Professional Documents
Culture Documents
Smith Wilbur A Kard Hatalma Hu Nncl2570-6a7v1
Smith Wilbur A Kard Hatalma Hu Nncl2570-6a7v1
A kard hatalma
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült:
Wilbur Smith: Power of the sword
First published in 1987 by William Heinemann Limited
Reprinted by Macmillan Publishers Ltd
25 Eccleston Place, London SW1W 9NF
Copyright © Wilbur Smith 1986
All rights reserved
WELTEVREDEN 1790
Mikor felriadt, Shasa egy percig azt sem tudta, hol van. Hátát
nyomta a kemény föld, egy kavics a vállába fúródott valami súlyos
dolog nehezedett rá, amitől alig kapott levegőt. Fázott és semmit sem
látott a sötétben. Az első ismerős hang János barát halk horkantása
volt és a következő pillanatban meg is pillantotta a póni fejének
sziluettjét a csillagos ég hátterében.
Azután egy csapásra minden eszébe jutott. Annalisa ott feküdt
rajta szétvetett lábakkal elterülve feküdt rajta, feje az ádámcsutkájára
borult és ez akadályozta a lélegzésben. Shasa mohón levegő után
kapkodott és olyan vadul taszította félre, hogy a lány rémült
sikoltással ébredt fel.
– Sötét van! – mentegetőzött Shasa ostobán. – Már biztosan
mindenki minket keres!
Megpróbált felállni, de térdig lecsúszott bricsesznadrágja
akadályozta a mozgásban. Most már világosan emlékezett, milyen
szakavatott mozdulatokkal gombolta ki és húzta le róla Annalisa.
Ijedten felrántotta és ügyetlenül babrált a slicc gombjaival.
– Vissza kell mennünk – mondta. – Az anyám...
Most már Annalisa is talpon volt, és fél lábon ugrálva igyekezett
meztelen lábait átbújtatni a bugyi nyílásain. Shasa felnézett az égre
és látta, hogy az Orion már magasan a látóhatár felett ragyog. –
Kilenc óra elmúlt – szólalt meg baljós hangon.
– Nem lett volna szabad elaludnod – nyafogott a lány és kezét
Shasa vállára téve igyekezett egyensúlyozni. – A papám agyonver.
Azt mondta, ha még egyszer előfordul, megöl.
Shasa egy vállrándítással lerázta magáról a kezét. Szabadulni
szeretett volna tőle, de tudta, hogy hiába.
– Te vagy az oka – támadt rá Annalisa. Lehajolt, felhúzta a
bugyit, megigazgatta dereka körül a gumit és lesimította szoknyáját.
– Meg is mondom papának, hogy miattad volt az egész. Most aztán
egész biztosan eltángál a sjambokkal. Jézusom, a bőrömből is ki fog
verni.
Shasa remegő kezekkel eloldozta a pónit. Képtelen volt világosan
gondolkodni, félig még aludt, feje zúgott, mintha berúgott volna. –
Nem fogom hagyni – jelentette ki lovagiasan, de szavaiból hiányzott
az igazi meggyőződés. – Nem fogom hagyni, hogy bántson –
ismételte meg bátortalanul.
Szavai azonban szemmel láthatólag csak még jobban
feldühítették Annalisát. – Mit tudsz te csinálni? – támadt rá. – Egy
ilyen tehetetlen csecsemő... – Elharapta a mondatot. Az utolsó szó
egy másik gondolatsort indított el az agyában. – Hé! És mi lesz, ha
gyereket találtál okozni nekem? Az egy zabigyerek lesz – erre nem
gondoltál, amikor belém raktad a micsodádat? – kérdezte, hangjában
fullánkos rosszindulattal.
Shasa nem volt felkészülve ilyen becstelen vádaskodásra. – De
hiszen... hiszen te mutattad meg, hogyan csináljam – hebegte. – Ha te
nem mutatod meg, nem csináltam volna.
– Hát akkor aztán jól kinézünk – pityeredett el Annalisa. – A
legjobb volna megszökni.
Az ötlet Shasa számára is határozottan vonzónak tűnt és némi
erőfeszítésébe került, míg ki bírta verni a fejéből. – No gyerünk –
mondta. Felsegítette a lányt János barát hátára, mögéje pattant és
elindultak.
