Cançoner X Imprimir-Pete Seeger

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 16

1- ¡AY CARMELA! 2.DE QUIN COSTAT ESTÀS?

Popular ‘Which side are you?’


Adap. Text de Rah-mon Roma
El Ejército del Ebro,
rumba la rumba la rumba la.
una noche el río pasó, Quan s’ha unit el poble / i marxem plegats
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela! no hi haurà qui ens pari, / lluita i llibertat.
Posaran pals a les rodes, / denúncies i tribunals,
Y a las tropas invasoras, provocació i violència… / però aquí “Som gent de pau”.
rumba la rumba la rumba la. Tu de quin costat estàs? De quin costat estàs?
buena paliza les dio,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela! L’actiu és el poble, / i la pinya que hem format.
Obrim be les orelles, / que a les urnes “hem votat!”
El furor de los traidores, “Els carrers seran sempre nostres”/
rumba la rumba la rumba la. mans alçades, somriures i flors.
lo descarga su aviación,
Si ens tallen les aixetes / anirem tots a les fonts.
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!

Pero nada pueden bombas, Hem sentit mentides, / sarcasmes i enganys.


rumba la rumba la rumba la. Plors d’emoció i ràbia, / com ens hem abraçat!
donde sobra corazón, Mètode de Ghandi, / actitud de Xirinacs
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela! somriures de Mandela, / que s’acosta el final.

Contraataques muy rabiosos, L’actiu és el poble, / no ho hem d’oblidar.


rumba la rumba la rumba la. Tu de quin costat estàs? De quin costat estàs?
deberemos resistir,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!

Pero igual que combatimos,


rumba la rumba la rumba la.
prometemos resistir,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
-1-

1- ¡AY CARMELA! 2.DE QUIN COSTAT ESTÀS?


Popular ‘Which side are you?’
Adap. Text de Rah-mon Roma
El Ejército del Ebro,
rumba la rumba la rumba la.
una noche el río pasó, Quan s’ha unit el poble / i marxem plegats
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela! no hi haurà qui ens pari, / lluita i llibertat.
Posaran pals a les rodes, / denúncies i tribunals,
Y a las tropas invasoras, provocació i violència… / però aquí “Som gent de pau”.
rumba la rumba la rumba la. Tu de quin costat estàs? De quin costat estàs?
buena paliza les dio,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela! L’actiu és el poble, / i la pinya que hem format.
Obrim be les orelles, / que a les urnes “hem votat!”
El furor de los traidores, “Els carrers seran sempre nostres”/
rumba la rumba la rumba la. mans alçades, somriures i flors.
lo descarga su aviación, Si ens tallen les aixetes / anirem tots a les fonts.
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
Hem sentit mentides, / sarcasmes i enganys.
Pero nada pueden bombas,
rumba la rumba la rumba la. Plors d’emoció i ràbia, / com ens hem abraçat!
donde sobra corazón, Mètode de Ghandi, / actitud de Xirinacs
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela! somriures de Mandela, / que s’acosta el final.

Contraataques muy rabiosos, L’actiu és el poble, no ho hem d’oblidar.


rumba la rumba la rumba la. Tu de quin costat estàs? De quin costat estàs?
deberemos resistir,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!

Pero igual que combatimos,


rumba la rumba la rumba la.
prometemos resistir,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela! -1-
3.IRENE, BONA NIT 4.WIMOWEH
Popular Popular sudafricana.
Adaptació Àngel Fàbregues
Adéu, Irene. Adéu, adéu.
Adéu, Irene, bona nit, Hey-yup boy! (2 vegades)
somiant jo et besaré. Wimoweh
Wimoweh! O! (8 vegades) bis
Vaig demanar-la als seus pares, A la jungla,
“sou massa joves”, van dir. terrible jungla,
Jo sé que prou me l’estimo dorm el gran cap “El lleó”.
i que ella m’estima a mi.
I els homes,
Adéu, Irene. Adéu, adéu. d’avui, esperen
Adéu, Irene, bona nit, que s’alci fort “El lleó”
somiant jo et besaré.

