Professional Documents
Culture Documents
PETER BROOK
AZ ÜRES TÉR
1.
A „HOLT” SZÍNHÁZ
tragikus módon, miközben valami rosszat sikerre visz, csak becsapja önmagát.
Amennyiben a „holt” fogalmáról beszélünk, jegyezzük meg, hogy az
emberben oly kristálytisztán létező élet-halál közti különbség más területeken
valahogy elmosódott. Az orvos azonnal meg tudja különböztetni az élet
legkisebb jelét is azoktól a zörgő csontoktól, amelyeket az élet maga után ha-
gyott; de mi nem vagyunk olyan gyakorlottak, hogy megállapítsuk: mikor lép át
egy eszme, egy magatartás vagy egy forma az eleven életből a haldoklás
állapotába. Nehéz meghatározni, de gyerekjáték megérezni. Egy példa.
Franciaországban a klasszikus tragédiákat kétféle, de egyként holt módon
játsszák. Az egyik a hagyományos, amely sajátos hangot, sajátos modort,
fennkölt arckifejezést és emelt, zenei dikciót jelent. A másik nem több, mint
ugyanennek lélektelen változata. Az uralkodói gesztusok és a királyi értékek
gyors iramban tűnnek el a mindennapi életből, így minden egyes új nemzedék
egyre üresebbnek és egyre értelmetlenebbnek találja a magasztos pózokat. Ez
készteti a fiatal színészt arra, hogy dühösen és türelmetlenül keresse azt, amit
igazságnak nevez. Versét realisztikusabban akarja mondani, olyan őszinte
hangon, ahogy a valóságban beszél, de rájön, hogy a szavak oly mereven
szertartásosak, hogy ellenállnak az efféle megközelítésnek. Korántsem könnyű
szívvel, de kénytelen kompromisszumot kötni, s az eredmény nem a minden-
napi beszéd üdesége, de nem is az az elszánt teatralitás, amit ripacskodásnak
nevezünk. Játéka tehát gyenge, és mivel a ripacskodás csupa erő, az utóbbira
némi nosztalgiával emlékezik a néző. Menthetetlenül akadnak olyanok is, akik
azt akarják: a tragédia úgy kerüljön színre, ahogy „az elő vagyon írva”. Tiszta
sor, csakhogy, sajnos, a nyomtatott szó mindössze annyit mond el nekünk,
amennyit papíron rögzítettek, de azt már nem árulja el, hogyan is kelt valaha
életre. Nincsenek lemezek, nincsenek magnótekercsek, csak szakértők vannak,
de természetesen tudásuk másodkézből való. Az igazi „klasszikus stílusról”
nem maradtak fenn emlékek - csak utánzás formájában, a hagyományos stílust
képviselő színészek jóvoltából, akik továbbra is a hagyományos módon ját-
szanak, ihletüket nem valóságos forrásokból merítik, hanem képzeletbeliekből,
például egy idősebb színész dikciójának emlékéből, egy hangból, amely
ráadásul maga is egy előd játékstílusának emléke.
Láttam egyszer egy próbát a Comédie Francaise-ben: egy nagyon fiatal
színész állt egy nagyon idős előtt, és együtt mondta és játszotta vele a szerepet,
mintha csak a tükörképe lenne. De mindezt nem szabad összetévesztenünk a
nagy hagyománnyal, mondjuk, a No-színészekével, akiknél apáról fiúra, szájról
szájra öröklődik a tudás. Ebben az esetben a jelentés örökül át, és a jelentés
sohasem utalható a múltba. Ki-ki a maga friss élményeivel szembesítheti. De a
színjátszás külsőségeinek utánzása csak a pózt tartósítja - olyan pózt, amit az
égvilágon semmivel sem lehet összekapcsolni.
Shakespeare-re hivatkozva halljuk és olvassuk mindig ugyanazt a tanácsot:
„Játszd, ami írva van.” De mi van írva? Néhány rejtjel a papíron. Shakespeare
szavai azoknak a szavaknak az írott képe, amelyeket elmondásra szánt,
4
Én, sir,
Jobban szeretlek, mint kimondható.
Drágább vagy előttem, mint szemem világa,
Tér és szabadság s minden, ami ritka,
Dús és becses. Szeretlek, nem kevésbé
Egy épség-, kellem-, szépség- és becsület
Áldotta életnél; mint valaha
Gyermek szeretett s imádva volt apa;
A lélegzet szegény. Szeretlek úgy,
Hogy annak módja és határa nincs.
(Vörösmarty Mihály fordítása)
- De Auschwitz is.
- Csak tizenöt év telt el azóta.
- Akkor mennyi idő múlva avul majd el?
- Mikor lesz egy hulla történelmi hullává?
- Hány év kell ahhoz, hogy valami öldöklés menthetetlenül romantikus
legyen?
Miután a vita még jó ideig folytatódott, javasoltam egy kísérletet. Próbálja
meg az amatőr színész úgy olvasni a monológot, hogy minden név után
megáll egy pillanatra; a közönség szedje össze minden erejét, és a
szünetekben próbáljon meg emlékezni, és kapcsolja össze auschwitzi
impresszióit Agincourt-ral, próbálja meg elhitetni önmagával - de pontosan
olyan intenzíven, mintha a mészárlásról eleven emlékei lennének -, hogy ezek
a nevek egykor élő embereket, egyéniségeket jelöltek. Az amatőr újra
nekivágott a felolvasásnak, a közönség pedig megfeszített erővel játszotta a
maga szerepét. Amint elhangzott az első név, a szétszórt csönd
összesűrűsödött. Feszültsége magával ragadta az olvasót, érzelmi kapcsolatba
került a közönséggel, a közönség teljesen a tárgyra irányította a figyelmét,
nem gondolt már a felolvasóra. Most a közönség koncentrációja vezette a
felolvasót: hanghordozása egyszerű volt, ritmusa az igazi: mindez visszahatott
a közönség érdeklődésére, s a kétirányú folyamat megindult. A végén
bármiféle magyarázat fölösleges lett volna, a közönség önmagát látta akció
közben, látta, hány és hány rétege van a csöndnek.
Természetesen, mint minden kísérlet, ez is mesterségesen jött létre: itt a
közönségre szokatlanul aktív szerep hárult, s az eredmény egy tapasztalatlan
színész „megrendezése” volt. Általában a tapasztalt színész ilyen szöveg
felolvasásakor olyan csendet parancsol a közönségre, amely a szöveg
„igazságával” egyenes arányban áll. Alkalomadtán a színész teljes mértékben
uralkodhat a nézőtéren, s mint valami kitűnő matador, úgy bánhat a
közönséggel, ahogy neki tetszik. De ez a feszültség rendszerint nem
kizárólagosan a színpadtól függ. Például a színészek és én is úgy találtuk,
hogy Az öreg hölgy látogatásá-t és a Marat/Sade-ot hálásabb dolog
Amerikában, mint Angliában játszani. Az angolok nem voltak hajlandók
annak elfogadni Az öreg hölgy látogatásá-t, ami; a történet bármely kisebb
közösségben fellelhető lappangó kegyetlenségről szól, s mikor angol vidéki
városokban játszottuk, lényegében üres nézőtér előtt, azoknak, akik egyáltalán
eljöttek, az volt a véleménye, hogy „ez nem reális”, „ez nem történhet meg”, és
csak a fantázia világába utalva élvezték vagy utasították el. A Marat/Sade a
londoni közönségnek nem mint a forradalom, a háború és az őrület drámája
tetszett, hanem mint teátrális látványosság. Az „irodalmi” és „teátrális”
szavaknak számos jelentése van, de amikor az angol színházi életben
dicséretként használják, akkor ez minden esetben arra utal, hogy milyen
módon parírozza ki a közönség a neki kellemetlen témákat. Az amerikai
közönség mindkét drámára sokkal közvetlenebbül reagált, elfogadta és elhitte
15
közelíti meg, hogy azt játssza: ő egy fa; amikor mindezt elmeséltem
Angliában, kinevettek, pedig még ma is nem egy angol színésznek kellene
ráébrednie, miért van oly nagy szükség az ilyen furcsa gyakorlatokra.