A hegyoldalból már látták a keresésükre indult csoportok
fáklyáit, amint imbolyogva közeledtek a síkságon át. Az úton
feltűntek az autók reflektorai – lassan, szinte tapogatózva haladtak
előre, az út szélét keresve. Odalentről az erdő sűrűjéből a szél feléjük
sodorta a nevüket kiáltozó emberek hangját.
– A papám most biztosan megöl – siránkozott Annalisa. – Tudni
fogja, mit csináltunk. – Hangosan szipogott és minden pillanatban
elsírta magát. Látványos önsajnálata ingerelte Shasát. Már jó ideje
felhagyott a hiábavaló kísérletezéssel, hogy megvigasztalja.
– Honnan a csudából jönne rá? – förmedt rá dühösen. – Nem volt
ott.
– Csak nem képzeled, hogy te voltál az első? – kérdezte a lány,
leplezetlenül bántó szándékkal. – Már sokakkal csináltam és papa
már kétszer is rajtakapott. De még mennyire, hogy tudni fogja.
A gondolatra, hogy Annalisa már másoknak is bemutatta
csodálatos és szokatlan fortélyait, Shasát hirtelen vad féltékenység
kerítette hatalmába. A józan megfontolás azonban fokozatosan
lehűtötte.
– Nos – jelentette ki –, ha a többiekről is tud, akkor nem sokra
mégy vele, ha megpróbálod rám kenni.
Annalisa látván, hogy saját csapdájába esett, ismét keserves
zokogásban tört ki. Még akkor is színpadiasan sírdogált, mikor a
vízvezeték mentén szembetalálkoztak a gyalogszerrel keresésükre
indult csoporttal.
Shasa és Annalisa ott ült a bungaló dolgozószobájának két
szemközti sarkában. Mindkettő ösztönösen olyan messzire húzódott
a másiktól, amennyire csak lehetséges volt. Odakintről motorzúgás
hallatszott és a Daimler fényszóróinak sugara végigsöpört a szobán.
Amint a kavicsok megcsikordultak a közeledő léptek súlya alatt,
Annalisa azonnal sírni kezdett. Hangosan szipogott és elkeseredetten
igyekezett még néhány könnycseppet kipréselni a szeméből.
A verandáról felhangzottak Centaine puha, könnyed léptei,
közvetlenül utánuk pedig Twentyman-Jones gólyaszerű lábainak
határozott koppanásai.
Shasa, amint megpillantotta anyját az ajtóban, kezét bűntudatosan
maga elé tartva felállt a helyéről. Centaine lovaglónadrágot, csizmát
és kurta tweedzakót viselt, sárga selyemsálját csomóra kötötte a
nyaka körül. Úgy állt ott a megkönnyebbüléstől és az ádáz haragtól
kipirult arccal, mint a bosszúállás angyala.
Arckifejezése láttán Annalisa szívbemarkolóan bőgni kezdett és
meg kell hagyni, ezúttal nem egészen őszintétlenül.
– Fogd be a szád, kicsikém – szólt rá nyugodtan Centaine –, vagy
én gondoskodom róla, hogy jó okod legyen a bőgésre. – Shasához
fordult. – Megsebesült valamelyikőtök?
– Nem, mama – válaszolt Shasa lehorgasztott fejjel.
– János barát?
– Ó, ő nagyszerű formában van.
– Hát akkor erről ennyit – zárta le a kérdést Centaine. A maga
részéről nem is tartotta szükségesnek tovább komplikálni a dolgot. –
Dr. Twentyman-Jones, lesz szíves ezt az ifjú hölgyet visszaszállítani
az apjához? Semmi kétségem sincs afelől, hogy tudni fogja, miként
bánjon a lányával. – Csak egy óra telt még el azóta, hogy néhány
keresetlen szót váltott az apával. Hatalmas termetű, kopaszodó,
pocakos férfi volt, tetovált karokkal, vérben forgó szemekkel és olcsó
brandytől bűzlő lehelettel. Szőrös mancsait ökölbe szorítva,
ordítozva ecsetelte egyetlen leányával kapcsolatos terveit.
Twentyman-Jones megragadta a bömbölő teremtés csuklóját,
felrántotta a székről, és az ajtó felé vezette. Mikor elhaladtak
Centaine előtt, az megenyhült arccal a mérnök karjára tette a kezét. –
Mire is mennék maga nélkül, dr. Twentyman-Jones? – sóhajtotta.
– Az a gyanúm, hogy kegyed egymaga is kitűnően elboldogulna,
Mrs. Courtney, mindazonáltal boldog vagyok, hogy segítségére
lehetek – válaszolta a mérnök. Kiráncigálta Annalisát az ajtón és
néhány másodperccel később mindketten hallották, amint a Daimler
elporzik az úton.
