Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 18

P SW SERIES AMPLIFICATORI DI POTENZA

PROFESSIONAL POWER AMPLIFIERS


AMPLIFICADORES DE POTENCIA

P SW 2 6 0 0 P SW 1 8 0 0

MANUALE D’USO • USER’S MANUAL • MANUAL DEL USUARIO

w w w. p r o e l g r o u p . c o m M A D E I N I TA LY
INDICE
PSW SERIES INDEX
INDICE

INDICE Italiano INDEX English INDICE Español

AVVERTENZE …………………………………… Pag. 3 SAFETY AND PRECAUTIONS ……… Page 3 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD … PÁG. 3

INFORMAZIONI GENERALI …………… » 4 GENERAL INFORMATION ………… » 4 INFORMACIONES GENERALES …… » 4

PSW SERIES …………………… » 6 SERIE PSW ……………………… » 6


PSW SERIES …………………………………… » 6
- Front panel …………………… » 6 - Panel delantero ……………… » 6
- Pannello frontale …………………… » 6
- Rear panel …………………… » 8 - Panel trasero ………………… » 8
- Pannello posteriore ………………… » 8
- Operating modes ……………… » 9 - Modos de funcionamiento …… » 9
- Modalità di funzionamento …… » 9
• “Stereo” mode ……………… » 9 • Modo “Stereo” …………… » 9
• Modalità “Stereo” ……………… » 9
• “Parallel” mode …………… » 9 • Modo “Parallel” …………… » 9
• Modalità “Parallel” ……………… » 9
• “Bridge” mode ……………… » 9 • Modo “Bridge” …………… » 9
• Modalità “Bridge” ……………… » 9
- Rack Mounting ………………… » 10 - Montaje en bastidor…………… » 10
- Montaggio Rack ………………………… » 10
- Air Flow ……………………… » 10 - Flujo de aire …………………… » 10
- Circolazione dell’aria ………………… » 10
- General technical data ………… » 11 - Especificaciones técnicas generales » 11
- Specifiche tecniche generali …… » 11
- OSC™ circuit …………………… » 12 - Circuito OSC™ ………………… » 12
- Circuito OSC™ …………………………… » 12
- Block diagram ………………… » 12 - Diagramas en bloques ………… » 12
- Schema a blocchi ……………………… » 12
- Dimensions …………………… » 13 - Dimensiones …………………… » 13
- Dimensioni ………………………………… » 13
- Suggested configurations …… » 14 - Configuraciones aconsejadas … » 14
- Configurazioni consigliate ………… » 14
- Connectors …………………… » 14 - Conectores …………………… » 14
- Connettori ………………………………… » 14
- Suggested cables ……………… » 14 - Cables aconsejados …………… » 14
- Cavi consigliati ………………………… » 14
- Troubleshooting ……………… » 15 - Problemas y soluciones ……… » 15
- Inconvenienti e rimedi …………… » 15
- Damages requiring assistance … » 15 - Daños que requieren asistencia » 15
- Danni che richiedono assistenza » 15

is a registered trade mark

Tutte le specifiche possono essere variate senza alcuna notifica.


Design and specifications subject to change without notice.
Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
- Oct. 2004 -
2
AVVERTENZE
SAFETY AND PRECAUTIONS PSW SERIES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

AVVERTENZE Italiano SAFETY AND PRECAUTIONS English ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Español

ATTENZIONE CAUTION ATENCION

Per evitare rischi di folgorazione non aprire To reduce the risk of electric shock do not Para evitar riesgos de elecrocución no abran
l’apparecchio. Per prevenire rischi di incen- open this apparatus. el aparato. Para prevenir riesgos de incen-
dio o di scosse elettriche non esporre l’am- To prevent fire or shock hazard do not expo- dios o de descargas eléctricas no expongan
plificatore a pioggia o umidità. se the amplifier to rain or moisture. la etapa de potencia a lluvia o humedad.

• ATTENZIONE • CAUTION • ATENCION


Durante l’utilizzo o la manutenzione del pro- When using any electric product, basic pre- Durante las fases de uso o mantenimiento,
dotto, è necessario adottare alcune precau- cautions should always be taken, including se tienen que tomar unas precauciones para
zioni, onde evitare danneggiamenti alle the following: evitar daños a las estructuras mecánicas y
strutture meccaniche ed elettroniche. electrónicas del producto.
Read the instructions, before using the pro-
Prima di utilizzare il prodotto, leggere le duct and retain them for future reference. Lean las siguientes instrucciones antes de
seguenti istruzioni e conservare il manuale utilizar el aparato. Guardar este manual para
d’uso per successive consultazioni. - To reduce the risk close supervision is consultas sucesivas.
necessary when the product is used near
- In presenza di bambini, controllare che il children. - En presencia de niños, averigüen que el
prodotto non rappresenti un pericolo. producto no represente un peligro.
- Protect the apparatus from the atmosphe-
- Posizionare l’apparecchio al riparo da ric agents and do not use it near water or - Protejan el aparato contra los agentes
agenti atmosferici e a distanza di sicurez- places with high humidity. atmosféricos, el agua y los lugares con alto
za dall’acqua e da luoghi ad alto grado di grado de humedad.
umidità e accumulo di polvere. - This product should be situated away from
heat sources as radiators or other devices - Coloquen el aparato lejos de fuentes de
- Conservare il prodotto lontano da fonti di which produce heat. calor (radiadores, focos, etc.).
calore (radiatori, fari, etc.).
- Care should be taken so that objects do - Eviten que cualquier sustancia líquida
- Evitare che qualsiasi sostanza liquida not fall into and liquids are not spilled penetre al interior del aparato.
penetri all’interno del prodotto. inside the product.
Conecten el aparato a una línea de alimen-
Collegare il prodotto ad una presa di alimen- Connect the apparatus to a power supply tación adecuada utilizando el cable de línea
tazione adeguata facendo uso del cavo in only with the power cord included: incluido, averiguando siempre que esté en
dotazione, controllando sempre che sia in buen estado:
buono stato: - Never pull the power cord.
- Nunca tirar el cable.
- Non tirare mai il cavo d’alimentazione. - Make sure that the power supply has a
ground connection in working order. - Asegúrense que el punto de alimentación esté
- Assicurarsi che l’impianto di alimentazione dotado de una eficiente toma de tierra.
sia dotato di una efficiente presa di - Do not touch the power plug with wet
terra. hands. Doing so is a fire and electrical - No tocar el enchufe con las manos moja-
shock hazard. das para evitar riesgos de descargas eléc-
- Non toccare la spina con le mani bagnate tricas.
per evitare scosse elettriche. - The power supply cord should be unplug-
ged from the outlet when left unused for a - Desconecten el cable de línea en caso que-
- In caso di mancato utilizzo del prodotto long period of time. dase inutilizado durante mucho tiempo.
per lungo tempo, scollegare il cavo dalla
presa. In case of fault or maintenance this product En caso de avería o mantenimiento, este apa-
should be serviced only by qualified service rato tiene que ser inspeccionado por personal
In caso di guasto o manutenzione contatta- personnel when: calificado cuando:
re il personale qualificato, in particolare in
presenza di: - There is a flaw either in the connections or - Se averigüen defectos en las conexiones o
in the connecting cables. en los cables de conexión.
- Difetti sulle connessioni o sui cavi di col-
legamento. - Liquids have spilled inside the product. - Sustancias líquidas penetren al interior del
aparato.
- Penetrazione di sostanze liquide all’interno - The product has been dropped or the
del prodotto. enclosure is damaged. - El aparato se caiga y se dañe.