Ugyanakkor ennek a New York-i lánynak nem kellett megtanulnia a
csoportmunkát, nem kellett megtanulnia improvizálni, ezek már rég a vérében
voltak; a forma jelentéséről és követelményeiről kellett többet tudnia:
levegőbe emelt kezekkel állt és próbált „érezni”, de rossz irányba és hasztala-
nul árasztotta szenvedélyét és energiáját.
Ugyanahhoz a problémához érkezünk vissza. A színház szónak számos
homályos jelentése van. A világ nagy részén a színháznak nincs meghatározott
helye a társadalomban, nincs világos célja, csak részleteiben létezik: az egyik
színház a pénzt hajkurássza, a másik a dicsőséget, az egyik az érzelmeket, a
másik a politikát, a harmadik a szórakoztatást. A színészt ide-oda lökdösik -
hatókörén kívül eső körülmények zavarják össze, emésztik fel. A színészek
néha látszatra féltékenyek vagy közönségesek, de soha nem ismertem még
színészt, aki ne akart volna dolgozni. A munkavágy az erejük. Ez teszi képessé
a hivatásosakat arra, hogy mindenütt megértsék egymást. De szakmájukat nem
újíthatják meg egyedül. A képzetlen és céltalan színész rendszerint csak
szerszám a színházban, de nem hangszer. Sőt, azzal sem oldódik meg a
probléma, ha a színház ismét színészközpontú lesz. Pontosan ellenkezőleg: a
„holt” színjátszás lesz a válság motorja.
A színész dilemmája nemcsak azoknak a kommersz színházaknak a sajátja,
ahol kevés próbával dolgoznak. Az énekesek, de gyakran a táncosok is egészen
pályájuk végéig maguk mellett tartják mestereiket; a már mélyvízbe lökött
színészen nincs, ami segítsen, nincs, ami tehetségét továbbfejlessze. Ez a
kommersz színházakban a legfeltűnőbb, de érvényes az állandó társulatokra is.
Egy bizonyos pozíció elérése után a színész nem csinál több házi feladatot.
Vegyünk egy fiatal színészt: alaktalan, képzetlen, de majd kirobban a
tehetségtől, és tele van lappangó lehetőséggel. Elég gyorsan észreveszi, mit
tehet, és miután átverekedte magát a kezdeti nehézségeken, kis szerencsével
abban az irigylésre méltó helyzetben találhatja magát, hogy állása van, amit
szeret, amit jól csinál, ugyanakkor megfizetik, sőt csodálják is. Ha fejlődni akar,
akkor meg kell haladnia jelenlegi színvonalát, és fel kell kutatnia azt, ami már
nehezen jön. De ilyen problémákra senkinek sincs ideje. Barátaiból nincs
haszna, szülei sem valószínű, hogy sokat tudnak művészetéről, ügynöke pedig,
aki bár érti a dolgát és intelligens, nincs ott, hogy valami ismeretlen felé
vezesse, ami sokkal többet ér, mint a kihagyott jó szerepek, jó ajánlatok.
Karrierizmus és művészi fejlődés nem sétálnak szükségképpen karöltve; ahogy
a színész emelkedik pályáján, gyakran úgy unja egyre inkább a munkáját,
amely napról napra ugyanaz. Szomorú história, s a kivétel csak a szabályt
erősíti.
Mivel tölti napját az átlagszínész? Természetesen igen sok mindennel:
17
Ezért aztán minél beavatottabb a kritikus, annál jobb. Semmi rossz nincs
abban, ha a kritikus beleveti magát életünkbe, találkozik a színészekkel, be-
szélget és vitatkozik velük, megfigyel és közbelép. Igazán örülnék, ha egyszer
már a kifejezőeszközökre is rátenné a kezét, és maga is megpróbálna dolgozni
velük. Kisszerű társadalmi problémák bizonyára akadnak - hogyan beszéljen
a kritikus olyasvalakivel, akit a minap rántott le az újságban? Adódnak
pillanatnyi kellemetlenségek - mulatságos elgondolni, hogy elsősorban ezért
húzódoznak a kritikusok attól, hogy pontosan azzal a tevékenységgel
alakítsanak ki vitális kapcsolatot, amelynek ők is részesei. A kölcsönös zavar
mindkét oldalon könnyen legyűrhető, és biztos, hogy a munkával való
szorosabb kapcsolat semmiképpen sem hozza a kritikust olyan helyzetbe,
hogy cinkosa legyen azoknak az embereknek, akikkel meg kellett ismer-
kednie. Színházi emberek egymásról alkotott bírálata rendszerint gyilkosan
szigorú, de feltétlenül találó. Az a kritikus, aki már nem képes élvezni a
színházat, nyilvánvalóan „holt” kritikus: az élő kritikus olyan kritikus, aki
magának már világosan megfogalmazta, milyen legyen a színház, és aki elég
merész ahhoz, hogy ahányszor csak színházi élmény részese, mindannyiszor
megkérdőjelezze saját elképzelését.
A hivatásos kritikus legkínosabb problémája: ritkán adódik alkalma, hogy
kitárulkozzon olyan sokkoló élmények előtt, amelyek gondolkodását
megváltoztatják; nehéz megőriznie lelkesedését, amikor világszerte olyan
kevés jó darabot játszanak. Évről évre bőségesen áradnak az új művek a
mozikba; a színházak viszont nem tehetnek egyebet, mint kedvükszegetten
választanak a hagyományos nagy drámák és a sokkal gyengébb modern
művek között. A probléma új területére léptünk, ami szintén központi kérdés:
a „holt” író dilemmája.
Rettenetesen nehéz dolog drámát írni. A dráma természetéből adódóan a
drámaírónak bele kell helyezkednie az egymással szemben álló figurák lel-
kivilágába. Nem bíró, hanem alkotó, és ha első nekirugaszkodásra csak két
szereplőt mozgat drámájában, akkor is kötelessége mindkét szerep teljes
átélése, legyen bármilyen stílusról is szó. Az, hogy valakinek az egyik
szereplő bőréből a másikéba kell bújnia, emberfölötti feladat - erre az alapelv-
re épülnek Shakespeare és Csehov drámái. Ez kivételes tehetséget igényel, s
talán olyan tehetséget, amely nincs összhangban korunkkal. Ha a kezdő
drámaíró alkotásai látszatra gyengék, az lehet az oka, hogy emberi
együttérzésének hatóköre még bizonytalan körvonalú - ugyanakkor senki sem
gyanúsabb az érett, középkorú irodalmárnál, aki íróasztal mellett agyalja ki
figuráit, s közben kifecsegi összes titkukat. A klasszikus regényforma francia
ellenhatása válasz a szerzői mindentudásra: ha az ember megkérdezi
Marguerite Durast, mit érez ez vagy az a figurája, gyakran válaszol így:
„Honnan tudjam?”; ha megkérdezi Robbe-Grillet-t, hogy ez vagy az a figurája
miért cselekedett így vagy úgy, ezt válaszolná: „Csak abban vagyok biztos,
hogy jobb kezével nyitotta ki az ajtót.” De ez a gondolkodásmód még nem
21
jutott el a francia színházig, ott az első próbán még mindig a szerző olvassa fel
a darabot, eljátszik minden szerepet, önálló estet ad. Ez annak a
hagyománynak a legszélsőségesebb formája, amely sehol sem hal ki
egykönnyen. A szerző arra kényszerül, hogy erényt kovácsoljon
kiválasztottságából, és irodalmár voltát mankónak használja önnön
fontosságához, amiről a lelke legmélyén tudja, hogy műve nem igazolja.
Talán a magány igénye, az bujkál az írói alkat mélyén. Lehet, hogy csak zárt
ajtók mögött, magával társalogva képes formába gyűrni azokat a belső
képeket és konfliktusokat, amelyekről nyilvánosság előtt soha nem beszélne.
Nem tudjuk, hogyan dolgozott Aiszkhülosz vagy Shakespeare. Csak annyit
tudunk, hogy az íróasztal mögött ülő ember - aki mindent szépen kidolgoz
magának papíron - és a színészek, valamint a színpad világa közötti kapcsolat
fokról fokra lazul, és egyre kevésbé kielégítő. A legjobb angol drámák
magából a színházból nőttek ki: Wesker, Arden, Osborne, Pinter, hogy csak
néhány kézenfekvő példát említsek, valamennyien éppúgy rendezők,
színészek mint írók - sőt időnként impresszáriók is.
Mindazonáltal, akár tudós, akár színész, túlontúl kevés szerző akad, akiről
elmondhatnánk, hogy ihlető erejű vagy ihletett. Ha a szerző ura a színháznak,
és nem áldozata, akkor elmondhatjuk róla, hogy áruló. Minthogy ura is,
elmondhatjuk, hogy mulasztása miatt áruló - a legtöbb szerző nem tud
megfelelni kora kihívásának. Természetesen akadnak kivételek, ragyogóak,
lélegzetelállítóak, itt is, ott is. És újra eszembe jut: a világ -drámatermésével
összehasonlítva mennyivel több friss alkotó energia árad a filmekbe. Mikor
egy új dráma azt tekinti feladatának, hogy utánozza a valóságot, hamarabb
felismerjük benne az utánzatot, mint a valóságot: a jellemábrázolás nagyon
ritkán lép túl a sztereotípiákon; ha az író valami érveléssel áll elő, azt is ritkán
bontja ki a végső határokig; sőt, ha valamilyen életszerűséget akar megje-
leníteni, rendszerint nem nyújt többet a jól gördülő frázisok irodalmiságánál;
ha a társadalomkritikára helyezi a hangsúlyt, soha nem talál bele egyetlen
társadalmi probléma kellős közepébe sem; ha nevettetni akar, azt rendszerint
elkoptatott eszközökkel teszi.
Ezért aztán legtöbbször csak két dolog között választhatunk: vagy a
drámairodalom régi alkotásait játsszuk újra, vagy újonnan írt darabokat ál-
lítunk színpadra - és mert ez utóbbiak sohase elég jók, bemutatásuk csak
nemes gesztus a jelenkor felé. Vagy más: próbáljunk meg magunk drámát ír-
ni - példa erre a Királyi Shakespeare Társulat, ahol néhány színész és író
olyan Vietnamról szóló drámát akart előadni, amely nem létezett, ezért
elhatározták, hogy csinálnak egyet: a vákuum betöltésére az improvizálás
módszerét alkalmazták, és szerző nélkül találták ki a történetet. Ha az
együttes sokoldalú, úgy a közös alkotás korlátlanul gazdagabb lehet az
erőtlen individualizmus szülte alkotásnál - mégis, ez semmit sem bizonyít.
Végül persze szükség van szerzőre, aki végső formát és szempontot ad az
előadásnak, amit a kollektív alkotásnak szinte kötelező figyelmen kívül
22
hagynia.
Elvileg néhány ember ugyanolyan szabad, mint egyetlen drámaíró. A
drámaíró színpadra varázsolhatja az egész világot. De valójában nagyon fé-
lénk. Az élet egészét nézi, és mint mindenki, ő is csak kis töredékét látja, s
ennek a töredéknek is csak egy aspektusa ragadja meg képzeletét. Sajnos,
nem nagyon érdekli, hogy ez a töredék kapcsolódik-e valamilyen nagyobb
szerkezethez - mintha intuícióját feltétel nélkül teljesnek fogadná el, saját
valóságát mindenki valóságának. Mintha szubjektivitásába vetett hite -
eszköze és ereje - eleve kizárná a látott és a felfogott dolgok közötti
dialektikus összefüggést. Tehát a szerző vagy belső élményvilágát tárja fel
személyisége legmélyéig leásva, vagy elkerüli ezeket a területeket, és a
külső világot tárja fel - és mindegyik azt hiszi, hogy világa teljes. Ha
Shakespeare egy sort sem írt volna, akkor egészen elfogadható érveink
lehetnének amellett, hogy ez a kétféle drámaírói módszer sohasem
alkalmazható egyidejűleg. De az Erzsébet-kori színház létezett, és ez bőven
elegendő, hogy a példa állandóan szemünk előtt lebegjen. Négyszáz évvel
ezelőtt a drámaírónak volt arra lehetősége, hogy egyetlen nyílt
konfliktusban ragadja meg a külvilág eseményeinek, az egyénileg izolált, de
önmagukban komplex emberek belső életének, félelmeinek és vágyainak
hatalmas küzdelmeit. A dráma robbanás volt, szembesítés, ellentmondás;
elemzéshez, azonosuláshoz, fölismeréshez vezetett, és végül a megértés
aktivizálódásához. Shakespeare nem hegy nélküli orom, aki csodálatos
módon egy felhőn lebegett; tucatnyi kisebb és természetesen egyre kisebb
tehetségű drámaíró támogatta, akik ugyanolyan odaadással küzdöttek az
ellen, amit Hamlet „a kor gúnycsapásainak” nevez. Mégis ma a versre és a
pompás látványosságra épülő neo-Erzsébet-kori színház elképzelhetetlen
szörnyűség lenne. Ezért közelebbről kell szemügyre vennünk a problémát,
és meg kell próbálnunk pontosan rátalálni a sajátosan shakespeare-i
vonásokra. Azonnal szembeötlik egy alapvető tény. Shakespeare ugyan-
azzal az időegységgel dolgozott, mint mi - pár óra együttlét a közönséggel.
Ezt az időegységet úgy használta föl, hogy másodpercről másodpercre hi-
hetetlenül sok és gazdag életanyagot sűrített össze. Ez az anyag egyidejűleg
létezik, nagyon is különböző síkokon, alámerül a mélybe és a magasba
lendül; a szerzőnek olyan technikai eszköztárat kellett kialakítania - a vers
és a próza együttes használata, egymást gyorsan követő, izgalmas, mu-
latságos, zavarba ejtő jelenetek -, hogy az megfeleljen igényeinek; a
szerzőnek meghatározott emberi és társadalmi célja volt, amely indokolta
témaválasztását, eszközeit, és hogy tulajdonképpen miért is csinál színházat.
Ezzel szemben a mai drámaíró még mindig az anekdoták, a következetesség
és a stílus börtönének rabja, ahol a Viktória-korabeli értékek maradványai a
mérvadóak, ahol a lelkesedést és a nagyravágyást szennyes gondolatnak
tartják. Pedig az írónak igen nagy szüksége van mindkettőre. Lenne
23
zajló élet által táplált saját életét - az üres színtér nem elefántcsonttorony -,
saját döntései és értékrendszere csakis, de csakis annyiban átütő erejűek,
amennyiben a színház nyelvén szólnak. Számtalan példát idézhetnék, amikor
a szerző erkölcsi vagy politikai meggondolásból megpróbálja alkotását va-
lamely mondanivaló hordozójává tenni. Bármi is az értéke ennek a
mondanivalónak, végül mégiscsak azon értékek arányában érvényesül,
amelyek magához a színpadhoz tartoznak. Könnyen eltévelyedik a mai
szerző, ha azt hiszi, hogy kifejezőeszközként „használhatja” a konvencionális
formákat. Ezt csak akkor tehette volna, amikor ezek a konvencionális formák
még az eleven életet jelentették a nézők számára. Ma, amikor egyetlen
konvencionális forma sem állja meg többé a helyét, még annak a szerzőnek is
az alapoknál kell kezdenie, aki nem törődik a színházzal mint olyannal, csak
azzal, amiről beszélni próbál - ott kell kezdenie, ahol szembekerül a drámai
kifejezésmód természetének problémáival. Nincs kiút; hacsak nem éri be
másodkézből vett, ma már nem működő eszközökkel, amelyek aligha fogják
elvezetni oda, ahova el akar jutni. Mikor fölmerül ez a probléma, a szerző és
a rendező egy cipőben járnak.
Gyanús nekem az a rendező, aki nagyképűen arról beszél, hogy ő a
szerzőt szolgálja, ő hagyja, hogy a darab maga beszéljen; azért gyanús, mert
ez a legnehezebb az összes rendezői feladat közül. Ha csak hagyod, hogy a
darab beszéljen, egy árva hangot sem képes kiadni magából. Ha azt akarod,
hogy a darab megszólaljon, akkor hangjait elő kell csalogatni. Ez számos
átgondolt akciót követel, és lehet, hogy az eredmény maga a megtestesült
egyszerűség. Ám az a kiindulópont, hogy „egyszerű leszek”, esetleg negatív
eredménnyel jár, és azzal, hogy könnyedén megkerülöm azokat a sok
munkát igénylő lépéseket, amelyek az egyszerű megoldáshoz elvezetnek.
A rendezőnek nagyon furcsa szerep jutott: nem tart igényt az Isten
szerepére, ez a szerep mégis hozzá tartozik. Nem akar csalhatatlan lenni, a
színészek ösztönös konspirációja mégis döntőbíróvá teszi, mert döntőbíróra
mindig átkozottul szükség van. Egy bizonyos értelemben a rendező mindig
csaló, éjszakai földerítő, aki nem ismeri a terepet, és mégis, nincs más
választása: vezetnie kell, meg kell ismernie az utat, amelyen jár. A „Holt”
Színház gyakran lesben áll, amikor a rendező nem ismeri fel ezt a helyzetet,
és a legjobbat reméli, amikor a legrosszabbal kellene szembenéznie.
A „Holt” Színház mindig ismétlésekhez vezet: a „Holt” Színház rendezője
ósdi formulákat, ósdi módszereket, ósdi vicceket és ósdi hatásokat használ;
szabvány jelenetnyitásokat és szabvány befejezéseket; és partnereire is ez
vonatkozik, a tervezőkre és a zeneszerzőkre, ha nem a semmiből, ha nem a
valódi kérdésfeltevésből indulnak ki minden egyes alkalommal: egyáltalán
miért kellenek ruhák, miért kell zene, mire valók? A „Holt” Színház
rendezője olyan rendező, aki nem provokálja a feltételes reflexeket.
Legalább fél évszázada elfogadott tény, hogy a színház egység, és hogy
meg kell próbálni az elemeket összehangolni - ez vezetett a rendező ki-
25
2.
A „SZENT” SZÍNHÁZ
nehéz felfogni, mit jelent valójában a néző, aki ott is van, és még sincs ott, nem
veszünk róla tudomást, és mégis szükségünk van rá. A színész munkája sosem a
közönségnek szól, és mégis mindig neki. A néző olyan partner, akiről meg kell
feledkezni, és akit állandóan szem előtt kell tartani; a gesztus állítás, kifejezés,
közlés, a magány bensőséges megnyilatkozása - mindig erre vonatkozik az
artaud-i elnevezés: jel a lángokon keresztül -, sőt magába foglalja a közös
élményt is, vagyis azt, hogy egyszer már a kapcsolat létrejött.
Lassanként különböző szó nélküli nyelvek felé haladtunk: vettünk egy
eseményt, egy élménytöredéket, és erre a témára építettük gyakorlatainkat,
amelyek átélhető formává alakították őket. Bátorítottuk a színészeket, ne
higgyék, hogy szimpla rögtönzők, akik vakon átadják magukat belső im-
pulzusaiknak, hanem olyan művészek, akik felelősek azért a formáért, amelyet
keresnek és választanak, olyannyira, hogy egy gesztust, egy kiáltást kezeljenek
tárgyként, fedezzék föl, sőt formálják újra. Kísérleteztünk a maszkok és a
festékek hagyományos nyelvével is, de végül is elvetettük, mert nem felelt
meg. Kísérleteztünk a csönddel. Elhatároztuk, hogy fölfedjük a csönd és annak
időtartama közti összefüggéseket; ehhez olyan nézőkre volt szükségünk, akik
elé odaállíthattunk egy néma színészt, hogy megfigyeljük a színész által
felkeltett figyelem ingadozását, a feszültség és a lazítás időtartamának
hosszúságát. Majd másfajta rítussal kísérleteztünk, bizonyos sémákat ismétel-
gettünk, és megvizsgáltuk, hogyan játszhatnánk a logikus, történetkifejtő
módszernél tartalmasabban, jobban. Kísérletünk lehetett jó vagy rossz, sikerül-
hetett vagy kudarccal végződhetett, de minden egyes alkalommal azonos
kérdésre kerestük a választ: a láthatatlan testet ölthet-e a színészben?
Tudjuk, hogy a látszatok világa csak külső burok; a burok alatt ott forr a
lényeg, csak bele kell néznünk a vulkánba, és azonnal megpillantjuk. Hogyan
csapolhatnánk meg ezt az energiát? Tanulmányoztuk Mejerhold
biomechanikai kísérleteit, például azt, amikor a szerelmi jeleneteket hintán
játszatta; a mi egyik előadásunkon Hamlet a közönség lába elé lökte Opheliát,
mialatt a nézők feje fölött kötélen himbálódzott. Elvetettük a pszichológiát,
igyekeztük megcáfolni a magánember és a közéleti személyiség látszólagos
jogos szétválasztását: a külső emberét, akinek magatartását a hétköznapi élet
fotografikus szabályai kötik, akinek ülnie kell, hogy üljön, állnia, hogy álljon -
és a belső emberét, akinek anarchiája és költészete rendszerint csak szavakban
fejeződik ki. Évszázadokon át a nem-reális beszédet fogadták el egyetemesen,
a közönség tudomásul vette azt a konvenciót, hogy a szavak a legkülönbözőbb
dolgokat cselekedhetik - például monológ közben a színész áll, de gondolatai
abba az irányba táncolnak, amerre akarnak. A tiszta, emelt beszéd jó konven-
ció, de mi van még? Amikor valaki kötélen lógva átröpül a közönség feje
fölött, a közvetlen kapcsolat veszélyben forog - a nézők, akik nyugodtak,
amikor a színész csak beszél hozzájuk, most zavarban vannak; vajon ilyen
kockázatos pillanatban megjelenhet-e valami új értelem?
A naturalista drámák párbeszédeit úgy formázza meg az író, hogy a szöveg
35
3.
A „NYERS” SZÍNHÁZ
korában a német – s nem egy mai angol – színész is abban a hitben élt, hogy
akkor látja el tökéletesen színészi feladatát, ha hősét a lehető legalaposabban
jellemzi. Vagyis megfigyelőképességét és képzeletét arra használja, hogy minél
több apró részletet találjon a portréhoz, mert akár az udvari festő, azt akarja,
hogy élethű és azonnal felismerhető legyen. Eddig még senki sem mondta neki,
hogy lehetne más célja is. Brecht vezette be azt az egyszerű és kézenfekvő
gondolatot, hogy a „teljesség” nem jelent feltétlenül életszerűséget vagy
körüljárhatóságot. Rámutatott, hogy minden színésznek a dráma cselekményét
kell szolgálnia, de amíg a színész nem érti meg, hogy mi a dráma valódi
cselekménye, hogy mi a szerző valódi szándéka a szerző szemszögéből nézve
és a változó külvilág szükségleteinek viszonylatában (és hogy a világot
kettéosztó küzdelmekben melyik oldalra álljon), addig azt se tudhatja, mit
szolgál. De ha pontosan megérti, mit kérnek tőle, mit kell végrehajtania, akkor
képes lesz arra is, hogy szerepét helyesen értelmezze. Amikor a dráma
egészével összefüggésben látja magát, akkor érti meg, hogy túlzott jellemrajza
legtöbbször nemcsak a dráma kívánalmaival ellenkezik, hanem a sok
fölösleges jellemvonás ellene fordulhat, és alakításának átütő erejét is
csökkentheti. Jóval tárgyilagosabban szemléli majd a figurát, más alapállásból
közeledik annak rokonszenves és ellenszenves vonásaihoz, és végül másképp
dönt, mint tette akkor, amikor még a szereppel való „azonosulást” hitte a
leglényegesebb feladatának. Ez, természetesen, elmélet, amely a színészt
könnyen összezavarhatja, mert ha ösztöneit elfojtva naivul azzal próbálkozik,
hogy intellektuális legyen, akkor katasztrofálisan végzi. Hogy a színészi
alkotáshoz elegendő támasz az elmélet - tévhit. Egyetlen színész sem képes
arra, hogy a titkosírás kulcsát játssza el; legyen az írás bármennyire stilizált
vagy sematikus, a színésznek bizonyos fokig mindig hinnie kell annak a furcsa
élőlénynek színpadi létében, akit megjelenít. Mindazonáltal a színész
ezerféleképpen játszhat, a port- réformálás nem az egyetlen választási
lehetőség. Brecht vezette be az intelligens színész fogalmát, aki képes
megítélni közreműködésének értékét. Voltak és vannak is bőven olyan
színészek, akik büszkék arra, hogy semmit sem tudnak a politikáról, és akik a
színházat elefántcsonttoronynak nézik. Brecht szerint az ilyen színész nem
érdemli meg, hogy egy felnőtt társulat tagja legyen: az a színész, aki egy
közösség tagjaként támogatja színházát, éppúgy legyen járatos a külvilág
dolgaiban, mint saját mesterségében.