Centaine vonásai ismét megkeményedtek és fiához fordult. Shasa
idegesen tördelte a kezét anyja fürkésző pillantásai alatt.
– Szófogadatlan voltál – kezdte Centaine. – Figyelmeztettelek,
hogy tartsd távol magad attól a kis tyúktól.
– Igen, mama.
– A bányában dolgozó férfiaknak legalább a felével együtt volt
már. Ha visszaérünk Windhoekba, el kell mennünk az orvoshoz.
Shasa összerázkódott és önkéntelenül a nadrágjára nézett. Úgy
érezte, mintha az undorító kórokozók máris ott nyüzsögnének
legintimebb testrészén.
– Az engedetlenség már önmagában is elég súlyos vétség –
folytatta anyja –, de te valami olyasmit is elkövettél, ami egyszerűen
megbocsáthatatlan. Mit gondolsz, mi az?
Shasa hamarjában legalább egy tucat főbenjáró bűnt tudott
felsorolni, anélkül, hogy különösebben megerőltette volna magát.
– Ostoba voltál – válaszolt helyette Centaine. – Mégpedig elég
ostoba ahhoz, hogy tetten érjenek. Ez pedig a legnagyobb bűn.
Köznevetség tárgyává tetted magad az egész bányában. Hogy leszel
képes valaha is embereket vezetni és parancsolni, ha így
lealacsonyítod magad?
– Erre nem is gondoltam, mama – felelte halkan Shasa. –
Egyáltalán, nem sokat gondolkodtam az egészen. Csak úgy
megtörtént.
– Hát akkor gondolkodj el rajta most – mondta Centaine. – Lesz
rá időd, mialatt veszel egy kiadós, forró fürdőt, benne egy fél üveg
Lysollal. Gondolkodj el rajta alaposan. Jó éjt!
– Jó éjszakát, mama – köszönt el Shasa odalépve anyjához.
Centaine egy pillanatig habozott, azután odatartotta az arcát. – Ne
haragudj, mama – suttogta Shasa és megcsókolta. – Bocsáss meg,
amiért ilyen szégyent hoztam rád.
Mennyire szerette volna a karjaiba zárni, magához szorítani
kedves, szép arcát és megmondani neki, hogy soha de soha nem fog
szégyenkezni miatta.
Ehelyett azonban csak annyit mondott: „Jó éjszakát, Shasa”, és
hűvösen, felszegett fejjel állt, amíg a fiú szomorú, vontatott léptei el
nem haltak a folyosón. Azután összecsuklott a válla.
– Jaj drágám... jaj kicsi bogaram – suttogta. Sok-sok év után most
először hirtelen szükségét érezte valami narkotikumnak. Gyors
léptekkel az ostorfából készült bárszekrényhez ment, konyakot töltött
az egyik nehéz, csiszolt kristályüvegből és mohón belekortyolt az
italba. Az alkohol csípte a nyelvét, gőze megkönnyeztette a szemét.
Lenyelte a kortyot, és félretette a poharat.
– Ez nem sokat segít – döntötte el magában. Az íróasztalhoz
lépett és leroskadt a magas, legyezőtámlájú bőrfotelbe. Aprónak,
gyöngének, sebezhetőnek érezte magát – és Centaine de Thiry
számára ez az érzés mind ez ideig idegen volt. Megrémült tőle.
– Hát megtörtént – suttogta maga elé. – Férfivá vált. Hirtelen
kimondhatatlan gyűlöletet érzett a lány iránt. – A mocskos kis
lotyója... Shasa érzelmileg még nem elég érett. Túl korai volt még
kiszabadítani a démont – a Thiry-démont, ami ott lappang a vérében.
– Hiszen ez a démon neki is jó ismerőse volt, ez fertőzte meg egész
életét. A de Thiryk vad, szenvedélyes vére.
– Jaj édesem... – Érezte, hogy most készül elveszíteni egy részt
tulajdon fiából – és hirtelen rádöbbent, hogy már el is veszítette. A
magány, amely annyi éven át lapult rejtekhelyén, most úgy tört rá,
akár egy dühöngő fenevad.
Az egész világon csak két férfi tudta volna lecsillapítani ezt a
magányt. Shasa apja egy vászonból és fából összetákolt, törékeny
szerkezetben pusztult el, miközben ő ott állt és tehetetlenül nézte,
amint szénné ég. A másik férfi egyetlen brutális és szívtelen tettével
mindörökre kizárta magát a szívéből. Michael Courtney és Lothar De
La Rey – számára most már mindkettő halott volt.
Azóta is voltak szeretői, sok futó, csak a puszta testiségre
korlátozódó kapcsolat – csak arra voltak jók, hogy lecsillapítsák
heves vérét. Egyiket sem engedte belépni lelke mélyebb régióiba. De
most a magány réme áttörte a szigorúan őrzött kapukat és birtokba
vette a titkos helyeket.
– Ha volna valaki... – töprengett, ahogyan eddig csupán egyszer
életében, amikor gyermekágyban feküdt Lothar De La Rey
aranyszőke fattyával. – Ha volna valaki, akit szeretni tudnék és aki
viszontszeretne.
Előredőlt a hatalmas bőr karosszékben, kezébe vette az
ezüstkeretes fényképet – azt az egyetlen fényképet, amelyet
mindenhová magával vitt –, és elmélyülten tanulmányozni kezdte a
pilóták csoportjának közepén álló fiatal férfi arcát. Most első ízben
vette észre, hogy a kép az évek során megfakult, elsárgult és Michael
Courtney arcvonásai elhalványultak. Mereven nézte a jóképű fiatal
férfiarcot és emlékezetében kétségbeesetten próbálta élesebbé és
tisztábbá tenni a körvonalakat – de hasztalan. Az arc egyre inkább
elmázolódott, és mindjobban elenyészett a messzeségben.
– Ó Michael – suttogta. – Olyan rég elmúlt már az egész. Bocsáss
meg nekem. Kérlek, bocsáss meg. Én megpróbáltam erős és bátor
lenni... a te kedvedért... a fiad kedvéért, de....
Visszatette a képet az asztalra. Felállt, az ablakhoz lépett és
kibámult a sötétbe. – Hamarosan elveszítem az én kicsikémet –
gondolta. – Aztán egy napon magányos, öreg és csúnya leszek...
félek ettől a naptól. – Rádöbbent, hogy egész testében reszket.
Fázósan összekulcsolta maga előtt a karját, de a következő
pillanatban már ismét fürge és határozott volt.
– Ezen az úton, amelyet te magad választottál, nincs idő
gyöngeségre és önsajnálatra – rótta meg saját magát. Arcára ismét
kiült a megszokott határozottság és a törékeny kis nőalak büszkén
állt a néma, sötét házban. – Tovább kell menned – suttogta maga elé.
– Nem fordulhatsz vissza, nem tétovázhatsz. Ezt az utat végig kell
járnod.
Már csak néhány nap volt hátra holdtöltéig. A fény mintha olvadt
platinával árasztotta volna el a sivatagot, a szurdok meredek falai
közt kékesfekete árnyékfoltok húzódtak. A szél tovasodorta a tábor
esti hangjainak foszlányait. Valaki fát aprított, egy bádogvödör
kondult, a távolból halk madárcsipogásként hallatszott a vacsorát
készítő asszonyok tereferélése. A közelben két zsákmányra vadászó
sakál vonított fel. A fazekakból áradó ételszagtól felajzva, egyre
keservesebben zendítettek rá panaszos siratóénekükre.
Fourie hátát a szurdok falának vetve guggolt a földön és újabb
cigarettára gyújtott. Izgatottan kémlelte a keskeny hasadékot,
amelyen át a lánynak meg kellett érkeznie. A gyufa lángja
megvilágította petyhüdt, borostás arcát. A várakozás annyira
lekötötte, hogy észre sem vette a fenyegetően villogó szempárt,
amely az árnyékból figyelte. Egész lényével a lány jövetelére
koncentrált és a várható gyönyörök puszta gondolatára is kéjes kis
mormogást hallatott.
Végre feltűnt Annalisa. Szinte lebegve közeledett a holdfényben,
mint egy ezüstös látomás. Fourie talpra ugrott, és sietve elnyomta a
cigarettát.
– Annalisa! – kiáltotta fojtott, vágyakozástól remegő hangon.
A lány karnyújtásnyi távolságban megállt előtte és mikor
utánanyúlt, gúnyos kis kacaj kíséretében egy lépéssel odébb táncolt.
