Professional Documents
Culture Documents
The MIT Press: The MIT Press Is Collaborating With JSTOR To Digitize, Preserve and Extend Access To Linguistic Inquiry
The MIT Press: The MIT Press Is Collaborating With JSTOR To Digitize, Preserve and Extend Access To Linguistic Inquiry
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
The MIT Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Linguistic Inquiry.
http://www.jstor.org
ShahrzadMahootian
Beatrice Santorini
Belazi, Rubin, and Toribio (1994) propose two universal syntactic constraintson intrasentential
code switching: the Functional Head Constraint,which prohibits switches between functional
heads and their complements, and the Word-GrammarIntegrityCorollary,according to which
all words of a language obey that language's grammarin code-switching contexts., 2 Section 1
reviews counterevidenceto these two constraintsand arguesagainstBelazi, Rubin, and Toribio's
analysis on conceptual grounds. Section 2 outlines an alternativeanalysis of code switching,
developed in more detail elsewhere (Mahootian 1993a,c, to appear, Mahootian and Santorini
1994, Santoriniand Mahootian 1995), that relies only on general principlesof phrase structure
and rejects constraintsspecific to code switching. Section 3 summarizesthe main points of the
discussion.
We would like to thank Young-Suk Lee, Philip Miller, Michael Niv, Owen Rambow, and three anonymous LI
reviewersfor valuablediscussion and commentson previousdraftsof this article.We are also indebtedto AravindJoshi,
Anthony Kroch, and GregoryWardfor good advice. Needless to say, we alone are responsiblefor any shortcomingsof
the article.
1 The materialpresentedhere is based in large part on Mahootian 1993c:39-40, 114-129.
2
Rubin and Toribio (1995) and Toribio and Rubin (to appear)reformulatethe approachin Belazi, Rubin, and
Toribio 1994 to conform to the frameworkof Chomsky 1993. Since the more recent work presentsno new evidence and
the reformulationdoes not affect the conceptualcore of the analysis, we restrictour discussion to the analysis presented
in Belazi, Rubin, and Toribio 1994.
their complements(Abney 1987). Specifically, they propose the constrainton code switching in
(1) (= their (16)).
(1) The Functional Head Constraint
The language featureof the complementf-selected by a functionalhead, like all other
relevantfeatures,must match the correspondingfeature of that functionalhead.
The FunctionalHead Constraintrules out switches between Comp and IP, Infl and VP, and Det
and NP, among others. However, as we will show in the remainderof this section, switches
between functionalcategories and their complementsare well attested.
(2) gives examples of switches between Comp and IP.
(2) a. I seen everything 'cause no cogi na'.
not I took nothing
'I saw everythingbecause I didn't take anything.'
(English-Spanish;Sankoff and Poplack 1981:6)
b. Ye juri vanemud mikone ke I'm stupid.
a way indicate does that
'He acts as if I'm stupid.'
(Farsi-English;Mahootian 1993b)
c. lorsquej'ai vu que mabqas'
when I have seen that there was nothing left
'when I saw that there was nothing left'
(French-MoroccanArabic;Bentahilaand Davies 1983:310, (22))
Belazi, Rubin, and Toribio (1994:226) interpretthe repetitionof the complementizerin the
repairsequence in (3) as evidence for the strengthof the FunctionalHead Constraint.3
(3) C'est le fer qui donne ... illi yi-ha:rib l'anemie.
it's the iron that gives that it-fights the anemia
'It's iron that gives, that fights anemia.'
(French-TunisianArabic;Belazi, Rubin, and Toribio 1994:226, (13a))
But sequences structurallyparallelto the allegedly prohibitedqui yi-ha:rib occur naturally,as in
(4), and arejudged to be "perfectly natural"by MoroccanArabic-Frenchbilinguals (Bentahila
and Davies 1983:311).
(4) bzzaf djal 1 hmi:r daba lli ignorent 1 m-ya:rba
many of the fools now who do not know the Moroccans
'many of the fools now who do not know Moroccans'
(MoroccanArabic-French;Bentahila and Davies 1983:311, (26))
3Following the authors we cite, we use the following phonetic symbols: T = voiceless retroflex plosive, y =
voiced velar fricative, T = voiced pharyngealfricative, h = voiceless pharyngealfricative. We also use the following
abbreviationsin word-for-wordglosses: ART = article, COND = conditional,FOC = focus, NOM = nominative,Poss =
possessive, REFL = reflexive, TOP = topic.
