Professional Documents
Culture Documents
Tornado - User Rev B Multi Lingual
Tornado - User Rev B Multi Lingual
Tornado - User Rev B Multi Lingual
USER MANUAL
DE Bedienungsanleitung
FR Instructions d’utilisation
SE Bruksanvisning
NL Gebruiksrichtlijnen
ES Instrucciones de empleo
Introduction _____________________________________ 5
Constituent parts _______________________________________ 5
Control panel __________________________________________ 6
Instructions _____________________________________ 7
Examples of items and program selection __________ 8
Maintenance ____________________________________ 9
Flushing chamber ______________________________________ 9
The outside ____________________________________________ 9
Consumables ___________________________________ 12
Subject to alterations - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen vorbehalten - Sujet à modification
Product liability
• Modifications to the equipment made without the approval of the manufacturer, or incorrect
use, invalidate the manufacturer’s product liability.
Before use
• Always use equipment in accordance with the local regulations.
• Always connect the equipment via an RCD (residual current device).
• Always use an earthed power supply for the flusher-disinfector.
• If the items have not cooled down after cleaning, be sure to handle them with care, to avoid
burns.
• Before starting, check the waste outlet at the bottom of the flushing chamber for blockages.
This will ensure that the flusher-disinfector works properly.
• Do not place items that are sensitive to heat or moisture on top of the flusher-disinfector.
X WARNING
Do not wash down or hose down the machine with water.
Symbols on the machine
Comment
The “Other mech. parts” and “Other components” fractions comprise pumps, fans, heat
exchangers, etc., which cannot be weighed or divided up in the same way as other fractions.
Distribution
The machines are packed on wooden pallets and clad with wood and Masonite, or wrapped in
plastic. Users must make sure that the packaging material is sorted and recycled.
Use
The dishwasher affects the environment during its entire life cycle. Getinge Disinfection’s
assessment is that the supply of electric power and water are the two largest environmental
loads. Based on a service life of ten years and 7000 processes per year, the machines consume
about 1400 kWh of electricity and about 140 m³ of water. About 35 litres of detergent is
released into the sewerage system depending on the programs/doses used in the machine. To
reduce the environmental impact the user may use green electric power.
End-of-life treatment
The machines consist mainly of stainless steel, plastics/rubber and other recyclable metals.
When the machine is scrapped the materials should be recycled.
Cables/wiring and printed circuit boards contain environmentally hazardous substances such as
lead, cadmium, PVC and brominated flame retardants, and must be recycled as electronic scrap.
Plastics and rubber must be sorted separately.
Opening door
• Move your hand towards the sensor and stop
3-4 cm from the panel.
12
11 1
2
• Hold your hand still for 1 second. 9
10
3
8 4
7 5
6
X WARNING
Risk of crushing/pinching.
Constituent parts
Free-standing model
1
2
4
3
4 Under-bench model
5 V558
2
3
Button/ Operation
lamp
oOo When the red indicator lamp is lit: The machine has not reached
the disinfection temperature, or other fault code F.
X WARNING
The items may be hot at the end of the program. If the temperature of the items is
above 60 °C, the display shows U7,
The Tornado’s three standard programs are described above. Other programs may be
available under the t, ,u och r, buttons; see service instructions.
Instruction manual 5014905-00 Rev B Edition 2006-06-01 7
Examples of items and program selection
Economy program Intensive program
t s +r
u u
The outside
V1378
The front and side walls and the control
panel can be cleaned and disinfected
with an alcohol-based cleaning agent,
medical spirit or an ordinary cleaner.
Remove stains with an ordinary cleaner
for stainless steel.
Power failure
If the power fails during a process, the machine remains locked. When the power
returns, the machine automatically restarts the interrupted process.
U8 External communication
H6 Start attempt with door open Close the door (the machine makes a
new start attempt). Contact authorised
service personnel if the fault persists.
Einleitung _______________________________________ 5
Komponenten __________________________________________ 5
Bedienpult _____________________________________________ 6
Anweisungen ____________________________________ 7
Bespiele für Ladegut und Programmwahl __________ 8
Wartung _______________________________________________ 9
Spülkammer ___________________________________________ 9
Außenseite ____________________________________________ 9
Fehlermeldung _________________________________ 10
Rote Lampe leuchtet ___________________________________ 10
Bestätigung einer Fehlermeldung ________________________ 10
Bei Stromausfall _______________________________________ 10
Reinigungsmittel ________________________________ 12
Subject to alterations - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen vorbehalten - Sujet à modification
Wichtig
• Chemische Mittel, die im Gerät verwendet werden, sind vorsichtig zu handhaben. Beachten Sie
die Aufschrift auf dem Behälter bzw. kontakten Sie den Hersteller bezüglich folgender
Gefahrensituationen:
- Eindringen des Reinigungsmittels in die Augen bzw. die Haut oder Einatmen von Dämpfen
usw.
- Lagerung des Reinigungsmittels und Entsorgung leerer Behälter.
• Die Ausrüstung ist nur von geschultem Personal zu handhaben. Das Personal muss regelmäßig
im Gebrauch der Ausrüstung geschult werden.