El capellà va casar-nos
ben d’hora, de bon matí;
aquell foc no durà gaire:
un feix verd no fa caliu.
5- VULL SER LLIURE
Nits al camp, nits a dispesa,
són tristes totes les nits; Vull ser lliure (3 vegades)
se m’encomana una dèria:
Ara mateix ! (2 vegades)
llençar-me de cap al riu.
I abans de ser un esclau,
No he deixat de pensar en ella, enterreu-me sota el fang
no sé si ella pensa en mi; I deixeu-me viure en pau i llibertat
si algun dia m’oblidava
no voldré sinó morir.

-2-

3.IRENE, BONA NIT 4.WIMOWEH


Popular Popular sudafricana.
Adaptació Àngel Fàbregues
Adéu, Irene. Adéu, adéu.
Adéu, Irene, bona nit, Hey-yup boy! (2 vegades)
somiant jo et besaré. Wimoweh
Wimoweh! O! (8 vegades) bis
Vaig demanar-la als seus pares, A la jungla,
“sou massa joves”, van dir. terrible jungla,
Jo sé que prou me l’estimo dorm el gran cap “El lleó”.
i que ella m’estima a mi.
I els homes,
Adéu, Irene. Adéu, adéu. d’avui, esperen
Adéu, Irene, bona nit, que s’alci fort “El lleó”
somiant jo et besaré.

El capellà va casar-nos
ben d’hora, de bon matí;
aquell foc no durà gaire:
un feix verd no fa caliu.
5- VULL SER LLIURE
Nits al camp, nits a dispesa,
són tristes totes les nits; Vull ser lliure (3 vegades)
se m’encomana una dèria:
Ara mateix ! (2 vegades)
llençar-me de cap al riu.
I abans de ser un esclau,
No he deixat de pensar en ella, enterreu-me sota el fang
no sé si ella pensa en mi; I deixeu-me viure en pau i llibertat
si algun dia m’oblidava
no voldré sinó morir.

-2-
6.PETONS MÉS DOLÇOS QUE EL VI 7. BONNIE LADIE
Popular escocesa
Quan era un home jove mai no havia besat, Adap. Xesco Boix
vaig pensar que havia badat,
Vaig buscar una noia per a poder estimar No has estat mai a Quebec,
i oh, déu meu, com la vaig besar. Bonnie Laddie, Hieland Laddie,
on diuen que hi fa tan fred?
Oh, oh, petons més dolços que el vi. (x2) Adéu, Sally estimada.
Li vaig demanar
que es volgués casar amb mi, Hey, oh! Adéu-siau.
que sempre fos dolça com el vi, Bonnie Laddie, Hieland Laddie.
que tota la vida seria feliç Hey, oh! Adéu-siau.
i oh, déu meu, em va dir que sí. Adéu, Sally estimada.

Treballava molt i ella també. No has estat a Sebastopol,


Treballant mà a mà per poder anar fent. Bonnie Laddie, Hieland Laddie,
I en anar treballant dolços petons on la gent riu tant com vol?
i així vaig ser pare de bessons. Adéu Sally estimada.
Teníem quatre fills,
Hey, oh! Adéu-siau.
s’anaven fent grans
i tots estaven molt enamorats,
No has estat mai a
es varen casar i a mi em van fer,
oh, oh déu meu, avi de vuit néts. Hong Kong,
Bonnie Laddie, Hieland Laddie,
Ara ja som vells on hi trobes a tothom?
i disposats a marxar Adéu Sally-estimada.
però recordem el passat ja llunyà,
criar els fills porta molts mals de cap, Hey, oh! Adéu-siau.
però, oh déu meu, si hi poguéssim tornar.
-3-