4 Belazi, Rubin, and Toribio (1994:232) introduce the Word-GrammarIntegrity Corollary as a corollary of the
association of lexical entries with morphologicaland syntactic features;it is conceptuallyindependentof the Functional
Head Constraint.
I Wilmet
(1981:25) reports33 postnominalout of 447 total instances of beau (7%) in a sample of contemporary
French literature.The postnominal placement of beau cannot be attributedto the register of Wilmet's sources, since
formal French usage favors prenominaladjective placement (Grevisse 1986:537, ?321). Since beau also fails to satisfy
the remainingdiagnosticsfor the class of exceptionalprenominaladjectivesin Romancediscussedby Bernstein(1993)-it
appearsin elliptical constructions,allows modification,and functions as a predicate-we conclude that it is an ordinary
adjective that favors prenominalposition, but is not absolutely restrictedto it. The analysis we present in section 2.3
thereforeallows (9b); see section 2.4 for discussion of the discrepancybetween Belazi, Rubin, and Toribio's analysis
and ours.
6 According to Belazi, Rubin, and Toribio (1994:233), the unacceptabilityof some chairs-war 'on some chairs'
"led Joshi to posit his Constrainton Closed-Class Items." In fact, Joshi's constraintfails to rule out this sequence, as
he himself notes (1985:196). Joshi's tentative solution-namely, to disallow switches between noun phrases and case
markers-incorrectly fails to accommodateexamples like (11).
7 For furtherswitches involving Case-assigningpostpositions,see Nishimura1985, 1986 and Sankoff, Poplack, and
Vanniarajan1990.
In addition to ruling out switches like the one in (11), Belazi, Rubin, and Toribio's argument
based on Case assignmentincorrectlyprohibitsexamples like (12a-b), where noun phrasesfrom
a VX language occupy the preverbalslot of XV clauses.8
(12) a. Ten dollars dade.
gave
'She has given ten dollars.'
(English-Farsi;Mahootian 1993c:102, (21))
b. Only small prizes morattane.
got you know
'We got only small prizes, you know.'
(English-Japanese;Nishimura 1986:128, (3))
Violations of the Word-GrammarIntegrity Corollary involving adjectives are attested as
well, as shown in (13).
(13) a. Adjectivefrom N-Adj language, nounfrom Adj-N language
I got a lotta blanquitofriends.
whitey
(English-Spanish;Poplack 1980:600, (16b))
b. Nounfrom N-Adj language, adjectivefrom Adj-N language
p6sta le cailin Brazilian
marriedwith girl
'marriedto a Brazilian girl'
(Irish-English;Stenson 1990:171, (7b))
c. Adjectivefrom Adj-N language, nounfrom N-Adj language
Ma ci stanno dei smart italiani.
but there are of-the Italians
'But there are smartItalians.'
(Italian-English;Di Sciullo, Muysken, and Singh 1986:15, (40a))
d. Nounfrom Adj-N language, adjectivefrom N-Adj language
He presenteda paper exceptionnel.
exceptional
(English-French;Bokamba 1989:282, (16a))
In conclusion, since the Word-GrammarIntegrityCorollaryrequiresthe placementof each
single word of a language to be consistent with that language's grammar,it reduces in effect to
the well-known Equivalence Constraint,accordingto which "the orderof sentence constituents
immediatelyadjacentto and on both sides of the switch point must be grammaticalwith respect
to both languagesinvolved simultaneously"(SankoffandPoplack 1981:5). As a result,the Word-
' We use the traditionalterms VX and XV, setting aside the proposal in Kayne 1994 to derive XV orders from a
universalVX base.
1.3 ConceptualConsiderations
Having demonstratedthe empiricalinadequacyof the FunctionalHead Constraintand the Word-
GrammarIntegrityCorollary,we turnnow to two conceptualshortcomingsof Belazi, Rubin, and
Toribio's analysis. First, the notion of language feature,upon which the FunctionalHead Con-
straintrelies, is suspect in any version of a principles-and-parameters approachto syntax from
Chomsky 1981 onward. In contrastto the pretheoreticalnotion of E-language, I-language, the
object of concernto linguists in such an approach(Chomsky 1986), is not a theoreticalprimitive,
but the space of possible combinationsof linguistic parameters.Since the particularparameter
combinationshave no theoreticallyprivilegedstatusof theirown, referenceto them in the form of
a languagefeatureamountsto a significantweakeningof the principles-and-parameters approach.