• Die Bedienungsanleitung ist vor dem Gebrauch sorgfältig zu lesen.
• Bei Unkenntnis oder Zweifeln hinsichtlich der Bedienung darf der Spüldesinfektor nicht
gestartet werden!
• Die schriftlichen Anweisungen sind zu befolgen.
• Die Ausrüstung ist sauber zu halten.
• Vor dem Öffnen des Geräts ist der Strom abzuschalten! (Der Geräteschrank enthält elektrische
Komponenten.)
• In den Behältern müssen genügend Reinigungs- und Entkalkungsmittel usw. vorhanden sein.
Dies ist wichtig für das Funktionieren des Geräts. Auch wird dadurch eine Missfärbung der
Spülkammer vermieden.
Produkthaftung
• Die Produkthaftung des Herstellers erlischt, falls die Ausrüstung ohne Zustimmung des
Herstellers geändert oder falsch angewandt wurde.
X WARNUNG
Die Ausrüstung darf nicht mit Wasser abgespült werden!
Hinweissymbole am Gerät
Warnung, Quetschungsrisiko
Kommentar
Die Bestandteile der übrigen Mechanik sowie sonstige Komponenten sind Pumpen, Türmotoren
usw., die nicht wie die übrigen Teile gewogen bzw. zerlegt werden können.
Versand
Die Geräte werden für den Versand auf Holzpaletten gestellt sowie mit Holz und Masonit bzw.
mit Plastfolie verkleidet. Das Verpackungsmaterial ist entsprechend zu sortieren und zu
recyceln.
Anwendung
Der Spüldesinfektor beeinflusst die Umwelt während seiner gesamten Betriebsdauer. Nach
Einschätzung seitens Getinge Disinfection stellt der Strom- und Wasserverbrauch des Geräts die
größte Umweltbelastung dar. Bei einer geschätzten Lebensdauer von 10 Jahren und ca. 7000
Reinigungsprozessen pro Jahr verbraucht ein Gerät ca. 1400 kWh Strom, 140 m³ Wasser sowie
ca. 35 l Reinigungsmittel, die – entsprechend den vorhandenen Programmen und
Dosierungsmengen des Geräts - ins Abwassersystem gelangen. Zur Minderung der
Umweltbelastung sollte „grüne Elektrizität“ (aus umweltfreundlichen Energiequellen) verwendet
werden.
12
11 1
10 2
8 4
3
7 5
6
X WARNUNG
Quetschungsrisiko beachten!
Komponenten
Freistehendes
Modell
1
2
4
3 Einbaumodell
4
1
5 V558
2
3
1. Bedientafel
2. Tür zum
Geräteschrank
3. Tür 5 V569
4. Spülkammer
5. Behälter für Entkalkungs-
bzw. Reinigungsmittel
Option
Rot: Desinfektion nicht (Sensor für Sparprogramm Normalprogramm Intensivprogramm
erreicht bzw. ein anderer automatische
Fehlercode F Tür)
Taste/ Funktion
Lampe
oOo Falls rote Anzeigelampe leuchtet: Das Gerät erreichte nicht die
erforderliche Desinfektionstemperatur (oder anderer Fehlercode F).
r Taste für den Start des Intensivprogramms für stark verschmutztes Gut.
X WARNUNG
Bei Programmende kann das Gut noch heiß sein. Falls das Gut heißer als 60°C ist,
erscheint die Meldung U7 im Displayfenster.
Oben werden die drei Standardprogramme des Tornado-Geräts beschrieben. An den Tasten
t, ,u und r können andere Programme vorkommen (siehe
Serviceanleitung).
Bedienungsanleitung 5014905-00 Rev B Ausgabe vom 2006-06-01 7
Bespiele für Ladegut und Programmwahl
Sparprogramm Intensivprogramm
t s+r
Normalprogramm Normalprogramm
u u
Außenseite
Vorder- und Seitenflächen können mit
Alkohol oder normalem Reinigungsmittel
gereinigt und desinfiziert werden.
Flecke sind mit einem Putzmittel für
rostfreien Stahl zu entfernen.
Bei Stromausfall
Falls ein Stromausfall während des laufendes Prozesses eintrifft, bleibt die Maschine
verriegelt. Bei Beendigung des Stromausfalls startet das Gerät erneut automatisch.
U8 Externe Kommunikation
H6 Startversuch bei geöffneter Tür Tür schließen (Gerät macht einen neuen
Startversuch). Zuständiges Servicepersonal
kontakten, falls sich der Fehler wiederholt.
F4 Logischer Fehler an Tür – Tür verriegelt Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal
aber nicht geschlossen
F10 Tank konnte nicht gefüllt/geleert werden Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.
F12 Tür kann nicht verriegelt werden. Kontakten Sie das zuständige Servicepersonal.
Arjo-Waschmittel können bei den Vertriebsstellen der Firma Arjo bestellt werden.