– Öt font, Meneer – emlékeztette, és csak akkor húzódott
közelebb, mikor a férfi remegő kezekkel előkotorta farzsebéből az
összegyűrt bankjegyeket. Elvette és a fény felé tartva gondosan
megszámolta őket. Szemmel látható elégedettséggel begyömöszölte a
pénzt a ruhájába és elszántan Fourie-hoz simult.
A férfi átkarolta a derekát és a szájára tapasztotta nedves ajkát.
Annalisa végül elrántotta az arcát és nevetve elkapta a szoknyája alatt
kotorászó kezet.
– Akarod a további egy font ellenértékét is? – kérdezte.
– Ez túl sok – lihegte Fourie. – Nincs is nálam annyi.
– Jó, akkor legyen tíz shilling – ajánlotta Annalisa és kis kezével
simogatni kezdte a férfi nadrágjának elejét.
– Fél korona – fuldokolta Fourie. – Egy fityinggel sincs nálam
több. – A lány ránézett és tovább simogatta. Látta, hogy ennél többet
végképp nem tud kihúzni belőle.
– Rendben – egyezett bele –, add ide. – Egy bűvész ügyességével
eltüntette az érmét, majd letérdelt a férfi elé, mintha arra várna, hogy
az megáldja. Fourie két kezébe fogta a göndör szőke fejet és szemét
kéjesen behunyva, gyöngéd erőszakkal húzni kezdte maga felé.
Ebben a pillanatban hátulról valami kemény tárgyat préseltek a
bordái közé, de olyan erővel, hogy a levegő azon nyomban kiszökött
a tüdejéből.
– Mondd meg ennek a kis szukának, hogy tűnjön el – súgta a
fülébe egy mély, fenyegető és hátborzongatóan ismerős hang.
Annalisa talpra ugrott és keze fejével sietve megtörölte a száját.
Egy pillanatig rémülettől elkerekedett szemmel bámult Fourie válla
mögé, majd megperdült és hosszú lábain nekiiramodott a tábor felé.
Fourie ügyetlenül kapkodva begombolkozott és reszketve
szembefordult a hang gazdájával. Egy férfi állt előtte a sötétben,
Mausere csövét a hasának szegezve.
– De La Rey! – dadogta a sofőr.
– Miért, talán valaki mást vártál? – érdeklődött Lothar.
– Nem! Dehogyis! – rázta a fejét vadul Fourie. – Csak éppen...
nem számítottam rád ilyen... hamar. – Utolsó találkozásuk óta volt
ideje megbánni, hogy belement az alkuba. Eredendő gyávasága
hosszas viaskodás után végül is legyőzte benne a kapzsiságot és
sikerült meggyőznie magát, hogy Lothar De La Rey terve sem
különb azoknál az ábrándoknál, amelyeket álmaiban maga is
gyakorta dédelgetett – és amelyhez hasonlókkal oly sok életfogytig
tartó robotra és nélkülözésre ítélt kisember vigasztalja magát.
Abban reménykedett, hogy soha az életben nem hall többé Lothar
De La Rey felől. És most mégis itt állt előtte, magasan és
fenyegetően, szőke haja fáklyaként világított a holdfényben,
leopárdszerű, ragadozó szeme úgy villogott, mint két ragyogó, sárga
topáz.
– Ilyen hamar? – kérdezte.
– Még hogy ilyen hamar? De hiszen hetek óta nem láttuk
egymást, kedves öreg barátom. Az előkészületek jóval hosszabb időt
vettek igénybe, mint vártam. – Hangja hirtelen keménnyé és
kérlelhetetlenné vált. – Elvittétek már Windhoekba a
gyémántszállítmányt?
– Nem, még nem... – kottyantotta ki ijedten Fourie és csendben
átkozta magát ostobaságáért. Eljátszotta a menekülés esélyét. Hiszen
azt is mondhatta volna: „Igen! Én magam vittem el a múlt héten.” –
De most már nem volt mit tenni. Lehorgasztott fejjel babrált a
bricsesznadrág utolsó gombjával. Szorongva gondolt rá, hogy e
néhány meggondolatlanul kimondott szóval talán arra ítélte magát,
hogy börtönben rohadjon élete végéig.
– Mikor indítják a szállítmányt? – kérdezte Lothar. A puska
csövét Fourie álla alá nyomta és a holdvilág felé emelte vele a halálra
rémült sofőr arcát. Látni akarta a szemét. Nem bízott ebben az
emberben.
– Elhalasztották – nyöszörögte. – Nem tudom meddig. Hallottam
valamit, hogy egy nagy csomag kő közé rejtve akarják elküldeni.