Second, the notion of language featureviolates conceptualeconomy quite independentlyof
whethera principles-and-parameters approachto syntaxis correct.The FunctionalHeadConstraint
requiresfunctionalheads andtheircomplementsin code-switchingsentencesto agree with respect
to languagefeature.Belazi, Rubin, and Toribio arguethat such agreementis trivially satisfied in
monolingualsentences and conclude that their analysis succeeds in eliminatingmechanismsspe-
cific to code switching. But the notion of language featureis not itself independentlymotivated
(Mahootian1993c:39-40).
In conclusion, then, Belazi, Rubin, and Toriblo's proposalfalls short of their stated goal of
providingan analysis accordingto which "patternsof code switching are ... constrainedsolely
by Universal Grammar"(1994:234).
2.3 ModificationStructures
We turn now to the analysis of modification structuresinvolving adnominaladjectives,9which
has long representedone of the most vexed issues in the study of code switching (Stenson 1990:
186, 189-190). A number of previous studies have proposed a head-complementanalysis of
nouns modified by adjectives (or more precisely, adjective phrases-see (21d)). Both logical
possibilities are discussed in the literature:according to Aguirre (1976), Wentz and McClure
(1976), Wentz (1977), and Bentahilaand Davies (1983), such modificationstructuresare headed
by the adjective, whereas according to Di Sciullo, Muysken, and Singh (1986:9) and Pandit
(1990), they are headed by the noun. As in the case of heads and complements, there are four
hypotheticalswitches between adnominaladjectives and nouns: an adjectivefrom an Adj-N lan-
guage like Englishl could precedeor follow a noun from an N-Adj languagelike Irish,Romance,
or Swahili, and an adjective from an N-Adj language could precede or follow a noun from an
Adj-N language. But contraryto the head-complementcase, all four potential sequences are
attested,as alreadyshown in (13) in connectionwith our critiqueof the Word-Grammar Integrity
Corollary. If adjective-noun sequences were headed by adjectives, (13a-b) shouldn't occur,
whereas if they were headed by nouns, (13c-d) shouldn't.
We conclude from the availabilityof all four switches in (13) that modificationcannot be
forced into the mold of the head-complementrelation, but is better representedby adjunction
structures.'1For instance,the mixed Irish-Englishnoun phrasein (13b), repeatedhere, is derived
by Chomsky-adjoiningthe AdjP node dominatingBrazilian to the NP node dominatingcailin
'girl'.
(20) posta le cailin Brazilian
marriedwith girl
'marriedto a Braziliangirl'
(Irish-English;Stenson 1990:171, (7b))
Since there is no head in this case to unilaterallydeterminethe order of the modifying and the
modified phrases, we conclude that the direction of adjunctioncan be determinedby either of
the grammarsof the languagesinvolved in code switching.In (20) it is the grammarof Irish that
determinesthe order of the resulting NP cailin Brazilian 'Brazilian girl', which then serves as
the complementof an Irish (null) determiner.
Since we place no constraintson Chomsky-adjunctionthat are specific to code switching,
adjectives and nouns from one language are free to appear in an order unique to the other.
This strikingconsequence, which is completely unexpected given the Word-GrammarIntegrity
Corollary,is borne out by the data, as illustratedin (21).
(21) a. E he house red O.
he/she PAST tone buy ART
'(S)he bought the red house.'
(Adaime-English; Nartey 1982:187, (5))
10
As is usual in the code-switchingliterature,we abstractaway from the availabilityof postnominaladjectivephrases
in English when the adjective phrase is sufficiently heavy.
1 We restrictour remarkshere to ordinarymodification.As is well known, certain adjectives-or more typically,
certaininterpretationsof such adjectives-exhibit the syntacticbehaviorof heads (see Bernstein 1992, 1993 for indepen-
dent motivationfor distinguishingadjectival heads from ordinaryadjectives, which are phrasaladjuncts).As we argue
in Santoriniand Mahootian 1995, the behavior of adjectivalheads in code-switching contexts is consistent with (14).
