recommend that you use
ARJO detergent or equivalent detergent from a reputable manufacturer.
X WARNING
The use of other detergents especially acid can cause damage to the machine
(dosing pump and piping).

Products Alkali Dispersion agents Complexing agents Surfactants Use


Arjomatic Wash + - ++ + Detergent
Arjomatic Flush - ++ + - Rinse/descaling

ARJO consumables can be ordered from ARJO sales companies.


Spüldesinfektor
Bedienungsanleitung
Inhalt
Sicherheitsvorschriften ___________________________ 2
Wichtig ________________________________________________ 2
Produkthaftung ________________________________________ 2
Vor dem Gebrauch _____________________________________ 2
Hinweissymbole am Gerät ______________________________ 2

Erklärung zur Umweltverträglichkeit _______________ 3


Kommentar ____________________________________________ 3
Versand ______________________________________________ 3
Anwendung ___________________________________________ 3
Handhabung von Restprodukten ________________________ 3

Automatische Tür (Option) ________________________ 4


Öffnen der Tür _________________________________________ 4
Schließen der Tür _______________________________________ 4

Einleitung _______________________________________ 5
Komponenten __________________________________________ 5
Bedienpult _____________________________________________ 6

Anweisungen ____________________________________ 7
Bespiele für Ladegut und Programmwahl __________ 8
Wartung _______________________________________________ 9
Spülkammer ___________________________________________ 9
Außenseite ____________________________________________ 9

Fehlermeldung _________________________________ 10
Rote Lampe leuchtet ___________________________________ 10
Bestätigung einer Fehlermeldung ________________________ 10
Bei Stromausfall _______________________________________ 10

Reinigungsmittel ________________________________ 12

Dieses Produkt wurde gefertigt von:


GETINGE DISINFECTION AB, Ljungadalsgatan 11, Postfach 1505, S-351 15 Växjö, Schweden

Subject to alterations - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen vorbehalten - Sujet à modification

Bedienungsanleitung 5014905-00 Rev B Ausgabe vom 2006-06-01 1


Sicherheitsvorschriften
X WARNUNG
Die Ausrüstung ist gemäß Sicherheitsvorschriften (siehe unten) zu benutzen.
Bei Fragen kontakten Sie bitte Ihren Vertragshändler.

Wichtig
• Chemische Mittel, die im Gerät verwendet werden, sind vorsichtig zu handhaben. Beachten Sie
die Aufschrift auf dem Behälter bzw. kontakten Sie den Hersteller bezüglich folgender
Gefahrensituationen:
- Eindringen des Reinigungsmittels in die Augen bzw. die Haut oder Einatmen von Dämpfen
usw.
- Lagerung des Reinigungsmittels und Entsorgung leerer Behälter.
• Die Ausrüstung ist nur von geschultem Personal zu handhaben. Das Personal muss regelmäßig
im Gebrauch der Ausrüstung geschult werden.
• Die Bedienungsanleitung ist vor dem Gebrauch sorgfältig zu lesen.
• Bei Unkenntnis oder Zweifeln hinsichtlich der Bedienung darf der Spüldesinfektor nicht
gestartet werden!
• Die schriftlichen Anweisungen sind zu befolgen.
• Die Ausrüstung ist sauber zu halten.
• Vor dem Öffnen des Geräts ist der Strom abzuschalten! (Der Geräteschrank enthält elektrische
Komponenten.)
• In den Behältern müssen genügend Reinigungs- und Entkalkungsmittel usw. vorhanden sein.
Dies ist wichtig für das Funktionieren des Geräts. Auch wird dadurch eine Missfärbung der
Spülkammer vermieden.

Produkthaftung
• Die Produkthaftung des Herstellers erlischt, falls die Ausrüstung ohne Zustimmung des
Herstellers geändert oder falsch angewandt wurde.

Vor dem Gebrauch


• Die Ausrüstung ist gemäß örtlicher/landesüblicher Vorschriften zu benutzen.
• Die Ausrüstung ist an einen Erdschlussunterbrecher anzuschließen.
• Der Spüldesinfektor muss korrekt geerdet sein.
• Nach einem Reinigungsprozess kann das Ladegut noch sehr heiß sein. Vorsicht beim Berühren!
• Vor Inbetriebnahme ist zu kontrollieren, dass Abfluss und Boden der Spülkammer nicht
verstopft sind.
• Auf dem Spüldesinfektor dürfen keine hitze- oder feuchtigkeitsempfindlichen Teile abgelegt
werden.

X WARNUNG
Die Ausrüstung darf nicht mit Wasser abgespült werden!

Hinweissymbole am Gerät

Warnung (siehe Bedienungsanleitung)

Warnung (heiße Fläche)

Warnung, Quetschungsrisiko

2 Ausgabe vom 2006-06-01 Bedienungsanleitung 5014905-00 Rev B


Erklärung zur Umweltverträglichkeit
SP1000 SP1000UB
Ges.gew./%-Anteil 90 / 100 105 / 100
Mechanik
Edelstahl 57 / 63.3 72 / 68.6
Stahl 1 / 1.1 1 / 1.0
Gusseisen 13 / 14.4 13 / 12.4
Kupfer 5 / 5.6 5 / 4.7
Kunststoff 4 / 4.4 4 / 3.8
Gummi 2 / 2.2 2 / 1.9
Sonstige mech. Teile 3 / 3.3 3 / 2.9
Elektrik/Elektronik
Kabel 1 / 1.1 1 / 1.0
Schaltkarten 0.5 / 0.6 0.5 / 0.5
Sonstige Komponenten 3.5 / 3.9 3.5 / 3.3

Kommentar
Die Bestandteile der übrigen Mechanik sowie sonstige Komponenten sind Pumpen, Türmotoren
usw., die nicht wie die übrigen Teile gewogen bzw. zerlegt werden können.

Versand
Die Geräte werden für den Versand auf Holzpaletten gestellt sowie mit Holz und Masonit bzw.
mit Plastfolie verkleidet. Das Verpackungsmaterial ist entsprechend zu sortieren und zu
recyceln.

Anwendung
Der Spüldesinfektor beeinflusst die Umwelt während seiner gesamten Betriebsdauer. Nach
Einschätzung seitens Getinge Disinfection stellt der Strom- und Wasserverbrauch des Geräts die
größte Umweltbelastung dar. Bei einer geschätzten Lebensdauer von 10 Jahren und ca. 7000
Reinigungsprozessen pro Jahr verbraucht ein Gerät ca. 1400 kWh Strom, 140 m³ Wasser sowie
ca. 35 l Reinigungsmittel, die – entsprechend den vorhandenen Programmen und
Dosierungsmengen des Geräts - ins Abwassersystem gelangen. Zur Minderung der
Umweltbelastung sollte „grüne Elektrizität“ (aus umweltfreundlichen Energiequellen) verwendet
werden.

Handhabung von Restprodukten


Die Geräte bestehen hauptsächlich aus Edelstahl, Kunststoff bzw. Gummi und sonstigen
recycelbaren Metallen bzw. Werkstoffen. Diese sind beim Verschrotten des Geräts zu recyceln.
Kabel und Schaltkarten enthalten umweltschädliche Stoffe wie Blei, Kadmium, PVC und
bromierte Flammschutzmittel. Sie müssen als Elektronikschrott entsorgt werden. Plaste und
Gummi sind getrennt zu sortieren.

Bedienungsanleitung 5014905-00 Rev B Ausgabe vom 2006-06-01 3


Automatische Tür (Option)

Öffnen der Tür


• Hand zum Sensor strecken und
3-4 cm vor der Tafel anhalten.

12
11 1
10 2

• Hand eine Sekunde lang still halten. 9

8 4
3

7 5
6

• Die Tür öffnet sich jetzt automatisch.

Schließen der Tür


1. Sensor erneut aktivieren.
2. Die Tür schließt sich auch bei Wahl eines Programms.

X WARNUNG
Quetschungsrisiko beachten!

4 Ausgabe vom 2006-06-01 Bedienungsanleitung 5014905-00 Rev B


Einleitung
Der Spüldesinfektor “Tornado” wird für die Reinigung und Desinfektion von
Gebrauchsgütern wie Becken und Urinalen verwendet. Das Gut wird durch Abspülen
mit Kalt- und Warmwasser und durch eine anschließende Dampfdesinfektion
gereinigt. Danach wird es mit Warmwasser abgekühlt.
Die Halterung für das Ladegut in der Kammer ist standardgemäß. Andere Modelle
verfügen über separate Anleitungen für die Platzierung des Gutes.
Tornado gehört zur Arjo-Serie der Getinge-Spüldesinfektoren und ist als
freistehendes Modell oder als Einbaumodell lieferbar.

Komponenten

Freistehendes
Modell
1
2

4
3 Einbaumodell

4
1

5 V558
2
3

1. Bedientafel
2. Tür zum
Geräteschrank
3. Tür 5 V569
4. Spülkammer
5. Behälter für Entkalkungs-
bzw. Reinigungsmittel

Bedienungsanleitung 5014905-00 Rev B Ausgabe vom 2006-06-01 5


Bedienpult
Zeichenfenster
Grün: Prozess Gelb: Prozess (Display) Kantenspülung Reinigungsmittel
beendet läuft

Option
Rot: Desinfektion nicht (Sensor für Sparprogramm Normalprogramm Intensivprogramm
erreicht bzw. ein anderer automatische
Fehlercode F Tür)

Taste/ Funktion
Lampe

L Falls gelbe Anzeigelampe leuchtet: Programm läuft. Auf dem Display


werden Temperatur und Reinigungsphase angezeigt.

M Falls grüne Anzeigelampe leuchtet: Programm ist beendet. Beim


Öffnen der Tür erlischt die grüne Lampe. Die Höchsttemperatur des
Reinigungsprozesses wird im Display angezeigt.

oOo Falls rote Anzeigelampe leuchtet: Das Gerät erreichte nicht die
erforderliche Desinfektionstemperatur (oder anderer Fehlercode F).

t Taste für den Start des Spargrogramms für Urinale.

u Taste für den Start des Normalprogramms für normal verschmutztes


Gut.

r Taste für den Start des Intensivprogramms für stark verschmutztes Gut.

s+r Tastenkombination für den Start von Programmen mit


Reinigungsmitteln für stark verschmutztes Gut (z. B. medizinische
Instrumente).

s+u Tastenkombination für den Start von Programmen mit


Reinigungsmitteln für allgemeines Gebrauchsgut (z. B. Handschüsseln).

v Taste für den Start der Kantenspülung. BITTE BEACHTEN! Ohne


Desinfektion!

Sensor zum Öffnen bzw. Schließen der Tür

6 Ausgabe vom 2006-06-01 Bedienungsanleitung 5014905-00 Rev B


Anweisungen
1. Tür öffnen. Bei automatischem Türbetrieb (Option) ist der Sensor zu benutzen.
2. Legen Sie die zu reinigenden Gegenstände in die Halterung.
3. Tür schließen. An einem Gerät mit automatischem Türbetrieb (Option) schließt sich die
Tür bei der Programmwahl. Alternativ wird der Sensor zum Türschließen benutzt.
4. Programm laut Tabelle wählen.
Sparprogramm: Drücken Sie auf t.
Normalprogramm: Drücken Sie auf u.
Intensivprogramm: Drücken Sie auf r, falls das Ladegut stark verschmutzt ist.
Um das Reinigungsmittel zu dosieren, drücken Sie auf s.
5. Die gelbe Lampe bei M leuchtet während 6 Sekunden auf. In dieser Zeit ist es möglich, das
Programm abzubrechen.
6. Die grüne Lampe bei N leuchtet auf, wenn das Programm fertig ist. Die Gerätetür wird
automatisch entriegelt.

X WARNUNG
Bei Programmende kann das Gut noch heiß sein. Falls das Gut heißer als 60°C ist,
erscheint die Meldung U7 im Displayfenster.

7. Gerätetür öffnen und Ladegut entnehmen.

Programm Sparprogramm Normalprogramm Intensivprogramm

Verschiedene Ver- Leicht verschmutzt Normal verschmutzt Stark verschmutzt


schmutzungsgrade
des Ladeguts
Drücken Sie auf
die Programtastete t u r

Programmverlauf Reinigung Reinigung Reinigung


Desinfektion Desinfektion Desinfektion
Kühlung Kühlung Kühlung
Programmende Programmende Programmende
Programmdauer 3-6 min 5-7 min 6-8 min

Energie 0,16 kWh 0,16 kWh 0,16 kWh


Wasser 11,5 19,5 30,5
(enschl. kühlung) (14,5) (22,5) (33,5)

Oben werden die drei Standardprogramme des Tornado-Geräts beschrieben. An den Tasten
t, ,u und r können andere Programme vorkommen (siehe
Serviceanleitung).
Bedienungsanleitung 5014905-00 Rev B Ausgabe vom 2006-06-01 7
Bespiele für Ladegut und Programmwahl
Sparprogramm Intensivprogramm

t s+r

Normalprogramm Normalprogramm

u u

8 Ausgabe vom 2006-06-01 Bedienungsanleitung 5014905-00 Rev B


Wartung
Spülkammer
Bei korrekter Dosierung des
Entkalkungs- bzw. Spülmittels braucht
das Gerät normalerweise nicht entkalkt
zu werden.
Falls trotzdem Kalkablagerungen
sichtbar werden, sind sie mit einem
üblichen, säurebasierten
Reinigungsmittel zu entfernen. Ein
Abspülen ist danach nicht erforderlich,
da dies automatisch beim nächsten
Reinigungsprogramm erfolgt. V1378

Außenseite
Vorder- und Seitenflächen können mit
Alkohol oder normalem Reinigungsmittel
gereinigt und desinfiziert werden.
Flecke sind mit einem Putzmittel für
rostfreien Stahl zu entfernen.

Bedienungsanleitung 5014905-00 Rev B Ausgabe vom 2006-06-01 9


Fehlermeldung

Rote Lampe leuchtet


Falls die rote Lampe bei O aufleuchtet, wurde die Desinfektion wegen zu
niedriger Temperatur oder wegen eines anderen Fehlers abgebrochen.
Auf dem Display erscheint die Fehlermeldung im Klartext.