Amikor szavakba foglalják az elméletet, kitárul az ajtó a zűrzavar előtt. A
Berliner Ensemble-on kívüli, de Brecht esszéin alapuló Brecht-előadások csak
Brecht ökonómiáját vették át, és ritkán merítettek gondolatainak, érzéseinek
gazdagságából. Ezeket gyakran mellőzik, és így a munka száraz marad. A
legélőbb színházak „holttá” válnak, mikor közönséges életerejük elhagyja őket;
Brechtet a „holt” rabszolgák teszik tönkre. Amikor Brecht arról beszél, hogy a
színészek értsék is feladatukat, sohasem gondolt arra, hogy ez csak elemzéssel
és vitával érhető el. A színház nem osztályterem, és a rendező, ha Brechtet
53
Minél tovább nézzük a sorokat, annál inkább zavarba jövünk, mert látszólag
pontos jelentésük eltűnik, s utat enged a naiv locsogás mögé rejtett különös
kettősségnek. Ha szó szerint vesszük, az utolsó sor egyszerűen értelmetlen.
Úgy kell értenünk, hogy a fiatalok ezután sose nőnek fel, vagy úgy kell
értenünk, hogy a világ ezentúl soha többé nem ismer majd öregembereket.
Ám ha végigkísérjük újra Edgar cselekvésének eddigi ívét, azt látjuk, hogy
bár Learhez hasonlóan, Edgar is átélte a vihart, az bizonyára nem okozott
benne olyan intenzív belső változást, mint amilyen Learben lezajlott. Annyi
erőt mégis összegyűjtött Edgar, hogy két embert - először Oszvaldot, majd
saját bátyját - megölje. Mit váltott ez ki belőle, ártatlanságának elveszítése
milyen mélyen érintette? Még mindig tágra nyílt szemekkel néz bele a világba?
Vajon azt mondja-e utolsó szavaival, hogy az ifjúságnak és az öregségnek
önnön törvényeik szabnak határt; hogy csak úgy érthetünk meg a világból
annyit, amennyit Lear, ha végigjárjuk Lear poklát, s akkor pedig ipso facto az
ember többé már nem fiatal? Lear túléli Glostert időben és mélységben
egyaránt. Ennek következtében halála előtt kétségkívül többet „lát”, mint
Gloster. Edgar vajon azt akarja mondani, hogy a „hosszú élet” annyit jelent,
mint e rend és intenzitás átélése? Ha igen, akkor az „ifjabbnak lenni”
állapotnak is megvan a maga vaksága - mint Edgar esetében a darab elején -,
és a maga szabadsága - mint Edmund esetében ugyancsak a darab elején. De
az öregkornak is megvan a maga vaksága és hanyatlása. Az igazi látás
azonban az intenzíven élt életből származik, amely átformálhatja az
öregembereket. Ha részletesen elemezzük a darabot, pontosan az derül ki,
hogy Lear szenved a legtöbbet, és ő „jut a legmesszebbre”. Semmi kétség: az
a pár pillanat, mikor Cordéliával együtt raboskodik, a tökéletes boldogság, a
66
akkor értjük meg, hogy ez a darab Shakespeare tökéletes, végső üzenete, hogy
ez a darab az ember egész létével foglalkozik. Hasonlóképpen fedi fel titkait
Shakespeare első darabja, a Titus Andronicus is, abban a pillanatban, hogy az
ember a teljességet kezdi keresni benne, és lemond arról, hogy a Titus And-
ronicus-t melodramatikus jelenetek önkényes láncolatának tekintse. A Titus-
ban minden egy sötét, hömpölygő áramláshoz kapcsolódik, amelyből rit-
mikusan és logikusan törnek fel a különböző rémségek; ha az ember ezzel a
módszerrel kutat, akkor egy erőteljes, és végeredményben gyönyörű barbár
rítus kifejezési formájára bukkanhat. A Titusszal kapcsolatban azonban
viszonylag egyszerű ez a kutatás - manapság mindig megtaláljuk az utat a
tudat alatti erőszakhoz. Más kérdés A vihar. Az első drámától az utolsóig
Shakespeare megjárta a pokol bugyrait. Talán ma már nem is biztosíthatók
azok a feltételek, amelyek közt drámái a maguk teljességében tárulhatnának
elénk. Amíg azonban megtaláljuk a helyes előadási módot, egyet biztosan
tehetünk: a szöveggel folytatott sikertelen küzdelmeinket, kísérleteinket ne
tévesszük össze magával a lényeggel. Ha ma eljátszhatatlannak tűnik is, akkor
is példa marad arra, hogy a metafizikus dráma miként találhat rá a maga
természetes kifejezésmódjára, amely egyszerre szent, komikus és nyers.
Így van az, hogy a XX. század második felében, Angliában, ahol ezeket a
sorokat írom, azzal a dühítő ténnyel nézünk szembe, hogy a modell még
mindig Shakespeare. Ezért a Shakespeare-művek rendezése mindig azt jelenti,
hogy „modernné” tesszük drámáit, mert a közönség csak ekkor lép közvetlen
kapcsolatba a drámák témáival, amelyeknek ideje és konvenciói lejártak.
Hasonlóképpen: ha a modern színházhoz közeledünk, legyen az egy-két
szereplős dráma, happening vagy akár olyan darab, amelyben egy sereg
szereplő s tucatnyi jelenet van - a probléma mindig ugyanaz: hol az Erzsébet-
kori drámának megfelelő erő, tágasság és gazdagság? Korszerű
terminológiával: miféle formát ölthetne a gazdag színház? Grotowski, akár a
szerzetes, aki egy homokszemben a világmindenséget látja, szegény
színháznak nevezi a maga „Szent” Színházát. Az Erzsébet-kori színház, amely
átfogta az egész életet, beleértve a szegénység mocskát és nyomorultságát is, a
hatalmas gazdagság nyers színháza volt. A kettő korántsem áll olyan távol
egymástól, mint ahogy látszik.
Sokat beszéltem belső és külső világokról, de mint minden szembeállítás, ez
is relatív, kényelmes meghatározás. Beszéltem szépségről, mágiáról,
szerelemről: míg az egyik kezemmel ütöttem e szavakon, úgy látszik, a
másikkal feléjük nyúltam. És mégis egyszerű a paradoxon. Mindaz, amit
ezekkel a szavakkal kapcsolatban látunk, halott dolog: amit magukba rejtenek,
az megfelel annak, amire szükségünk van. Azért nem értjük meg a katarzist,
mert azonossá vált egyfajta érzelmi gőzfürdővel. Azért nem értjük meg a
tragédiát, mert összekeveredett a hősök hősködésével. Mágiát akarunk, de
68
A „KÖZVETLEN” SZÍNHÁZ
szerep, ez kínál valamit ami nem található meg sem az utcán sem otthon, sem
a kocsmában, sem baráti körben, de még a pszichiáter díványán, a
templomban, sőt a moziban sem. Egyetlen érdekes különbség van mozi és
színház között. A moziban múltbeli képeket vetítenek a vászonra. Minthogy
az emberi elme egész életünk során ezt teszi, ezért a film bensőségesen
valóságosnak tűnik. Természetesen egyáltalán nem az - a mindennapi
észlelés irrealitásának kielégítő és élvezetes kivetítése. A színház viszont
mindig a jelenben tárja elénk magát. Ez teheti a normális tudatáramlásnál
reálisabbá. És ez teheti zavaróvá is.