Appareil de rinçage et
de désinfection
Instructions d’utilisation
Table des matières
Consignes de sécurité ____________________________ 2
Important _____________________________________________ 2
Responsabilité liée au produit ___________________________ 2
Avant utilisation ________________________________________ 2
Symappareil ___________________________________________ 2
Introduction _____________________________________ 5
Composants __________________________________________ 5
Panneau de commande _________________________________ 6
Instructions _____________________________________ 7
Exemples d’objets et sélection de programmes _____ 8
Maintenance ____________________________________ 9
Chambre de rinçage ____________________________________ 9
Extérieur ______________________________________________ 9
Détergents _____________________________________ 12
Ce produit est fabriqué par :
GETINGE DISINFECTION AB, Ljungadalsgatan 11, Box 1505, 351 15 Växjö, Suède
Subject to alterations - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen vorbehalten - Sujet à modification
Avant utilisation
• Utilisez toujours l’appareil conformément aux réglementations locales.
• Branchez toujours l’appareil via un rupteur de défaut à la terre.
• Utilisez toujours une alimentation électrique mise à la terre pour l’appareil de rinçage et de désinfection.
• Si les objets n’ont pas refroidi après le nettoyage, manipulez-les avec prudence pour éviter toute brûlure.
• Avant de commencer, assurez-vous que la sortie de vidange au bas de la chambre de rinçage n’est pas
obstruée. Ce contrôle garantira le bon fonctionnement de l’appareil de rinçage et de désinfection.
• Ne placez pas d’objets sensibles à la chaleur ou l’humidité au-dessus de l’appareil de rinçage et de
désinfection.
X AVERTISSEMENT
Ne lavez pas l’appareil à grande eau ni au jet d’eau.
Symappareil
Avertissement, voir instructions
d’utilisation.
Avertissement, surface chaude.
Commentaire
Les sections ”Autres pièces mécan.” et ”Autres composants” comprennent les pompes,
ventilateurs, échangeurs thermiques, etc., qui ne peuvent pas être pesés ou répartis de la même
manière que les autres sections.
Distribution
Les appareils sont livrés sur des palettes en bois et recouverts de bois et de Masonite ou emballés
dans du plastique. Les utilisateurs doivent veiller au tri et au recyclage des matériaux
d’emballage.
Utilisation
L’appareil de lavage a une incidence sur l’environnement pendant tout son cycle de vie. Getinge
Disinfection estime que l’alimentation en énergie et en eau sont les deux principales charges
environnementales. Sur la base d’une durée de vie de 10 ans et de 7 000 processus par an,
l’appareil consomme 1 400 kWh d’électricité et environ 140 m³ d’eau. Environ 35 litres de
détergent sont libérés dans les égouts selon les programmes/doses utilisés dans l’appareil. Pour
réduire l’incidence environnementale, l’utilisateur peut recourir à l’énergie verte.
Ouverture de la porte
• Dirigez la main vers le capteur et arrêtez
3-4 cm avant le panneau.
12
11 1
8 4
7 5
6
Fermeture de la porte
1. Activez de nouveau le capteur.
2. La porte se ferme également lors de la sélection d’un programme.
X AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement/pincement.
Composants
Modèle autonome
1
2
4
3 Modèle encastrable
4
1
5 V558
2
3
1. Panneau de commande
2. Porte vers
le boîtier de l’appareil
3. Porte 5 V569
4. Chambre de rinçage
5. Bouteille pour le détartrant et/ou
détergent
Bouton/ Fonction
témoin
oOo Lorsque le témoin rouge est allumé : l’appareil n’a pas atteint la
température de désinfection ou autre code d’erreur F.
X AVERTISSEMENT
Les objets risquent d’être chauds à la fin du programme. Si leur température dépasse 60 °C,
l’écran indique U7.
Appuyez sur le m
bouton de prog. t u r
Les trois programmes standard de Tornado sont décrits ci-dessus. D’autres program-
mes sont peut-être affectés aux boutons t, ,u et r ; reportez-vous
aux instructions de service.
t s +r
u u
V1378
Extérieur
Les parois avant et latérales ainsi que le
panneau de commande peuvent être
nettoyés et désinfectés à l’aide d’un
détergent à base d’alcool, d’alcool
médical ou d’un détergent ordinaire.
Eliminez les taches à l’aide d’un
nettoyant ordinaire pour acier
inoxydable.
Panne de courant
Si une panne de courant survient pendant un procédé, l’appareil reste verrouillé.
Lorsque le courant est rétabli, l’appareil recommence automatiquement le procédé
interrompu.
U8 Communication externe
Les consommables Arjo peuvent être commandés auprès de filiales de vente Arjo.
Spoldesinfektor
Bruksanvisning
Innehåll
Säkerhetsföreskrifter ____________________________ 2
Viktigt _________________________________________________ 2
Produktansvar__________________________________________ 2
Före användning ________________________________________ 2
Introduktion _____________________________________ 5
Ingående delar _________________________________________ 5
Manöverpanelen ________________________________________ 6
Underhåll _______________________________________ 9
Utsidan ________________________________________________ 9
Felmeddelande _________________________________ 10
Röd lampa tänds ______________________________________ 10
Att kvittera ett felmeddelande ___________________________ 10
Vid strömavbrott _______________________________________ 10
Rengöringsmedel _______________________________ 12
Spolrengöringsmedel __________________________________ 12
Subject to alterations - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen vorbehalten - Sujet à modification
Viktigt
• iakttag försiktighet vid handhavandet av kemiskt medel som används till maskinen. Se på
dunk eller kontakta tillverkaren för åtgärd om:
- operatören får medel i ögon, på hud eller inandas ångor etc.