Bestätigung einer Fehlermeldung


Bestimmte Fehlermeldungen müssen vor erneuter Inbetriebnahme des
Geräts quittiert werden. Nach Erkennung und Beseitigung der
Fehlerursache wird die Fehlermeldung wie folgt quittiert:
Drücken Sie erst Taste s und dann Taste t. Halten Sie beide Tasten
10 Sekunden lang gedrückt.
Die Maschine ist jetzt betriebsbereit. Wiederholen Sie das Programm, falls
sich das Gut bei der Unterbrechung noch im Gerät befand. Verständigen
Sie das Servicepersonal, falls der Fehler andauert.

Bei Stromausfall
Falls ein Stromausfall während des laufendes Prozesses eintrifft, bleibt die Maschine
verriegelt. Bei Beendigung des Stromausfalls startet das Gerät erneut automatisch.

10 Ausgabe vom 2006-06-01 Bedienungsanleitung 5014905-00 Rev B


Fehler Fehlerbeschreibung Maßnahme
code
U1 Niedriger Füllstand Entkalkungsmittel Entkalkungsmittel nachfüllen.

U3 Niedriger Füllstand Spülmittel Spülmittel nachfüllen.

U4 Niedriger Füllstand Prozessmittel Prozessmittel nachfüllen

U6 Inspektionsbestellung Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

U7 Warnung vor hoher Guts Gut abkühlen lassen


temperatur

U8 Externe Kommunikation

H6 Startversuch bei geöffneter Tür Tür schließen (Gerät macht einen neuen
Startversuch). Zuständiges Servicepersonal
kontakten, falls sich der Fehler wiederholt.

H7 Batteriefehler Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

F1 Fehler des Temperaturgebers Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

F2 Fehler am Füllstandsensor im Tank Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

F3 Füllstandsensorfehler für Rein.mittel Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

F4 Logischer Fehler an Tür – Tür verriegelt Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal
aber nicht geschlossen

F5 Logischer Fehler der Gerätekonfiguration Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

F6 Inspektionsbestellung Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

F7 Desinfektionstemperatur nicht Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.


erreicht

F8 Tür offen/unverriegelt während Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.


des Prozesses

F9 Einstellungsfehler (E2-Fehler) Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

F10 Tank konnte nicht gefüllt/geleert werden Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

F11 Leckage Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

F12 Tür kann nicht verriegelt werden. Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

F14 Betriebsdauer, Tür. Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

F18 Falscher Gerätetyp Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.

Bedienungsanleitung 5014905-00 Rev B Ausgabe vom 2006-06-01 11


Reinigungsmittel
Der Gerätetest wurde mit ARJO-Reinigungsmitteln durchgeführt. Wir empfehlen die
Verwendung des Reinigungsmittels ARJO bzw. ein gleichwertiges handelsübliches
Produkt.
X WARNUNG
Andere, säurehaltige Reinigungsmittel können Schäden an Dosierungspumpe und
Leitungen des Geräts verursachen.

Produkte Laugensalz Dispersionsmittel Komplexbildner Oberflächen- Gebrauch


aktive Stoffe

Arjomatic Wash + - ++ + Reinigungsmittel

Arjomatic Flush - ++ + - Spül-/


Entkalkungsmittel

Arjo-Waschmittel können bei den Vertriebsstellen der Firma Arjo bestellt werden.
Appareil de rinçage et
de désinfection
Instructions d’utilisation
Table des matières
Consignes de sécurité ____________________________ 2
Important _____________________________________________ 2
Responsabilité liée au produit ___________________________ 2
Avant utilisation ________________________________________ 2
Symappareil ___________________________________________ 2

Déclaration environnementale _____________________ 3


Commentaire __________________________________________ 3
Distribution ____________________________________________ 3
Utilisation ______________________________________________ 3
Traitement de fin de vie _________________________________ 3

Porte automatique (option) _______________________ 4


Ouverture de la porte __________________________________ 4
Fermeture de la porte __________________________________ 4

Introduction _____________________________________ 5
Composants __________________________________________ 5
Panneau de commande _________________________________ 6

Instructions _____________________________________ 7
Exemples d’objets et sélection de programmes _____ 8
Maintenance ____________________________________ 9
Chambre de rinçage ____________________________________ 9
Extérieur ______________________________________________ 9

Message d’erreur _______________________________ 10


Panne de courant ______________________________________ 10
Témoin rouge _________________________________________ 10
Confirmation d’un message d’erreur _____________________ 10

Détergents _____________________________________ 12
Ce produit est fabriqué par :
GETINGE DISINFECTION AB, Ljungadalsgatan 11, Box 1505, 351 15 Växjö, Suède

Subject to alterations - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen vorbehalten - Sujet à modification

Mode d’emploi 5014905-01 Rev B Edition 01-06-2006 1


Consignes de sécurité
X AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être utilisé conformément aux consignes de sécurité ci-dessous.
En cas de doute, contactez immédiatement un représentant du revendeur.
Important
• Il convient d’être prudent lors de la manipulation de l’agent chimique (détergent) utilisé dans l’appareil.
Lisez les instructions du récipient ou contactez le fabricant :
- en cas de pénétration du détergent dans les yeux, de contact avec la peau ou d’inhalation de vapeurs,
etc.
- à propos du mode de stockage du détergent et de l’élimination des récipients vides.
• L’appareil ne doit être utilisé que par du personnel expérimenté et familiarisé avec sa manipulation. Le
personnel doit également recevoir une formation régulière sur cet appareil.
• Lisez attentivement les instructions avant utilisation.
• N’utilisez jamais l’appareil de rinçage et de désinfection si vous n’en connaissez pas bien le
fonctionnement.
• Respectez les instructions écrites.
• Maintenez l’appareil propre.
• L’alimentation électrique est coupée avant l’ouverture du boîtier de l’appareil. (Ce dernier contient des
composants électriques).
• Veillez à ce que les bouteilles contiennent toujours du détergent. Cette consigne est importante tant pour le
fonctionnement de l’appareil que pour empêcher toute décoloration de la chambre de lavage.

Responsabilité liée au produit


• Toute utilisation incorrecte ou modification apportée à l’équipement sans l’accord du fabricant annule sa
responsabilité.

Avant utilisation
• Utilisez toujours l’appareil conformément aux réglementations locales.
• Branchez toujours l’appareil via un rupteur de défaut à la terre.
• Utilisez toujours une alimentation électrique mise à la terre pour l’appareil de rinçage et de désinfection.
• Si les objets n’ont pas refroidi après le nettoyage, manipulez-les avec prudence pour éviter toute brûlure.
• Avant de commencer, assurez-vous que la sortie de vidange au bas de la chambre de rinçage n’est pas
obstruée. Ce contrôle garantira le bon fonctionnement de l’appareil de rinçage et de désinfection.
• Ne placez pas d’objets sensibles à la chaleur ou l’humidité au-dessus de l’appareil de rinçage et de
désinfection.

X AVERTISSEMENT
Ne lavez pas l’appareil à grande eau ni au jet d’eau.

Symappareil
Avertissement, voir instructions
d’utilisation.
Avertissement, surface chaude.

Avertissement, risque d’écrasement/pincement

2 Edition 01-06-2006 Mode d’emploi 5014905-01 Rev B


Déclaration environnementale
SP1000 SP1000UB
Poids tot. kg/% par pds 90 / 100 105 / 100
Pièces mécaniques
Acier inoxydable 57 / 63.3 72 / 68.6
Acier 1 / 1.1 1 / 1.0
Fonte 13 / 14.4 13 / 12.4
Cuivre 5 / 5.6 5 / 4.7
Plastique 4 / 4.4 4 / 3.8
Caoutchouc 2 / 2.2 2 / 1.9
Autres pièces mécan. 3 / 3.3 3 / 2.9
Composants électriques/électroniques
Câblage 1 / 1.1 1 / 1.0
Cartes à circuits imprimés 0.5 / 0.6 0.5 / 0.5
Autres composants 3.5 / 3.9 3.5 / 3.3

Commentaire
Les sections ”Autres pièces mécan.” et ”Autres composants” comprennent les pompes,
ventilateurs, échangeurs thermiques, etc., qui ne peuvent pas être pesés ou répartis de la même
manière que les autres sections.

Distribution
Les appareils sont livrés sur des palettes en bois et recouverts de bois et de Masonite ou emballés
dans du plastique. Les utilisateurs doivent veiller au tri et au recyclage des matériaux
d’emballage.

Utilisation
L’appareil de lavage a une incidence sur l’environnement pendant tout son cycle de vie. Getinge
Disinfection estime que l’alimentation en énergie et en eau sont les deux principales charges
environnementales. Sur la base d’une durée de vie de 10 ans et de 7 000 processus par an,
l’appareil consomme 1 400 kWh d’électricité et environ 140 m³ d’eau. Environ 35 litres de
détergent sont libérés dans les égouts selon les programmes/doses utilisés dans l’appareil. Pour
réduire l’incidence environnementale, l’utilisateur peut recourir à l’énergie verte.

Traitement de fin de vie


Les appareils sont essentiellement constitués d’acier inoxydable, de plastique/caoutchouc et
d’autres métaux recyclables. Il convient de recycler les matériaux lors de la mise au rebut de
l’appareil. Les câbles et cartes à circuits imprimés contiennent des substances dangereuses pour
l’environnement, telles que le plomb, le cadmium, le PVC et des produits ignifuges bromés, et
doivent être recyclés comme rebuts électroniques. Le plastique et le caoutchouc doivent être triés
séparément.

Mode d’emploi 5014905-01 Rev B Edition 01-06-2006 3


Porte automatique (option)

Ouverture de la porte
• Dirigez la main vers le capteur et arrêtez
3-4 cm avant le panneau.

12
11 1

• Ne bougez plus la main pendant 1 seconde. 9


10 2

8 4
7 5
6

• La porte s’ouvre automatiquement.

Fermeture de la porte
1. Activez de nouveau le capteur.
2. La porte se ferme également lors de la sélection d’un programme.

X AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement/pincement.

4 Edition 01-06-2006 Mode d’emploi 5014905-01 Rev B


Introduction
L’appareil de rinçage et de désinfection Tornado permet de nettoyer et de désinfecter
des objets circulants, tels que des bassins de lit et des urinaux. Les objets sont rincés
à l’eau froide et chaude, puis désinfectés à la vapeur et enfin refroidis à l’eau tiède.
Le support dans la chambre de lavage est un modèle standard. Les autres modèles
sont fournis avec des instructions séparées concernant le positionnement des
objets.
L’appareil de rinçage et de désinfection Tornado fait partie de la gamme Arjo. Il est
disponible en modèle autonome ou encastrable.

Composants

Modèle autonome

1
2

4
3 Modèle encastrable

4
1

5 V558
2
3

1. Panneau de commande
2. Porte vers
le boîtier de l’appareil
3. Porte 5 V569
4. Chambre de rinçage
5. Bouteille pour le détartrant et/ou
détergent

Mode d’emploi 5014905-01 Rev B Edition 01-06-2006 5


Panneau de commande
Vert : procédé Jaune : Ecran Rinçage annulaire Détergent
terminé procédé en
cours

Rouge : désinfection Option (capteur Programme Programme Programme


interrompue ou autre pour porte économique normal intensif :
code d’erreur F automatique)

Bouton/ Fonction
témoin

L Lorsque le témoin jaune est allumé : un programme est en cours


d’exécution. La température et la phase de nettoyage sont
affichées.

M Lorsque le témoin vert est allumé : le programme est terminé. Le


témoin vert s’éteint lorsque la porte est ouverte et la température
maximale du procédé est affichée.

oOo Lorsque le témoin rouge est allumé : l’appareil n’a pas atteint la
température de désinfection ou autre code d’erreur F.

t Bouton permettant de démarrer le programme économique pour


les urinaux.

u Bouton permettant de démarrer le programme normal pour les


objets normalement souillés.

u Bouton permettant de démarrer le programme intensif pour les


objets fortement souillés.

s+r Combinaison de boutons permettant de démarrer des programmes


avec détergent pour les objets fortement souillés, p. ex.
instruments de pansement des plaies.

s+u Combinaison de boutons permettant de démarrer des programmes


avec détergent pour les objets circulants généraux, p. ex. cuvettes.

v Bouton permettant de démarrer le rinçage annulaire.


REMARQUE : pas de désinfection.

Capteur pour ouverture/fermeture de porte

6 Edition 01-06-2006 Mode d’emploi 5014905-01 Rev B


Instructions
1. Ouvrez la porte. Utilisez le capteur sur un appareil avec porte automatique (option).
2. Placez les objets à nettoyer dans le support.
3. Fermez la porte. Sur un appareil avec porte automatique (option), la porte se ferme à la
sélection d'un programme. Les capteurs sont également utilisés pour la fermeture.
4. Choisissez un programme dans le tableau ci-dessous.
Programme économique : appuyez sur t.
Programme normal : appuyez sur u.
Programme intensif : appuyez sur r, si les objets sont fortement souillés.
Pour ajouter du détergent, appuyez sur s.
5. Commencez par R. Un témoin jaune de M clignote pendant six secondes. Pendant
cette période, il est possible d’annuler le programme.
6. Le témoin vert de N s’allume une fois le programme terminé. La porte se déverrouille
automatiquement.

X AVERTISSEMENT
Les objets risquent d’être chauds à la fin du programme. Si leur température dépasse 60 °C,
l’écran indique U7.

7. Ouvrez la porte et retirez les objets.

Programmes Prog. économique Prog. normal Prog. intensif

Type de souillure Souillure légère Souillure normale Souillure importante

Appuyez sur le m
bouton de prog. t u r

Séquence de Nettoyage Nettoyage Nettoyage


programme Désinfection Désinfection Désinfection
Refroidissement Refroidissement Refroidissement
Fin du programme : Fin du programme : Fin du programme :

Durée du prog. : 3-6 min 5-7 min 6-8 min

Consommation 0,16 kWh 0,16 kWh 0,16 kWh

Eau (refroidiss- 11,5 19,5 30,5


ement inclus) (14,5) (22,5) (33,5)

Les trois programmes standard de Tornado sont décrits ci-dessus. D’autres program-
mes sont peut-être affectés aux boutons t, ,u et r ; reportez-vous
aux instructions de service.