We feel thereforethatone should be cautiousin using informationobtainedin this way [by elicitation]
to draw conclusions about syntactic constraintson code-switching. While respondents'judgements
that an utteranceinvolving a switch sounds perfectly naturalmay be consideredto suggest that there
are no syntactic constraintsagainst such switches, we should not be so quick to assume that their
rejection of other utterancesas odd is evidence for the existence of some syntactic constraint.
3 Conclusion
In this response to Belazi, Rubin, and Toribio (1994), we have shown that the two universal
constraintson code switching that they propose-the FunctionalHead Constraintand the Word-
GrammarIntegrity Corollary-are empirically inadequate.We have argued furtherthat these
constraintsare inconsistentwith a principles-and-parametersapproachto syntax as well as with
the theory-neutralaim of deriving attested code-switching patternsfrom general principles of
phrase structure.After presenting an empirically and conceptually more satisfactory analysis,
accordingto which there are no phrase structureconstraintsspecific to code switching, we pro-
posed an independently motivated sociolinguistic explanation for the discrepancies between
Belazi, Rubin, and Toribio's analysis and our own.
13
We assume that the matrix language is the language of the tensed verb. In the opposite case, Joshi's analysis
would indeed rule out the examples in (23), but by his assumptionthat switching is asymmetrical,not by the Constraint
on Closed-Class Items.
14 Attempting to salvage the Constraint on Closed-Class Items by deriving examples like (24a-d) with two
switches-a higher switch of the constituentimmediately dominatingthe closed-class item, and a lower switch of the
closed-class item's sister-is inconsistent with Joshi's assumption that switching is asymmetrical.Depending on the
choice of matrix and embedded language, it is the higher or the lower switch that is problematic (Nishimura 1985,
Mahootian 1993c).
References
Abney, Steven. 1987. The Englishnounphrasein its sententialaspect.Doctoraldissertation,MIT,Cambridge,
Mass.
Aguirre,Adalberto,Jr. 1976. Acceptabilityjudgementsof code-switchingphrasesby Chicanos:Some prelim-
inary findings. ERIC ED 129 122.
Belazi, Hedi M., EdwardJ. Rubin,andJacquelineAlmeidaToribio. 1994. Code switchingand X-bartheory:
The FunctionalHead Constraint.LinguisticInquiry25:221-237.
Bentahila,Abdelali, and Eirlys E. Davies. 1983. The syntax of Arabic-Frenchcode-switching.Lingua 59:
301-330.
Bentahila, Abdelali, and Eirlys E. Davies. 1992. Code-switching and language dominance. In Cognitive
processing in bilinguals, ed. RichardJackson Harris,443-458. Amsterdam:North-Holland.
Berk-Seligson, Susan. 1986. Linguistic constraintson intrasententialcode-switching:A study of Spanish-
Hebrew bilingualism.Language in Society 15:313-348.
Bernstein, Judy. 1992. On the syntactic status of adjectives in Romance. In CUNY Forum 17, 105-122.
Departmentof Linguistics, City University of New York.
Bernstein, Judy. 1993. Topics in the syntax of nominal structureacross Romance. Doctoral dissertation,
City University of New York.
Bokamba,EyambaG. 1988. Code-mixing, language variation,and linguistic theory:Evidence from Bantu
languages.Lingua 76:21-62.
Bokamba,EyambaG. 1989. Are there syntactic constraintson code-mixing? WorldEnglishes 8:277-293.
Brown, Becky. 1986. Cajun/Englishcode-switching:A test of formal models. In Diversity and diachrony,
ed. David Sankoff, 399-406. Amsterdam:Benjamins.
Chomsky, Noam. 1981. Lectures on governmentand binding. Dordrecht:Foris.
Chomsky, Noam. 1986. Knowledge of language: Its nature, origin, and use. New York: Praeger.
Chomsky, Noam. 1993. A minimalistprogramfor linguistic theory. In The viewfrom Building 20: Essays
in linguistics in honor of Sylvain Bromberger,ed. Kenneth Hale and Samuel Jay Keyser, 1-52.
Cambridge,Mass.: MIT Press.
Clyne, Michael. 1967. Transferenceand triggering. The Hague: Nijhoff.
