Professional Documents
Culture Documents
Trustees of Indiana University, Anthropological Linguistics Anthropological Linguistics
Trustees of Indiana University, Anthropological Linguistics Anthropological Linguistics
Trustees of Indiana University, Anthropological Linguistics Anthropological Linguistics
Anthropological Linguistics
Kin Terms and Titles of Address as Relational Social Honorifics in Jordanian Arabic
Author(s): Mohammed Farghal and Abdullah Shakir
Source: Anthropological Linguistics, Vol. 36, No. 2 (Summer, 1994), pp. 240-253
Published by: The Trustees of Indiana University on behalf of Anthropological Linguistics
Stable URL: https://www.jstor.org/stable/30028294
Accessed: 25-03-2020 16:35 UTC
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Kin Terms and Titles of Address as Relational
Social Honorifics in Jordanian Arabic
240
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1994 MOHAMMED FARGHAL AND ABDULLAH SHAKIR 241
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
242 ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS 36 NO. 2
2.1. Kin terms. Kin terms are the most common relational social honorifics
in Jordanian Arabic. Denotationally, kin terms are used to designate family
relations among relatives (e.g., father-daughter, mother-son, brother-sister,
etc.). Honorifically, however, kin terms are used connotationally to maintain
and enrich social interaction among both related and unrelated participants.
According to their function, kin honorifics can be divided into two groups:
distant kin vocatives and affectionate kin vocatives.
Distant kin vocatives are social honorifics that are commonly utilized to
promote solidarity in casual summons among strangers. In fact, the best way
to get the attention of a stranger on the street is to use an honorific kin term.
Among Jordanian adults, the most common kin terms in casual summoning
among strangers are: 'ax 'brother', 'uxt 'sister', xil 'maternal uncle', xalah
'maternal aunt', 'am 'paternal uncle', 'ammih 'paternal aunt', and garibah
'relative'. For example, consider the casual summons in (1) below, which are,
more or less, pragmatically equivalent to 'Excuse me, sir/ma'am' in American
English.
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1994 MOHAMMED FARGHAL AND ABDULLAH SHAKIR 243
As can be seen, the utterances in (1) feature honorific kin terms as well as
politeness formulas. This property turns out to be a common tendency of casual
summons among Jordanian adults. Similarly, these kin terms may function as
politeness-enhancers by interacting with politeness formulas in polite requests.
Consider the utterances in (2) below.
The utterances in (2) are doubly marked for politeness by using a polite-
ness formula along with a social honorific. By the same token, the said kin
terms may be employed to enhance Jordanian greetings relationally among
strangers; that is, greetings as absolute social honorifics are reinforced by kin
terms as relational social honorifics, as in the greetings given in (3) below.
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
244 ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS 36 NO. 2
Moreover, there are some distant kin honorifics that involve age-r
tions and sex-restrictions. For example, age-restrictions can be observ
children, who commonly address adult male strangers as 'amm5h 'p
uncle' and use 'ammih 'paternal aunt' or x~lah 'maternal aunt' when ad
ing adult female strangers, as in the two utterances in (5) below (in
children address an adult male and female stranger, respectively).
In addition, children use distant kin honorifics that coincide with affection-
ate kin honorifics (see below). Adults may also use the same kin honorifics
when casually summoning children on the street. This phenomenon may be
due to the characteristically emotional relationship between children and
adults in general, in which the utilization of affectionate kin honorifics would
thus be licensed. The frequent dropping of the vocative marker ya in adult-
child and child-adult interactions may be attributed to the emotional factor.
For instance, consider the utterances in (6) below.
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1994 MOHAMMED FARGHAL AND ABDULLAH SHAKIR 245
Here, the anomaly of (6b) and (6d) is due to the violation of age-restrictions,
that is, 'amm6h is licensed only in adult-child interactions among strangers,
while 'amm is licensed only in adult-adult interactions.
Similarly, female youths, who opt for a distant social honorific invariably
address adult strangers with 'ammnh instead of any other kin term. Again,
this usage may point to the characteristic emotionality of female youths that
carries over to communication with strangers. However, this emotionality
signals sexual detachment by assuming roles (female youth vs. uncle) that are
largely depleted of sexuality. The utterances in (7) and (8) below illustrate this
phenomenon:6
The anomaly of (7b) is due to the fact that 'ammdh cannot be appropriately
employed as a distant social honorific by male youths, whereas it can be by
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
246 ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS 36 NO. 2
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1994 MOHAMMED FARGHAL AND ABDULLAH SHAKIR 247
Affectionate kin terms may also be employed to extend not only metaphori-
cal reversal of denotational signification as in (10) above, but also metaphorical
preservation of denotational signification, as in (11) below.
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
248 ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS 36 NO. 2
(13a) wait(MASC)
'inta.ir sway
littleya
vochab-b-i (male adult-male adult)
beloved-my
'Wait a minute, love!'
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1994 MOHAMMED FARGHAL AND ABDULLAH SHAKIR 249
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
250 ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS 36 NO. 2
Finally, Jordanian Arabic features some absolute social honorifics that are
sometimes used relationally in a flippant or ironical manner among relatives
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1994 MOHAMMED FARGHAL AND ABDULLAH SHAKIR 251
(19b) please
? tfao.al
sit 'iflis
VOC ?ya bik (waiter-customer)
'Will you please sit down?'
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
252 ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS 36 NO. 2
Notes
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1994 MOHAMMED FARGHAL AND ABDULLAH SHAKIR 253
References
Holes, C. D.
1986 Communicative Function and Pronominal Variation in Bahraini Arabic.
Anthropological Linguistics 28(1):10-30.
Hudson, R. A.
1980 Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Leech, Geoffery
1983 Principles of Pragmatics. London and New York: Longman.
Levinson, Steven
1983 Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Parkinson, Dilworth B.
1985 Constructing the Social Context of Communication: Terms of Address in
Egyptian Arabic. Berlin: Mouton de Gruyter.
Yassin, M. Aziz F.
1978 Personal Names of Address in Kuwaiti Arabic. Anthropological Linguistics
20(2):53-63.
This content downloaded from 49.36.153.3 on Wed, 25 Mar 2020 16:35:23 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms