Professional Documents
Culture Documents
Manual PSW 2600
Manual PSW 2600
P SW 2 6 0 0 P SW 1 8 0 0
w w w. p r o e l g r o u p . c o m M A D E I N I TA LY
INDICE
PSW SERIES INDEX
INDICE
AVVERTENZE …………………………………… Pag. 3 SAFETY AND PRECAUTIONS ……… Page 3 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD … PÁG. 3
Per evitare rischi di folgorazione non aprire To reduce the risk of electric shock do not Para evitar riesgos de elecrocución no abran
l’apparecchio. Per prevenire rischi di incen- open this apparatus. el aparato. Para prevenir riesgos de incen-
dio o di scosse elettriche non esporre l’am- To prevent fire or shock hazard do not expo- dios o de descargas eléctricas no expongan
plificatore a pioggia o umidità. se the amplifier to rain or moisture. la etapa de potencia a lluvia o humedad.
Non intervenire sul prodotto. Any other servicing should be done by a No intervengan en el producto.
Rivolgersi a un centro di assistenza autoriz- qualified technician or by PROEL Service Dirígense a un Centro Asistencia Autorizado
zato Proel. Department. Proel.
3
INFORMAZIONI GENERALI
PSW SERIES GENERAL INFORMATIONS
INFORMACIONES GENERALES
4
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATIONS PSW SERIES
INFORMACIONES GENERALES
segnalati al proprio rivenditore o distributo- the purchase date and written description of meses después de la fecha de compra.
re, allegando documentazione relativa alla the type of defect found. The guarantee Los defectos averiguados dentro del período
data di acquisto e la descrizione del tipo di excludes defects caused by improper use or de garantía sobre los productos vendidos,
difetto riscontrato. Sono esclusi dalla garan- tampering. atribuibles a materiales defectuosos o defec-
zia difetti causati da uso improprio o mano- Proel SpA will verify the validity of the gua- tos de construcción tendrán que ser tempe-
missione. rantee claim through examination of the stivamente indicados a su propio revendedor
Proel SpA constata tramite verifica sui resi la defect. Proel SpA will eventually provide for o distribuidor adjuntando evidencia escrita
difettosità dichiarata, correlata all’appro- the replacement or repair of the products de la fecha de compra y descripción del tipo
priato utilizzo, e l’effettiva validità della declining, however every obligation of com- de defecto averiguado. Se excluyen de la
garanzia; provvede quindi alla sostituzione o pensation for direct or indirect damage garantía defectos causados por uso impropio
riparazione dei prodotti, declinando tuttavia resolving from the defective state. o manipulación.
ogni obbligo di risarcimento per danni diret- Proel SpA comprueba la anomalía declarada
ti o indiretti eventualmente derivanti dalla • INSTALLATION sobre los rendidos, asociada a la utilización
difettosità. The product is adapted for installation in a apropiada, y a la efectiva validez de la
properly ventilated, standard professional garantía; entonces se encarga de la sustitu-
• INSTALLAZIONE 19” rack (Fig. 2). This unit features ventila- ción o reparación de los productos, decli-
L’installazione del prodotto è prevista su tion holes on the rear panel. Do not obstruct nando no obstante de cualquier compromiso
rack 19” (ventilato) (Fig.2) per prodotti ad the ventilation holes. Blocked ventilation de indemnización contra daños directos o
uso professionale. Questa unità prevede fori can cause damages and fire. indirectos en caso de eventual anomalía.
di ventilazione sul retro. Non bloccare la
• LIMITATIONS OF USE • INSTALACIÓN
ventilazione onde evitare alte temperature
The amplifier is destined exclusively to spe- La instalación del producto está prevista
all’interno del rack, che potrebbero provoca-
cific audio applications: sobre bastidor de 19” (ventilado)
re guasti pericolosi e incendio.
- connection of passive loudspeakers and (Ilustración 2) para productos de uso profe-
constant voltage line transformers; sional. Esta unidad preve orificios de venti-
• LIMITAZIONI D’USO
- audio input signals (20Hz-20kHz). lación en la parte trasera. No bloquear la
L’amplificatore è destinato esclusivamente
ventilación para evitar que la temperatura al
ad un utilizzo specifico di tipo sonoro:
• EXPLANATION OF THE SYMBOLS interior del bastidor se eleve excesivamente:
- collegamento di diffusori passivi e trasfor-
This symbol (Fig. 1) indicates a dangerous se puede incurrir en riesgos de averías peli-
matori di linea a tensione costante;
electrically live terminal. The connection grosas e incendio.