- hur medlet ska förvaras och vid kassering av tomma dunkar.
• utrustningen handhas av personal som har kännedom om och utbildning på denna utrustning.
Personal skall även genomgå regelbunden utbildning på denna utrustning.
• läsa bruksanvisningen noggrant före användning
• aldrig använda Spoldesinfektorn om ni är osäker på hur man hanterar den.
• följa de skriftliga instruktionerna.
• hålla utrustningen ren.
• strömmen bryts innan maskinskåpet öppnas. (Maskinskåpet innehåller elektriska komponenter).
• se till att det alltid finns medel i dunkarna. Detta är viktigt både för maskinens funktion och
för att hålla spolkammaren ren från missfärgningar.
Produktansvar
• Modifieringar gjorda på utrustningen utan tillverkarens godkännande alternativt felaktig
användning upphäver tillverkarens produktansvar.
Före användning
• Använd alltid utrustning i enlighet med de lokala reglerna.
• Anslut alltid utrustningen till en jordfelsbrytare.
• Använd alltid en jordad elektrisk strömkälla till Spoldesinfektorn.
• Om godset inte har svalnat efter rengöring, se till så att de hanteras med varsamhet - för att
undvika brännskador.
• Före igångsättning, kontrollera avlopp och botten i spolkammaren så att inga hinder finns -
för att undvika dålig funktion.
• Placera inte några värme- eller fuktkänsliga delar ovanpå Spoldesinfektorn.
X VARNING
Utrustningen får inte översköljas eller spolas med vatten.
Symboler på maskinen
Varning, se bruksanvisningen.
Kommentar
Fraktionerna övrig mekanik och övriga komponenter består av pumpar, luckmotor
etc. som inte går att väga och dela upp på samma sätt som andra fraktioner.
Distribution
Maskinerna packas på träpall och kläs med trä och masonit alternativt plastas. Du
som användare bör se till att förpackningsmaterialet sorteras och återvinns.
Användning
Spoldesinfektorn påverkar miljön under hela sin livscykel. Getinge Disinfection’s
bedömning är att el- och vattenförbrukning utgör den största miljöbelastningen.
Räknat på en livslängd på tio år och 7 000 processer per år förbrukar maskinerna
ca.1400 kWh elektricitet, ca.140 m³ vatten samt att ca.35 liter diskmedel släpps ut i
avloppssystemet beroende på vilka program/doseringar som maskinen är utrustad
med. För att minska miljöbelastningen kan brukaren använda sig av grön el.
Resthantering
Maskinerna består till största delen av rostfritt stål, plast/gummi och andra
återvinningsbara metaller. Vid skrotning av maskinen bör detta återvinnas.
Kablage och kretskort innehåller miljöfarliga ämnen såsom bly, kadmium, PVC och
bromerade flamskyddsmedel och skall återvinnas som elektronikskrot. Plaster och
gummi skall sorteras ut för sig.
Öppning av lucka
• För handen mot sensorn och stanna
3-4 cm från panelen.
12
11 1
2
• Håll handen stilla i 1 sekund. 9
10
3
8 4
7 5
6
Stängning av lucka
1. Aktivera sensorn på nytt.
2. Luckan stängs även när ett program väljs.
X VARNING
Observera klämrisken.
Ingående delar
Fristående modell
1
2
4
3 Under-bänk modell
4
1
5 V558
2
3
1. Manöverpanel
2. Lucka till
maskinskåp
3. Lucka 5 V569
4. Spolkammare
5. Behållare för avkalknings-
och/eller rengöringsmedel
Knapp/ Funktion
lampa
Tryck på pro- m
gramknappen t u r
Normalprogram Normalprogram
u u
Utsidan V1378
Vid strömavbrott
Om det blir strömavbrott under pågående process förblir maskinen låst. Då strömmen
återkommer startar maskinen automatiskt om den avbrutna processen.
U8 Extern kommunikation
H6 Startförsök med öppen lucka Stäng luckan (maskinen gör ett nytt
startförsök). Kontakta behörig service
personal om felet upprepas.