6.PETONS MÉS DOLÇOS QUE EL VI 7. BONNIE LADIE


Popular escocesa
Quan era un home jove mai no havia besat, Adap. Xesco Boix
vaig pensar que havia badat,
Vaig buscar una noia per a poder estimar No has estat mai a Quebec,
i oh, déu meu, com la vaig besar. Bonnie Laddie, Hieland Laddie,
on diuen que hi fa tan fred?
Oh, oh, petons més dolços que el vi. (x2) Adéu, Sally estimada.
Li vaig demanar
que es volgués casar amb mi, Hey, oh! Adéu-siau.
que sempre fos dolça com el vi, Bonnie Laddie, Hieland Laddie.
que tota la vida seria feliç Hey, oh! Adéu-siau.
i oh, déu meu, em va dir que sí. Adéu, Sally estimada.

Treballava molt i ella també. No has estat a Sebastopol,


Treballant mà a mà per poder anar fent. Bonnie Laddie, Hieland Laddie,
I en anar treballant dolços petons on la gent riu tant com vol?
i així vaig ser pare de bessons. Adéu Sally estimada.
Teníem quatre fills,
Hey, oh! Adéu-siau.
s’anaven fent grans
i tots estaven molt enamorats,
No has estat mai a
es varen casar i a mi em van fer,
oh, oh déu meu, avi de vuit néts. Hong Kong,
Bonnie Laddie, Hieland Laddie,
Ara ja som vells on hi trobes a tothom?
i disposats a marxar Adéu Sally-estimada.
però recordem el passat ja llunyà,
criar els fills porta molts mals de cap, Hey, oh! Adéu-siau.
però, oh déu meu, si hi poguéssim tornar.
-3-
8. SI TOTS ELS POBLES FEM CADENA Pel pont tothom va baixant,
pel pont, de retorn a la ciutat.
‘Hold on, keep you hand on the plow’
Tindries bons amics,
faries bons veïns,
Si tots els pobles fem cadena
si sempre naveguessis
que cada anella digui llibertat.
sobre l’Erie Canal.
Manté ben fort la mà a l’arada,
ben fort. Ben fort, ben fort.
Mai no apostaria
Manté ben fort la mà a l’arada,
per la meva muller.
ben fort.
Quinze milles
amb l’Erie Canal.
Però per Sal ho faria molt bé.
9. THE ERIE CANAL Quinze milles
amb l’Erie Canal.
Popular
Thomas Allen
Dins la barca hem portat...
Tenia una mula Pel pont tothom va baixant...
i el seu nom era Sal.
Quinze milles Sal es coneixia
amb l’Erie Canal. cada pas del canal.
Bona, vella i treballà d’allò més. Quinze milles amb
Quinze milles l’Erie Canal.
amb l’Erie Canal. Erem l’un per l’altre,
sempre anàvem junts.
Dins la barca hem portat Quinze milles
fusta, ferro, fems i blat. amb l’Erie Canal.
Co..nei...xíem cada pam,
cada pedra i cada rocam. Dins la barca hem portat...

Pel pont tothom va baixant... (2)

-4-

8. SI TOTS ELS POBLES FEM CADENA Pel pont tothom va baixant,


pel pont, de retorn a la ciutat.
‘Hold on, keep you hand on the plow’
Tindries bons amics,
faries bons veïns,
Si tots els pobles fem cadena si sempre naveguessis
que cada anella digui llibertat. sobre l’Erie Canal.
Manté ben fort la mà a l’arada,
ben fort. Ben fort, ben fort. Mai no apostaria
Manté ben fort la mà a l’arada, per la meva muller.
ben fort. Quinze milles
amb l’Erie Canal.
Però per Sal ho faria molt bé.
9. THE ERIE CANAL Quinze milles
amb l’Erie Canal.
Popular
Thomas Allen
Dins la barca hem portat...
Tenia una mula Pel pont tothom va baixant...
i el seu nom era Sal.
Quinze milles Sal es coneixia
amb l’Erie Canal. cada pas del canal.
Bona, vella i treballà d’allò més. Quinze milles amb
Quinze milles l’Erie Canal.
amb l’Erie Canal. Erem l’un per l’altre,
sempre anàvem junts.
Dins la barca hem portat Quinze milles
fusta, ferro, fems i blat. amb l’Erie Canal.
Co..nei...xíem cada pam,
cada pedra i cada rocam. Dins la barca hem portat...