- segnali di ingresso di tipo audio
(20Hz-20kHz). must be carried out by qualified personnel
• LIMITACIONES DE UTILIZACIÓN
using only original connections (see
La etapa de potencia está destinada exclusi-
• SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI “Connectors” section) and cables made in
vamente para una utilización específica de
Il simbolo (Fig.1) indica una connessio- conformity with regulations in force.
tipo sonoro:
ne elettricamente pericolosa. Per eseguire la - conexión de difusores pasivos y transfor-
connessione, rivolgersi al personale compe- madores de línea de voltaje constante;
tente. E’ necessario utilizzare connessioni - señales de salida de tipo audio (20Hz-20kHz).
originali (vedi sezione “Connettori”) e cavi
rispondenti alle norme vigenti. • EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo (Ilustración 1) indica un termi-
nal eléctrico activo y peligroso. La conexión
tiene que ser realizada por técnicos especia-
lizados utilizando conexiones originales (ver
sección “Conectores”) y cables que respon-
den a las normas vigentes.
Fig.1
Proel declina ogni responsabilità per danni Proel declines every responsibility for Proel declina de todas responsabilidades por
a terzi causati da mancata manutenzione, damages to third parties caused by lack of daños a terceros causados por falta de man-
manomissioni, uso improprio o installa- maintenance, tampering, improper use or tenimiento, alteraciones, uso impropio o
zione non eseguita secondo le norme di installation without following the safety instalación no realizada según las normas de
sicurezza. Gli stessi motivi rappresentano regulations. These motives will also cause seguridad con referencia al decaimiento de
causa di decadenza dei termini di garan- the guarantee expire. los términos de garantía.
zia.
5
PANNELLO FRONTALE
PSW series FRONT PANEL
PANEL DELANTERO
4 3 2 5 6 7 8 9 8 7 6 5 2 1
6
PANNELLO FRONTALE
FRONTPANEL PSW series
PANEL DELANTERO
7
PANNELLO POSTERIORE
PSW SERIES REAR PANEL
PANEL TRASERO
13 10 14 15 16 15 14 10 13
PUSH PUSH
17 12 11 18 11 12
8
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
OPERATING MODES PSW SERIES
MODO DE FUNCIONAMIENTO
10B 14 15 15 14 10
PUSH
11
AMPLIFIER
MIN-LOAD
4Ω
10 Input CHA
Output
STEREO
Input Output 14 15
10B CHB
PUSH PUSH
STEREO MODE
• I due canali CHA e CHB lavorano con due • The two channels CHA and CHB operate with • Los dos canales CHA y CHB operan con dos
segnali d’ingresso indipendenti. Il pulsante two independent input signals. The STEREO señales de entradas independientes. El pul-
STEREO deve essere rilasciato. push button must be released. sador STEREO tiene que ser soltado.
AMPLIFIER MIN-LOAD
4Ω
10 Input CHA
Output
PARALLEL
CHB
Output 14 15
PUSH PUSH
PARALLEL MODE
• Il segnale in ingresso su CHA pilota entrambi i • The signal fed in CHA drives the 2 amplifier • La señal en entrada en CHA dirige ambos canales
canali dell’amplificatore, regolati separatamente channels with different levels regulated by del amplificador de potencia, regulados separada-
dai 2 controlli di volume. Il pulsante “Parallel” the 2 volume controls. The “Parallel” switch mente por los 2 controles de volumen. El pulsador
deve essere premuto. must be pushed down. “Parallel” tiene que estar apretado.
AMPLIFIER
MIN-LOAD
8Ω
Input Output
10 CHA
BRIDGE
15
Output
+
CHB
PUSH
BRIDGE MODE
• L’amplificatore è monofonico, con l’ingresso • The amplifier operates in mono. Input signal • El amplificador de potencia es monofónico,
su CHA e l’uscita sui morsetti “Bridge”. Il on CHA, output on “Bridge” binding posts. con la entrada en CHA y la salida en los bor-
pulsante “Bridge” deve essere premuto The “Bridge” switch must be pushed nes “Bridge”. El pulsador “Bridge” se tiene
e il pulsante “Parallel” rilasciato . Il down and the “Parallel” switch must be que apretar y el pulsador “Parallel” se
carico di potenza è collegato ai morsetti released . The power load is connected tiene que soltar . La carga de potencia
OUTPUT A (+) e OUTPUT B (+). Il polo posi- to the OUTPUT A (+) and OUTPUT B (+) bin- está conectada a los bornes OUTPUT A (+) y
tivo della modalità “Bridge” è il + ding posts. The positive pole of the “Bridge” OUTPUT B (+). El polo positivo del modo
dell’OUTPUT A. mode is the + of the OUTPUT A. “Bridge” es el + del OUTPUT A.