Spolrengöringsmedel
Produkt Alkali Dispersion agents Complexing agents Surfactants Användning
Arjomatic Wash + - ++ + Rengöringsmedel
Arjomatic Flush - ++ + - Sköljmedel/
avkalkning
Milieuproductverklaring ___________________________ 3
Commentaar __________________________________________ 3
Distributie _____________________________________________ 3
Gebruik _______________________________________________ 3
Behandeling na de levensduur __________________________ 3
Automatische deur (optie) _______________________________ 4
Het openen van de deur ________________________________ 4
Het sluiten van de deur _________________________________ 4
Inleiding ________________________________________ 5
Samenstellende delen ___________________________________ 5
Controlepaneel _________________________________________ 6
Richtlijnen _______________________________________ 7
Voorbeelden van items en programmaselectie ______ 8
Onderhoud ____________________________________________ 9
Spoelkamer ____________________________________________ 9
De buitenkant __________________________________________ 9
Foutbericht ____________________________________ 10
Een rode lamp licht op _________________________________ 10
Erkenning van een foutbericht ___________________________ 10
Geen stroom __________________________________________ 10
Detergenten ____________________________________ 12
Subject to alterations - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen vorbehalten - Sujet à modification –
Wijzigingen voorbehouden
Belangrijk
• Wees voorzichtig wanneer u omgaat met de chemische stof (detergent) die in de machine wordt gebruikt.
Lees de details op de container, of neem contact op met de producent:
- wanneer het detergent in de ogen, of op de huid raakt van degene die de machine bedient, of wanneer de
dampen worden ingeademd, enz.
- omtrent het opslaan van het detergent en het verwijderen van lege containers.
• De uitrusting mag uitsluitend maar worden gebruikt door personeel dat deze uitrusting kent en dat werd
opgeleid om ze te gebruiken. Het personeel moet ook een regelmatige opleiding krijgen voor deze
uitrusting.
• Neem de richtlijnen grondig door voor het gebruik
• Gebruik de was- en desinfecteerinstallatie nooit wanneer u niet zeker bent hoe ze te gebruiken.
• Volg de schriftelijke richtlijnen.
• Houd de installatie schoon.
• De elektrische stroom wordt onderbroken voor de machinekast wordt geopend. (De machinekast bevat elektrische
componenten).
• zorg ervoor dat er altijd detergent in de flessen is.. Dit is belangrijk zowel voor de werking van de machine
als om te verhinderen dat de waskamer verkleurt.
Productaansprakelijkheid
• Wijzigingen aan de installatie die worden uitgevoerd zonder de goedkeuring van de producent, of onjuist
gebruik ervan, heffen de productaansprakelijkheid van de producent op.
X WAARSCHUWING
Spoel of spuit de machine niet schoon met water
Symbolen op de machine
Pas op, raadpleeg de richtlijnen voor het gebruik.
Commentaar
De delen “Andere mech. onderdelen” en “Andere componenten” omvatten pompen, ventilatoren,
warmtewisselaars, enz., die niet kunnen worden gewogen of verdeeld op dezelfde manier als andere
delen.
Distributie
De machines worden verpakt op houten paletten en bekleed met hout en masoniet, of ingepakt
in plastic. De gebruikers moeten er zich van vergewissen dat het verpakkingsmateriaal wordt
gesorteerd en gerecycled.
Gebruik
De vaatwasser heeft invloed op het milieu tijdens zijn hele levensduur. De inschatting van
Getinge Disinfection is dat de toevoer van stroom en water de twee grootste milieubelastingen
uitmaken. Op basis van een levensduur van tien jaar en 7000 processen per jaar gebruiken de
machines 1400 kWh elektriciteit en ongeveer 140 m³ water. Ongeveer 35 liter detergent wordt
afgevoerd in het rioolsysteem afhankelijk van de programma’s/dosissen die worden gebruikt in
de machine. Om de milieu-impact te reduceren, kan de gebruiker groene stroom gebruiken.
Behandeling na de levensduur
De machines bestaan hoofdzakelijk uit roestvrij staal, plastics/rubber en andere opnieuw
bruikbare metalen. Wanneer de machine wordt afgedankt, moeten de materialen worden
gerecycled.
Kabels/bedrading en printplaten omvatten substanties die schadelijk zijn voor het milieu zoals
lood, cadmium, PVC en gebromeerde vlamvertragers en ze moeten worden gerecycled als
elektronisch afval. Plastics en rubber moeten afzonderlijk worden gesorteerd.
12
11 1
2
• Hou uw hand gedurende 1 seconde stil 10
9 3
8 4
7 5
6
X WAARSCHUWING
Risico op verplettering/klem raken.
Samenstellende delen
Losstaand model
1
2
4
3 Model onder
werkblad
4
1
5 V558
2
3
1. Het bedieningspaneel
2. Deur naar
machinekast
3. Deur 5 V569
4. Spoelkamer
5. Fles voor ontkalker en/of detergent
u Knop voor het starten van het normale programma voor normaal vervuilde
items.
r Knop voor het starten van het intensieve programma voor zwaar vervuilde
items.
X WAARSCHUWING
De items kunnen heet zijn aan het einde van het programma. Wanneer de temperatuur
van de voorwerpen boven de 60 °C is, geeft het display U7 aan,
Druk op de pro- m
grammaknop t u r
Duur van het prog: 3-6 min 5-7 min 6-8 min
t s +r
u u
De buitenkant
V1378
De voorste wand, de zijwanden en het
controlepaneel kunnen worden
schoongemaakt en gedesinfecteerd met
een schoonmaakmiddel op basis van
alcohol, medische alcohol of een
gewoon schoonmaakmiddel.