Nincs nagyobb elismerése a színház lappangó erejének, mint amit a cenzúra
ad neki. A legtöbb politikai rendszerben, mikor már szabad az írott szó, szabad
a kép, a színházat utolsóként szabadítják fel a cenzúra alól. A kormányok
ösztönösen érzik, hogy az élő esemény körül veszélyes elektromosság
keletkezik - még akkor is, ha tudjuk, hogy ez csak ritkán történik meg. Ez az
ősi félelem azonban az ősi lehetőség elismerése. A színház olyan aréna, ahol
élő ellenfelek ütköznek össze. Egy nagy csoport ember figyelme páratlan
feszültséget teremthet - ezeknek a folyton ható és az emberek hétköznapjait
szabályozó erőknek köszönhető, hogy izolálhatjuk az életet, és pontosabban
érzékelhetjük.
Most arcátlanul személyes leszek. Az előző három fejezetben különféle
színházi formákkal foglalkoztam nagy általánosságban, úgy, ahogyan vi-
lágszerte előfordulnak, és természetesen úgy, ahogy az én szememben
előfordulnak. De igazán csak arról a színházról tudok beszélni, amit ismerek,
ezért e befejező rész - amely elkerülhetetlenül bizonyos következtetés is
egyben - arról a színházról szól, amit ajánlanék. Szűkítek távcsövem lencséjén,
és saját értelmezésem szerint beszélek a színházról, önéletrajzszerűen. Azt
igyekszem elmondani munkáról és cselekvésről, amit a saját
munkaterületemen tanultam: innen szereztem tapasztalataimat, ezek
alakították ki nézőpontomat. Az olvasónak viszont észre kell vennie, hogy
mindez elválaszthatatlan útlevelem rubrikáitól: nemzetisége, születési hely, év,
hó, nap, különleges ismertetőjegyei, szeme színe, saját kezű aláírása. És a mai
dátumtól sem választható el. Íme, kép a szerzőről, az írás pillanatában: egy
hanyatló és fejlődő színházban kutat, keres. Amint újra munkához látok,
minden egyes új tapasztalat ismét kérdésessé teszi ezeket a következtetéseket.
Úgy érzem, egy könyv funkcióját lehetetlen megállapítani; de remélem, ennek
a könyvnek valahol majd hasznát veszi valaki, aki máskor és más helyen
küszködik a maga problémáival. De ha valaki arra gondol, hogy kézikönyvnek
használja, akkor határozottan figyelmeztethetem: nincsenek formulák,
nincsenek módszerek. Leírhatok gyakorlatokat és technikákat, de biztos, hogy
mindenkit csalódás ér, ha az én receptem szerint próbálkozik velük. Azt
viszont szívesen vállalnám, hogy néhány óra alatt bárkinek megtanítom
mindazt, amit színházi szabályokról és technikáról tudok. Megkísérelhetjük,
hogy bizonyos határig eszerint járjunk el; nézzük meg tehát, hogyan készül
71
közelgő teljes kudarctól való félelem. Más helyzetből vág neki a próbáknak,
mint a talán egyenértékű fiatal színész, akinek neve már ismertebb, és aki már
azon gondolkozik, mire viheti még - valóban elért-e már valahová, mi a
helyzete, valóban elismerik, mit tartogat számára a jövő? Végtelen energiával
rendelkezik az a színész, aki hisz benne, hogy egy szép napon eljátszhatja
Hamletet; aki pedig azt látja, hogy a külvilág nincs meggyőződve arról, hogy
ő valaha is főszerepet fog játszani, azt a színészt már a befelé fordulás
fájdalmas görcsei és az állandó „bizonyítás” igénye szorongatják.
Az első próbára gyülekező csoportot - akár alkalmi, akár állandó társulatról
van szó - számtalan személyes, kimondatlan kérdés és aggodalom
foglalkoztatja. Természetesen, mindezt fokozza a rendező jelenléte is: ha a
teljes nyugalom istenáldotta állapotában volna, nagyon sokat segíthetne, de az
idő java részében ő is ideges, a rendezés problémái kötik le, és mivel most
újra nyilvánosság előtt kell eredményeket felmutatnia, ez úgy hat hiúságára,
mint olaj a tűzre. Valójában a rendező sohasem engedheti meg magának,
hogy azzal kezdje: ez az első produkcióm. Hallottam, hogy a kezdő hipnotizőr
sose vallja be páciensének, hogy most hipnotizál először. „Ó, ezt már nagyon
sokszor csináltam, sikerrel.” Én is a második rendezésemmel kezdtem, mert
mikor tizenhét évesen első együttesemmel - lelkes és kritikus amatőrökkel -
találkoztam, arra kényszerültem, hogy kitaláljak egy nem létező, de csak
nemrégiben learatott sikert, hogy bennük és bennem is elültessem a meg-
kívánt bizalmat.
Az első próbán bizonyos fokig mindig vak vezet világtalant. Első nap
olykor előadást tarthat a rendező, kifejtheti az elkövetkező munka mögött
húzódó alapvető gondolatokat. Vagy megmutathatja a maketteket és
jelmezterveket, vagy könyveket, fényképeket hozhat be, esetleg tréfálkozhat,
vagy a színészekkel elolvastathatja a darabot. Együtt iszunk vagy játszunk,
körbejárjuk a színházat; a lényeg: senki sincs abban az állapotban, hogy
megeméssze, amit mondanak neki; mindegy, mit csinálsz, első nap
mindenkinek úgyis az a célja, hogy valahogy eljusson a másodikig.
Következő nap már más a helyzet, elindul egy folyamat, és huszonnégy óra
múltán minden egyes színész és minden kapcsolat már változott valamit. A
próba valamennyi mozzanata befolyásolja ezt a folyamatot; mondjuk,
közösen játszunk; ennek az eljárásnak vannak bizonyos eredményei, például:
a társulat tagjai több bizalmat éreznek egymás iránt, barátságosabban és
közvetlenebbül viselkednek. Az ember játszik a meghallgatáskor, csak hogy
felszabadultabb légkört teremtsen. Soha nem a játék a cél - az előadásig
rendelkezésünkre álló rövid próbaidőszakban kevés a társulaton belüli
kötetlen érintkezés. Más eredményre jutunk egy-egy felzaklató együttes
élmény után - például, amikor a Marat/Sade próbáin improvizáltunk az
őrültség hiteles megjelenítése végett: azok a színészek, akik már közösen
gyűrtek le bizonyos nehézségeket, egymás felé és a dráma felé is másképpen
„nyitottak”.
75
egyszer csak ott voltak a nyakamban - nem álltak le, tovább akartak menni, és
bámultak a képembe mások meg kényelmesen belötyögtek, itt-ott meg-
torpantak, sőt elegánsan, kissé affektálva hátat fordítottak - ezen nagyon
meglepődtem -; ráadásul ez csak a mozgás eleje volt, térképemen az „A” betű,
de senki sem került oda, ahova terveztem, így a „B” mozgásról már szó sem
lehetett. A szívem kalapált és minden felkészültségem ellenére elveszettnek
éreztem magam. Kezdjem elölről, s idomítsam a színészeket, hogy mozgásuk
megfeleljen a jegyzetemben foglaltaknak? Egy belső hang azt súgta, hogy ezt
kell tennem, egy másik viszont azt mondta, hogy az én sémám nem olyan
érdekes, mint az az új, amelyik a szemem láttára bontakozott ki: a jelenet
duzzadt az energiától, megtelt az egyéni lelkesedés fűtötte és a lustaság
formálta személyes változatokkal; különféle ritmusokkal és számtalan
váratlan lehetőséggel kecsegtetett. Egy pillanatra pánikba estem. Így
visszapillantva azt hiszem, jövendő munkám, egész tevékenységem forgott
kockán. Megálltam, otthagytam a könyvemet, elvegyültem a színészek közé, s
azóta sem fordultam soha leírt tervhez. Egyszer s mindenkorra megtanultam,
hogy önteltség és szamárság azt hinni: egy élettelen bábu embert
helyettesíthet.