9
MONTAGGIO RACK - CIRCOLAZIONE DELL’ARIA
PSW SERIES RACK MOUNTING – AIR FLOW
MONTAJE EN BASTIDOR – FLUJO DE AIRE
Se più amplificatori vengono montati in un rack If multiple high-power amp units are mounted Si se montan más amplificadores de potencia en
con scarsa ventilazione, il calore prodotto in a poorly ventilated rack, the heat from the un bastidor con escasa ventilación, el calor pro-
riscalderà molto il loro interno, causando una amplifiers will cause the interior of the amp to ducido por los amplificadores de potencia causará
riduzione delle prestazioni. In particolare, in become very hot, causing the performance of el calentamiento excesivo del interior de los
caso di montaggio in rack, la cui parte poste- the amps to be impaired. If mounting in a rack amplificadores, causando una disminución nota-
riore non può essere lasciata aperta, seguite whose rear part cannot be left open, please ble de su rendimiento. Particularmente, cuando
seguenti istruzioni: mount according to the following instructions: efectúen el montaje en un bastidor cuya parte
• RACK • RACK trasera no se puede dejar abierta, háganlo respe-
Lasciate uno spazio di circa 10 cm o più tra Leave a gap of approx. 10 cm or more tando las siguientes instrucciones:
il pannello posteriore del rack e quello del- between the rear panel of the rack and the • Bastidor
l’amplificatore. rear panel of the amplifier. Dejar un espacio de aproximadamente 10 cm o
• VENTOLA • FAN más entre el panel trasero del bastidor y el
Utilizzate una ventola con una aerazione Use a fan featuring a minimum ventilation panel trasero del amplificador de potencia.
minima di 1,5m3/min o superiore ed una of 1,5m3/min or more and a maximum static • Ventilador
pressione statica massima di 5mmH2O o pressure of 5mmH2O or more. Utilizar un ventilador con una aeración minima
superiore. • MOUNTING de 1,5m3/min o superior y una presión estáti-
• MONTAGGIO Install the fan kit on the top slot (1) or the ca máxima de 5mmH2O o superior.
Installate il kit della ventola nello slot supe- top panel of the rack and install a blanking • Montaje
riore (1) o sul pannello superiore del rack e panel (2) between two amplifiers. Instalar el juego de ventiladores en la ranura
installate un pannello fittizio (2) tra due If the unit is rack mounted and transported superior (1) o en el panel superior del bastidor
amplificatori. frequently, it is recommended to support the e instalar un panel separador (2) entre los dos
Se l’unità è montata in un rack ed è trasporta- rear part of the unit with a pair of metal amplificadores de potencia.
ta frequentemente, si raccomanda di supporta- brackets, one on each side. Si la unidad es apilable y se transporta con fre-
re il retro dell’unità con un paio di staffe cuencia, recomendamos que la parte trasera de la
metalliche, per ciascun lato. EXAMPLE OF AMPLIFIER MOUNTING (FIG. 2) unidad se soporte con un par de abrazaderas
metálicas, una en cada lado.
ESEMPIO DI MONTAGGIO DELL’AMPLIFICATO-
RE (FIG.2) EJEMPLO DE MONTAJE DEL AMPLIFICADOR DE
POTENCIA (ILUSTRACIÓN 2)
Fig.2
Sensore in aria Termico 50°(ON) (OPTIONAL)
Thermal sensor 50° (ON) (OPTIONAL) min.
Sensor térmico 50°(ON) (OPCIONAL) 10 cm
RK322VM
1
RK322VM3
VISTA FRONTALE PSW
VISTA LATERALE
FRONT VIEW
RK1L REAR VIEW
PANEL DELANTERO 2
PANEL TRASERO
PSW
Questa unità presenta un sistema di raffredda- This unit uses a forced cooling system in which Esta unidad está caracterizada por un sistema
mento forzato nel quale l’aria entra attraverso le air comes in through the front opening and de refrigeración forzada en el que el aire entra
aperture frontali ed esce dalla parte posteriore. goes out the rear. a través de las aberturas delanteras y sale de la
parte trasera.