- Caduta o danneggiamento del prodotto.

Non intervenire sul prodotto. Any other servicing should be done by a No intervengan en el producto.
Rivolgersi a un centro di assistenza autoriz- qualified technician or by PROEL Service Dirígense a un Centro Asistencia Autorizado
zato Proel. Department. Proel.

3
INFORMAZIONI GENERALI
PSW SERIES GENERAL INFORMATIONS
INFORMACIONES GENERALES

INFORMAZIONI GENERALI Italiano GENERAL INFORMATION English INFORMACIONES GENERALES Español

• DESCRIZIONE • DESCRIPTION • DESCRIPCION


Proel è orgogliosa di presentare la nuova Proel proudly introduces the new PSW pro- Proel está orgullosa de introducir su nueva
linea PSW di amplificatori di potenza profes- fessional power amplifiers, the result of a línea PSW de amplificadores de potencia
sionali, frutto di un’intensa e meticolosa deep and meticulous stylistic and functional profesionales, resultado de una intensa y
ricerca stilistica e funzionale confluita in research merged into a series of high quality meticulosa investigación estilística y fun-
una serie di prodotti di alta qualità ed affi- and reliable products, essential devices both cional confluida en una serie de productos
dabilità, fondamentali sia per le installazio- in fixed installations and “on the road” de alta calidad y fiabilidad, fundamentales
ni fisse che per le applicazioni “on the road”. applications. The powerful performances of tanto para las instalaciones fijas tanto para
Le prestazioni dei nuovi finali di potenza the PSW amplifiers satisfy an exceptionally las aplicaciones “on the road”. Las presta-
PSW sono tali da soddisfare una vastissima wide range of amplification needs: from stu- ciones de los nuevos amplificadores de
gamma di applicazioni: dall’home recording dio reference monitoring to live touring. potencia PSW son tales como para satisfacer
professionale al tour più impegnativo. The PSW series consists of the PSW2600, and una gama muy amplia de aplicaciones: del
La serie PSW è costituita dal PSW2600, The PSW1800 (made in 2 standard rack home recording profesional a la gira más
PSW1800 (con dimensioni di 2 unità rack units). The power amplifiers feature two gravosa.
standard. Gli amplificatori offrono due cana- independent channels designed with bi- La serie PSW está constituida por el
li indipendenti realizzati con dispositivi polar devices in class H configuration; the PSW2600, y el PSW1800 (con dimensiones
bipolari in configurazione classe H; la sezio- oversize switching power supply section de 2 unidades de bastidor estándar). Los
ne di alimentazione switching ad alta ener- grants a superior bass performance and a amplificadores de potencia están caracteri-
gia garantisce un ottimo fattore di smorza- high damping factor. zados por dos canales independientes reali-
mento e una riproduzione delle basse fre- The exclusive OSC™ circuit (Output Sense zados con dispositivos bipolares en configu-
quenze senza eguali. Clipping) provides an undistorted output ración clase H; la sección de alimentación
L’esclusivo circuito OSC™ (Output Sense signal in any input signal. switching de alta energía garantiza un exce-
Clipping) garantisce sull’uscita dell’amplifi- lente factor de amortiguación y una repro-
catore un segnale non distorto in qualsiasi EN 60065:1998/EN55013:1990 regulations ducción sin iguales de las bajas frecuencias.
condizione del segnale di ingresso. are applied during the manufacturing of the El exclusivo circuito OSC™ (Output Sense
Nella fase di progetto degli ammpificatori PSW amplifiers. Clipping) garantiza en la salida del amplifi-
vengono applicate le norme cador de potencia una señal sin distorsión
EN 60065:1998/EN55013:1990. • PACKING en cualquier condición de la señal de entra-
The packing of this product has undergone da.
• IMBALLO an integrity test according to the ISTA 1A En la fase deconstrucción de los amplificadores
L’imballo è stato sottoposto a test di inte- (47.5 cm.) procedure. de potencia, se aplican las normas EN
grità secondo la procedura Max/caduta It is recommended to inspect the amplifier 60065:1998/EN55013:1990,
norma ISTA 1A (47.5 cm.) after the unpacking.
Si raccomanda di controllare l’amplificatore If any damage is found, notify your dealer • EMBALAJE
subito dopo l’apertura dell’imballo. In caso immediately. El embalaje está sometido a pruebas de
di danni, informare immediatamente il Save the complete packing for inspection. integridad según el procedimiento
rivenditore. Conservare quindi l’imballo com- Proel declines every responsibility for dama- Max/caída según norma ISTA 1A (47.5 cm.)
pleto per permetterne l’ispezione. ge caused by transport. Se recomienda controlar la etapa de poten-
Proel declina ogni responsabilità per danni cia inmediatamente después de la abertura
causati dal trasporto. • SHIPMENTS AND CLAIMS del embalaje. Si se verifican daños, informar
The goods are sold “ex works” and always inmediatamente el revendedor. Guardar
• SPEDIZIONI E RECLAMI travel at the risk and danger of the distribu- entonces el embalaje completo para permi-
Le merci sono vendute “franco nostra sede” tor. tir su inspección.
e viaggiano sempre a rischio e pericolo del Eventual damage will have to be contested Proel declina de cualquier responsabilidad
distributore. to the freight forwarder. por daños causados por el transporte.
Per eventuali avarie e danni rivolgersi al vet- Every claim for broken packs will have to be
tore. forwarded within 8 days from the reception • EXPEDICIONES Y RECLAMOS
Ogni reclamo per imballi manomessi dovrà of the goods. La mercancía se vende “franco fábrica” y
essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevi- viaja siempre por cuenta y riesgo del distri-
mento della merce. • GUARANTEES AND RETURNS buidor. Eventuales averías y daños tendrán
The amplifiers PSW2600/1800 are all provi- que ser reclamados al transportador. Cada
• GARANZIE E RESI ded with a guarantee of operation and reclamo por embalajes dañados tendrá que
Gli amplificatori PSW2600/PSW1800 sono conformity to their own data sheets, as ser enviado dentro de 8 días del recibo de la
tutti provvisti della garanzia di funziona- declared by the manufacturer. mercancía.
mento e di conformità alle proprie specifi- The operation guarantee is for 24 months
che, come dichiarate dal costruttore. after the purchase date. • GARANTIAS Y RENDIDOS
La garanzia è di 24 mesi dalla data di acqui- Defects attributable to defective materials or Las etapas de potencia PSW2600/1800,
sto. construction defects found within the period poseen la garantía de funcionamiento y de
I difetti rilevati entro il periodo di garanzia, of the guarantee on the sold products, must conformidad a sus propias especificaciones,
attribuibili a materiali difettosi o difetti di be reported in a timely manner to the dealer como declaradas por el constructor.
costruzione, devono essere tempestivamente or distributor, enclosing written evidence of La garantía de funcionamiento es de 24