Verwijder vlekken met een gewoon
schoonmaakmiddel voor roestvrij staal.
Geen stroom
Wanneer de stroom uitvalt tijdens een bewerking, blijft de machine gesloten.
Wanneer er weer stroom is, start de machine het onderbroken proces automatisch
opnieuw.
U8 Externe communicatie
H6 Gestart met de deur open Sluit de deur (de machine doet een
nieuwe startpoging). Contacteer
deskundig onderhouds personeel
wanneer de fout blijft voortduren.
F12 Deur kan niet worden gesloten Neem contact op met deskundig
onderhoudspersoneel
Detergenten
De machine werd getest met ARJO-verbruiksgoederen en we bevelen u aan ARJO-
detergent of een gelijkwaardig detergent van een producent met een goede reputatie
te gebruiken.
X WAARSCHUWING
Het gebruik van andere detergenten, vooral zure, kan schade aan de machine
veroorzaken (doseerpomp en leidingen).
Indice
Norme di sicurezza ______________________________ 2
Importante ____________________________________________ 2
Responsabilità relativa al prodotto _______________________ 2
Prima dell’uso _________________________________________ 2
Simboli sulla macchina __________________________________ 2
Introduzione ____________________________________ 5
Componenti ___________________________________________ 5
Pannello di comando ___________________________________ 7
Istruzioni ________________________________________ 7
Esempi dei presidi e selezione dei programmi _______ 8
Manutenzione __________________________________________ 9
Camera di lavaggio _____________________________________ 9
Rivestimento esterno ___________________________________ 9
Detergenti ______________________________________ 12
Soggetto a modifiche senza preavviso - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen vorbehalten - Sujet
à modification
Prima dell’uso
• Utilizzare sempre l’attrezzatura in conformità alle leggi locali.
• Collegare sempre l’attrezzatura per mezzo di un dispositivo a corrente residua (RCD).
• Utilizzare sempre una presa di alimentazione con messa a terra per il lavapadelle.
• Qualora i presidi non si siano raffreddati dopo la pulizia, maneggiarli con cura per evitare ustioni.
• Prima di avviare la macchina, controllare che non vi siano residui sul fondo della camera di lavaggio per evitare
malfunzionamenti. Inoltre, in tal modo si assicura il corretto funzionamento del lavapadelle.
• Non collocare i presidi sensibili a calore o umidità sopra il lavapadelle.
X AVVERTENZA
La macchina non deve essere lavata con acqua.
Pericolo di schiacciamento
Note
Le frazioni “Altri componenti mecc.” e “Altri componenti” comprendono pompe, ventole,
scambiatori di calore ecc. che non possono essere pesati o suddivisi allo stesso modo delle altre
frazioni.
Distribuzione
Le macchine sono imballate su pallet di legno e protette con legno e Masonite oppure avvolte con
pellicola plastica. Gli utenti devono provvedere alla separazione e al riciclaggio del materiale di
imballaggio.
Uso
La macchina ha un effetto sull’ambiente per l’intero ciclo di vita. La Getinge Disinfection
ritiene che le alimentazioni di elettricità e acqua rappresentino i due maggiori carichi per
l’ambiente. Sulla base di una vita utile di 10 anni con 7.000 cicli all’anno, le macchine
consumano circa 1400 kWh di elettricità e 140 m³ d’acqua. Nella rete fognaria vengono
scaricati circa 35 litri di detergente a seconda dei programmi/dosaggi impiegati nella macchina.
Per ridurre l’impatto ambientale, l’utente può utilizzare energia elettrica verde.
Smaltimento
Le macchine sono costituite essenzialmente da acciaio inox, plastica/gomma e altri metalli
riciclabili. In sede di smaltimento della macchina occorre riciclarne i materiali.
Cavi/cablaggi e circuiti stampati contengono sostanze pericolose per l’ambiente come piombo,
cadmio, PVC e ritardatori di fiamma brominati e devono essere riciclati come rifiuti elettronici.
Plastica e gomma devono essere riciclate separatamente.
12
11 1
2
• Tenere ferma la mano per 1 secondo. 10
9 3
8 4
7 5
6
X AVVERTENZA
Prestare attenzione al rischio di schiacciamento.
Componenti
Modello a pavimento
1
2
4
3 Modello sotto tavolo
4
1
5 V558
2
3
1. Pannello di comando
2. Porta per
armadietto della macchina
3. Porta 5 V569
4. Camera di lavaggio
5. Contenitori per anticalcare
e/o detergente
Pulsante/ Funzionamento
spia
X AVVERTENZA
Al termine del programma, i presidi possono essere ancora caldi. Se la temperatura
dei presidi è superiore a 60°C, sul display appare U7.
Premere il pulsante m
programma t u r
t s +r
u u
V1378
Rivestimento esterno
La parte anteriore, i lati ed il pannello di
comando possono essere puliti e
disinfettati con un detergente a base
acida, alcool o detergente comune.
Rimuovere le macchie con un detergente
comune per acciaio inox.
Interruzione di corrente
In caso di interruzione di corrente durante un ciclo, la macchina rimane bloccata. Al
ripristino della corrente, la macchina ripete il ciclo interrotto dall’inizio.