Clyne, Michael. 1987. Constraintson code-switching:How universalare they? Linguistics 25:739-764.
Di Sciullo, Anne-Marie,PieterMuysken,and RajendraSingh. 1986. Governmentand code-switching.Jour-
nal of Linguistics 22:1-24.
Eliasson, S. 1989. English-Maorilanguage contact:Code-switchingand the Free-MorphemeConstraint.In
Reportsfrom Uppsala UniversityDepartmentof Linguistics 18, 1-28. Departmentof Linguistics,
Uppsala University.
Finer,Daniel. 1990. Modularityand lexical parameterizationin the adultgrammar.Linguistics28:905-927.
Grevisse, Maurice. 1986. Le bon usage: Grammairefranfaise. 12th ed., revised by Andre Goosse. Paris:
Duculot.
Henry, Alison. 1992. Infinitives in a for-to dialect. Natural Language & Linguistic Theory 10:279-301.
Henry, Alison. 1995. Belfast English and standardEnglish: Dialect variation and parametersetting. New
York: Oxford University Press.
Joshi, AravindK. 1985. Processing of sentences with intra-sententialcode-switching. In Natural language
processing: Psycholinguistic, computationaland theoreticalperspectives, ed. David Dowty, Lauri
Karttunen,and Arnold Zwicky, 190-205. New York: CambridgeUniversity Press.
Karimi,Ezat. 1990. Persian-Englishcode-switching. Ms., University of Texas, Austin.
Kayne, RichardS. 1994. The antisymmetryof syntax. Cambridge,Mass.: MIT Press.
Lee, Mee-Hwa. 1986. Code-mixingand binding. Paperpresentedat the Second LanguageResearchForum,
University of SouthernCalifornia.
Sankoff, David, and ShanaPoplack. 1981. A formal grammarfor code-switching.Papers in Linguistics 14:
3-45.
Sankoff,David, ShanaPoplack,andSwathiVanniarajan.1990. The case of the nonce loan in Tamil.Language
Variationand Change 2:71-101.
Santorini,Beatrice, and ShahrzadMahootian. 1995. Codeswitching and the syntactic status of adnominal
adjectives.Lingua 95:1-27.
Sridhar,S. N., and Kamal Sridhar.1980. The syntax and psycholinguisticsof bilingualcode-mixing. Cana-
dian Journal of PsychologylRevuecanadienne de psychologie 34:407-416.
Stenson, Nancy. 1990. Phrasestructurecongruence,government,and Irish-Englishcode switching. In The
syntaxof the modernCeltic languages, ed. RandallHendrick,167-197. San Diego, Calif.: Academic
Press.
Stenson, Nancy. 1991. Code-switchingvs. borrowingin modern Irish. In Language contact in the British
Isles: Proceedings of the EighthInternationalSymposiumon Language Contactin Europe,Douglas,
Isle of Man, 1988, ed. P. StureUrelandand George Broderick,559-579. Tiibingen:Max Niemeyer.
Toribio, Almeida Jacqueline,and EdwardJ. Rubin. To appear.Code-switchingin generative grammar.In
Spanish in contact, ed. Ana Roca and John Jensen. Somerville, Mass.: CascadillaPress.
Wentz, Jim. 1977. Some considerationsin the development of a syntactic descriptionof code-switching.
Doctoral dissertation,University of Illinois at Urbana-Champaign.
Wentz, Jim, and Erica McClure. 1976. Ellipsis in bilingual discourse. In Papers from the 12th Regional
Meeting, Chicago Linguistic Society, 656-665. Chicago Linguistic Society, University of Chicago,
Chicago, Ill.
Wilmet, M. 1981. La place de l'epithete qualificative en frangais contemporain:Etude grammaticaleet
stylistique.Revue de linguistiqueromane 45:17-73.
Woolford, Ellen. 1983. Bilingual code-switching and syntactic theory. LinguisticInquiry 14:520-536.
(Mahootian)
Departmentof Linguistics
NortheasternIllinois University
5500 North St. Louis Avenue
Chicago, Illinois 60625-4699
s-mahootian@neiu.edu
(Santorini)
Departmentof Linguistics
NorthwesternUniversity
2016 SheridanRoad
Evanston,Illinois 60208-4080
b-santorini@nwu.edu