4
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATIONS PSW SERIES
INFORMACIONES GENERALES

segnalati al proprio rivenditore o distributo- the purchase date and written description of meses después de la fecha de compra.
re, allegando documentazione relativa alla the type of defect found. The guarantee Los defectos averiguados dentro del período
data di acquisto e la descrizione del tipo di excludes defects caused by improper use or de garantía sobre los productos vendidos,
difetto riscontrato. Sono esclusi dalla garan- tampering. atribuibles a materiales defectuosos o defec-
zia difetti causati da uso improprio o mano- Proel SpA will verify the validity of the gua- tos de construcción tendrán que ser tempe-
missione. rantee claim through examination of the stivamente indicados a su propio revendedor
Proel SpA constata tramite verifica sui resi la defect. Proel SpA will eventually provide for o distribuidor adjuntando evidencia escrita
difettosità dichiarata, correlata all’appro- the replacement or repair of the products de la fecha de compra y descripción del tipo
priato utilizzo, e l’effettiva validità della declining, however every obligation of com- de defecto averiguado. Se excluyen de la
garanzia; provvede quindi alla sostituzione o pensation for direct or indirect damage garantía defectos causados por uso impropio
riparazione dei prodotti, declinando tuttavia resolving from the defective state. o manipulación.
ogni obbligo di risarcimento per danni diret- Proel SpA comprueba la anomalía declarada
ti o indiretti eventualmente derivanti dalla • INSTALLATION sobre los rendidos, asociada a la utilización
difettosità. The product is adapted for installation in a apropiada, y a la efectiva validez de la
properly ventilated, standard professional garantía; entonces se encarga de la sustitu-
• INSTALLAZIONE 19” rack (Fig. 2). This unit features ventila- ción o reparación de los productos, decli-
L’installazione del prodotto è prevista su tion holes on the rear panel. Do not obstruct nando no obstante de cualquier compromiso
rack 19” (ventilato) (Fig.2) per prodotti ad the ventilation holes. Blocked ventilation de indemnización contra daños directos o
uso professionale. Questa unità prevede fori can cause damages and fire. indirectos en caso de eventual anomalía.
di ventilazione sul retro. Non bloccare la
• LIMITATIONS OF USE • INSTALACIÓN
ventilazione onde evitare alte temperature
The amplifier is destined exclusively to spe- La instalación del producto está prevista
all’interno del rack, che potrebbero provoca-
cific audio applications: sobre bastidor de 19” (ventilado)
re guasti pericolosi e incendio.
- connection of passive loudspeakers and (Ilustración 2) para productos de uso profe-
constant voltage line transformers; sional. Esta unidad preve orificios de venti-
• LIMITAZIONI D’USO
- audio input signals (20Hz-20kHz). lación en la parte trasera. No bloquear la
L’amplificatore è destinato esclusivamente
ventilación para evitar que la temperatura al
ad un utilizzo specifico di tipo sonoro:
• EXPLANATION OF THE SYMBOLS interior del bastidor se eleve excesivamente:
- collegamento di diffusori passivi e trasfor-
This symbol (Fig. 1) indicates a dangerous se puede incurrir en riesgos de averías peli-
matori di linea a tensione costante;
electrically live terminal. The connection grosas e incendio.
- segnali di ingresso di tipo audio
(20Hz-20kHz). must be carried out by qualified personnel
• LIMITACIONES DE UTILIZACIÓN
using only original connections (see
La etapa de potencia está destinada exclusi-
• SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI “Connectors” section) and cables made in
vamente para una utilización específica de
Il simbolo (Fig.1) indica una connessio- conformity with regulations in force.
tipo sonoro:
ne elettricamente pericolosa. Per eseguire la - conexión de difusores pasivos y transfor-
connessione, rivolgersi al personale compe- madores de línea de voltaje constante;
tente. E’ necessario utilizzare connessioni - señales de salida de tipo audio (20Hz-20kHz).
originali (vedi sezione “Connettori”) e cavi
rispondenti alle norme vigenti. • EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo (Ilustración 1) indica un termi-
nal eléctrico activo y peligroso. La conexión
tiene que ser realizada por técnicos especia-
lizados utilizando conexiones originales (ver
sección “Conectores”) y cables que respon-
den a las normas vigentes.

Fig.1

Proel declina ogni responsabilità per danni Proel declines every responsibility for Proel declina de todas responsabilidades por
a terzi causati da mancata manutenzione, damages to third parties caused by lack of daños a terceros causados por falta de man-
manomissioni, uso improprio o installa- maintenance, tampering, improper use or tenimiento, alteraciones, uso impropio o
zione non eseguita secondo le norme di installation without following the safety instalación no realizada según las normas de
sicurezza. Gli stessi motivi rappresentano regulations. These motives will also cause seguridad con referencia al decaimiento de
causa di decadenza dei termini di garan- the guarantee expire. los términos de garantía.
zia.

5
PANNELLO FRONTALE
PSW series FRONT PANEL
PANEL DELANTERO

4 3 2 5 6 7 8 9 8 7 6 5 2 1

PANNELLO FRONTALE Italiano FRONT PANEL English PANEL DELANTERO Español

1 INTERRUTTORE POWER/ON E 1 POWER/ON SWITCH AND INDICATOR 1 INTERRUPTOR POWER/ON E INDICADOR


INDICATORE This switch turns the power of the Este interruptor activa (posición I/POWER
Premere l’interruttore POWER ON per amplifier ON/OFF. When you press the ON) y desactiva el amplificador de poten-
accendere o spegnere l’amplificatore. switch to turn on the power, the indi cia. Cuando presionen el interruptor para
Il LED blu indica l’avvenuta accensio cator will light blue (point 3). activar el amplificador, el indicador (punto
ne (punto 3). 3) se iluminará en azul.
2 VOLUME CONTROL
2 MANOPOLE DEL VOLUME These are knobs featuring notches 2 MANDOS DEL VOLUMEN
Queste sono manopole dotate di dentella- attenuating channels A and B input Se trata de mandos dotados de dentellado
tura che attenuano i segnali d’ingresso dei signals over a range of ∞ / 0dB. In the que atenúan las señales de entrada de los
canali A e B contro un range di ∞ / 0dB. BRIDGE mode, only the channel A con- canales A y B en una gama de ∞ / 0dB. En
Nel modo BRIDGE viene utilizzata solo la trol is used. el modo BRIDGE se utiliza sólo el mando
manopola del canale A. del canal A.
3 LED INDICATOR
3 INDICATORE LED Power amplifier On/Off luminous LED. 3 INDICADOR LED
Interruttore luminoso di accensione e If the LED is not lighted while the Interruptor luminoso de activación y
spegnimento dell’amplificatore. Se l’inter- switch is in the ON position, please desactivación del amplificador de poten-
ruttore in posizione On non si illumina, check the integrity of the mains fuse cia. Si el interruptor en posición ON no se
controllare il fusibile all’interno dell’appa- inside the apparatus. ilumina, comprobar la integridad del fusi-
recchio. N.B. Quando si sostituisce il fusi- N.B. When a mains fuse is replaced ble de alimentación al interior del aparato.
bile (usarne uno dello stesso tipo), stac- (use one featuring the same characte- N.B. Cuando se sustituya el fusible (utilizar
care la spina del cavo dalla presa di cor- ristics), remove the power plug from uno que tenga las mismas características)
rente. the AC outlet. de alimentación, desconectar el enchufe
del cable de línea de la toma de corriente
4 INDICATORE DI MODALITÀ “BRIDGE” 4 “BRIDGE” MODE INDICATOR de CA.
Il LED acceso indica che tramite l’interrut- When the LED is on, the power ampli-
tore posto sul retro, l’amplificatore è in fier is in the “BRIDGE” mode using the 4 INDICADOR DE MODO “BRIDGE”
modalità “BRIDGE”. Segnale ingresso solo rear panel switch. Input signal only on El LED encendido indica que por medio del
sul canale A. channel A. interruptor puesto en la parte trasera, el
amplificador de potencia está funcionando
5 INDICATORE LED CLIP 5 LED CLIP INDICATOR en el modo “BRIDGE”. Señal de entrada
Indicatore LED di colore rosso indica che This LED lights up red when the OSC™ sólo en el canal A.
il sistema OSC™ (Output Sense Clipping) sè (Output Sense Clipping) is operating
in funzione o che il segnale in uscita è in or when the output signal is distorting 5 INDICADOR LED CLIP
distorsione (nel caso in cui il dispositivo (in case the OSC™ device has been Indicador LED de color rojo que indica que
OSC™ sia stato disinserito tramite l’inter- previously disconnected using the el sistema OSC™ (Output Sense Clipping)
ruttore posto sul retro). switch placed on the rear panel) está operando o que la señal en salida está
en distorsión (en caso el dispositivo OSC™
6 INDICATORE DI SEGNALE A LED 6 BI-COLOUR LED SIGNAL INDICATORS se haya desconectado por medio del inter-
BICOLORE The green colour LED indicates the ruptor colocado en la parte trasera).
Il LED di colore verde indica la presenza di presence of an input signal. The yellow
segnale d’ingresso. Il LED giallo indica il colour LED indicates the input signal 6 INDICADOR DE SEÑAL DE LED BICOLOR
segnale (-6dB) in ingresso (lavoro norma- of -6dB. The power amplifier is opera- El LED de color verde indica la presencia de
le). ting normally. señal en entrada. El LED de color amarillo
indica la señal (-6dB) en entrada (funcio-
namiento normal).

6
PANNELLO FRONTALE
FRONTPANEL PSW series
PANEL DELANTERO

PANNELLO FRONTALE Italiano FRONT PANEL English PANEL DELANTERO Español

7 INDICATORE LED DC-PROT 7 LED DC-PROT INDICATOR 7 Indicador LED DC-PROT


L’ indicatore rosso segnala che il circuito This indicator lights up red when the pro- Este indicador se enciende en rojo cuando
di protezione è in funzione. Durante tection circuit is operating. During this el circuito de protección esté funcionando.
questo tempo, l’amplificatore sarà discon time, the amplifier will be disconnected Durante este período de tiempo, el ampli-
nesso dal sistema di altoparlanti, e nessun from the speakers system and the speakers ficador de potencia estará desconectado
suono verrà emesso dagli altoparlanti. Il will produce no sound. The protection del sistema de altavoces, y no se producirá
sistema di protezione si attiva nelle system activates in the following situa- ningún sonido desde los altavoces. El
seguenti situazioni: tions: sistema de protección se activa en las
siguientes situaciones:
• All’accensione per circa 2 secondi • When the amplifier is turned on for approx.
• Allo spegnimento per 2 secondi 2 seconds • Al conectar la alimentación del aparato
• In caso di tensione a corrente continua a • When the amplifier is turned off, for approx. durante aproximadamente unos 2 segundos.
livello delle uscite dell’amplificatore. 2 seconds • Al desconectar la alimentación del aparato
• If a DC voltage is detected at the amplifier’s durante unos 2 segundos.
outputs. • Si se detecta una tensión de corriente conti-
8 INDICATORE LED TEMP nua (DC) a nivel de las salidas del amplificador
L’indicatore TEMP si accende in caso di 8 LED TEMP INDICATOR de potencia.
surriscaldamento dell’amplificatore. Fare If the amplifier is overheated, the TEMP
riferimento alla sezione Rimedi del pre- indicator will light up. Please refer to the 8 Indicador LED TEMP
sente manuale di istruzioni. Se il LED è Troubleshooting section of this owner’s Si el amplificador de potencia se sobreca-
rosso, indica che la temperatura supera i manual for indications on how to prevent lienta, el indicador TEMP estará encendido.
90° Celsius, e l’amplificatore sarà in amplifier from overheating. The indicator Consultar la sección soluciones de este
STAND-BY fino ad arrivare a temperatura will light up red if the temperature exceeds manual del usuario para indicaciones sobre
normale. 90° Celsius and the power amplifier will be como prevenir el sobrecalentamiento del
in STAND-BY until it reaches a normal tem- amplificador de potencia. El indicador se
9 PRESE D’ARIA perature. encenderá en rojo si la temperatura sobre-
Questo amplificatore è dotato di ventole di pasa los 90° Celsius y el amplificador de
raffreddamento forzato, grazie alle quali 9 AIR INTAKES potencia se quedará en STAND-BY hasta
l’aria viene prelevata dalla parte anteriore This amplifier features forced-air cooling llegar a una temperatura normal.
ed espulsa da quella posteriore. Assicurarsi fans taking in air from the front and expel-
che queste prese d’aria non siano ostruite. ling it from the rear. Make sure that these 9 Entradas de aire
intakes are not obstructed. Este amplificador de potencia está dotado
de ventiladores de refrigeración forzada
que captura el aire en la parte delantera y
lo expulsa desde la parte trasera. Hay que
asegurarse que dichas entradas de aire no
estén atascadas.

7
PANNELLO POSTERIORE
PSW SERIES REAR PANEL
PANEL TRASERO

13 10 14 15 16 15 14 10 13

PUSH PUSH

17 12 11 18 11 12

PANNELLO POSTERIORE Italiano REAR PANEL English PANEL TRASERO Español

10 INGRESSI 10 INPUTS 10 ENTRADAS


Ingressi (segnale audio) bilanciati Balanced inputs (audio signal) with male Entradas (señal audio) balanceadas con
con XLR maschio collegato in paralle- XLR connected in parallel to female XLR. XLR macho conectado en paralelo con XLR
lo a XLR femmina . hembra.
11 “STEREO”, “PARALLEL”, “BRIDGE”,
11 PULSANTI “STEREO”, “PARALLEL”, “GAIN” PUSH BUTTONS. 11 PULSADORES “STEREO”, “PARALLEL”,
“BRIDGE”, “GAIN”. “Stereo”, “Parallel”, “Bridge” and “BRIDGE”, “GAIN”.
Selettore per le modalità “Stereo”, “Parallel”, “Gain”+4dB 40x (32dB) mode selectors Selector para los modos “Stereo”,
“Bridge” e “Gain”+4dB 40x (32dB) “Parallel”, “Bridge” y “Gain”+4dB 40x
12 OSC™ ON/OFF (32dB)
12 OSC™ ON/OFF Push button for disconnecting the OSC™
Selettore per disinserire il circuito OSC™ (Output Sense Clipping) system. 12 OSC™ ON/OFF
(Output Sense Clipping). Canale A, Canale Independent for both Channel A and B. Selector para desactivar el circuito OSC™
B indipendenti. (Output Sense Clipping). Canal A, Canal B
13 “GROUND LIFT” PUSH BUTTON independientes.
13 PULSANTE “GROUND LIFT” Selector to lift the ground from the audio
Selettore per sollevare il contatto di terra circuit. Independent for both Channel A 13 PULSADOR “GROUND LIFT”
dal circuito audio. Canale A, Canale B and B. Selector para desconectar el contacto de
indipendenti. tierra desde el circuito audio. Canal A,
14 CHA AND CHB POWER OUTPUTS Canal B independientes.
14 USCITE DI POTENZA CHA E CHB Power output is on 2 SPK4MP connectors
Uscite di potenza su due connettori and on 2 binding posts. The nominal impe- 14 SALIDAS DE POTENCIA CHA Y CHB
SPK4MP e su due morsetti a serrare. I dance of loudspeaker enclosure must not Salidas de potencia en dos conectores
sistemi acustici utilizzati non devono be less than 4Ω. SPK4MP y en dos bornes para apretar. La
superare un’impedenza inferiore a 4Ω. impedancia nominal de los sistemas acústi-
15 “BRIDGE” POWER OUTPUTS cos utilizados no debe ser inferior a 4Ω.
15 USCITE DI POTENZA “BRIDGE” BRIDGE power outputs on one connector
Uscite di potenza BRIDGE su un connetto- and on binding posts. The nominal impe- 15 SALIDAS DE POTENCIA “BRIDGE”
re e sui morsetti a serrare. Il sistema acu- dance of loudspeaker enclosure must be Salidas de potencia BRIDGE en un conector
stico utilizzato non deve avere un’impe- not less than 8Ω. BRIDGE-CHANNEL/B- y en los bornes para apretar. La impedan-
denza inferiore a 8Ω. BRIDGE-CANALE/B- BRIDGE-CHANNEL/A+ cia nominal de los sistemas acústicos utili-
BRIDGE-CANALE/A+ zados no debe ser inferior a 8Ω. BRIDGE-
16 FORCED-AIR VENTILATION CANAL/B- BRIDGE-CANAL/A+
16 VENTILAZIONE FORZATA Power stages are cooled by a variable
Gli stadi di potenza vengono raffreddati speed fan. Do not obstruct the front air 16 VENTILACIÓN FORZADA
con una ventola a velocità variabile. Non intakes and the rear output screen. Las etapas de potencia están refrigeradas
ostruire la presa d’aria frontale e i fori d’u- por un ventilador de velocidad variable. No
scita posteriori. 17 POWER CORD obstruyan la entrada de aire delantera y los
Connect the power cord to a ground con- orificios de salida traseros.
17 CAVO D’ALIMENTAZIONE nection complying with the power supply
Collegare il cavo ad una presa che soddi- conditions indicated on the apparatus. 17 CABLE DE ALIMENTACIÓN
sfi le condizioni dell’alimentazione indica- Conectar el cable a una toma de CA que
te sull’apparecchio. 18 DATA: SERIES NUMBER cumpla con las condiciones de alimenta-
ción impresas en el aparato.
18 DATI: NUMERO DI SERIE
18 DATOS: NÚMERO DE SERIE

8
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
OPERATING MODES PSW SERIES
MODO DE FUNCIONAMIENTO
10B 14 15 15 14 10

PUSH

11

AMPLIFIER
MIN-LOAD
4Ω
10 Input CHA
Output

STEREO

Input Output 14 15
10B CHB

PUSH PUSH

STEREO MODE

MODALITÀ “STEREO” Italiano “STEREO” MODE English MODO “STEREO” Español

• I due canali CHA e CHB lavorano con due • The two channels CHA and CHB operate with • Los dos canales CHA y CHB operan con dos
segnali d’ingresso indipendenti. Il pulsante two independent input signals. The STEREO señales de entradas independientes. El pul-
STEREO deve essere rilasciato. push button must be released. sador STEREO tiene que ser soltado.

AMPLIFIER MIN-LOAD
4Ω
10 Input CHA
Output

PARALLEL

CHB
Output 14 15

PUSH PUSH

PARALLEL MODE

MODALITÀ “PARALLEL” Italiano “PARALLEL” MODE English MODO “PARALLEL” Español

• Il segnale in ingresso su CHA pilota entrambi i • The signal fed in CHA drives the 2 amplifier • La señal en entrada en CHA dirige ambos canales
canali dell’amplificatore, regolati separatamente channels with different levels regulated by del amplificador de potencia, regulados separada-
dai 2 controlli di volume. Il pulsante “Parallel” the 2 volume controls. The “Parallel” switch mente por los 2 controles de volumen. El pulsador
deve essere premuto. must be pushed down. “Parallel” tiene que estar apretado.
AMPLIFIER
MIN-LOAD
8Ω
Input Output
10 CHA

BRIDGE
15
Output
+
CHB
PUSH

BRIDGE MODE

MODALITÀ “BRIDGE” Italiano “BRIDGE” MODE English MODO “BRIDGE” Español

• L’amplificatore è monofonico, con l’ingresso • The amplifier operates in mono. Input signal • El amplificador de potencia es monofónico,
su CHA e l’uscita sui morsetti “Bridge”. Il on CHA, output on “Bridge” binding posts. con la entrada en CHA y la salida en los bor-
pulsante “Bridge” deve essere premuto The “Bridge” switch must be pushed nes “Bridge”. El pulsador “Bridge” se tiene
e il pulsante “Parallel” rilasciato . Il down and the “Parallel” switch must be que apretar y el pulsador “Parallel” se
carico di potenza è collegato ai morsetti released . The power load is connected tiene que soltar . La carga de potencia
OUTPUT A (+) e OUTPUT B (+). Il polo posi- to the OUTPUT A (+) and OUTPUT B (+) bin- está conectada a los bornes OUTPUT A (+) y
tivo della modalità “Bridge” è il + ding posts. The positive pole of the “Bridge” OUTPUT B (+). El polo positivo del modo
dell’OUTPUT A. mode is the + of the OUTPUT A. “Bridge” es el + del OUTPUT A.
9
MONTAGGIO RACK - CIRCOLAZIONE DELL’ARIA
PSW SERIES RACK MOUNTING – AIR FLOW
MONTAJE EN BASTIDOR – FLUJO DE AIRE

MONTAGGIO RACK Italiano RACK MOUNTING English MONTAJE EN BASTIDOR Español

Se più amplificatori vengono montati in un rack If multiple high-power amp units are mounted Si se montan más amplificadores de potencia en
con scarsa ventilazione, il calore prodotto in a poorly ventilated rack, the heat from the un bastidor con escasa ventilación, el calor pro-
riscalderà molto il loro interno, causando una amplifiers will cause the interior of the amp to ducido por los amplificadores de potencia causará
riduzione delle prestazioni. In particolare, in become very hot, causing the performance of el calentamiento excesivo del interior de los
caso di montaggio in rack, la cui parte poste- the amps to be impaired. If mounting in a rack amplificadores, causando una disminución nota-
riore non può essere lasciata aperta, seguite whose rear part cannot be left open, please ble de su rendimiento. Particularmente, cuando
seguenti istruzioni: mount according to the following instructions: efectúen el montaje en un bastidor cuya parte
• RACK • RACK trasera no se puede dejar abierta, háganlo respe-
Lasciate uno spazio di circa 10 cm o più tra Leave a gap of approx. 10 cm or more tando las siguientes instrucciones:
il pannello posteriore del rack e quello del- between the rear panel of the rack and the • Bastidor
l’amplificatore. rear panel of the amplifier. Dejar un espacio de aproximadamente 10 cm o
• VENTOLA • FAN más entre el panel trasero del bastidor y el
Utilizzate una ventola con una aerazione Use a fan featuring a minimum ventilation panel trasero del amplificador de potencia.
minima di 1,5m3/min o superiore ed una of 1,5m3/min or more and a maximum static • Ventilador
pressione statica massima di 5mmH2O o pressure of 5mmH2O or more. Utilizar un ventilador con una aeración minima
superiore. • MOUNTING de 1,5m3/min o superior y una presión estáti-
• MONTAGGIO Install the fan kit on the top slot (1) or the ca máxima de 5mmH2O o superior.
Installate il kit della ventola nello slot supe- top panel of the rack and install a blanking • Montaje
riore (1) o sul pannello superiore del rack e panel (2) between two amplifiers. Instalar el juego de ventiladores en la ranura
installate un pannello fittizio (2) tra due If the unit is rack mounted and transported superior (1) o en el panel superior del bastidor
amplificatori. frequently, it is recommended to support the e instalar un panel separador (2) entre los dos
Se l’unità è montata in un rack ed è trasporta- rear part of the unit with a pair of metal amplificadores de potencia.
ta frequentemente, si raccomanda di supporta- brackets, one on each side. Si la unidad es apilable y se transporta con fre-
re il retro dell’unità con un paio di staffe cuencia, recomendamos que la parte trasera de la
metalliche, per ciascun lato. EXAMPLE OF AMPLIFIER MOUNTING (FIG. 2) unidad se soporte con un par de abrazaderas
metálicas, una en cada lado.
ESEMPIO DI MONTAGGIO DELL’AMPLIFICATO-
RE (FIG.2) EJEMPLO DE MONTAJE DEL AMPLIFICADOR DE
POTENCIA (ILUSTRACIÓN 2)