U8 Comunicazione esterna
H6 Tentativo di avvio con porta aperta Chiudere la porta (la macchina esegue un
nuovo tentativo di avvio). Se il difetto
persiste, rivolgersi a personale di
assistenza autorizzato.
Detergenti
La macchina è stata testata utilizzando detergenti ARJO. Consigliamo l’utilizzo di
detergenti ARJO oppure prodotti equivalenti di marche conosciute.
X AVVERTENZA
L’uso di altri detergenti, in particolare acidi, può provocare danni alla macchina
(pompa di dosaggio e tubi).
Introducción ____________________________________ 5
Componentes __________________________________________ 5
Panel de control _______________________________________ 6
Instrucciones ____________________________________ 7
Ejemplos de artículos y selección de programa _____ 8
Mantenimiento __________________________________ 9
Cámara de rociado ______________________________________ 9
Exterior de la máquina ___________________________________ 9
Lámpara roja encendida ________________________________ 10
Confirmación de un mensaje de fallo _____________________ 10
Caída de tensión ______________________________________ 10
Detergentes ____________________________________ 12
Reservado el derecho a la modificación sin previo aviso - Rätt till ändringar förbehålles - Recht auf technische Änderungen
vorbehalten - Sujet à modification
X ADVERTENCIA
No lave ni rocíe la máquina con agua.
Símbolos en la máquina
Advertencia. Ver instrucciones de uso.
Comentario
Algunos de los elementos pertenecientes a las categorías “Otras piezas mec.” y “Otros
componentes” son bombas, ventiladores, intercambiadores de calor, etc., que no pueden pesarse
ni dividirse de la misma forma que otras piezas.
Distribución
Las máquinas se embalan en paletas de madera con un revestimiento de madera y masonita o se
envuelven en plástico. Los usuarios deben asegurarse de que el material de embalaje se clasifique y recicle.
Uso
El lavaplatos es perjudicial para el medio ambiente durante todo su ciclo de vida. En lo que se
refiere a los procesos de desinfección, Getinge considera que los dos factores que más perjudican
el medio ambiente son el suministro de energía eléctrica y de agua. Tomando como referencia
una vida útil de 10 años y 7.000 procesos anuales, la máquina consume aproximadamente 1.400
kWh de electricidad y 140 m3 de agua. La red de alcantarillado recibe aproximadamente 35 litros
de detergente en función de los programas y las dosis utilizados en la máquina. Con el objetivo
de reducir el impacto medioambiental, el usuario puede utilizar energía eléctrica limpia.
Apertura de la puerta
• Mueva la mano en dirección al sensor
y deténgase a 3-4 cm del panel.
12
11 1
1 segundo. 8
7
6
5
4
Cierre de la puerta
1. Vuelva a activar el sensor.
2. La puerta se cierra al seleccionar un programa.
X ADVERTENCIA
Existe el riesgo de que los dedos queden aplastados o enganchados con la puerta.
Componentes
Modelo autónomo
1
2
4
3 Modelo encastrable
4
1
5 V558
2
3
1. Panel de control
2. Puerta del
armario de la máquina
3. Puerta 5 V569
4. Cámara de rociado
5. Botella para agente desincrustante
y/o detergente
Botón/ Funcionamiento
lámpara
X ADVERTENCIA
Los artículos pueden estar calientes cuando concluye el programa. Si la temperatura
de los artículos sobrepasa los 60ºC, en la pantalla aparecerá U7.
A continuación, se presentan los tres programas estándar del Tornado. Puede haber otros
programas en los botones t, ,u o r; véanse las instrucciones de servicio.
t s +r
u u
Exterior de la máquina
El frente, las paredes laterales y el panel
de control pueden lavarse y
desinfectarse con un detergente basado
en alcohol, con alcohol sanitario o con
un detergente común.
Caída de tensión
Si hay un corte de corriente mientras está funcionando un proceso, la máquina
permanecerá bloqueada. Cuando vuelva la corriente, la máquina reiniciará
automáticamente el proceso interrumpido.
U8 Comunicación externa
Detergentes
La máquina ha sido probada con consumibles ARJO, se recomienda utilizar
detergente ARJO o un detergente equivalente de un fabricante de confianza.
X ADVERTENCIA
La utilización de otros detergentes de acidez especialmente elevada puede producir
daños en la máquina (bomba de dosificación y sistema de conductos).
Instrukce ________________________________________ 7
Údržba __________________________________________ 9
Oplachovací komora ____________________________________ 9
Vnější pohled __________________________________________ 9
Úvod ____________________________________________ 5
Základní části __________________________________________ 5
Detergenty ______________________________________ 12
Důležité
• Při manipulaci s chemickou látkou (čistícím prostředkem) používanou v zařízení postupujte opatrně.
Přečtěte si podrobné informace na obalu nebo se obraťte na výrobce:
- pokud dojde ke kontaktu čistícího prostředku se zrakem nebo pokožkou obsluhy nebo pokud
dojde ke vdechnutí výparů, atd.