Mode d’emploi 5014905-01 Rev B Edition 01-06-2006 7


Exemples d’objets et sélection de programmes
Programme économique
Programme intensif

t s +r

Programme normal Programme normal

u u

8 Edition 01-06-2006 Mode d’emploi 5014905-01 Rev B


Maintenance
Chambre de rinçage
En cas de dosage correct de détartrant/
produit de rinçage, cette opération n’est
normalement pas nécessaire.
En présence de dépôts de tartre,
éliminez-les à l’aide d’un produit acide
courant. Il n’est pas nécessaire de le
rincer. Le rinçage est effectué
automatiquement pendant le programme
suivant.

V1378
Extérieur
Les parois avant et latérales ainsi que le
panneau de commande peuvent être
nettoyés et désinfectés à l’aide d’un
détergent à base d’alcool, d’alcool
médical ou d’un détergent ordinaire.
Eliminez les taches à l’aide d’un
nettoyant ordinaire pour acier
inoxydable.

Mode d’emploi 5014905-01 Rev B Edition 01-06-2006 9


Message d’erreur
Témoin rouge
Si le témoin rouge de O s’allume, la désinfection a été interrompue en
raison d’une température basse ou d’un autre problème. Un message clair
s’affiche, indiquant la cause du problème.

Confirmation d’un message d’erreur


Certains messages doivent être confirmés avant de rétablir le mode
d’exécution de l’appareil. Une fois la cause du problème identifiée et le
problème corrigé, confirmez le message d’erreur comme suit :
Appuyez sur le bouton s, puis sur le bouton t. Maintenez les deux
boutons enfoncés simultanément pendant 10 secondes.
L’appareil est prêt à l’emploi. Réexécutez le programme interrompu si les
objets se trouvent toujours dans l’appareil. Si le problème persiste,
contactez un technicien.

Panne de courant
Si une panne de courant survient pendant un procédé, l’appareil reste verrouillé.
Lorsque le courant est rétabli, l’appareil recommence automatiquement le procédé
interrompu.

10 Edition 01-06-2006 Mode d’emploi 5014905-01 Rev B


Code Description de la panne Action
d’erreur

U1 Détartrant, niveau faible Ajoutez du détartrant

U3 Produit de rinçage, niveau faible Ajoutez du produit de rinçage

U4 Produit de procédé, niveau faible Ajoutez du produit de procédé

U6 Demande d’inspection Contactez un technicien agréé

U7 Avertissement : objets Laissez-les refroidir


chauds

U8 Communication externe

H6 Tentative de démarrage avec Fermez la porte (l’appareil tente de


la porte ouverte redémarrer). Contactez un technicien agréé
si le problème persiste.

H7 Problème de batterie Contactez un technicien agréé

F1 Capteur de température défectueux Contactez un technicien agréé

F2 Panne du capteur de niveau, réservoir Contactez un technicien agréé

F3 Panne du capteur de niveau, détergent Contactez un technicien agréé

F4 Erreur logique au niveau de la porte, Contactez un technicien agréé


porte verrouillée mais pas fermée.

F5 Erreur logique au niveau de la Contactez un technicien agréé


configuration de l’appareil

F6 Demande d’inspection Contactez un technicien agréé

F7 Température de désinfection pas Contactez un technicien agréé


atteinte

F8 Porte ouverte/déverrouillée pendant Contactez un technicien agréé


le procédé

F9 Erreur, réglages (erreur E2) Contactez un technicien agréé

F10 Impossible de remplir/vider le réservoir Contactez un technicien agréé

F11 Fuite Contactez un technicien agréé

F12 Impossible de verrouiller la porte Contactez un technicien agréé

F14 Temps de fonctionnement, porte Contactez un technicien agréé

F18 Type d’appareil incorrect Contactez un technicien agréé

Mode d’emploi 5014905-01 Rev B Edition 01-06-2006 11


Détergents
Il est recommandé d'utiliser du détergent ARJO,ou un détergent équivalent d'un
fabricant reconnu.
X AVERTISSEMENT
L'utilisation d'autres détergents, notamment acides, risque d'endommager l'appareil
(pompe de dosage et tuyaux).

Produits Alcali Agentsdedispersion Agents complexants Surfactants Utilisation

Produit de lavage + - ++ + Détergent


Arjomatic

Produit de rinçage - ++ + - Rinçage/détartrage


Arjomatic

Les consommables Arjo peuvent être commandés auprès de filiales de vente Arjo.
Spoldesinfektor
Bruksanvisning
Innehåll
Säkerhetsföreskrifter ____________________________ 2
Viktigt _________________________________________________ 2
Produktansvar__________________________________________ 2
Före användning ________________________________________ 2

Symboler på maskinen ___________________________ 2


Miljövarudeklaration _____________________________ 3
Automatisk lucka (tillval) _________________________________ 4
Öppning av lucka _______________________________________ 4
Stängning av lucka _____________________________________ 4

Introduktion _____________________________________ 5
Ingående delar _________________________________________ 5
Manöverpanelen ________________________________________ 6

Exempel på gods och programval_________________ 8


Ekonomiprogram _______________________________________ 8
Intensivprogram ________________________________________ 8

Underhåll _______________________________________ 9
Utsidan ________________________________________________ 9

Felmeddelande _________________________________ 10
Röd lampa tänds ______________________________________ 10
Att kvittera ett felmeddelande ___________________________ 10
Vid strömavbrott _______________________________________ 10

Rengöringsmedel _______________________________ 12
Spolrengöringsmedel __________________________________ 12

This product is manufactured by:


GETINGE DISINFECTION AB, Ljungadalsgatan 11, Box 1505, 351 15 Växjö, Sweden

Subject to alterations - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen vorbehalten - Sujet à modification

Bruksanvisning 5014905-00 Rev. B Utgåva 2006-06-01 1


Säkerhetsföreskrifter
X VARNING
Utrustningen måste användas i enlighet med nedanstående säkerhetsinstruktioner.
Om det är något ni undrar över, kontakta genast en representant från återförsäljaren.

Viktigt
• iakttag försiktighet vid handhavandet av kemiskt medel som används till maskinen. Se på
dunk eller kontakta tillverkaren för åtgärd om:
- operatören får medel i ögon, på hud eller inandas ångor etc.
- hur medlet ska förvaras och vid kassering av tomma dunkar.
• utrustningen handhas av personal som har kännedom om och utbildning på denna utrustning.
Personal skall även genomgå regelbunden utbildning på denna utrustning.
• läsa bruksanvisningen noggrant före användning
• aldrig använda Spoldesinfektorn om ni är osäker på hur man hanterar den.
• följa de skriftliga instruktionerna.
• hålla utrustningen ren.
• strömmen bryts innan maskinskåpet öppnas. (Maskinskåpet innehåller elektriska komponenter).
• se till att det alltid finns medel i dunkarna. Detta är viktigt både för maskinens funktion och
för att hålla spolkammaren ren från missfärgningar.

Produktansvar
• Modifieringar gjorda på utrustningen utan tillverkarens godkännande alternativt felaktig
användning upphäver tillverkarens produktansvar.

Före användning
• Använd alltid utrustning i enlighet med de lokala reglerna.
• Anslut alltid utrustningen till en jordfelsbrytare.
• Använd alltid en jordad elektrisk strömkälla till Spoldesinfektorn.
• Om godset inte har svalnat efter rengöring, se till så att de hanteras med varsamhet - för att
undvika brännskador.
• Före igångsättning, kontrollera avlopp och botten i spolkammaren så att inga hinder finns -
för att undvika dålig funktion.
• Placera inte några värme- eller fuktkänsliga delar ovanpå Spoldesinfektorn.

X VARNING
Utrustningen får inte översköljas eller spolas med vatten.

Symboler på maskinen
Varning, se bruksanvisningen.

Varning, varm yta.

Varning, observera klämrisken.

2 Utgåva 2006-06-01 Bruksanvisning 5014905-00 Rev. B


Miljövarudeklaration
SP1000 SP1000UB
Total vikt kg / vikt-% 90 / 100 105 / 100
Mekanik
Rostfritt stål 57 / 63,3 72 / 68,6
Stål 1 / 1,1 1 / 1,0
Gjutjärn 13 / 14,4 13 / 12,4
Koppar 5 / 5,6 5 / 4,7
Plast 4 / 4,4 4 / 3,8
Gummi 2 / 2,2 2 / 1,9
Övrig mekanik 3 / 3,3 3 / 2,9
El/ Elektronik
Kablage 1 / 1,1 1 / 1,0
Kretskort 0,5 / 0,6 0,5 / 0,5
Övriga komponenter 3,5 / 3,9 3,5 / 3,3

Kommentar
Fraktionerna övrig mekanik och övriga komponenter består av pumpar, luckmotor
etc. som inte går att väga och dela upp på samma sätt som andra fraktioner.

Distribution
Maskinerna packas på träpall och kläs med trä och masonit alternativt plastas. Du
som användare bör se till att förpackningsmaterialet sorteras och återvinns.

Användning
Spoldesinfektorn påverkar miljön under hela sin livscykel. Getinge Disinfection’s
bedömning är att el- och vattenförbrukning utgör den största miljöbelastningen.
Räknat på en livslängd på tio år och 7 000 processer per år förbrukar maskinerna
ca.1400 kWh elektricitet, ca.140 m³ vatten samt att ca.35 liter diskmedel släpps ut i
avloppssystemet beroende på vilka program/doseringar som maskinen är utrustad
med. För att minska miljöbelastningen kan brukaren använda sig av grön el.

Resthantering
Maskinerna består till största delen av rostfritt stål, plast/gummi och andra
återvinningsbara metaller. Vid skrotning av maskinen bör detta återvinnas.
Kablage och kretskort innehåller miljöfarliga ämnen såsom bly, kadmium, PVC och
bromerade flamskyddsmedel och skall återvinnas som elektronikskrot. Plaster och
gummi skall sorteras ut för sig.

Bruksanvisning 5014905-00 Rev. B Utgåva 2006-06-01 3


Automatisk lucka (tillval)

Öppning av lucka
• För handen mot sensorn och stanna
3-4 cm från panelen.

12
11 1
2
• Håll handen stilla i 1 sekund. 9
10
3

8 4
7 5
6

• Luckan öppnas automatiskt.

Stängning av lucka
1. Aktivera sensorn på nytt.
2. Luckan stängs även när ett program väljs.

X VARNING
Observera klämrisken.

4 Utgåva 2006-06-01 Bruksanvisning 5014905-00 Rev. B


Introduktion
Spoldesinfektorn Tornado används för rengöring och desinfektion av
cirkulationsgods såsom bäcken och urinflaskor. Godset rengörs genom att det spolas
av med kall- och varmvatten för att sedan desinficeras med ånga och därefter kylas
med varmvatten.
Hållaren i spolkammaren är standardmodell. För andra modeller medföljer separat
instruktion för godsplacering.
Tornado ingår i Arjos serie av spoldesinfektorer och finns som fristående och under-
bänk modell.

Ingående delar

Fristående modell

1
2

4
3 Under-bänk modell

4
1

5 V558
2
3

1. Manöverpanel
2. Lucka till
maskinskåp
3. Lucka 5 V569
4. Spolkammare
5. Behållare för avkalknings-
och/eller rengöringsmedel

Bruksanvisning 5014905-00 Rev. B Utgåva 2006-06-01 5


Manöverpanelen Tillval
Grön: Process Gul: Process Teckenfönster Randspolning (Rengöringsmedel)
färdig pågår

Röd: Desinfektion inte Tillval (sensor Ekonomi- Normalprogram Intensivprogram


uppnådd, eller annan automatisk lucka) program
felkod F

Knapp/ Funktion
lampa

L När gul indikeringslampa lyser: Maskinen är upptagen med att


köra ett program. I teckenfönstret visas temperatur och
rengöringsfas.

M När grön indikeringslampa lyser: Programmet är klar. Den gröna


lampan släcks när dörren öppnas och processens maxtemperatur
visas i teckenfönstret.

Oo När röd indikeringslampa lyser: Maskinen har inte uppnått


desinfektionstemperatur eller annan felkod F.

t Knapp för att starta ekonomiprogram för urinflaskor.

u Knapp för att starta normalprogram för normalt nedsmutsat


gods.

r Knapp för att starta intensivprogram för starkt nedsmutsat


gods.

s+r Knappkombination för att starta program med rengöringsmedel


för starkt nedsmutsat gods t ex omläggningsinstrument.

s+u Knappkombination för att starta program med rengöringsmedel


för allmänt cirkulationsgods t ex handfat.

v Knapp för att starta randspolningen. OBS! Utan desinfektion!

Sensor för öppning/stängning av lucka

6 Utgåva 2006-06-01 Bruksanvisning 5014905-00 Rev. B


Instruktioner
1. Öppna luckan. Använd sensorn på maskin med automatisk lucka (tillval).
2. Placera gods som ska rengöras i hållaren.
3. Stäng luckan. På maskin med automatisk lucka (tillval) stängs luckan vid
programval. Alternativt kan sensorn användas för att stänga.
4. Välj program enligt tabellen nedan.
Ekonomiprogram: Tryck t.
Normalprogram: Tryck u.
Intensivprogram: Tryck r, om godset är starkt nedsmutsat.
För att tillsätta medel tryck s.
5. Under 6 s blinkar gul lampa vid M och det är möjligt att avbryta programmet.
6. Den gröna lampan vid N lyser när programmet är klart. Luckan låses upp automa-
tiskt.
X VARNING
Efter programmets slut kan godset vara varmt. Är godset varmare än 60 °C visas U7 i
teckenfönstret.

7. Öppna luckan och tag ut godset.

Program Ekonomiprogram Normalprogram Intensivprogram

Typ av smuts Lätt smutsad Normalt smutsad Starkt nedsmusad

Tryck på pro- m
gramknappen t u r

Programförlopp Rengöring Rengöring Rengöring


Desinficering Desinficering Desinficering
Avkylning Avkylning Avkylning
Programavslut Programavslut Programavslut

Programtid 3-6 min 5-7 min 6-8 min

Energi 0,16 kWh 0,16 kWh 0,16 kWh

Vatten 11,5 19,5 30,5


(inkl. avkylning) (14,5) (22,5) (33,5)

Ovan beskrivs Tornados tre standardprogram. Andra program kan förekomma på


knapparna t ,uochr, se Serviceanvisning.

Bruksanvisning 5014905-00 Rev. B Utgåva 2006-06-01 7


Exempel på gods och programval
Ekonomiprogram Intensivprogram
t s +r

Normalprogram Normalprogram

u u

8 Utgåva 2006-06-01 Bruksanvisning 5014905-00 Rev. B


Underhåll
Spolkammaren
Vid korrekt dosering av avkalknings/
klarmedel, behöver man normalt inte
göra denna åtgärd.
Om kalkavlagringar ändå förekommer
skall de tas bort med något vanligt
syrabaserat rengöringsmedel. Det är inte
nödvändigt att skölja av det - det görs
automatiskt nästa gång rengörings-
programmen körs.

Utsidan V1378

Fram- och sidoväggarna samt manöver-


panel kan rengöras och desinficeras med
ett alkoholbaserat rengöringsmedel,
medicinsk sprit eller vanligt rengörings-
medel.
Tag bort fläckar med vanligt putsmedel
för rostfritt stål.

Bruksanvisning 5014905-00 Rev. B Utgåva 2006-06-01 9


Felmeddelande
Röd lampa tänds
Om den röda lampan vid O tänds har desinfektionen avbrutits på grund
av för låg temperatur eller något annat fel. I teckenfönstret visas ett
felmeddelande, som i klartext talar om felorsak.

Att kvittera ett felmeddelande


Vissa felmeddelanden måste kvitteras innan maskinen kan gå över till
driftläge igen. När felorsaken har konstaterats och felet är avhjälpt
kvitteras felmeddelandet enligt följande:
Tryck först in knapp s och därefter knapp t. Håll båda knapparna
intryckta samtidigt i 10 sekunder.
Maskinen är nu klar för drift. Kör om programmet som avbröts om godset
finns kvar i maskinen. Om felet kvarstår, tillkalla servicepersonal.

Vid strömavbrott
Om det blir strömavbrott under pågående process förblir maskinen låst. Då strömmen
återkommer startar maskinen automatiskt om den avbrutna processen.

10 Utgåva 2006-06-01 Bruksanvisning 5014905-00 Rev. B


Felkod Felbeskrivning Åtgärd

U1 Avkalkningsmedel låg nivå Fyll på avkalkningsmedel

U3 Klarmedel låg nivå Fyll på klarmedel

U4 Processmedel låg nivå¨ Fyll på processmedel

U6 Inspektionsanfordran Kontakta behörig servicepersonal

U7 Varning för hög gods- Låt godset svalna


temperatur

U8 Extern kommunikation

H6 Startförsök med öppen lucka Stäng luckan (maskinen gör ett nytt
startförsök). Kontakta behörig service
personal om felet upprepas.

H7 Batterifel Kontakta behörig servicepersonal

F1 Fel på temperaturgivare Kontakta behörig servicepersonal

F2 Nivågivarfel tank Kontakta behörig servicepersonal

F3 Nivågivarfel medel Kontakta behörig servicepersonal

F4 Logiskt fel i lucka, lucka låst Kontakta behörig servicepersonal


men inte stängd

F5 Logiskt fel maskinkonfiguration Kontakta behörig servicepersonal

F6 Inspektionsanfordran Kontakta behörig servicepersonal

F7 Desinfektionstemperatur inte Kontakta behörig servicepersonal


uppnådd

F8 Lucka öppen/olåst under Kontakta behörig servicepersonal


process

F9 Fel på inställningar (E2 fel) Kontakta behörig servicepersonal

F10 Kunde inte fylla/tömma tank Kontakta behörig servicepersonal

F11 Läckage Kontakta behörig servicepersonal

F12 Lucka kan ej låsas Kontakta behörig servicepersonal

F14 Gångtid, dörr Kontakta behörig servicepersonal

F18 Fel maskintyp Kontakta behörig servicepersonal

Bruksanvisning 5014905-00 Rev. B Utgåva 2006-06-01 11


Rengöringsmedel
Denna maskin är testad med ARJO rengöringsmedel. Vi rekomenderar att ni använder
ARJO rengöringsmedel eller likvärdiga rengöringsmedel ifrån en välrenommerad
tillverkare.
X VARNING
Användning av andra rengöringsmedel speciellt sura kan orsaka skada på maskinen
(doseringspump och rör).

Spolrengöringsmedel
Produkt Alkali Dispersion agents Complexing agents Surfactants Användning
Arjomatic Wash + - ++ + Rengöringsmedel
Arjomatic Flush - ++ + - Sköljmedel/
avkalkning

ARJO rengöringsmedel kan beställas ifrån ARJO återförsäljare.


Spoel- en
desinfecteerinstallatie
Gebruiksrichtlijnen
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften __________________________ 2
Belangrijk _____________________________________________ 2
Productaansprakelijkheid _______________________________ 2
Voor het gebruik _______________________________________ 2
Symbolen op de machine _______________________________ 2

Milieuproductverklaring ___________________________ 3
Commentaar __________________________________________ 3
Distributie _____________________________________________ 3
Gebruik _______________________________________________ 3
Behandeling na de levensduur __________________________ 3
Automatische deur (optie) _______________________________ 4
Het openen van de deur ________________________________ 4
Het sluiten van de deur _________________________________ 4

Inleiding ________________________________________ 5
Samenstellende delen ___________________________________ 5
Controlepaneel _________________________________________ 6

Richtlijnen _______________________________________ 7
Voorbeelden van items en programmaselectie ______ 8
Onderhoud ____________________________________________ 9
Spoelkamer ____________________________________________ 9
De buitenkant __________________________________________ 9

Foutbericht ____________________________________ 10
Een rode lamp licht op _________________________________ 10
Erkenning van een foutbericht ___________________________ 10
Geen stroom __________________________________________ 10

Detergenten ____________________________________ 12

Dit product wordt geproduceerd door:


GETINGE DISINFECTION AB, Ljungadalsgatan 11, Box 1505, 351 15 Växjö, Zweden

Subject to alterations - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen vorbehalten - Sujet à modification –
Wijzigingen voorbehouden

Bedieningshandleiding 5014905-00 Rev B Editie 2006-06-01 1


Veiligheidsvoorschriften
X WAARSCHUWING
De installatie moet worden gebruikt volgens de onderstaande veiligheidsrichtlijnen.
Neem bij twijfel onmiddellijk contact op met de vertegenwoordiger van de detailhandelaar.

Belangrijk
• Wees voorzichtig wanneer u omgaat met de chemische stof (detergent) die in de machine wordt gebruikt.
Lees de details op de container, of neem contact op met de producent:
- wanneer het detergent in de ogen, of op de huid raakt van degene die de machine bedient, of wanneer de
dampen worden ingeademd, enz.
- omtrent het opslaan van het detergent en het verwijderen van lege containers.
• De uitrusting mag uitsluitend maar worden gebruikt door personeel dat deze uitrusting kent en dat werd
opgeleid om ze te gebruiken. Het personeel moet ook een regelmatige opleiding krijgen voor deze
uitrusting.
• Neem de richtlijnen grondig door voor het gebruik
• Gebruik de was- en desinfecteerinstallatie nooit wanneer u niet zeker bent hoe ze te gebruiken.
• Volg de schriftelijke richtlijnen.
• Houd de installatie schoon.
• De elektrische stroom wordt onderbroken voor de machinekast wordt geopend. (De machinekast bevat elektrische
componenten).
• zorg ervoor dat er altijd detergent in de flessen is.. Dit is belangrijk zowel voor de werking van de machine
als om te verhinderen dat de waskamer verkleurt.

Productaansprakelijkheid
• Wijzigingen aan de installatie die worden uitgevoerd zonder de goedkeuring van de producent, of onjuist
gebruik ervan, heffen de productaansprakelijkheid van de producent op.

Voor het gebruik


• Gebruik de installatie altijd overeenkomstig de plaatselijke reglementeringen.
• Sluit de installatie altijd aan via een RCD (reststroomschakelaar).
• Gebruik altijd een geaarde stroomtoevoer voor de spoel- en desinfecteerinstallatie.
• Wanneer de voorwerpen nog niet zijn afgekoeld na het schoonmaken, zorg er dan voor ze voorzichtig te
behandelen om brandwonden te vermijden.
• Controleer voor het starten of de afvoer onderaan de spoelkamer niet geblokkeerd is. Dit zal garanderen dat
de spoel- en desinfecteerinstallatie naar behoren werkt.
• Plaats items die gevoelig zijn voor hitte of vocht niet bovenop in de spoel- en desinfecteerinstallatie.

X WAARSCHUWING
Spoel of spuit de machine niet schoon met water

Symbolen op de machine
Pas op, raadpleeg de richtlijnen voor het gebruik.

Opgelet, heet oppervlak.

Waarschuwing, risico op verplettering/klem raken.

2 Editie 2006-06-01 Bedieningshandleiding 5014905-00 Rev B


Milieuproductverklaring
SP1000 SP1000UB
Tot. gewicht kg/% per gew. 90 / 100 105 / 100
Mechanische onderdelen
Roestvrij staal 57 / 63.3 72 / 68.6
Staal 1 / 1.1 1 / 1.0
Gietijzer 13 / 14.4 13 / 12.4
Koper 5 / 5.6 5 / 4.7
Plastic 4 / 4.4 4 / 3.8
Rubber 2 / 2.2 2 / 1.9
Andere mech. onderdelen: 3 / 3.3 3 / 2.9
Elektriciteit/elektronica
Bedrading 1 / 1.1 1 / 1.0
Printplaten 0.5 / 0.6 0.5 / 0.5
Andere componenten 3.5 / 3.9 3.5 / 3.3

Commentaar
De delen “Andere mech. onderdelen” en “Andere componenten” omvatten pompen, ventilatoren,
warmtewisselaars, enz., die niet kunnen worden gewogen of verdeeld op dezelfde manier als andere
delen.

Distributie
De machines worden verpakt op houten paletten en bekleed met hout en masoniet, of ingepakt
in plastic. De gebruikers moeten er zich van vergewissen dat het verpakkingsmateriaal wordt
gesorteerd en gerecycled.

Gebruik
De vaatwasser heeft invloed op het milieu tijdens zijn hele levensduur. De inschatting van
Getinge Disinfection is dat de toevoer van stroom en water de twee grootste milieubelastingen
uitmaken. Op basis van een levensduur van tien jaar en 7000 processen per jaar gebruiken de
machines 1400 kWh elektriciteit en ongeveer 140 m³ water. Ongeveer 35 liter detergent wordt
afgevoerd in het rioolsysteem afhankelijk van de programma’s/dosissen die worden gebruikt in
de machine. Om de milieu-impact te reduceren, kan de gebruiker groene stroom gebruiken.

Behandeling na de levensduur
De machines bestaan hoofdzakelijk uit roestvrij staal, plastics/rubber en andere opnieuw
bruikbare metalen. Wanneer de machine wordt afgedankt, moeten de materialen worden
gerecycled.
Kabels/bedrading en printplaten omvatten substanties die schadelijk zijn voor het milieu zoals
lood, cadmium, PVC en gebromeerde vlamvertragers en ze moeten worden gerecycled als
elektronisch afval. Plastics en rubber moeten afzonderlijk worden gesorteerd.

Bedieningshandleiding 5014905-00 Rev B Editie 2006-06-01 3


Automatische deur (optie)

Het openen van de deur


• Breng uw hand naar de sensor en stop
3-4 cm van het paneel.

12
11 1
2
• Hou uw hand gedurende 1 seconde stil 10
9 3

8 4
7 5
6

• De deur zal automatisch worden geopend.

Het sluiten van de deur


1. Activeer opnieuw de sensor.
2. De deur wordt ook gesloten wanneer er een programma wordt geselecteerd.

X WAARSCHUWING
Risico op verplettering/klem raken.

4 Editie 2006-06-01 Bedieningshandleiding 5014905-00 Rev B


Inleiding
De Tornado spoel- en desinfecteerinstallatie wordt gebruikt om items zoals
ondersteken en urineflessen schoon te maken en te desinfecteren. De items worden
schoongemaakt door te spoelen met koud en heet water, te desinfecteren met stoom
en dan af te koelen met warm water
De houder in de spoelkamer is het standaardmodel. Andere modellen bieden aparte
richtlijnen voor het plaatsen van de items.
De Tornado is een van de spoel- en desinfecteerinstallaties van het ARJO-gamma.
Het is beschikbaar als een losstaand model of als een model onder een werkblad.

Samenstellende delen

Losstaand model

1
2

4
3 Model onder
werkblad

4
1

5 V558
2
3

1. Het bedieningspaneel
2. Deur naar
machinekast
3. Deur 5 V569
4. Spoelkamer
5. Fles voor ontkalker en/of detergent

Bedieningshandleiding 5014905-00 Rev B Editie 2006-06-01 5


Controlepaneel
Groen: proces Geel: proces Display Randenspoeling Detergent
afgelopen aan de gang

Rode desinfectering niet Optie (sensor voor Spaar Normaal Intensief


gebeurd, of andere automatische deur) programma programma programma:
foutcode F
Knop/ Bediening
lamp

L Wanneer het gele verklikkerlampje is opgelicht: De machine is bezig met een


programma. De temperatuur en schoonmaakfase kan op het display worden
gezien.

M Wanneer het groene verklikkerlampje is opgelicht: Het programma is


voltooid. De groene lamp gaat uit wanneer de deur wordt geopend en de
maximum temperatuur van het proces wordt weergegeven op het display.

O Wanneer het rode verklikkerlampje is opgelicht: De machine heeft de


desinfectietemperatuur niet bereikt of andere foutcode F.

t Knop om het spaarprogramma voor urineflessen op te starten.

u Knop voor het starten van het normale programma voor normaal vervuilde
items.

r Knop voor het starten van het intensieve programma voor zwaar vervuilde
items.

s+r Knoppencombinatie om programma’s met detergent voor zwaar vervuilde


items, bv. wondverzorgingsinstrumenten te starten.

s+u Knoppencombinatie om programma’s met detergent voor algemeen in


omloop zijnde items, bv. handspoelbakken te starten.

v Knop om het spoelen van de randen te starten. OPMERKING: Geen


desinfectering.

