Professional Documents
Culture Documents
HCI 6 Feedback, Internationalization, and User Flow
HCI 6 Feedback, Internationalization, and User Flow
HCI 6 Feedback, Internationalization, and User Flow
http://brandperfect.org/
Step9 Effective Feedback, Guidance, and Assistance
9
Step9 Effective Feedback, Guidance, and Assistance
• Percent complete message: Useful if a progress indicator takes too long to update
• Elapsed time message: A message that shows the amount of elapsed time
Step9 Effective Feedback, Guidance, and Assistance
Error
results from forming
a wrong model or
Mistakes
goal and
then acting on it
17
Step9 Effective Feedback, Guidance, and Assistance
Prevention
Correction
19
Step9 Effective Feedback, Guidance, and Assistance
| Internationalization
• Saat ini Internet dan pasar untuk perangkat lunak bersifat global. Mereka
melintasi batas budaya dan bahasa yang tak ada habisnya, masing-masing
dengan kebutuhan, konvensi, adat istiadat, dan definisi penerimaan sendiri.
• Pemahaman dan recall dapat ditingkatkan ketika informasi yang disajikan
sesuai dengan budaya (Spyridakis dan Fukuoka, 2002).
• Untuk membuat suatu produk dapat diterima di seluruh dunia, itu harus
diinternasionalkan. Suatu sistem juga harus dirancang agar dapat digunakan
oleh sejumlah orang yang hampir tidak terbatas, agar dapat diakses oleh siapa
saja yang ingin menggunakannya. Konsep desain yang digunakan untuk
mencapai tujuan ini disebut internasionalisasi dan aksesibilitas.
Step10 Internationalization & Accessibility
Today’s
| Topics
Internationalization
• Localization
International • Cultural considerations
considerations • Writing text
• Using images and symbols
| Internationalization
Localization
• When to do it:
• When the market includes few or no English speakers.
• When translation is required by law or by custom.
• When the widest possible market is desired.
• When not to do it:
• When the audience already reads English.
• When the cost of retrofitting or rewriting the software is
prohibitive.
Step10 Internationalization & Accessibility
| Internationalization
Words and Text
1. Use very simple English
2. Avoid
• Acronyms and abbreviations
• Slang or obscure phrasing
• Local or computer jargon
• A telegraphic/ over friendly writing style
• Culturally specific examples.
3. Adhere to local user language idioms and cultural contexts
4. Keep the original term for words that cannot be translated
5. Allow additional screen space for the translation
6. Position icon captions outside of the graphic
7. Modify mnemonics for keyboard access
8. Adhere to local formats for date, time, money,
measurements, addresses, and telephone numbers
Step10 Internationalization & Accessibility
| Internationalization
Images and Symbols
1. Adhere to local cultural and social norms
2. Use internationally accepted symbols
3. Develop generic images
4. Be particularly careful with
• Religious symbols (crosses and stars)
• The human body
• Women
• Hand gestures
• Flags
• Controversial geographic maps
• The cross and check for check boxes
5. Review proposed graphical images
early in the design cycle
Step10 Internationalization & Accessibility
| Internationalization
Color, Sequence, and Functionality
• Adhere to local color connotations
and conventions
• Provide the proper information
sequence
• Provide the proper functionality
• Remove all references to features
not supported
Step10 Internationalization & Accessibility
| Internationalization
Cultural Color Associations
Step10 Internationalization & Accessibility
| Internationalization
Requirements Determination and Testing
• Establish international requirements
at the beginning of product
development
• Establish a relationship within the
target culture
• Test the product as if it were new
Step10 Internationalization & Accessibility
| Accessibility
• Accessibility means a system must be usable by an almost unlimited range of
people
• Design objectives in creating accessibility for users with disabilities are:
• Minimize all barriers that make a system difficult, or impossible, to use.
• Provide compatibility with installed accessibility utilities.
• Types of disabilities:
• Visual reduced visual acuity to total blindness.
• Hearing inability to detect certain sounds to total deafness.