- o skladování čistícího prostředku a likvidaci prázdných obalů.
• Zařízení smí používat pouze zaměstnanci, které byly s používáním zařízení seznámeny a vyškoleny.
Zaměstnanci musí být rovněž pravidelně školeni pro používání tohoto zařízení.
• Před použitím si důkladně přečtěte pokyny.
• Pokud nevíte, jak s splachovacím dezinfekčním zařízením pracovat, nepoužívejte jej.
• Postupujte podle písemných instrukcí.
• Udržujte zařízení v čistotě.
• Před otevřením krytu zařízení vypněte elektrický proud. (Kryt zařízení obsahuje elektrické součástky).
• kontrolujte, zda láhve stále obsahují čistící prostředek. To je důležité pro provoz zařízení a aby se
zabránilo změně zabarvení mycí komory.
Záruka na výrobek
• V případě úprav zařízení bez svolení výrobce nebo v případě nesprávného používání končí
odpovědnost výrobce za výrobek.
Před použitím
• Zařízení vždy používejte v souladu s místními předpisy.
• Zařízení vždy připojujte přes zařízení se zbytkovým proudem (RCD).
• Pro oplachovací dezinfekční zařízení vždy použijte uzemněný zdroj napájení.
• Dávejte pozor při manipulaci s předměty, které po vyčištění nevychladly, abyste se nepopálili.
• Před spuštěném zařízení zkontrolujte odpad a dno mycí komory kvůli ucpání. Zajistíte tak správné
fungování oplachovacího dezinfekčního zařízení.
• Na víko oplachovacího dezinfekčního zařízení nepokládejte předměty, které jsou citlivé na teplo či vlhko.
X VAROVÁNÍ
Neoplachujte ani neostřikujte hadicí zařízení s vodou.
Značky na zařízení
Varování, podívejte se na instrukce pro použití.
Poznámka
Oddíly „Jiné mech. části“ a „Jiné komponenty“ zahrnují pumpy, ventilátory, výměníky tepla atd., které
není možné vážit nebo rozdělovat stejným způsobem jako jiné oddíly.
Transport
Zařízení jsou balena na dřevěných paletách a chráněna dřevem a Masonitem nebo zabalena v plastu.
Uživatel musí zajistit roztřídění a recyklaci balících materiálů.
Použití
Myčka na nádobí ovlivňuje životní prostředí během celého svého životního cyklu. Podle zjištění Getinge
Disinfection jsou největší zátěží životního prostředí spotřeba elektrické energie a vody. V případě
desetileté životnosti a 7000 procesech za rok zařízení spotřebuje cca 1400 kWh elektřiny a 140 m³ vody.
Do odpadního systému se uvolní cca 35 litrů detergentu, v závislosti na použitých programech a dávkách.
Aby byl snížen dopad na životní prostředí, může uživatel používat ekologickou elektrickou energii.
Likvidace
Zařízení se skládá především z nerezové oceli, plastu, gumy a jiných recyklovatelných materiálů. Při
vyřazení zařízení by tyto materiály měly být recyklovány. Kabely, dráty a tištěné spoje obsahují látky
nebezpečné životnímu prostředí, jako jsou olovo, kadmium, PVC a bromované zpomalovače hoření, a
musejí být likvidovány jako elektronický odpad. Plasty a guma musejí být zpracovány samostatně.
Otevírání dvířek
• Pohybujte rukou směrem k senzoru a zastavte ji
3-4 cm od panelu.
��
� �
� �
� �
�
Zavírání dvířek
1. Znovu aktivujte senzor.
2. Dvířka se zavřou také po volbě programu.
X VÝSTRAHA
Nebezpečí rozdrcení/skřípnutí.
Základní části
1
2
4
3 Model pod pracovní desku
4
1
5 V558
2
3
1. Kontrolní panel
2. Dveře do
krytu zařízení
3. Dveře
4. Oplachovací komora
5 V569
5. Láhev na odstraňovač vod-
ního kamene a/nebo čistící
prostředky
X VAROVÁNÍ
Na konci programu mohou být předměty horké. Pokud je teplota předmětů vyšší než
60 °C, je na displeji zobrazeno U7.
t s+r
u u
Vnější pohled
Přední strana, boční strany a kontrolní
panel mohou být čištěny a dezin-
fikovány čistidlem na alkoholové bázi,
lékařskými destiláty nebo běžnými
čistícími prostředky.
Odstraňte skvrny běžným
prostředkem určeným na nerezovou
ocel.
Výpadek napájení
Pokud dojde k výpadku proudu během provozu, zařízení zůstane uzamčeno.
Po obnovení napájení zařízení automaticky znovu spustí přerušený program.
U8 Vnější komunikace
X VÝSTRAHA
Použití jiných čisticích prostředků, obzvláště na kyselé bázi, může způsobit
poškození stroje (dávkovací čerpadlo a potrubí).
If your country is not listed here, please contact your local distributor or:
ARJO International AB, Verkstadsvägen 5, Box 61, 241 21 ESLÖV, Sweden,
Tel 0413-645 00, Fax. 0413-645 83