Sensor voor openen/sluiten van de deur

6 Editie 2006-06-01 Bedieningshandleiding 5014905-00 Rev B


Richtlijnen
1. Open de deur. Gebruik de sensor op een machine met automatische deur (optie).
2. Plaats de schoon te maken items in de houder.
3. Sluit de deur. Op een machine met een automatische deur (optie) sluit de deur bij de
programmaselectie. Alternatief wordt de sensor gebruikt om te sluiten.
4. Kies een programma uit de onderstaande tabel.
Spaarprogramma: Druk op t.
Normaal programma druk op u.
Intensief programma: Druk op r, wanneer de voorwerpen erg bevuild zijn.
Om detergent toe te voegen, druk op s.
5. Start met R. Een gele lamp bij M licht gedurende zes seconden op. Tijdens die tijd kan
het programma worden afgebroken.
6. De groene lamp bij N is opgelicht wanneer het programma beëindigd is. De deur wordt
automatisch ontgrendeld.

X WAARSCHUWING
De items kunnen heet zijn aan het einde van het programma. Wanneer de temperatuur
van de voorwerpen boven de 60 °C is, geeft het display U7 aan,

7. Open de deur en haal er de items uit.

Programma’s Spaarprogramma Normaalprog. Intensiefprogramma

Type van vervuiling Lichte vervuiling Normale vervuiling. Zware vervuiling

Druk op de pro- m
grammaknop t u r

Programma- Schoonmaken Schoonmaken Schoonmaken


volgorde Desinfectering Desinfectering Desinfectering
Afkoelen Afkoelen Afkoelen
Einde van het Einde van het Einde van het
programma: programma: programma:

Duur van het prog: 3-6 min 5-7 min 6-8 min

Stroom 0,16 kWh 0,16 kWh 0,16 kWh

Water 11,5 19,5 30,5


(inclusief koeling) (14,5) (22,5) (33,5)

De drie standaardprogramma’s van de Tornado worden hierboven beschreven. Er


kunnen andere programma’s onder de t, ,u och r, knoppen
beschikbaar zijn; zie onderhoudsaanwijzingen.

Bedieningshandleiding 5014905-00 Rev B Editie 2006-06-01 7


Voorbeelden van items en programmaselectie
Spaarprogramma Intensief programma

t s +r

Normaal programma Normaal programma

u u

8 Editie 2006-06-01 Bedieningshandleiding 5014905-00 Rev B


Onderhoud
Spoelkamer
Wanneer de correcte dosis ontkalker/
spoelmiddel wordt gebruikt, is het
normaal niet nodig dit te doen.
Wanneer er kalkaanslag optreedt, moet
die worden verwijderd met een gewoon,
op zuur gebaseerd middel. U hoeft het
niet af te spoelen. Dit gebeurt automat-
isch tijdens het volgende programma.

De buitenkant
V1378
De voorste wand, de zijwanden en het
controlepaneel kunnen worden
schoongemaakt en gedesinfecteerd met
een schoonmaakmiddel op basis van
alcohol, medische alcohol of een
gewoon schoonmaakmiddel.
Verwijder vlekken met een gewoon
schoonmaakmiddel voor roestvrij staal.

Bedieningshandleiding 5014905-00 Rev B Editie 2006-06-01 9


Foutbericht

Een rode lamp licht op


Wanneer de rode lamp op O oplicht, werd de desinfectering gestopt
wegens een te lage temperatuur of wegens een andere fout. Het display
toont een melding die de oorzaak van de fout in gewone tekst weergeeft.

Erkenning van een foutbericht


Bepaalde meldingen moeten worden erkend voordat de machine kan
terugkeren naar de werkingmodus. Wanneer u de oorzaak van de fout
heeft gevonden en u de fout heeft gecorrigeerd, wordt de foutmelding
dan als volgt erkend:
Druk eerst op de sknop en dan op de t knop. Hou de beide
knoppen samen ingedrukt gedurende 10 seconden.
De machine is nu klaar om te werken. Laat het afgebroken programma
opnieuw draaien wanneer de items nog steeds in de machine steken. Blijft
de fout bestaan, doet u dan een beroep op bevoegd
onderhoudspersoneel.

Geen stroom
Wanneer de stroom uitvalt tijdens een bewerking, blijft de machine gesloten.
Wanneer er weer stroom is, start de machine het onderbroken proces automatisch
opnieuw.

10 Editie 2006-06-01 Bedieningshandleiding 5014905-00 Rev B


Foutcode Beschrijving van de fout Actie

U1 Ontkalker, laag niveau Vul ontkalker bij

U3 Spoelmiddel, laag niveau Vul spoelmiddel bij

U4 Procesmiddel, laag niveau Vul procesmiddel bij

U6 Controle vereist Neem contact op met deskundig


onderhoudspersoneel

U7 Waarschuwing voor items met Laat de items afkoelen


hoge temperatuur temperatuur

U8 Externe communicatie

H6 Gestart met de deur open Sluit de deur (de machine doet een
nieuwe startpoging). Contacteer
deskundig onderhouds personeel
wanneer de fout blijft voortduren.

H7 Batterijfout Neem contact op met deskundig


onderhoudspersoneel

F1 Defecte temperatuursensor Neem contact op met deskundig


onderhoudspersoneel

F2 Niveausensor fout, tank Neem contact op met deskundig


onderhoudspersoneel

F3 Niveausensor fout, detergent Neem contact op met deskundig


onderhoudspersoneel

F4 Logicafout in de deur; Neem contact op met deskundig o


deur is gesloten nderhoudspersoneel
maar niet gesloten

F5 Logicafout in machineconfiguratie Neem contact op met deskundig


onderhoudspersoneel

F6 Controle vereist Neem contact op met deskundig


onderhoudspersoneel

F7 Desinfecteringstemperatuur niet Neem contact op met deskundig


bereikt onderhoudspersoneel

F8 Deur open/niet gesloten tijdens Neem contact op met deskundig


het proces onderhoudspersoneel

Bedieningshandleiding 5014905-00 Rev B Editie 2006-06-01 11


Foutcode Beschrijving van de fout Actie

F9 Fout, instellingen (fout E2) Neem contact op met deskundig


onderhoudspersoneel

F10 Tank vullen/leegmaken lukt niet Neem contact op met deskundig


onderhoudspersoneel

F11 Lekken Neem contact op met deskundig


onderhoudspersoneel

F12 Deur kan niet worden gesloten Neem contact op met deskundig
onderhoudspersoneel

F14 Bedrijfstijd, deur Neem contact op met deskundig


onderhoudspersoneel

F18 Verkeerd machinetype Neem contact op met deskundig


onderhoudspersoneel

Detergenten
De machine werd getest met ARJO-verbruiksgoederen en we bevelen u aan ARJO-
detergent of een gelijkwaardig detergent van een producent met een goede reputatie
te gebruiken.
X WAARSCHUWING
Het gebruik van andere detergenten, vooral zure, kan schade aan de machine
veroorzaken (doseerpomp en leidingen).

Producten Alkali Dispersie Complexvor- Capillair Gebruik


middelen mingsmiddelen actieve stoffen

Arjomatische Was + - ++ + Detergent

Arjomatische spoeling - ++ + - Spoelen/


ontkalken

De Arjo-verbruiksgoederen kunnen worden besteld bij de Arjo-verkoopsfirma’s.


Lavapadelle
Istruzioni per l’uso

Indice
Norme di sicurezza ______________________________ 2
Importante ____________________________________________ 2
Responsabilità relativa al prodotto _______________________ 2
Prima dell’uso _________________________________________ 2
Simboli sulla macchina __________________________________ 2

Dichiarazione ambientale di prodotto ______________ 3


Note __________________________________________________ 3
Distribuzione __________________________________________ 3
Uso __________________________________________________ 3
Smaltimento ___________________________________________ 3
Porta automatica (opzionale) _____________________________ 4
Apertura della porta ____________________________________ 4
Chiusura della porta ____________________________________ 4

Introduzione ____________________________________ 5
Componenti ___________________________________________ 5
Pannello di comando ___________________________________ 7

Istruzioni ________________________________________ 7
Esempi dei presidi e selezione dei programmi _______ 8
Manutenzione __________________________________________ 9
Camera di lavaggio _____________________________________ 9
Rivestimento esterno ___________________________________ 9

Messaggio di errore _____________________________ 10


Interruzione di corrente _________________________________ 10
Accensione di una spia rossa ___________________________ 10
Conferma di un messaggio di errore _____________________ 10

Detergenti ______________________________________ 12

Questo prodotto è fabbricato da:


GETINGE DISINFECTION AB, Ljungadalsgatan 11, Box 1505, 351 15 Växjö, Svezia

Soggetto a modifiche senza preavviso - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen vorbehalten - Sujet
à modification

Manuale istruzioni 5014905-00 Rev B Edizione 01/06/06 1


Norme di sicurezza
X AVVERTENZA
La macchina deve essere utilizzata nel rispetto delle seguenti norme di sicurezza.
In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rivenditore senza indugio.
Importante
• Prestare la massima attenzione relativamente alle sostanze chimiche (detergenti) utilizzate con la macchina. Fare
riferimento al contenitore oppure contattare il produttore per informazioni su:
- come procedere in caso di contatto delle sostanze chimiche con gli occhi o la pelle, inalazione dei vapori ecc.
- come conservare le sostanze chimiche e smaltire i contenitori vuoti.
• L’attrezzatura deve essere utilizzata esclusivamente da personale esperto e addestrato. Inoltre, il personale deve
frequentare corsi di aggiornamento periodici sull’attrezzatura.
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’attrezzatura.
• Non utilizzare mai il lavapadelle in caso di dubbi sul relativo funzionamento.
• Attenersi alle istruzioni scritte.
• Mantenere sempre pulita l’attrezzatura.
• Disinserire l’alimentazione elettrica prima di aprire l’armadietto della macchina. (L’armadietto della macchina contiene i
componenti elettrici).
• Controllare che vi sia sempre il detergente nei contenitori. Questa indicazione è importante sia per il
funzionamento della macchina che per prevenire decolorazioni della camera di lavaggio.

Responsabilità relativa al prodotto


• La responsabilità relativa al prodotto decade se l’attrezzatura viene modificata senza l’approvazione del
produttore oppure utilizzata in modo errato.

Prima dell’uso
• Utilizzare sempre l’attrezzatura in conformità alle leggi locali.
• Collegare sempre l’attrezzatura per mezzo di un dispositivo a corrente residua (RCD).
• Utilizzare sempre una presa di alimentazione con messa a terra per il lavapadelle.
• Qualora i presidi non si siano raffreddati dopo la pulizia, maneggiarli con cura per evitare ustioni.
• Prima di avviare la macchina, controllare che non vi siano residui sul fondo della camera di lavaggio per evitare
malfunzionamenti. Inoltre, in tal modo si assicura il corretto funzionamento del lavapadelle.
• Non collocare i presidi sensibili a calore o umidità sopra il lavapadelle.

X AVVERTENZA
La macchina non deve essere lavata con acqua.

Simboli sulla macchina


Avvertenza, vedere le istruzioni per l’uso.

Avvertenza, superficie calda.

Pericolo di schiacciamento

2 Edizione 01/06/06 Manuale istruzioni 5014905-00 Rev B


Dichiarazione ambientale di prodotto
SP1000 SP1000UB
Peso tot. kg/% del peso 90 / 100 105 / 100
Mechanical parts
Acciaio inox 57 / 63.3 72 / 68.6
Acciaio 1 / 1.1 1 / 1.0
Ghisa 13 / 14.4 13 / 12.4
Rame 5 / 5.6 5 / 4.7
Plastica 4 / 4.4 4 / 3.8
Gomma 2 / 2.2 2 / 1.9
Altri componenti mecc.: 3 / 3.3 3 / 2.9
Componenti elettrici
/elettronici
Cablaggi 1 / 1.1 1 / 1.0
Circuiti stampati 0.5 / 0.6 0.5 / 0.5
Altri componenti 3.5 / 3.9 3.5 / 3.3

Note
Le frazioni “Altri componenti mecc.” e “Altri componenti” comprendono pompe, ventole,
scambiatori di calore ecc. che non possono essere pesati o suddivisi allo stesso modo delle altre
frazioni.

Distribuzione
Le macchine sono imballate su pallet di legno e protette con legno e Masonite oppure avvolte con
pellicola plastica. Gli utenti devono provvedere alla separazione e al riciclaggio del materiale di
imballaggio.

Uso
La macchina ha un effetto sull’ambiente per l’intero ciclo di vita. La Getinge Disinfection
ritiene che le alimentazioni di elettricità e acqua rappresentino i due maggiori carichi per
l’ambiente. Sulla base di una vita utile di 10 anni con 7.000 cicli all’anno, le macchine
consumano circa 1400 kWh di elettricità e 140 m³ d’acqua. Nella rete fognaria vengono
scaricati circa 35 litri di detergente a seconda dei programmi/dosaggi impiegati nella macchina.
Per ridurre l’impatto ambientale, l’utente può utilizzare energia elettrica verde.

Smaltimento
Le macchine sono costituite essenzialmente da acciaio inox, plastica/gomma e altri metalli
riciclabili. In sede di smaltimento della macchina occorre riciclarne i materiali.
Cavi/cablaggi e circuiti stampati contengono sostanze pericolose per l’ambiente come piombo,
cadmio, PVC e ritardatori di fiamma brominati e devono essere riciclati come rifiuti elettronici.
Plastica e gomma devono essere riciclate separatamente.

Manuale istruzioni 5014905-00 Rev B Edizione 01/06/06 3


Porta automatica (opzionale)

Apertura della porta


• Avvicinare la mano al sensore, fermandosi
a 3-4 cm dal pannello.

12
11 1
2
• Tenere ferma la mano per 1 secondo. 10
9 3

8 4
7 5
6

• La porta si apre automaticamente.

Chiusura della porta


1. Riattivare il sensore.
2. La porta si chiude anche alla selezione di un programma.

X AVVERTENZA
Prestare attenzione al rischio di schiacciamento.

4 Edizione 01/06/06 Manuale istruzioni 5014905-00 Rev B


Introduzione
Il lavapadelle Tornado è progettato per la pulizia e la disinfezione di presidi comuni
come padelle e pappagalli. I presidi vengono puliti con acqua calda e fredda,
disinfettati con vapore e raffreddati con acqua calda.
Il cestello nella camera di risciacquo è il modello standard. Per gli altri modelli, vedere
le istruzioni separate per il posizionamento dei presidi.
Tornado è un lavapadelle della Arjo ed è disponibile in versione a pavimento oppure
sotto tavolo.