Fig.2
Sensore in aria Termico 50°(ON) (OPTIONAL)
Thermal sensor 50° (ON) (OPTIONAL) min.
Sensor térmico 50°(ON) (OPCIONAL) 10 cm

RK322VM
1
RK322VM3
VISTA FRONTALE PSW
VISTA LATERALE
FRONT VIEW
RK1L REAR VIEW
PANEL DELANTERO 2
PANEL TRASERO
PSW

CIRCOLAZIONE DELL’ARIA Italiano AIR FLOW English FLUJO DE AIRE Español

Questa unità presenta un sistema di raffredda- This unit uses a forced cooling system in which Esta unidad está caracterizada por un sistema
mento forzato nel quale l’aria entra attraverso le air comes in through the front opening and de refrigeración forzada en el que el aire entra
aperture frontali ed esce dalla parte posteriore. goes out the rear. a través de las aberturas delanteras y sale de la
parte trasera.

VISTA LATERALE VISTA POSTERIORE


SIDE VIEW REAR VIEW
VISTA LATERAL VISTA TRASERA

PUSH

Uscite d'aria Prese d'aria

10
SPECIFICHE TECNICHE GENERALI
TECHNICAL DATA PSW SERIES
ESPECIFICACIONES TECNICAS

POWER OUTPUT LEVEL (RATED POWER) PSW2600 PSW1800


Output power (THD<1% 20Hz-20kHz)
Stereo 8+8ohm 700W rms 500W rms
Stereo 4+4ohm 1300W rms 900W rms
Bridge mono 8ohm 2000W rms 1200W rms

Output power (THD<0,1% 20Hz-20kHz)


Stereo 8+8ohm 650W rms 400W rms
Stereo 4+4ohm 1200W rms 800W rms
Bridge mono 8ohm 1800W rms 1200W rms
Distortion (THD+N)
Stereo 4+4ohm Less than 0,01% THD Less than 0,01% THD
Total harmonic distortion (THD+N) half power
20Hz-20kHz Less than 0,1% Less than 0,1%
Frequency response (-1dB) 20Hz- 20kHz 20Hz- 20kHz
Input sensitivity +4dB/40x (32dB) +4dB/40x (32dB)
Input impedance 20kOhm balanced / 10kOhm unbalanced 20kOhm balanced / 10kOhm unbalanced
Damping factor ≥ 500 @ 8Ohm ≥ 500 @ 8Ohm
S/N ratio (20Hz-20kHz) ≤ 104 dB ≤ 104 dB
Band pass (half power) 10Hz - 30kHz (THD+N=1%) 10Hz - 30kHz (THD+N=1%)
Input connectors XLR-M and XLR-F XLR-M and XLR-F
Output connectors SPK4MP (1+/1-) and Binding posts SPK4MP (1+/1-) and Binding posts
Indicators (LED) SIGNAL Green/Orange Green/Orange
PEAK Red Red
DC PROT Red Red
TEMP Red Red
BRIDGE Red Red
POWER ON Blue Blue
Protections DC - Thermal - Soft Start - Short Circuit - DC - Thermal - Soft Start - Short Circuit -
Over Load - OSC Output Sense Clipping Over Load - OSC Output Sense Clipping
(switchable) (switchable)
Power supply 230V AC - 50Hz / 117V AC - 60Hz 230V AC - 50Hz / 117V AC - 60Hz
Max power consumption 16A - 230V / 4Ω 13,5A 230V / 4Ω
Dimensions (WxHxD) 483 x 88,3 x 475mm 483 x 88,3 x 475mm
Weight 12kg / 11kg
Shipping 14Kg / 0,072cbm 13Kg / 0,072cbm
Accessories Power cord – Owner’s manual Power cord – Owner’s manual
All specification subject to change without notice.

11
OSC™ - CONNETTORI
PSW SERIES OSC™ - CONNECTORS
OSC™ - CONECTORES

OSC™ Italiano OSC™ English OSC™ Español

• CIRCUITO DI CONTROLLO • OUTPUT SENSE CLIPPING • CIRCUITO DE CONTROL DE RECORTE


DELLA SATURAZIONE The OSC™ circuit allows the amplifier to El circuito OSC™ permite a la etapa de
Il circuito OSC™ permette all’amplificatore work within the clipping limit, avoiding the potencia de funcionar al límite de recorte sin
di funzionare al limite della saturazione, creation of distortion square waves. llegar nunca a la distorsión.
senza mai arrivare alla squadratura. The circuit controls that the signal is always El circuito controla en tiempo real que la
Il circuito controlla, in tempo reale, che la sinusoidal in real time, either when the forma de onda de la señal sea siempre sinu-
forma d’onda del segnale sia sempre sinusoi- input signal is too high or when the mains soidal, tanto en presencia de una excesiva
dale, sia in presenza di un eccessivo segna- power is variable compared to the 230V AC señal en entrada, tanto en presencia de un
le in ingresso, sia in presenza di una tensio- or 120V AC nominal values down to a 25% voltaje de alimentación variable en relación
ne di alimentazione variabile rispetto al drop. con el valor nominal de 230V AC o 120V AC
valore nominale di 230V AC o 120V AC fino It is possible to exclude the OSC™ circuit. hasta el 25% menos.
al 25% in meno. È possibile escludere il cir- If the OSC™ circuit is excluded, be advised El circuito OSC™ se puede excluir. En este
cuito OSC™. In tal caso assicurarsi che un that the loudspeakers may be damaged by an caso tener cuidado para que una señal de
segnale di uscita eccessivamente distorto excessively distorted output signal. salida excesivamente distorsionada no dañe
non danneggi gli altoparlanti. los altavoces.

+4dB

Input CH Output

40x (32dB) OSC™


OFF

+4dB

Input CH Output

40x (32dB) OSC™


ON

SCHEMA A BLOCCHI Italiano BLOCK DIAGRAM English DIAGRAMA DE BLOQUES Español

INPUT AMP POWER AMP


BALANCED/UNBALANCED
IN OUT
CHA CHA

SENSE
LIMITER
THERMAL
PROTECTION

SENSE
LIMITER

IN OUT
CHB CHB
INPUT
BALANCED/UNBALANCED AMP POWER AMP

SUPPLY

MAINS AC ~

12
DIMENSIONI
DIMENSIONS PSW SERIES
DIMENSIONES

DIMENSIONI Italiano DIMENSIONS English DIMENSIONES Español

Vista dall'alto
Top view
Vista desde arriba

Vista frontale
Front view
Vista delantera

PUSH PUSH
Vista posteriore
Rear view
Vista trasera

Vista laterale
Side view
Vista lateral

13
CONFIGURAZIONI CONSIGLIATE - CONNETTORI
PSW SERIES SUGGESTED CONFIGURATIONS - CONNECTORS
CONFIGURACIONES ACONSEJADAS - CONECTORES

CONFIGURAZIONI Italiano SUGGESTED English CONFIGURACIONES Español


CONSIGLIATE CONFIGURATIONS ACONSEJADAS

SPEAKER PSW1800 PSW2600


SMARTPLUS series 4 x SMT18SP8
(+2 X SMT15P8 FILTERED OUT)

NEXT series 4 x NEXT15HP8

TPRMARKII series 2 x TPRK118SP8 4 x TPRK118SP8


4 x TPRK153P8

TFLV/TFL series 4 x TFL115SP8 4 x TFL118SP8


2 x TFL118SP8 4 x TFL215SP8
2 x TFL215SP4 2 x TFL218SP4
4 x TFL15P8 4 x TFL152P8
2 x TFL152P8 4 x TFL212P8
2 x TFL212P8

EDGE series 2 x EDGE12CXP 4 x EDGE12CXP


2 x EDGE112SP 4 x EDGE112SP
2 x EDGE15CXP
2 x EDGE12CXP BI-AMP (LOW SECTION + DS026) 2 x EDGE15CXP BI-AMP (LOW SECTION + DS026)
2 x EDGE121SP (LOW SECTION + DS026)
1 x EDGE218SP (LOW SECTION + DS026)
2 x EDGE212P (MID SECTION + DS026)
2 x EDGE12CXP BI-AMP (HI SECTION + DS026) 2-4 x EDGE12CXP BI_AMP (HI SECTION + DS026)
2 x EDGE15CXP BI-AMP (HI SECTION + DS026) 2-4 x EDGE15CXP BI_AMP (HI SECTION + DS026)
2 x EDGE212P (HI SECTION + DS026) 2-4 x EDGE212P (HI SECTION + DS026)

AXIOM series 2 x AX1121SP (LOW SECTION + DS026)


2 x AX3210P (MID SECTION + DS026)
2 x AX3210P(HI SECTION + DS026) 2-4 x AX3210P (HI SECTION + DS026)

CONNETTORI Italiano CONNECTORS English CONECTORES Español

1 XLR balanced (Input Signal Connector)


2-positive / 3-negative / 1-ground

3 XLR unbalanced
2 2-positive / 3-negative connected to 1-ground

POWER CONNECTOR
1+ / 1- connected
2+ / 2- not connected

CAVI CONSIGLIATI Italiano SUGGESTED CABLES English CONECTORES Español


HPC250 HPC624
1 4 1

2 5 2

3 6 3

1)Tinned copper 22 AWG = 7 x 0,20mm (0,22mm2) 4)Conductors: Spiral cotton filter 1)Bare copper 12 AWG = 80x0,25mm (4.00 mm2)
2)PE ø 1.36mm 5)Cable: Tinned copper braid 6x16x0,10 mm > 95% 2)PVC ø 4.00mm
6)FLEXIBLE PVC 60 shore ø 6.50 mm
3)Tinned copper 24 AWG = 7 x 0,20mm (0,22mm2) 3)FLEXIBLE PVC 60shore ø 11.00 mm

14
INCONVENIENTI E RIMEDI
TROUBLESHOOTING PSW series
PROBLEMAS Y SOLUCIONES

INCONVENIENTI E RIMEDI Italiano TROUBLESHOOTING English PROBLEMAS Y SOLUCIONES Español

Indicatore Causa possibile Rimedio Circuito di protezione

L’indicatore CLIP si accende C’è un contatto a livello delle uscite Localizzate e rimuovete il contatto Il circuito di limitazione OSC™ si atti-
degli altoparlanti dell’amplificatore, va per proteggere i transistor di
degli ingressi speaker o nel cablaggio. potenza.

L’impedenza degli altoparlanti colle- Usate uno speaker con impedenza


gati è troppo bassa. minima di 4Ω (8Ωnel modo Bridge).

L’indicatore TEMP si accende La temperatura delle fessure di raf- Controllate la ventilazione intorno Il circuito di protezione termica si
freddamento ha superato i 90°C all’amplificatore e se necessario, attiva per proteggere i transistor di
migliorate la circolazione dell’aria. potenza.

Un voltaggio c.c. di ±2V o superiore è Rivolgetevi al vostro rivenditore o a un Il relay di output si attiva per proteg-
L’indicatore DC PROT si accende stato rilevato nel circuito di output centro di assistenza Proel. gere il sistema di altoparlanti.
dell’amplificatore.

Indicator Possible cause Solution Protection circuit

CLIP indicator lights up There is a short circuit at the amplifier Locate and remove the short circuit. OSC™ limiter circuit activates to pro-
loudspeakers outputs, the speaker’s tect the power transistors..
inputs or in the cabling.

The impedance of the loudspeakers Use a speaker with a minimum impe-


connected is too low. dance of 4Ω (8Ω in the Bridge mode).

TEMP indicator lights up The temperature of the cooling slots Check the ventilation around the The thermal protection circuit activa-
has exceeded 90°C amplifier and, if necessary, improve tes to protect the power transistors.
the air flow.

A DC voltage of ±2V or higher has Consult your dealer or Proel service The output relay activates to protect
DC PROT indicator lights up been detected in the amplifier’s out- department. the loudspeakers system.
put circuit.

Indicador Causa posible Solución Circuito de protección.


Hay un cortocircuito a nivel de las sali-
Indicador CLIP encendido das de los altavoces del amplificador de Localizar y eliminar el cortocircuito. El circuito limitador OSC™ se activa
potencia, de las entradas de los altavo- para proteger los transistores de
ces o en el cableado del amplificador. potencia.

Indicador TEMP encendido La impedancia de los altavoces Utilizar un altavoz con una impedancia
conectados es demasiado baja. mínima de 4Ω (8Ω en el modo Bridge).

Indicador DC PROT encendido La temperatura de las ranuras de Comprobar la ventilación alrededor del El circuito de protección térmica se
refrigeración ha sobrepasado los 90°C amplificador de potencia y, si es nece- activa para proteger los transistores
sario, mejorar el flujo de aire. de potencia.

Un voltaje c.c. de ±2V o superior se Consulte a Su proveedor o a un centro El relé de salida se activa para prote-
ha detactado en el circuito de salida de asistencia Proel. ger el sistema de altavoces.
del amplificador de potencia. Circuito di protezione

DANNI CHE RICHIEDONO ASSISTENZA Italiano DAMAGES REQUIRING ASSISTANCE English DAÑOS QUE REQUIEREN ASISTENCIA Español

DANNI CHE RICHIEDONO ASSISTENZA DAMAGES REQUIRING ASSISTANCE DAÑOS QUE REQUIEREN ASISTENCIA
Contattare il personale qualificato nei seguenti casi: The apparatus must be fixed by qualified personnel El aparato tiene que ser arreglado por técnicos
• danneggiamento del cavo di alimentazione o della in the following cases: especializados en los casos siguientes:
spina; • the power cord or the plug are damaged; • el cable de alimentación o el enchufe están daña-
• penetrazione di oggetti estranei o rovesciamento • foreign objects have fallen into the apparatus or dos;
del liquido nell’apparecchio; liquids have been spilled inside it; • objetos extraños han penetrado al interior o se
• esposizione alla pioggia; • The apparatus have been exposed to rain; han derramado líquidos en el aparato;
• malfunzionamento dell’apparecchio. • The apparatus seems not to operate correct or • el aparado se ha expuesto a la lluvia;
• evidente cambiamento nelle prestazioni; shows an apparent change in its performance; • el aparato parece no funcionar normalmente o
• caduta o danneggiamento dell’apparecchio. • the apparatus has been dropped, or its cabinet presenta un evidente cambio en las prestaciones;
has been damaged. • el aparato se ha caído, o su cuerpo resulta dañado.