PUSH
10
SPECIFICHE TECNICHE GENERALI
TECHNICAL DATA PSW SERIES
ESPECIFICACIONES TECNICAS
11
OSC™ - CONNETTORI
PSW SERIES OSC™ - CONNECTORS
OSC™ - CONECTORES
+4dB
Input CH Output
+4dB
Input CH Output
SENSE
LIMITER
THERMAL
PROTECTION
SENSE
LIMITER
IN OUT
CHB CHB
INPUT
BALANCED/UNBALANCED AMP POWER AMP
SUPPLY
MAINS AC ~
12
DIMENSIONI
DIMENSIONS PSW SERIES
DIMENSIONES
Vista dall'alto
Top view
Vista desde arriba
Vista frontale
Front view
Vista delantera
PUSH PUSH
Vista posteriore
Rear view
Vista trasera
Vista laterale
Side view
Vista lateral
13
CONFIGURAZIONI CONSIGLIATE - CONNETTORI
PSW SERIES SUGGESTED CONFIGURATIONS - CONNECTORS
CONFIGURACIONES ACONSEJADAS - CONECTORES
3 XLR unbalanced
2 2-positive / 3-negative connected to 1-ground
POWER CONNECTOR
1+ / 1- connected
2+ / 2- not connected
2 5 2
3 6 3
1)Tinned copper 22 AWG = 7 x 0,20mm (0,22mm2) 4)Conductors: Spiral cotton filter 1)Bare copper 12 AWG = 80x0,25mm (4.00 mm2)
2)PE ø 1.36mm 5)Cable: Tinned copper braid 6x16x0,10 mm > 95% 2)PVC ø 4.00mm
6)FLEXIBLE PVC 60 shore ø 6.50 mm
3)Tinned copper 24 AWG = 7 x 0,20mm (0,22mm2) 3)FLEXIBLE PVC 60shore ø 11.00 mm
14
INCONVENIENTI E RIMEDI
TROUBLESHOOTING PSW series
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
L’indicatore CLIP si accende C’è un contatto a livello delle uscite Localizzate e rimuovete il contatto Il circuito di limitazione OSC™ si atti-
degli altoparlanti dell’amplificatore, va per proteggere i transistor di
degli ingressi speaker o nel cablaggio. potenza.
L’indicatore TEMP si accende La temperatura delle fessure di raf- Controllate la ventilazione intorno Il circuito di protezione termica si
freddamento ha superato i 90°C all’amplificatore e se necessario, attiva per proteggere i transistor di
migliorate la circolazione dell’aria. potenza.
Un voltaggio c.c. di ±2V o superiore è Rivolgetevi al vostro rivenditore o a un Il relay di output si attiva per proteg-
L’indicatore DC PROT si accende stato rilevato nel circuito di output centro di assistenza Proel. gere il sistema di altoparlanti.
dell’amplificatore.
CLIP indicator lights up There is a short circuit at the amplifier Locate and remove the short circuit. OSC™ limiter circuit activates to pro-
loudspeakers outputs, the speaker’s tect the power transistors..
inputs or in the cabling.
TEMP indicator lights up The temperature of the cooling slots Check the ventilation around the The thermal protection circuit activa-
has exceeded 90°C amplifier and, if necessary, improve tes to protect the power transistors.
the air flow.
A DC voltage of ±2V or higher has Consult your dealer or Proel service The output relay activates to protect
DC PROT indicator lights up been detected in the amplifier’s out- department. the loudspeakers system.
put circuit.
Indicador TEMP encendido La impedancia de los altavoces Utilizar un altavoz con una impedancia
conectados es demasiado baja. mínima de 4Ω (8Ω en el modo Bridge).
Indicador DC PROT encendido La temperatura de las ranuras de Comprobar la ventilación alrededor del El circuito de protección térmica se
refrigeración ha sobrepasado los 90°C amplificador de potencia y, si es nece- activa para proteger los transistores
sario, mejorar el flujo de aire. de potencia.