Componenti

Modello a pavimento

1
2

4
3 Modello sotto tavolo

4
1

5 V558
2
3

1. Pannello di comando
2. Porta per
armadietto della macchina
3. Porta 5 V569
4. Camera di lavaggio
5. Contenitori per anticalcare
e/o detergente

Manuale istruzioni 5014905-00 Rev B Edizione 01/06/06 5


Verde: Ciclo Giallo: Ciclo Display Risciacquo Detergente
completato in corso

Rosso: Disinfezione Opzione (sensore per Programma Programma Programma


interrotta o altro codice porta automatica) economico normale intensivo
di errore F

Pulsante/ Funzionamento
spia

L Spia gialla accesa: E’ in corso un programma. Il display mostra la


fase di pulizia attuale e la temperatura.

M Spia verde accesa: Il programma è stato completato. La spia verde


si spegne quando viene aperta la porta. Il display mostra la
temperatura massima del ciclo.

oOo Spia rossa accesa: La macchina non ha raggiunto la temperatura di


disinfezione oppure è presente un altro codice di errore F.

t Pulsante per la selezione del programma economico per presidi


come i pappagalli.

u Pulsante per la selezione del programma normale per presidi


normalmente sporchi.

r Pulsante per la selezione del programma intensivo per presidi


particolarmente sporchi.

s+r Combinazione di pulsanti per la selezione di altri programmi con


detergente per presidi particolarmente sporchi, ad es. camici.

s+u Combinazione di pulsanti per la selezione di altri programmi con


detergente per presidi generici, ad es. padelle.

v Pulsante per l’avvio del risciacquo. NOTA: Senza disinfezione.

Sensore di apertura/chiusura porta

6 Edizione 01/06/06 Manuale istruzioni 5014905-00 Rev B


Pannello di comando
Istruzioni
1. Aprire la porta. Utilizzare il sensore su una macchina con porta automatica (opzionale).
2. Collocare i presidi da pulire nel cestello.
3. Chiudere la porta. Su una macchina con porta automatica (opzionale), la porta si chiude
alla selezione del programma. In alternativa, per la chiusura viene utilizzato il sensore.
4. Selezionare un programma dalla seguente tabella.
Programma economico: Premere t.
Programma normale: Premere u.
Programma intensivo: Premere r, se i presidi sono particolarmente sporchi.
Per aggiungere il detergente, premere s.
5. Avviare il programma con R. La spia gialla M lampeggia per 6 secondi. Nel frattempo, il
programma può essere annullato.
6. Al termine del programma, si accende la spia verde N. La porta si sblocca
automaticamente.

X AVVERTENZA
Al termine del programma, i presidi possono essere ancora caldi. Se la temperatura
dei presidi è superiore a 60°C, sul display appare U7.

7. Aprire la porta ed estrarre i presidi.

Programmi Prog. economico Prog. normale Prog. intensivo

Tipo di sporcizia Sporcizia leggera Sporcizia normale Sporcizia pesante

Premere il pulsante m
programma t u r

Sequenza del Pulizia Pulizia Pulizia


programma Disinfezione Disinfezione Disinfezione
Raffreddamento Raffreddamento Raffreddamento
Fine del programma Fine del programma Fine del programma

Durata del prog. 3-6 min 5-7 min 6-8 min

Consumo energetico 0,16 kWh 0,16 kWh 0,16 kWh

Consumo d’acqua 11,5 19,5 30,5


(raffreddamento incl.) (14,5) (22,5) (33,5)
Sopra sono descritti i tre programmi standard di Tornado. Nei pulsanti t, ,u e
r, possono essere memorizzati altri programmi, vedere le istruzioni per la manutenzione.

Manuale istruzioni 5014905-00 Rev B Edizione 01/06/06 7


Esempi dei presidi e selezione dei programmi
Programma economico Programma intensivo

t s +r

Programma normale Programma normale

u u

8 Edizione 01/06/06 Manuale istruzioni 5014905-00 Rev B


Manutenzione
Camera di lavaggio
In genere, questa operazione non è
necessaria se l’anticalcare è dosato
correttamente.
Gli eventuali depositi di calcare possono
essere rimossi con un normale
anticalcare a base acida. Il risciacquo
non è necessario poiché verrà effettuato
automaticamente in occasione del
programma successivo.

V1378
Rivestimento esterno
La parte anteriore, i lati ed il pannello di
comando possono essere puliti e
disinfettati con un detergente a base
acida, alcool o detergente comune.
Rimuovere le macchie con un detergente
comune per acciaio inox.

Manuale istruzioni 5014905-00 Rev B Edizione 01/06/06 9


Messaggio di errore
Accensione di una spia rossa
Se si accende la spia rossa O, la disinfezione si è interrotta a causa di
bassa temperatura o altro problema. Viene visualizzato un messaggio che
riporta la causa dell’errore.

Conferma di un messaggio di errore


Alcuni messaggi di errore devono essere confermati per poter riavviare la
macchina. Una volta identificata ed eliminata la causa che ha provocato
l’errore, confermare il messaggio di errore come segue:
Premere il pulsante s, quindi il pulsante t. Tenere premuti entrambi
i pulsanti per 10 secondi.
La macchina è pronta all’uso. Qualora vi siano ancora presidi nella
macchina, riavviare il programma interrotto. Se il difetto persiste, con-
tattare il personale di assistenza.

Interruzione di corrente
In caso di interruzione di corrente durante un ciclo, la macchina rimane bloccata. Al
ripristino della corrente, la macchina ripete il ciclo interrotto dall’inizio.

10 Edizione 01/06/06 Manuale istruzioni 5014905-00 Rev B


Codice di Descrizione del difetto Intervento
errore

U1 Anticalcare esaurito Riempire il contenitore dell’anticalcare

U3 Detergente esaurito Riempire il contenitore del detergente

U4 Mezzo di processo esaurito Riempire il contenitore del mezzo di


processo

U6 Ispezione richiesta Rivolgersi a personale di assistenza


autorizzato

U7 Allarme alta temperatura Lasciar raffreddare i presidi


dei presidi

U8 Comunicazione esterna

H6 Tentativo di avvio con porta aperta Chiudere la porta (la macchina esegue un
nuovo tentativo di avvio). Se il difetto
persiste, rivolgersi a personale di
assistenza autorizzato.

H7 Batteria difettosa Rivolgersi a personale di assistenza


autorizzato

F1 Sensore di temperatura difettoso Rivolgersi a personale di assistenza


autorizzato

F2 Sensore livello serbatoio difettoso Rivolgersi a personale di assistenza


autorizzato

F3 Sensore livello detergente difettoso Rivolgersi a personale di assistenza


autorizzato

F4 Errore logico nella porta; porta Rivolgersi a personale di assistenza


bloccata ma non chiusa. autorizzato

F5 Errore logico configurazione macchina Rivolgersi a personale di assistenza


autorizzato

F6 Ispezione richiesta Rivolgersi a personale di assistenza


autorizzato

F7 Temperatura di disinfezione non Rivolgersi a personale di assistenza


raggiunto autorizzato

Manuale istruzioni 5014905-00 Rev B Edizione 01/06/06 11


Codice di Descrizione del difetto Intervento
errore

F8 Porta aperta/sbloccata durante Rivolgersi a personale di assistenza


il ciclo autorizzato

F9 Impostazioni errate (errore E2) Rivolgersi a personale di assistenza


autorizzato

F10 Impossibile riempire/svuotare Rivolgersi a personale di assistenza


serbatoio autorizzato

F11 Perdita Rivolgersi a personale di assistenza


autorizzato

F12 La porta non si blocca Rivolgersi a personale di assistenza


autorizzato

F14 Tempo di esercizio, porta Rivolgersi a personale di assistenza


autorizzato

F18 Tipo macchina errato Rivolgersi a personale di assistenza


autorizzato

Detergenti
La macchina è stata testata utilizzando detergenti ARJO. Consigliamo l’utilizzo di
detergenti ARJO oppure prodotti equivalenti di marche conosciute.
X AVVERTENZA
L’uso di altri detergenti, in particolare acidi, può provocare danni alla macchina
(pompa di dosaggio e tubi).

Prodotti Alcali Disperdenti Complessanti Tensioattivi Uso


Arjomatic Wash + - ++ + Detergente
Arjomatic Flush - ++ + - Risciacquo/
trattamento
anticalcare

I prodotti Arjo possono essere ordinati alle società di vendita Arjo.


Sistema de
desinfección por
rociado
Instrucciones de empleo
Índice
Directrices de seguridad __________________________ 2
Importante ____________________________________________ 2
Responsabilidad del producto __________________________ 2
Antes de usar la máquina _______________________________ 2
Símbolos en la máquina ________________________________ 2

Declaración medioambiental sobre el producto _____ 3


Comentario ____________________________________________ 3
Distribución ___________________________________________ 3
Uso __________________________________________________ 3
Gestión de final de vida útil ______________________________ 3
Puerta automática (opcional) _____________________________ 4
Apertura de la puerta __________________________________ 4
Cierre de la puerta _____________________________________ 4

Introducción ____________________________________ 5
Componentes __________________________________________ 5
Panel de control _______________________________________ 6

Instrucciones ____________________________________ 7
Ejemplos de artículos y selección de programa _____ 8
Mantenimiento __________________________________ 9
Cámara de rociado ______________________________________ 9
Exterior de la máquina ___________________________________ 9
Lámpara roja encendida ________________________________ 10
Confirmación de un mensaje de fallo _____________________ 10
Caída de tensión ______________________________________ 10

Detergentes ____________________________________ 12

Este producto está fabricado por:


GETINGE DISINFECTION AB, Ljungadalsgatan 11, Box 1505, SE-351 15 Växjö, Suecia

Reservado el derecho a la modificación sin previo aviso - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen
vorbehalten - Sujet à modification

Manual de instrucciones 5014905-00 Rev B Edición 01-06-2006 1


Directrices de seguridad
X ADVERTENCIA
El equipo debe usarse según las siguientes instrucciones de seguridad.
En caso de duda, diríjase a un representante del revendedor inmediatamente.
Importante
• Tenga cuidado cuando manipule el producto químico (detergente) utilizado en la máquina. Lea
las especificaciones del recipiente o póngase en contacto con el fabricante:
- en caso de que el operador se salpique los ojos o la piel con el detergente o que inhale los
vapores, etc.
- Almacenamiento del detergente y eliminación de los recipientes vacíos
• Únicamente el personal con conocimientos y formación sobre el equipo debe utilizarlo.
Además, el personal debe recibir formación periódica sobre este equipo.
• Lea con atención las instrucciones antes de utilizar el equipo.
• No utilice el desinfector por rociado si tiene alguna duda sobre su funcionamiento.
• Siga las instrucciones escritas.
• Mantenga limpio el equipo.
• La corriente eléctrica se corta antes de abrir el armario de la máquina. (El armario de la máquina
contiene componentes eléctricos)
• Asegúrese de que haya siempre detergente en las botellas. Es importante para el
funcionamiento de la máquina y también para que no se produzcan decoloraciones en la
cámara de lavado.

Responsabilidad del producto


• En caso de modificarse el equipo sin la autorización del fabricante o de utilizarlo de forma
incorrecta, el fabricante no se hará responsable del producto.

Antes de usar la máquina


• Utilice siempre el equipo según la normativa local.
• Conecte siempre el equipo a través de un RCD (dispositivo de corriente residual).
• Use siempre una alimentación con tierra para el desinfector por rociado.
• Si los artículos no se han enfriado después de la limpieza, manéjelos con cuidado, para evitar
quemaduras.
• Antes de empezar a trabajar, compruebe que no haya obstrucciones en la boca de residuos
situada en el fondo de la cámara de lavado. De esta forma, se asegurará de que el desinfector
por rociado funcione correctamente.
• No coloque artículos sensibles al calor o a la humedad encima del desinfector por rociado.

X ADVERTENCIA
No lave ni rocíe la máquina con agua.
Símbolos en la máquina
Advertencia. Ver instrucciones de uso.

Advertencia, superficie caliente.

Advertencia: riesgo de aplastamiento/enganche

2 Edición 01-06-2006 Manual de instrucciones 5014905-00 Rev B


Declaración medioambiental sobre el producto
SP1000 SP1000UB
Peso total en kg/% por peso 90 / 100 105 / 100
Piezas mecánicas
Acero inoxidable 57 / 63.3 72 / 68.6
Acero 1 / 1.1 1 / 1.0
Hierro colado 13 / 14.4 13 / 12.4
Cobre 5 / 5.6 5 / 4.7
Plástico 4 / 4.4 4 / 3.8
Goma 2 / 2.2 2 / 1.9
Otras piezas mec. 3 / 3.3 3 / 2.9
Eléctricas/electrónicas
Cableado 1 / 1.1 1 / 1.0
Placas de circuitos 0.5 / 0.6 0.5 / 0.5
Otros componentes 3.5 / 3.9 3.5 / 3.3

Comentario
Algunos de los elementos pertenecientes a las categorías “Otras piezas mec.” y “Otros
componentes” son bombas, ventiladores, intercambiadores de calor, etc., que no pueden pesarse
ni dividirse de la misma forma que otras piezas.

Distribución
Las máquinas se embalan en paletas de madera con un revestimiento de madera y masonita o se
envuelven en plástico. Los usuarios deben asegurarse de que el material de embalaje se clasifique y recicle.

Uso
El lavaplatos es perjudicial para el medio ambiente durante todo su ciclo de vida. En lo que se
refiere a los procesos de desinfección, Getinge considera que los dos factores que más perjudican
el medio ambiente son el suministro de energía eléctrica y de agua. Tomando como referencia
una vida útil de 10 años y 7.000 procesos anuales, la máquina consume aproximadamente 1.400
kWh de electricidad y 140 m3 de agua. La red de alcantarillado recibe aproximadamente 35 litros
de detergente en función de los programas y las dosis utilizados en la máquina. Con el objetivo
de reducir el impacto medioambiental, el usuario puede utilizar energía eléctrica limpia.

Gestión de final de vida útil


Las máquinas están fabricadas principalmente en plástico, goma, acero inoxidable y otros metales
reciclables. Cuando se envían al desguace, deben reciclarse los materiales. El cableado y las placas de
los circuitos impresos contienen sustancias peligrosas para el medio ambiente, tales como plomo,
cadmio, cloruro de polivinilo y retardadores de llama bromados, por lo que deben considerarse
residuos electrónicos a la hora de reciclarlos. Los plásticos y las gomas deben tratarse de forma
separada.

