انطالقا من نظرية التكافؤ التي جاء بها نيدا ،اقترح اللساني البريطاني نيومارك اسس
نوعين من منهجيات الترجمة" وهما :الترجمة التوصيلية ( التبليغية ) و الترجمة الداللية.
Communicative translation and semantic translation يعرف نيومارك 1الترجمة التوصيلية و الترجمة الداللية على النحو اآلتي: " Communicative translation attempts to produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original. Semantic translation attempts to render, as closely as the semantic and syntactic structures of the second language allow, the exact contextual meaning of the original ". " تحاول الترجمة" التوصيلية قدر اإلمكان أن تحدث أثرا على قارئها يماثل األثر لدى القارئ األصلي. بينما تحاول الترجمة الداللية أن تنقل -بأدق درجة ممكنة البنى الداللية و الصرفية حسبما تسمح به اللغة الثانية – المعنى السياقي لألصل ". إن الترجمة التوصيلية التي اقترحها بيتر نيومارك تتطابق مع التكافؤ الدينامي الذي جاء به يوجين نيدا حيث يتجلى ذلك من خالل األثر الذي تحاول أن تخلفه لدى قارئ النص المترجم. بينما الترجمة" الداللية فتماثل إلى حد كبير التكافؤ الشكلي لنيدا ،إال أن نيومارك ال يرى بالمبدأ التام لألثر المكافئ عندما يكون النص خارجا عن إطاره الزماني و المكاني. 2 :حيث يقول بيتر نيومارك "تحاول الترجمة االتصالية أن تترك في قرائها تأثيرا أقرب ما يكون إلى التأثير الذي يتركه األصل في قرائه ،بينما تحاول الترجمة الداللية أن تنقل المعنى السياقي الدقيق لألصل، بقدر ما تسمح به األبنية الداللية و النحوية في اللغة الثانية .فالترجمة االتصالية ال تخاطب سوى القارئ الذي ال يتوقع أي مشكالت أو غموض ،كما ينتظر أن يكون هناك نقل سخي للعناصر األجنبية إلى ثقافته و لغته عند الضرورة ،و لكن حتى في هذه الحالة يجب على المترجم أن يعمل على شكل النص األصلي بوصفه األساس المادي الوحيد لعمله .أما الترجمة الداللية فتبقى في إطار الثقافة األصلية ،و ال تعين القارئ إال في إدراك إيحاءات تلك الثقافة حينما تكل تلك اإليحاءات الرسالة اإلنسانية للنص". كما يشير بيتر نيومارك 1أن الترجمة الحرفية تعتبر األفضل في الترجمة التوصيلية و كذا الترجمة الداللية حيث يقول: " In communicative as in semantic translation, provided that equivalent effect is secured, the litteral word-for-word translation is not only the best, it is the only valid method of translation".