• Physical movement difficulties in, or an inability to, perform certain physical
tasks such as moving a mouse, or accurately striking a single keyboard key.
• Speech or language difficult to read and write
• Cognitive memory impairments and perceptual problems.
• Seizure disorders sensitive to visual flash rates, certain rates triggering
seizures.
Step10 Internationalization & Accessibility
| Accessibility
Accessibility Design
• Consider accessibility issues during system planning, design, and testing.
• Provide compatibility with installed accessibility utilities.
• Provide a customizable interface.
• Follow standard Windows conventions.
• Use standard Windows controls.
• Assure online forms can be easily completed.
Step10 Internationalization & Accessibility
| Accessibility
Visual Disabilities
1. Kompatibel dengan screen-review re utilities dan screen-enlargement utilities
2. Screen components:
• Sertakan judul layar dan jendela yang bermakna.
• Berikan teks atau label terkait untuk semua kontrol, objek, ikon, dan grafik.
3. Include graphical menu choices.
• Berikan ringkasan tekstual untuk setiap grafik statistik.
• Izinkan untuk skalabilitas elemen layar.
• Mendukung pengaturan sistem untuk kontras tinggi untuk semua kontrol antarmuka
pengguna dan konten area klien.
4. Saat pengaturan kontras tinggi dibuat, sembunyikan gambar apa pun di belakang teks untuk
menjaga keterbacaan informasi layar.
5. Hindari menampilkan atau menyembunyikan informasi
berdasarkan pergerakan pointer, kecuali jika itu
bagian dari antarmuka standar (cth: ToolTips).
Step10 Internationalization & Accessibility
| Accessibility
Visual Disabilities ..
1. Keyboard:
1) Provide a complete keyboard interface.
2) Provide a logical order of screen navigation.
2. Color:
1) Use color as an enhancing design characteristic.
2) If used, considers
• color combinations
• lightness contrast between foreground and background color
• lightness contrast between colors in the color spectrum (blues and
reds)
• Avoid combining dark colors from the middle of the spectrum with
light colors from either end of the spectrum
• Do not define specific colors
3) Use tools to verify what colors will look like
when seen by color-deficient people
Step10 Internationalization & Accessibility
| Accessibility
Hearing Disabilities
| Accessibility
Physical Movement Disabilities
1. Provide voice-input systems
2. Provide a complete and simple
keyboard interface
3. Provide a simple mouse interface
4. Provide on-screen keyboards
5. Provide keyboard filters
Step10 Internationalization & Accessibility
| Accessibility
Cognitive Disabilities
1. Mengizinkan modifikasi dan penyederhanaan
antarmuka.
2. Batasi penggunaan antarmuka berbasis waktu.
• Jangan tampilkan secara singkat feedback atau pesan
penting dan kemudian secara otomatis hilang.
• Berikan opsi untuk mengizinkan pengguna menyesuaikan
lama waktu timeout.
Step10 Internationalization & Accessibility
Seizure
| Disorders
Accessibility
Seizure disorders
• Gunakan elemen yang tidak berkedip atau berkedip dengan kecepatan
antara rentang frekuensi 2 Hz dan 55 Hz.
• Minimalkan area layar yang sedang berkedip.
• Hindari berkedip yang memiliki tingkat kontras yang tinggi.
• Berikan opsi untuk memungkinkan pengguna memperlambat atau
menonaktifkan flashing layar.
| User Flow
| User Flow
Instruksi
1. Baca referensi berikut:
• https://medium.com/insightdesign/user-journey-dan-user-flow-apa-bedanya-6b07f9c684
• https://medium.com/insightdesign/series-proses-pembuatan-ui-bagian-3-user-flow-
a8f5938b7c15
2. Diskusikan bersama tim bagaimana user journey, dokumentasikan
3. Buat user flow dari user journey yang anda pilih
4. Dokumentasikan di logbook dengan bantuan sticky notes
1 _______________
2 _______________
3 _______________
4 _______________
-n
#6 Human Computer Interaction
Thank you