Manual de instrucciones 5014905-00 Rev B Edición 01-06-2006 3


Puerta automática (opcional)

Apertura de la puerta
• Mueva la mano en dirección al sensor
y deténgase a 3-4 cm del panel.

12
11 1

• Mantenga la mano en esa posición durante 10


9
2

1 segundo. 8
7
6
5
4

• La puerta se abrirá automáticamente.

Cierre de la puerta
1. Vuelva a activar el sensor.
2. La puerta se cierra al seleccionar un programa.

X ADVERTENCIA
Existe el riesgo de que los dedos queden aplastados o enganchados con la puerta.

4 Edición 01-06-2006 Manual de instrucciones 5014905-00 Rev B


Introducción
El desinfector por rociado Tornado está diseñado para limpiar y desinfectar artículos
de circulación, tales como bacines y botellas de orina. Los artículos se limpian
rociándolos con agua caliente, desinfectándolos con vapor y, a continuación,
enfriándolos con agua caliente.
El soporte en la cámara de rociado es del modelo estándar. Otros modelos tienen
instrucciones diferentes para colocar los artículos.
El Tornado es uno de los desinfectores por rociado de la gama Arjo. Se comercializa
un modelo autónomo y otro modelo encastrable.

Componentes

Modelo autónomo

1
2

4
3 Modelo encastrable

4
1

5 V558
2
3

1. Panel de control
2. Puerta del
armario de la máquina
3. Puerta 5 V569
4. Cámara de rociado
5. Botella para agente desincrustante
y/o detergente

Manual de instrucciones 5014905-00 Rev B Edición 01-06-2006 5


Panel de control
Verde: Proceso Amarillo: Pantalla Rociado de los bordes Detergente
completo proceso en
curso

Rojo No se ha alcanzado Opción (sensor de Programa Programa Programa


la desinfección, u otro puerta automática) económico normal intensivo
código de fallo F

Botón/ Funcionamiento
lámpara

L Cuando la lámpara testigo amarilla está encendida: Se está ejecutando un


programa en la máquina. La pantalla muestra la temperatura y la fase de
limpieza.

M Cuando la lámpara testigo verde está encendida: El programa ha


concluido. Cuando se abre la tapa, la lámpara verde se apaga y aparece la
temperatura máxima del proceso en la pantalla.

L Cuando la lámpara testigo roja está encendida: La máquina no ha


alcanzado la temperatura de desinfección, u otro código de fallo F.

t Botón para iniciar el programa económico para las botellas de orina.

u Botón para iniciar el programa normal, para artículos de suciedad


normal.

r Botón para iniciar el programa intensivo, para artículos muy sucios.

s+r Combinación de botones para iniciar programas con detergentes para


artículos muy sucios, por ejemplo, instrumentos para vendar heridas.

s+u Combinación de botones para iniciar programas con detergentes para


artículos de circulación general, por ejemplo, recipientes para limpiarse
las manos.

v Botón para iniciar el rociado de los bordes. NOTA: sin desinfección.

Sensor para apertura y cierre de la puerta.

6 Edición 01-06-2006 Manual de instrucciones 5014905-00 Rev B


Instrucciones
1. Abra la puerta. Utilice el sensor en máquinas con puertas automáticas (opción).
2. Coloque los artículos que desee lavar en el soporte.
3. Cierre la puerta. En las máquinas con puertas automáticas (opción) la puerta se cierra al
seleccionar el programa. Asimismo, el sensor se utiliza para el cierre.
4. Elija un programa de la tabla de abajo.
Programa económico: pulse t.
Programa normal: pulse u.
Programa intensivo: pulser, si los artículos están muy sucios.
Para poner más detergente, pulse s.
5. Empecemos conR. La lámpara amarilla en M parpadea seis segundos, durante los cuales se
puede cancelar el programa.
6. La lámpara verde en N se enciende cuando el programa ha terminado. La puerta se desbloquea
automáticamente.

X ADVERTENCIA
Los artículos pueden estar calientes cuando concluye el programa. Si la temperatura
de los artículos sobrepasa los 60ºC, en la pantalla aparecerá U7.

7. Abra la puerta y saque los artículos.

Programas Programa económico Programa normal Programa intensivo

Tipo de suciedad Poco sucio Normal Muy sucio

Pulse el botón del m


programa t u r

Secuencia del Limpieza Limpieza Limpieza


programa Desinfección Desinfección Desinfección
Enfriamiento Enfriamiento Enfriamiento
Fin del programa: Fin del programa: Fin del programa:

Duración del 3-6 min 5-7 min 6-8 min


programa:

Energía 0,16 kWh 0,16 kWh 0,16 kWh

Agua (enfriamiento 11,5 19,5 30,5


incluido) (14,5) (22,5) (33,5)

A continuación, se presentan los tres programas estándar del Tornado. Puede haber otros
programas en los botones t, ,u o r; véanse las instrucciones de servicio.

Manual de instrucciones 5014905-00 Rev B Edición 01-06-2006 7


Ejemplos de artículos y selección de programa
Programa económico Programa intensivo

t s +r

Programa normal Programa normal

u u

8 Edición 01-06-2006 Manual de instrucciones 5014905-00 Rev B


Mantenimiento
Cámara de rociado
Si se utiliza la dosis correcta del
producto desincrustante/tensoactivo, el
procedimiento siguiente no suele ser
necesario.
Si se forman residuos calizos, será
necesario eliminarlos con un agente
común basado en ácido. No es necesario
enjuagarlo. El aclarado se realiza
automáticamente durante el programa
siguiente.
V1378

Exterior de la máquina
El frente, las paredes laterales y el panel
de control pueden lavarse y
desinfectarse con un detergente basado
en alcohol, con alcohol sanitario o con
un detergente común.

Manual de instrucciones 5014905-00 Rev B Edición 01-06-2006 9


Lámpara roja encendida
Si se enciende la lámpara roja en O, se habrá interrumpido la
desinfección debido a la baja temperatura o algún otro fallo. La pantalla
muestra un mensaje con la causa del fallo en texto.

Confirmación de un mensaje de fallo


Algunos mensajes de fallo requieren confirmación para que la máquina
pueda volver al modo de ejecución. Una vez establecida la causa del fallo
y remediado éste, puede confirmar el mensaje de fallo de la siguiente
manera:
Pulse primero el botón s y a continuación el botón t. Mantenga
los dos botones pulsados a la vez durante 10 segundos.
Ahora la máquina está preparada para funcionar. Vuelva a ejecutar el
programa si todavía quedan artículos en la máquina. Si persiste el fallo,
llamar al personal de servicio.

Caída de tensión
Si hay un corte de corriente mientras está funcionando un proceso, la máquina
permanecerá bloqueada. Cuando vuelva la corriente, la máquina reiniciará
automáticamente el proceso interrumpido.

10 Edición 01-06-2006 Manual de instrucciones 5014905-00 Rev B


Código Descripción del fallo Medida
de fallo

U1 Producto desincrustante bajo Reponga desincrustante

U3 Producto tensoactivo bajo Reponga producto tensoactivo

U4 Agente del proceso bajo Reponga agente del proceso

U6 Solicitud de inspección Diríjase al personal de servicio


autorizado

U7 Advertencia de temperatura alta Deje que los artículos se enfríen

U8 Comunicación externa

H6 Intento de arranque con la Cierre la puerta (la máquina intentará


puerta abierta volver a arrancar). Diríjase al personal
de servicio autorizado si persiste el
fallo.

H7 Fallo en la batería Diríjase al personal de servicio


autorizado

F1 Fallo en el sensor de temperatura Diríjase al personal de servicio


autorizado

F2 Fallo en el sensor de nivel, Diríjase al personal de servicio


depósito autorizado

F3 Fallo en el sensor de nivel, Diríjase al personal de servicio


detergente autorizado

F4 Fallo lógico en puerta, puerta Diríjase al personal de servicio


bloqueada pero no cerrada. autorizado

F5 Fallo lógico en la configuración Diríjase al personal de servicio


de la máquina autorizado

F6 Solicitud de inspección Diríjase al personal de servicio


autorizado

F7 Temperatura de desinfección no Diríjase al personal de servicio


alcanzada autorizado

Manual de instrucciones 5014905-00 Rev B Edición 01-06-2006 11


Código Descripción del fallo Medida
de fallo

F8 Puerta abierto o desbloqueada Diríjase al personal de servicio


durante el proceso autorizado

F9 Fallo, ajustes (fallo E2) Diríjase al personal de servicio


autorizado

F10 No se pudo llenar o vaciar Diríjase al personal de servicio


el depósito autorizado

F11 Fuga Diríjase al personal de servicio


autorizado

F12 La puerta no se puede bloquear Diríjase al personal de servicio


autorizado

F14 Tiempo de funcionamiento, puertaDiríjase al personal de servicio


autorizado

Detergentes
La máquina ha sido probada con consumibles ARJO, se recomienda utilizar
detergente ARJO o un detergente equivalente de un fabricante de confianza.
X ADVERTENCIA
La utilización de otros detergentes de acidez especialmente elevada puede producir
daños en la máquina (bomba de dosificación y sistema de conductos).

Productos Álcali Agentes Agentes Surfactantes Uso


dispersores complejos
Arjomatic Wash + - ++ + Detergente
Arjomatic Flush - ++ + - Aclarado/
desincrustación

Los consumibles Arjo pueden solicitarse a las empresas de venta Arjo.


Oplachovací
dezinfekční zařízení
Instrukce pro použití
Obsah
Bezpečnostní předpisy ____________________________ 2
Důležité _______________________________________________ 2
Záruka na výrobek ______________________________________ 2
Před použitím __________________________________________ 2
Značky na zařízení ______________________________________ 2
Řídící panel ____________________________________________ 6

Instrukce ________________________________________ 7
Údržba __________________________________________ 9
Oplachovací komora ____________________________________ 9
Vnější pohled __________________________________________ 9

Chybová zpráva _________________________________ 10


Prohlášení k výrobku ve vztahu k životnímu prostředí __ 3
Poznámka 3
Transport 3
Použití 3
Likvidace 3

Automatická dvířka (volitelná) ______________________ 4


Otevírání dvířek ___________________________________ 4
Zavírání dvířek 4

Úvod ____________________________________________ 5
Základní části __________________________________________ 5

Příklady předmětů a výběru programů _______________ 8


Rozsvítí se červená kontrolka ___________________________ 10
Potvrzení chybové zprávy _______________________________ 10
Výpadek napájení ______________________________________ 10

Detergenty ______________________________________ 12

Tento produkt vyrábí:


GETINGE DISINFECTION AB, Ljungadalsgatan 11, Box 1505, 351 15 Växjö, Švédsko

Právo na změnu vyhrazeno

Instruktážní příručka 5014905-00 Rev B Vydání 01.06.06 1


Bezpečnostní předpisy
X VAROVÁNÍ
Zařízení musí být používáno v souladu s níže uvedenými bezpečnostními
předpisy. V případě nejasností kontaktujte prodejního zástupce.

Důležité
• Při manipulaci s chemickou látkou (čistícím prostředkem) používanou v zařízení postupujte opatrně.
Přečtěte si podrobné informace na obalu nebo se obraťte na výrobce:
- pokud dojde ke kontaktu čistícího prostředku se zrakem nebo pokožkou obsluhy nebo pokud
dojde ke vdechnutí výparů, atd.
- o skladování čistícího prostředku a likvidaci prázdných obalů.
• Zařízení smí používat pouze zaměstnanci, které byly s používáním zařízení seznámeny a vyškoleny.
Zaměstnanci musí být rovněž pravidelně školeni pro používání tohoto zařízení.
• Před použitím si důkladně přečtěte pokyny.
• Pokud nevíte, jak s splachovacím dezinfekčním zařízením pracovat, nepoužívejte jej.
• Postupujte podle písemných instrukcí.
• Udržujte zařízení v čistotě.
• Před otevřením krytu zařízení vypněte elektrický proud. (Kryt zařízení obsahuje elektrické součástky).
• kontrolujte, zda láhve stále obsahují čistící prostředek. To je důležité pro provoz zařízení a aby se
zabránilo změně zabarvení mycí komory.

Záruka na výrobek
• V případě úprav zařízení bez svolení výrobce nebo v případě nesprávného používání končí
odpovědnost výrobce za výrobek.

Před použitím
• Zařízení vždy používejte v souladu s místními předpisy.
• Zařízení vždy připojujte přes zařízení se zbytkovým proudem (RCD).
• Pro oplachovací dezinfekční zařízení vždy použijte uzemněný zdroj napájení.
• Dávejte pozor při manipulaci s předměty, které po vyčištění nevychladly, abyste se nepopálili.
• Před spuštěném zařízení zkontrolujte odpad a dno mycí komory kvůli ucpání. Zajistíte tak správné
fungování oplachovacího dezinfekčního zařízení.
• Na víko oplachovacího dezinfekčního zařízení nepokládejte předměty, které jsou citlivé na teplo či vlhko.

X VAROVÁNÍ
Neoplachujte ani neostřikujte hadicí zařízení s vodou.

Značky na zařízení
Varování, podívejte se na instrukce pro použití.

Varování, horký povrch.

Výstraha: nebezpečí rozdrcení/skřípnutí

2 Verze 01.06.06 Instruktážní příručka 5014905-00 Rev B


Prohlášení k výrobku ve vztahu k životnímu prostředí
SP1000 SP1000UB
Celk. hm. kg/% celk. hm. 90/100 105/100
Mechanické součásti

Nerezová ocel 57/63,3 72/68,6


Ocel 1/1,1 1/1,0
Litina 13/14,4 13/12,4
Měď 5/5,6 5/4,7
Plast 4/4,4 4/3,8
Guma 2/2,2 2/1,9
Jiné mechanické části: 3/3,3 3/2,9
Elektrické součásti
Vedení 1/1,1 1/1,0
Tištěné spoje 0,5/0,6 0,5/0,5
Jiné součásti 3,5/3,9 3,5/3,3

Poznámka
Oddíly „Jiné mech. části“ a „Jiné komponenty“ zahrnují pumpy, ventilátory, výměníky tepla atd., které
není možné vážit nebo rozdělovat stejným způsobem jako jiné oddíly.

Transport
Zařízení jsou balena na dřevěných paletách a chráněna dřevem a Masonitem nebo zabalena v plastu.
Uživatel musí zajistit roztřídění a recyklaci balících materiálů.

Použití
Myčka na nádobí ovlivňuje životní prostředí během celého svého životního cyklu. Podle zjištění Getinge
Disinfection jsou největší zátěží životního prostředí spotřeba elektrické energie a vody. V případě
desetileté životnosti a 7000 procesech za rok zařízení spotřebuje cca 1400 kWh elektřiny a 140 m³ vody.
Do odpadního systému se uvolní cca 35 litrů detergentu, v závislosti na použitých programech a dávkách.
Aby byl snížen dopad na životní prostředí, může uživatel používat ekologickou elektrickou energii.

Likvidace
Zařízení se skládá především z nerezové oceli, plastu, gumy a jiných recyklovatelných materiálů. Při
vyřazení zařízení by tyto materiály měly být recyklovány. Kabely, dráty a tištěné spoje obsahují látky
nebezpečné životnímu prostředí, jako jsou olovo, kadmium, PVC a bromované zpomalovače hoření, a
musejí být likvidovány jako elektronický odpad. Plasty a guma musejí být zpracovány samostatně.

Instruktážní příručka 5014905-00 Rev B Vydání 01.06.06 3


Automatická dvířka (volitelná)

Otevírání dvířek
• Pohybujte rukou směrem k senzoru a zastavte ji
3-4 cm od panelu.

��

• V této poloze ji podržte 1 sekundu.


�� �
�� �

� �

� �
� �

• Dvířka se automaticky otevřou.

Zavírání dvířek
1. Znovu aktivujte senzor.
2. Dvířka se zavřou také po volbě programu.

X VÝSTRAHA
Nebezpečí rozdrcení/skřípnutí.

4 Verze 01.06.06 Instruktážní příručka 5014905-00 Rev B


Úvod
Oplachovací dezinfekční zařízení Tornado se používá pro čištění a dezinfekci
předmětů jako jsou mísy a láhve na moč. Předměty jsou čištěny vyplachováním
studenou a horkou vodou, dezinfekcí párou a poté jsou ochlazovány teplou
vodou.
Držák v mycí komoře je běžný model. Pro jiné modely jsou dodávány zvláštní
instrukce pro umisťování předmětů.
Tornado patří do řady Arjo oplachovacích dezinfekčních zařízení. Je k dispo-
zici jako volně stojící model nebo jako model pod pracovní desku.

Základní části

Volně stojící model

1
2

4
3 Model pod pracovní desku

4
1

5 V558
2
3
1. Kontrolní panel
2. Dveře do
krytu zařízení
3. Dveře
4. Oplachovací komora
5 V569
5. Láhev na odstraňovač vod-
ního kamene a/nebo čistící
prostředky

Instruktážní příručka 5014905-00 Rev B Vydání 01.06.06 5


Řídící panel
Zelená: Žlutá: Displej Oplachování Čistící prostředek
Proces V chodu obruby
dokončen

Červená Nedošlo Volitelné příslušenství Ekonomický Běžný program Intenzivní


k dezinfekci, nebo (senzor pro automatická program program:
jiný kód poruchy F dvířka)
Tlaèítko/ Provozní
kontrolka
• L Pokud svítí žlutá kontrolka: Zařízení je v chodu. Na displeji je
zobrazena teplota a fáze čištění.

• M Pokud svítí zelená kontrolka: Program je dokončen. Po otevření


dveří zelená kontrolka zhasne a na displeji je zobrazena max-
imální teplota procesu.

�O� Pokud svítí červená kontrolka: Zařízení nedosáhlo dostatečné


teploty pro dezinfekci, nebo jiný kód chyby F.

•t Tlačítko pro zahájení ekonomického programu pro láhve na moč.

•u Tlačítko pro zahájení běžného programu pro běžně znečištěné


předměty.

•r Tlačítko pro zahájení intenzivního programu pro silně


znečištěné předměty.

•s+r Kombinace tlačítek pro spuštění programů s čistícím


prostředkem pro silně znečištěné předměty, například chirur-
gické oděvy.

•s+u Kombinace tlačítek pro spuštění programů s čistícím


prostředkem pro obecné předměty pro opakované používání,
například umyvadla.

•v Tlačítko pro zahájení oplachování obruby.


POZNÁMKA: Bez dezinfekce.

Senzor pro otevírání/zavírání

6 Verze 01.06.06 Instruktážní příručka 5014905-00 Rev B


Instrukce
1. Otevřete dvířka. Na přístroji s automatickými dvířky (volitelná) použijte senzor.
2. Umístěte předměty, které se mají vyčistit, do držáku.
3. Uzavřete dvířka. U přístroje s automatickými dvířky (volitelná) se dvířka zavřou po volbě
programu. Pro uzavření je možné použít i senzor.
4. Vyberte program z tabulky uvedené níže.
Ekonomický program: Stisknětet.
Běžný program Stiskněteu.
Intenzivní program: Stiskněte r, pokud jsou předměty značně znečištěné.
Chcete-li přidat čistící prostředek, stisknětes.
5. Zařízení spustíte stisknutím tlačítka R. Žlutá kontrolka na M bliká po dobu
šesti sekund – během této doby lze program přerušit.
6. Po dokončení programu svítí zelená kontrolka na N. Dveře se automaticky odemknou.

X VAROVÁNÍ
Na konci programu mohou být předměty horké. Pokud je teplota předmětů vyšší než
60 °C, je na displeji zobrazeno U7.

7. Otevřete dveře a vyjměte předměty.

Programy Ekonomický program Běžný program Intenzivní program

Typ znečištění Lehce znečištěné Běžně znečištěné Silně znečištěné


Stiskněte progra- ��
movací tlačítko t• u• r
Pořadí programu Čištění Čištění Čištění
Dezinfekce Dezinfekce Dezinfekce
Chlazení Chlazení Chlazení
Konec programu: Konec programu: Konec programu:
Délka programu: - - -
Příkon 0,16 kWh 0,16 kWh 0,16 kWh
Voda
(včetně
chlazení) - - -
Výše jsou popsány tři standardní programy Tornado. Další programy mohou
být
k dispozici prostřednictvím tlačítekt,u•nebo r; viz servisní pokyny.

Instruktážní příručka 5014905-00 Rev B Vydání 01.06.06 7


Příklady předmětů a výběru programů
Ekonomický program Intenzivní program

t s+r

Běžný program Běžný program

u u

8 Verze 01.06.06 Instruktážní příručka 5014905-00 Rev B


Údržba
Oplachovací komora
Používáte-li správnou dávnou
odstraňovače vodního kamene nebo
čistícího prostředku, není obvykle
třeba tento postup provádět.
Pokud se vytváří vápenaté usazeniny,
je třeba je odstranit běžným
prostředkem na bázi kyseliny. Není
potřeba ho následně oplachovat. K
tomu obvykle dojde během následu-
jícího programu.
V1378

Vnější pohled
Přední strana, boční strany a kontrolní
panel mohou být čištěny a dezin-
fikovány čistidlem na alkoholové bázi,
lékařskými destiláty nebo běžnými
čistícími prostředky.
Odstraňte skvrny běžným
prostředkem určeným na nerezovou
ocel.

Instruktážní příručka 5014905-00 Rev B Vydání 01.06.06 9


Chybová zpráva

Rozsvítí se červená kontrolka


Pokud se červená kontrolka na O rozsvítí, došlo k přerušení dezinfekce kvůli
nízké teplotě nebo jinému nedostatku. Na displeji se zobrazí textová zpráva o
příčině chyby.

Potvrzení chybové zprávy


Některé zprávy musí být potvrzeny, aby se zařízení mohlo vrátit do provozního
režimu. Když byla příčina problému nalezena a opravena, potvrďte chybovou
zprávu následujícím způsobem:
Nejdříve stiskněte tlačítkos a potom tlačítkot. Stiskněte a podržte obě
tlačítka současně po dobu 10 sekund.
Zařízení je připraveno k provozu. Pokud se předměty dosud nacházejí v
zařízení, spusťte znovu přerušený program. Pokud problémy přetrvávají, zavo-
lejte servisního technika.

Výpadek napájení
Pokud dojde k výpadku proudu během provozu, zařízení zůstane uzamčeno.
Po obnovení napájení zařízení automaticky znovu spustí přerušený program.

10 Verze 01.06.06 Instruktážní příručka 5014905-00 Rev B


Kód Popis chyby Činnost
chyby

U1 Málo odstraňovače vodního kamene Doplnit odstraňovač vodního kamene

U3 Málo čistícího prostředku Doplnit čistící prostředek

U4 Málo aktivního prostředku Doplnit aktivní prostředek

U6 Požadavek na kontrolu Kontaktujte autorizovaného servisního technika

U7 Varování na vysokou Nechte předměty vychladnout


teplotu předmětů

U8 Vnější komunikace

H6 Pokus o spuštění s otevřenými dveřmi Zavřete dveře (zařízení se znovu spustí)


Kontaktujte autorizovaného servisního
technika, když porucha stále přetrvává.

H7 Porucha baterie Kontaktujte autorizovaného servisního technika

F1 Porucha čidla teploty Kontaktujte autorizovaného servisního technika

F2 Porucha čidla hladiny, nádrž Kontaktujte autorizovaného servisního technika

F3 Porucha čidla hladiny, čistící Kontaktujte autorizovaného servisního technika


prostředek

F4 Logická chyba dveří; dveře uzamčeny Kontaktujte autorizovaného servisního technika


ale nezavřeny.

F5 Logická chyba v konfiguraci zařízení Kontaktujte autorizovaného servisního technika

F6 Požadavek na kontrolu Kontaktujte autorizovaného servisního technika

F7 Teploty pro dezinfekci nebylo Kontaktujte autorizovaného technika


dosaženo

F8 Dveře otevřeny/odemčeny při Kontaktujte autorizovaného technika


procesu

F9 Porucha, nastavení (porucha E2) Kontaktujte autorizovaného servisního technika

F10 Nádrž nešla napustit/vypustit Kontaktujte autorizovaného servisního technika

F11 Prosakování Kontaktujte autorizovaného servisního technika

F12 Dveře nelze uzamknout Kontaktujte autorizovaného servisního technika

F14 Doba provozu, dvíøka Kontaktujte autorizovaného servisního technika

F18 Nesprávný typ zařízení Kontaktujte autorizovaného servisního technika

Instruktážní příručka 5014905-00 Rev B Vydání 01.06.06 11


Čistící prostředky
Stroj byl otestován pro čisticí prostředky ARJO. Doporučujeme použití
čisticích prostředků ARJO nebo rovnocenných čisticích prostředků od
osvědčeného výrobce.

X VÝSTRAHA
Použití jiných čisticích prostředků, obzvláště na kyselé bázi, může způsobit
poškození stroje (dávkovací čerpadlo a potrubí).

Produkty Zásada Disperzní agens Komplexotvorné Surfaktanty Použití


agens

Arjomatic Wash + - ++ + Detergent


Arjomatic Flush - ++ + - Proplachování/
odstraňování
vodního kamene

Prostředky ARJO je možné objednat od distributorů ARJO


AUSTRIA GERMANY SPAIN
ARJO GmbH ARJO Systeme für ARJO SPAIN S.A.
Föhrenweg 5 Rehabilitation GmbH C/ San Rafael, 6
AT-6065 THAUR Christof-Ruthof Weg ES-28108 ALCOBENDAS
Tel. 05223/493360 DE-55252 MAINZ- (Madrid)
Fax. 05223/493360-10 KASTEL Tel 091 4900636
Tel. 06134 1860 Fax. 091 4900637
BELGIUM Fax. 06134 186160
ARJO HOSPITAL SWITZERLAND
EQUIPMENT NV - SA FAR EAST ARJO SIC AG
Ternesselei 248 ARJO Far East Ltd. Florenzstr. 1 d
BE-2160 WOMMELGEM Unit 3A, 4/F, Block B Postfach
Tel.03/353-91 00 55 Hoi Yuen Road 4023 BASEL
Fax 03/353 91 01 Kwun Tong Switzerland
Kowloon Phone: 0041-61-337 97 77
CANADA HONG KONG Fax: 0041-61-311 97 42
Unit C Tel : 2508 9553
1575 South Gateway Road Fax : 2389 5797 UNITED KINGDOM
MISSISSAUGA, Ontario ARJO
Canada L4W 5J1 IRELAND St.Catherine Street
Tel: 0905 238 7880 ARJO Ltd. GLOUCESTER GL1 2SL
Fax: 0905 238 7881 Units 16-18 Great Britain
19 Heron Road, Sydenham Tel. 01452 – 428 200
CZECH REPUBLIC Busines Park Fax. 01452 – 428 337
ARJO HOSPITAL BELFAST Great Britain
EQUIPMENT s.r.o. BT3 9LE USA
Hlinky 118 Tel. 02890 502 000 ARJO Inc.
CZ-60300 BRNO Fax. 02890 502 001 50 N Gary Avenue,
Tel. 05 49 25 4252 Suite A
Fax. 05 41 21 3550 ROSELLE, IL 60172
ITALIA USA
FRANCE ARJO ITALIA S.p.A Tel : 0630 307 6123
ARJO EQUIPEMENTS Via Tor Vergata, 432 Fax : 0630 307 6195
HOSPITALIERS S.A. IT-00133 ROMA
45 Avenue de l'Europe Tel. 0039 - 06 87426211 ARJO
EUROCIT - BP 133 Fax 0039 - 06 87426222 INTERNATIONAL AB
FR - 59436 RONCQ Verkstadsvägen 5
CEDEX THE NETHERLANDS Box 61
Tel. 03 20 28 13 13 ARJO NEDERLAND B.V. 241 21 ESLÖV
Fax 03 20 28 13 14 De Blomboogerd 8 Sweden
Postbus 6116 Tel 0413-645 00
NL-4000 HC TIEL Fax. 0413-645 83
Tel. 0344 - 640 800
Fax. 0344 - 640 885

If your country is not listed here, please contact your local distributor or:
ARJO International AB, Verkstadsvägen 5, Box 61, 241 21 ESLÖV, Sweden,
Tel 0413-645 00, Fax. 0413-645 83

You might also like