15
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il produttore:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy

Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto:


AMPLIFICATORE DI POTENZA

Modello:
PSW1800 - PSW2600

è conforme alla Direttiva 89/336/CEE (Compatibilità Elettromagnetica)


e successive modifiche 92/31/CEE e 93/68/CEE, secondo i seguenti standard:
EN 55103-1:, EN 55103-2, EN 55022, EN61000-4-5-6, EN61000-3-3

inoltre, è conforme alla Direttiva 73/23/CEE (Bassa Tensione)


e successive modifiche 93/68/CEE, secondo i seguenti standard:
EN 60065:1998

DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy

Declares under its own responsability that the product:


POWER AMPLIFIER

Model:
PSW1800 - PSW2600

is in compliance with Directive 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility)


and successive modifications 92/31/EEC and 93/68/EEC, as the following standards:
EN 55103-1:, EN 55103-2, EN 55022, EN61000-4-5-6, EN61000-3-3

it is also in compliance with Directive 73/23/EEC (Low Voltage)


and successive modifications 93/68/EEC, as the following standards:
EN 60065:1998

DECLARACION DE CONFORMIDAD
El productor:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy

Declara bajo su propia responsabilidad que el producto:


ETAPA DE POTENCIA

Modelo:
PSW1800 - PSW2600

está conforme a la directiva 89/336/CEE (Compatibilidad Electromagnética)


y sucesivas modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE, según los siguientes estándares:
EN 55103-1:, EN 55103-2, EN 55022, EN61000-4-5-6, EN61000-3-3

además, está conforme a la directiva 73/23/CEE (Bajo Voltaje)


y sucesivas modificaciones 93/68/CEE, según los siguientes estándares:
EN 60065:1998
PROEL S.p.A
FOTOCOPIATE QUESTA PAGINA. COMPILATE E RISPEDITE IN BUSTA CHIUSA IL COUPON SOTTO RIPORTATO A:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy - Servizio Assistenza Clienti
OPPURE VIA FAX AL NUMERO: +39 0861 88 78 62
O VIA E-MAIL: info@proelgroup.com
PER INFORMAZIONI TECNICHE: dal lunedì al venerdì dalle ore 14.15 alle ore 17.15, al numero: 0861 88 78 62 Fax - 0861 81241 Tel.

Cognome ________________________________________________________ Nome _________________________-_____________________________________


Ditta/Ente____________________________________________________________________________________________________________________________
Indirizzo _____________________________________________________________________________________________________________________________
CAP______________ Città _______________________________________________________________________ Prov. __________________________________
Tel. ____________________________ Fax. ____________________________ E-mail ______________________________________________________________
Prodotto acquistato ____________________________________________________________________________________________________________________
Nome rivenditore __________________________________________________________________________ Data acquisto _______________________________

Si, inseritemi nel vostro database per:

Poter ricevere depliants dei nuovi prodotti

Ricevere l’invito per le demo e la presentazione in anteprima dei nuovi prodotti

Per consenso espresso al trattamento dei dati personali a fini statistici e promozionali della vostra società, presa visione dei diritti di cui all’articolo 13 legge 675/1996.

Data ________________________________ Firma __________________________________________________________________________

PHOTOCOPY THIS PAGE, COMPILE AND SEND IN A SEALED ENVELOPE TO:


PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
OTHERWISE FAX TO: +39 0861 88 78 62
OR BY E-MAIL: info@proelgroup.com
FOR TECHNICAL INFORMATION: MONDAY TO FRIDAY FROM 2:15 P.M. TO 5:15 P.M. TEL. NR: 0861 88 78 62 FAX - 0861 81241 TEL.

Name ________________________________________________________ Surname _________________________-_____________________________________


Company/Board_______________________________________________________________________________________________________________________
Address _____________________________________________________________________________________________________________________________
ZIP Code/ Post Code______________ Town ______________________________________________________________________ County/State ______________
Phone _________________________ Fax. ____________________________ E-mail ______________________________________________________________
Product _____________________________________________________________________________________________________________________________
Dealer __________________________________________________________________________ Date of purchase _____________________________________

Yes, put my details in your database to:

Receive new product information

Receive invitations for demos and preview presentations of new products

Your personal details are protected by Italian privacy laws article 13 legge 675/1996.

Date ________________________________ Signed __________________________________________________________________________

FOTOCOPIAR ESTA PAGINA, COMPILAR Y RESPEDIR EN SOBRE CERRADO EL COUPÓN ABAJO REPORTADO:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
O EL FAX AL NÙMERO: +39 0861 88 78 62
O TRAMITE E-MAIL: info@proelgroup.com
PARA INFORMACIONES TÉCNICAS: DESDE EL LUNES HASTA EL VIERNES DE 14.15 A 17.15, LLAMAR AL NÚMERO: 0861 88 78 62 FAX -
0861 81241 TEL.

Apellido ________________________________________________________ Nombre ______________________________________________________________


Compañia/Institución __________________________________________________________________________________________________________________
Dirección ____________________________________________________________________________________________________________________________
Código postal _______________ Ciudad ___________________________________________________________________________________________________
Tel. ____________________________ Fax. ____________________________ E-mail ______________________________________________________________
Producto _____________________________________________________________________________________________________________________________
Nombre revendedor __________________________________________________________________________ Fecha de compra ___________________________

Si, pueden enserirme en el vuestro data base para:

Poder recibir depliants de nuevos producto

Recibir la invitación para las demostraciones y la precentación en anteprima de los nuevos productos

Vuestros datos personales serán protegidos por la ley italiana art. 13 ley 675/1996.

Fecha ________________________________ Firma __________________________________________________________________________


PROEL S.p.A.
(World Headquarters - Factory)
Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - ITALY
Tel: +39 0861 81241 - Fax: +39 0861 887862
E-mail: info@proelgroup.com

PROEL International Ltd. PROEL FRANCE s.a.r.l PROEL GERMANY & AUSTRIA GmbH
Units 7&8, Windsor Centre Z.A. La Stée Lest 91
Windsor Grove, West Norwood 57560 St. Quirin - FRANCE 4212 Neumarkt - Austria
London SE27 9LT - UK Tel.: +33 3 87 0866 84 Tel. +43 7941 69160
Tel.: +44 20 8761 9911 Fax: +33 3 87 0861 93 Fax +43 7941 69164
Fax: +44 20 8761 9922 E-mail: proel.france@wanadoo.fr E-mail: office@proel.at
E-mail: info@proelint.co.uk www.proel.at
www.proelint.co.uk PROELUSA PRODUTOS
MUSICAIS LDA
PROEL USA Inc. Quinta Casal Raposa-Armazém D PROEL KOREA CO. LTD.
1101 Kessler Suite B Alto da Venda Nova 176-5 Youngcheon-Ri
El Paso TX 79907 - USA 2305 - 302 Casais Tomar PORTUGAL Okcheon-Myeon Yangpyeong-Gun
Phone: +1 915 591 5848 Tel.: +351 249 301722 - +351 249 301728 Gyunggi-Do – KOREA
Fax +1 915 591 5849 Fax: +351 249 301754 Tel.: +82 2 3442 7098
E-mail: information@proelusa.com E-mail: proelusa@clix.pt Fax: +82 31 774 8854
www.proelusa.com E-mail: info@proelkorea.com
www.proelkorea.com

w w w . p r o e l g r o u p . c o m

You might also like