Természetesen minden munkához hozzátartozik a gondolkodás: ez azt jelenti,
hogy összehasonlítunk, töprengünk, hibázunk, visszamegyünk, habozunk,
újrakezdünk. A festő ezt magától értetődően teszi, az író is, de titokban. A
színházrendező kénytelen szereplői előtt elárulni bizonytalanságát, de
ellenszolgáltatásképpen olyan közeg veszi körül, amely reagálásaival irányítja;
a szobrász szerint az anyag megválasztása folyamatosan változtat az alkotáson;
az élő színészi anyag egész idő alatt beszél, érez és robban - a próba: látható és
hallható gondolkodás.
Hadd idézzek egy különös paradoxont. A jó rendezőn kívül még egy
személynek van ugyanekkora hatása - ez pedig a rossz rendező. Néha
előfordul: olyan rossz a rendező - egyáltalán nem tud instruálni, képtelen
akaratát keresztülvinni -, hogy tehetségtelensége pozitív erény. Kétségbe ejti a
színészeket. Illetéktelensége fokozatosan mélyíti a szakadékot, amely ott
tátong a szereplők előtt, és a premier közeledtével a bizonytalanság utat enged
a rémületnek, s ez a rémület erővé válik. Megtörténik, hogy a társulat az utolsó
pillanatokban, mintegy varázsütés, erőre kap, egységbe forr össze - a bemutató
előadás pedig olyan jól sikerül, hogy a rendezőt a mennybe viszik. Ugyanilyen
könnyű dolga van annak a rendezőnek, aki elbocsátott kollégájától átveszi a
rendezést. Egyszer egyetlen éjszaka teljesen átrendeztem valaki más
produkcióját, és az eredményért meg nem érdemelt dicséretet kaptam. A
kétségbeesés annyira előkészítette a talajt, hogy már csak egyetlen ecsetvonás
hiányzott.
Ha a rendező elég ügyes, elég szigorú és elég szuggesztív, hogy a színészek
bizalmát elnyerje, ez olykor a lehető legkönnyebben eredményez látványos
77
szolgál, lehetővé teszi számára, hogy magától rájöjjön, mi az, ami csak benne
létezik; arra kényszerítik, hogy vakon fogadjon el külső utasításokat, s így
érzékeny fülét hegyezve meghallja azokat a benne végbemenő mozgásokat is,
amelyeket másképpen sohasem észlelt volna. Hasznos gyakorlat például, ha egy
Shakespeare-monológot, mint valami kánont, felosztunk három hangra, és
azután nyaktörő sebességgel újra és újra végigmondatjuk a színészekkel.
Először a technikai nehézség fogja lekötni minden figyelmüket, és amikor
fölülkerekednek a nehézségeken, megkérjük őket arra, hogy következő
fokozatként most a szavak jelentését érvényesítsék, anélkül hogy változtatnának
a merev formán. A sebesség és a gépies ritmus miatt ez szinte lehetetlen: a
színészt megakadályozzuk abban, hogy kifejezőeszközei közül bármelyiket
használja. Azután hirtelen áttör egy korlátot és tapasztalja, milyen nagy a
szabadság a legfeszesebb fegyelmen belül is.
Másik változat, hogy vesszük az alábbi sort: „Lenni vagy nem lenni: az itt a
kérdés”; odaadjuk nyolc színésznek, minden színésznek egy szót. A színészek
egészen kis körbe állnak, és a szavakat megpróbálják eljátszani, egyiket a másik
után; megpróbálnak eleven kapcsolatot teremteni a szavak között. Ez annyira
nehéz, hogy még a legszkeptikusabb színész előtt is azonnal világossá válik,
mennyire közel állnak egymáshoz, és mégis milyen érzéketlenek maradnak a
szomszédjukhoz. Mikor hosszú munka után a mondat egyszer csak áramlani
kezd, a szabadságnak valami félelmetes érzése fogja el valamennyiüket. Egy
szempillantás alatt megértik az együttes játék lehetőségeit és akadályait is. Ez a
gyakorlat aztán továbbfejleszthető: a „lenni” ige helyébe másikat teszünk, vagy
amit eddig állítottunk, azt most tagadjuk - és végül már arra is képesek leszünk,
hogy hangokkal vagy gesztusokkal helyettesítsünk valamennyi szót, és a nyolc
résztvevő között mégis megmarad az eleven drámai folyamat.
Az efféle gyakorlatok célja az, hogy arra a pontra vezesse a színészeket, ahol
ha az egyik színész valami váratlant, de igazat produkál, a többiek is át tudják
venni, és ugyanazon a szinten reagáljanak. Ez az együttes játék lényege: a
színházi terminológiában együttes alkotást jelent - megkapó gondolat. Ne
higgyük, hogy a gyakorlatok a színiiskolákhoz tartoznak, és a színészi fejlődés
csak egy bizonyos időszakában alkalmazhatók. A színész mint minden más
művész olyan, akár a kert - az egyszeri gyomirtás nem örökre szól. A gyom
mindig újranő, ez egészen természetes, és a gyomot ki kell irtani, ami szintén
természetes, sőt szükségszerű.
A színészeknek változatosan kell tanulniuk: a színésznek főként kiküszöbölni,
eliminálni kell. A Sztanyiszlavszkij-féle „jellemépítés” félrevezető - a jellem
nem statikus, és nem építhetjük fel, mint egy falat. A próbák nem folyamatosan
vezetnek a bemutatóhoz. Néhány színésszel nagyon nehéz ezt megértetni -
különösen azokkal, akik szakmai tudásukra a legbüszkébbek. A középszerű
színészek számára a következőképpen alakul a jellemépítés folyamata: a kezdet
kezdetén a művészi szorongás lázas pillanatait élik - „Most mi lesz?” - „Igen,
82
hogy kiváló ötlet; arca fölragyogott. Elragadtatva nézett a két kis kőre, aztán
rám, és arca hirtelen összerándult. Újra hosszú, aggódó pillantást vetett a
kövekre. „Mit gondolsz, nem lenne jobb csak egyet beletenni?”
A színész számára a legnehezebb feladat az, hogy egyszerre őszinte és
tárgyilagos legyen - a színészbe azonban beleverik, hogy csak őszinteségre
van szüksége, habár a Brecht-színészek legjellegzetesebb vonása az
őszintétlenség. A saját kliséit akkor látja meg a színész, ha kívülről nézi
önmagát. Az „őszinteség” szó veszedelmes csapdát rejt magában. Először is: a
fiatal színész felfedezi: munkája megerőltető tevékenység, s ezért bizonyos
képzettséget kíván. Például, hallhatónak kell lennie; teste engedelmeskedjék
akaratának; legyen ura a tempónak, s ne ötletszerű ritmusok rabszolgája. Ezért
technika után kutat, és nemsokára el is sajátítja. A technikai tudás könnyen
büszkeség tárgyává, sőt céllá válhat. Céltalan ügyesség lesz belőle, s nem igazi
szakértelem - más szóval: elvész a művészet őszintesége. A fiatal színész
észreveszi az idősebbek őszintétlenségét, és megundorodik. Őszinteség után
kutat. Az őszinteség, akár a tisztaság, a jóság, az igazmondás és a szerénység,
bizonyos gyerekkori asszociációkat foglal magában. Látszólag helyes eszmény,
célnak is jobb, mint az egyre több és több technikai fogás elsajátítása, és mivel
az őszinteség érzés, ezért az ember mindig meg tudja mondani, mikor érez
őszintén. Tehát van egy ösvény, amit követni lehet: ha az ember érzelmileg
„adakozó”, ha elkötelezett, ha becsületes, ha elfogulatlan, s ahogy a francia
mondja: „fejest ugrik a vízbe” - akkor eljuthat az őszinteséghez. Sajnos, ez
könnyen a legrosszabb fajta színjátszáshoz vezethet. Más művészetekben ha
az ember beleveti magát az alkot folyamatába, mindig megvan az a lehetősége,
hogy pár lépés távolságból szemügyre vegye az eredményt. Amint a festő
hátrább lép vásznától, más képességei érvényesülnek, és azonnal
figyelmeztetik. A képzett zongoraművész ujjait fizikailag sokkal jobban
igénybe veszi a játék, mint a fejét, és ha a zene „magával ragadja” is, kívülről,
tárgyilagosan hallhatja-ellenőrizheti játékát. A színjátszás nehézségei több
szempontból is egyedülállóak: a művésznek tudniillik önnön csalóka, változó
és titokzatos „anyagát” kell kifejezőeszközként használnia. Elvárják tőle, hogy
teljes átéléssel játsszon, és ugyanakkor távolságot tartson - tárgyilagos legyen
szenvtelenség nélkül. Egyszerre őszintének és őszintétlennek is kell lennie:
gyakorolnia kell, hogyan legyen őszintén őszintétlen, és hogyan hazudjon úgy,
hogy igazat mondjon. Ez szinte lehetetlen, de mégis elengedhetetlenül fontos,
és sajnos, könnyen nem vesznek tudomást róla. A színészek - és ebben nem ők,
hanem a „holt iskolák” a hibásak, amelyektől csak úgy hemzseg a világ - túl
gyakran egy-egy dogmatöredékre építik föl tevékenységüket.