– Látod – mondta Lothar –, úgy van, ahogy mondtam. Ez azért
van, mert be akarják zárni a bányát. – Figyelmesen nézte a fickó
arcát. Érezte, hogy még habozik. Végleg meg kellett győznie. – Ez
lesz az utolsó szállítmány, azután itt maradsz munka nélkül –
figyelmeztette. – Te is olyan leszel, mint azok a szerencsétlenek,
akiket a kocsidon viszel.
– Hát igen, őket már elbocsátották – bólintott komoran Fourie.
– Te pedig követni fogod őket, öreg cimbora. És ha az
emlékezetem nem csal, arról meséltél, hogy milyen példás családapa
vagy, hogy mennyire szereted a tieidet.
– Ja.
– Pedig akkor nem lesz pénzed, hogy enni adj a gyerekeknek,
hogy ruhát vegyél nekik... de még arra sem jut majd, hogy fizess pár
fontot a kislányoknak az ügyes kis mutatványaikért.
– Öregem, ne mondj ilyeneket... – dadogta zavartan Fourie.
– Ha azt teszed, amiben megegyeztünk – vágott közbe Lothar –,
akkor a világ összes kislányát megkaphatod és azt csinálhatsz velük,
amihez csak kedved van.
– Ne mondj ilyeneket. Ez undorító...
– Te tudsz az előkészületekről. Azt is tudod, mit kell tenned, ha
megmondják, mikor indul a szállítmány.
Fourie némán bólintott, de Lotharnak nem volt elég ennyi. –
Rajta, meséld csak el. Hadd halljam újra. – És figyelmesen hallgatta
Fourie-t, amint vonakodva előadta, milyen utasításokat kapott. Egy
ízben helyreigazította egy apró részletet illetően, de a végén
elégedetten mosolygott.
– Ne próbálj átverni minket, öreg cimbora – mondta
hátborzongató nyájassággal. – Nem szeretek csalódni. – Egészen
közel hajolt Fourie-hoz, mélyen a szemébe nézett, azután hirtelen
sarkon fordult és eltűnt a sötétben.
Fourie összerázkódott, azután rogyadozó térdekkel, botladozva,
akár egy részeg, elindult a tábor felé. Már majdnem odaért, mikor
eszébe jutott, hogy a lány elvette ugyan a pénzt, de nem teljesítette az
alku rá vonatkozó részét. Azon morfondírozott, rá tudná-e venni,
hogy a következő megállónál pótolja a mulasztást, de rosszkedvűen
belátta, hogy erre nem sok esélye van. De most valahogy nem is tűnt
olyan fontosnak az egész. A jég, amit Lothar De La Rey oltott a
vérébe, mintha az ágyékát is elöntötte volna.
ELEY KYNOCH
12-ES KALIBER
25 x SSG
ARZÉN
ÖSSZEÁLLÍTOTTÁK
A BERLINI OLIMPIAI JÁTÉKOKRA
UTAZÓ DÉL-AFRIKAI CSAPATOT
EGY EGÉSZ NEMZET KÍVÁN SZERENCSÉT
SPORTOLÓINAK
– Ismerem az egyik fehér srácot – kiáltott fel Hendrick lelkesen
és foghíjas szájával szélesen vigyorogva nézte a keret tagjait
ábrázoló fényképek egyikét.
– Én is – bólintott Moses, de mindketten két különböző arcot
bámultak a fotók tömkelegében.
„Manfred De La Reynek,
egy fiatal afrikanernek, aki egy napon segít majd népünknek,
hogy örök időkre elfoglalja helyét a történelemben és
Afrikában.
Szeretettel
Tromp Bierman bácsitól”
Lelki szemeivel látni vélte Sarah drága, sápadt kis testét, amint
szétfeszített végtagokkal fekszik Hoggenheimer óriási, szőrös pókra
emlékeztető figurája alatt és ölni szeretett volna.
A szerző azonban ennél is tovább ment és oly gyakorlottan döfte
bele tollat Manfred afrikaner szívébe, hogy a fiú úgy érezte, mintha a
sorokat a vérével írták volna.
ITT NYUGSZIK
MICHAEL COURTNEY, A KIRÁLYI LÉGIERŐK
KAPITÁNYA
HARCBAN ESETT EL 1917. ÁPRILIS 19-ÉN
EMBERT JOBBAN MÉG NEM SZERETTEK
SMUTS ÖSVÉNY