Un voltaje c.c. de ±2V o superior se Consulte a Su proveedor o a un centro El relé de salida se activa para prote-
ha detactado en el circuito de salida de asistencia Proel. ger el sistema de altavoces.
del amplificador de potencia. Circuito di protezione
DANNI CHE RICHIEDONO ASSISTENZA Italiano DAMAGES REQUIRING ASSISTANCE English DAÑOS QUE REQUIEREN ASISTENCIA Español
DANNI CHE RICHIEDONO ASSISTENZA DAMAGES REQUIRING ASSISTANCE DAÑOS QUE REQUIEREN ASISTENCIA
Contattare il personale qualificato nei seguenti casi: The apparatus must be fixed by qualified personnel El aparato tiene que ser arreglado por técnicos
• danneggiamento del cavo di alimentazione o della in the following cases: especializados en los casos siguientes:
spina; • the power cord or the plug are damaged; • el cable de alimentación o el enchufe están daña-
• penetrazione di oggetti estranei o rovesciamento • foreign objects have fallen into the apparatus or dos;
del liquido nell’apparecchio; liquids have been spilled inside it; • objetos extraños han penetrado al interior o se
• esposizione alla pioggia; • The apparatus have been exposed to rain; han derramado líquidos en el aparato;
• malfunzionamento dell’apparecchio. • The apparatus seems not to operate correct or • el aparado se ha expuesto a la lluvia;
• evidente cambiamento nelle prestazioni; shows an apparent change in its performance; • el aparato parece no funcionar normalmente o
• caduta o danneggiamento dell’apparecchio. • the apparatus has been dropped, or its cabinet presenta un evidente cambio en las prestaciones;
has been damaged. • el aparato se ha caído, o su cuerpo resulta dañado.
15
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il produttore:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
Modello:
PSW1800 - PSW2600
DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
Model:
PSW1800 - PSW2600
DECLARACION DE CONFORMIDAD
El productor:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
Modelo:
PSW1800 - PSW2600
Per consenso espresso al trattamento dei dati personali a fini statistici e promozionali della vostra società, presa visione dei diritti di cui all’articolo 13 legge 675/1996.
Your personal details are protected by Italian privacy laws article 13 legge 675/1996.
FOTOCOPIAR ESTA PAGINA, COMPILAR Y RESPEDIR EN SOBRE CERRADO EL COUPÓN ABAJO REPORTADO:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
O EL FAX AL NÙMERO: +39 0861 88 78 62
O TRAMITE E-MAIL: info@proelgroup.com
PARA INFORMACIONES TÉCNICAS: DESDE EL LUNES HASTA EL VIERNES DE 14.15 A 17.15, LLAMAR AL NÚMERO: 0861 88 78 62 FAX -
0861 81241 TEL.
Recibir la invitación para las demostraciones y la precentación en anteprima de los nuevos productos
Vuestros datos personales serán protegidos por la ley italiana art. 13 ley 675/1996.
PROEL International Ltd. PROEL FRANCE s.a.r.l PROEL GERMANY & AUSTRIA GmbH
Units 7&8, Windsor Centre Z.A. La Stée Lest 91
Windsor Grove, West Norwood 57560 St. Quirin - FRANCE 4212 Neumarkt - Austria
London SE27 9LT - UK Tel.: +33 3 87 0866 84 Tel. +43 7941 69160
Tel.: +44 20 8761 9911 Fax: +33 3 87 0861 93 Fax +43 7941 69164
Fax: +44 20 8761 9922 E-mail: proel.france@wanadoo.fr E-mail: office@proel.at
E-mail: info@proelint.co.uk www.proel.at
www.proelint.co.uk PROELUSA PRODUTOS
MUSICAIS LDA
PROEL USA Inc. Quinta Casal Raposa-Armazém D PROEL KOREA CO. LTD.
1101 Kessler Suite B Alto da Venda Nova 176-5 Youngcheon-Ri
El Paso TX 79907 - USA 2305 - 302 Casais Tomar PORTUGAL Okcheon-Myeon Yangpyeong-Gun
Phone: +1 915 591 5848 Tel.: +351 249 301722 - +351 249 301728 Gyunggi-Do – KOREA
Fax +1 915 591 5849 Fax: +351 249 301754 Tel.: +82 2 3442 7098
E-mail: information@proelusa.com E-mail: proelusa@clix.pt Fax: +82 31 774 8854
www.proelusa.com E-mail: info@proelkorea.com
www.proelkorea.com
w w w . p r o e l g r o u p . c o m