Sztanyiszlavszkij kiváló módszere - amely a színjátszás művészetéhez először
közeledett a tudomány és a tudás felől - sok fiatal színésznek ugyanannyit árt,
mint amennyit használ; csak részleteit ismerik, ezek alapján félreértelmezik, és
csak annyit szűrnek le belőle, hogy gyűlölni kell mindent, ami olcsó,
értéktelen. Az ugyanilyen jelentőségű Artaud-írások - félig-olvasva és csak
84
Majd a színészek úgy adták elő ezt a jelenetet, mint egy mai modern
drámát: tele eleven szünettel - a kiválasztott szavakat hangosan mondták, a
kihagyottakat pedig magukban ismételték, hogy megtalálják, milyen
hosszúak legyenek a különböző csendek. Egész jó filmet lehetett volna
készíteni e jelenettöredékből, mert a dialógusok pillanatait, amelyeket
különböző tartamú csöndek ritmusai kötnek össze egymással, a filmen közeli
felvételekkel és más, néma, idetartozó képekkel lehetett volna fölerősíteni.
E durva szétválasztás után megcsináltuk a gyakorlat fordítottját is:
eljátszottuk a kitörölt szakaszokat, annak előrebocsátásával, hogy a szabályos
beszédhez semmi közük. S csak azután láthattunk hozzá e sorok
megfejtéséhez: különböző módszerekkel például hangokká vagy mozgásokká
alakítottuk őket; ezt csináltuk mindaddig, amíg a színész tökéletesen meg
nem értette, hogy a szöveg egyetlen sorában a természetes beszéd olyan cso-
mópontjai rejtőznek, amelyek köré kimondatlan gondolatok és érzések
fonódnak, s ezeket egy más-fajta rendbe tartozó szavak fedik fel. A társalgási
modorból a stilizáltságra való átváltás olyan finom, hogy durva
megközelítéssel egyáltalán nem ragadható meg. Ha a színész a forma
oldaláról közeledik a szöveghez, vigyáznia kell, nehogy elhamarkodottan
döntsön: mi a zenei és mi a ritmikus benne. Felületes annak a színésznek a
Lear király-alakítása, aki a viharjelenetben nekifutásból ugrik át egyik sorról
a másikra, mert azt hiszi, hogy ezek a sorok a viharzene ragyogó ugródeszkái.
De az sincs rendjén, ha a jelentés kedvéért nyugodtan beszél, azon az alapon,
hogy e gondolatok úgyis a kimondás pillanatában fogannak meg a fejében.
Egy versszakasz talán jobban érthető, ha számos jelet hordozó formulának
tekintjük - olyan kódrendszernek, amelyben minden egyes betűnek más a
funkciója. A viharmonológok zárhangjai arra valók, hogy a vihar, a szél és az
eső robajlását utánozzák. De ez - mármint a mássalhangzók kifejező ereje -
még nem minden: e reccsenő hangok között kígyózik a jelentés, az állandóan
változó jelentés, amelyet a jelentéshordozók, a képek világítanak meg. Így
egy dolog a Vihar, - Felhő, omoljatok le, és egészen más az ... egyszerre fojts
88
értelmű. Most pedig körülveszik a nézők, akik között ő is ott ül, együtt reagál
velük a látottakra, s ő maga mondja, hogy: „Unom”, „ezt már mondta
egyszer”, „megőrülök, ha még egyszer ilyen modoros lesz”, sőt „fogalmam
sincs, mit akarnak mondani”. Az idegfeszültség okozta túlérzékenységtől
eltekintve, mi játszódik le a rendezőben, és mitől változik meg ilyen hirtelen a
saját rendezéséről alkotott véleménye? Szerintem ez mindenek előtt annak a
sorrendnek a kérdése, ahogyan az események követik egymást. Hadd
világítsam meg egy egyszerű példával. A dráma első jelenetében a lány
találkozik szerelmesével. A próbák során a lány rendkívül gyengéd és őszinte:
egyszerűen, de olyan meghitten köszönti a másikat, hogy mindenkit magával
ragad - függetlenül a darabtól. A közönség előtt hirtelen világossá válik, hogy
az eddig elhangzott szöveg, illetve az eddig lezajlott események mindezt a
legkevésbé sem készítették elő: a közönség eddig más jellemek és más témák
nyomain indult el - s most hirtelen ott áll előttük egy fiatal színésznő, aki
elhaló hangon suttog a fiatalembernek. Egy későbbi jelenetben az események
olyan csendhez vezethettek volna el, amelyben rendjén való ez a suttogás - itt
sutának hat, a szándék pedig tisztázatlan, sőt érthetetlen.
A rendező mindvégig szeretné megőrizni az egészről alkotott képét, de
részletekben próbál, és amikor az egész darabot veszi, akkor is elkerülhetetlenül
előre tud már mindent. Amint ott a közönség, s maga is arra kényszerül, hogy
nézőként reagáljon, ez a tudás egyszeriben elpárolog, és most első ízben ő is a
darab időrendjének megfelelően kapja a benyomásokat, egyiket a másik után.
És nem lepődik meg, ha úgy találja, hogy most mindent másként lát.
Éppen ezért, aki kísérletezik, kivétel nélkül a közönséggel kialakítandó
különböző kapcsolatoknak az aspektusaival bíbelődik. Megpróbál a nézőknek
új lehetőségeket nyújtani azzal, hogy másképpen helyezi el őket. A
kötényszínpad, az aréna, a teljesen megvilágított nézőtér, a zsúfolt csűr vagy
terem - már ezek is másfajta események feltételei. De lehet ez a különbség
felszínes is, sokkal lényegesebb különbség akkor jöhet létre, amikor a színész
úgy játszik, hogy állandóan változtatja a nézővel való belső kapcsolatát. Ha a
színész valóban megragadja a néző érdeklődését, akkor ellenállását csökkenti
és ellentétes meggyőződések, alapvető ellentmondások összeütközésének nem
várt csapdájába ejti a nézőt, s ily módon aktivizálja. Ennek az aktivitásnak nem
kell külsőségekben megnyilatkoznia - a közönség, amely visszafelel a színész-
nek, aktívnak látszhat ugyan, de ez lehet nagyon is felszínes - az igazi aktivitás
láthatatlan, de oszthatatlan is.
A színházat egyetlen dolog különbözteti meg minden más művészettől:
nincs állandósága. Mégis - tán éppen a kritikai gyakorlat hatására - felettébb
könnyű állandó mércét és általános szabályokat vonatkoztatni erre a múlékony
jelenségre. Egy este a Pygmalion-t körszínházi előadásban láttam egy angol
vidéki városban, Stoke-on-Trentben. Az eleven színészek, az eleven épület és
az eleven közönség együttesen a darab legcsillogóbb elemeit hozták a felszínre.
Csodálatosan ment le. A közönség a lehető legaktívabban vett részt az
93