Pel pont tothom va baixant... (2)


-4-
10. EL RODAMON 11. EL BON JARDINER
‘Hobo’s lullaby’ ‘Garden song’
De Woody Guthrie De John Denver

Dorm descansa d’aquest dia Pam a pam, solc a solc,


que el món, sol, ja va avançant; el jardí anirem fent gran.
quan jo sento que un tren passa, Una aixada i bones mans
em recordo del teu cant i a la terra hi farem camps.
Tu només tens el que portes
I els cabells se’t tornen blancs, Pam a pam, solc a solc,
tingues fe perquè un bon dia les llavors anirem sembrant,
trobaràs el teu descans. que la pluja beneirà
i amb el temps bon fruit donarà.
Pel demà no et preocupis,
viu l’avui sigues valent: Collint herbes, traient rocs.
potser trobis aquest vespre,
un lloc a recer del vent. Tu estàs fet de somni i fang,
et cal fer un jardí ben gran
Dorm descansa d’aquest dia doncs el temps es va apropant.
que el món, sol, ja va avançant;
quan jo sento que un tren passa, Gra per gra, pluja i sol,
em recordo del teu cant trobaràs el teu camí,
voltaràs tot el teu cos
No ets amic dels que oprimeixen,
i ells estan per tot arreu; de natura, d’amor i flors.
però un dia seras lliure,
no t’els trobaràs prop teu. Pam a pam, solc a solc,
el jardí anirem fent gran.
Dorm descansa d’aquest dia Una aixada i bones mans
que el món, sol, ja va avançant; i a la terra hi farem camps.
quan jo sento que un tren passa,
em recordo del teu cant
-5-

10. EL RODAMON 11. EL BON JARDINER


10‘Hobo’s lullaby’ ‘Garden song’
De Woody Guthrie De John Denver

Dorm descansa d’aquest dia Pam a pam, solc a solc,


que el món, sol, ja va avançant; el jardí anirem fent gran.
quan jo sento que un tren passa, Una aixada i bones mans
em recordo del teu cant
i a la terra hi farem camps.
Tu només tens el que portes
I els cabells se’t tornen blancs, Pam a pam, solc a solc,
tingues fe perquè un bon dia les llavors anirem sembrant,
trobaràs el teu descans. que la pluja beneirà
i amb el temps bon fruit donarà.
Pel demà no et preocupis,
viu l’avui sigues valent:
Collint herbes, traient rocs.
potser trobis aquest vespre,
un lloc a recer del vent. Tu estàs fet de somni i fang,
et cal fer un jardí ben gran
Dorm descansa d’aquest dia doncs el temps es va apropant.
que el món, sol, ja va avançant;
quan jo sento que un tren passa, Gra per gra, pluja i sol,
em recordo del teu cant trobaràs el teu camí,
voltaràs tot el teu cos
No ets amic dels que oprimeixen,
i ells estan per tot arreu; de natura, d’amor i flors.
però un dia seras lliure,
no t’els trobaràs prop teu. Pam a pam, solc a solc,
el jardí anirem fent gran.
Dorm descansa d’aquest dia Una aixada i bones mans
que el món, sol, ja va avançant; i a la terra hi farem camps.
quan jo sento que un tren passa,
em recordo del teu cant -5-
Pam a pam, solc a solc, 12. EL MEU ARC IRIS
el jardí anirem fent gran.
Una aixada i bones mans De la cançó My rainbow man, de Pete Seeger.
i a la terra hi farem camps. Traducció, adaptació i darrera estrofa de Rah-mon Roma.

Un matí l’arc iris surt


Pam a pam, solc a solc, i baixa pel camí.
les llavors anirem sembrant, I em diu clar i sense embulls:
que la pluja beneirà —la pluja hem d’esbargir.
i amb el temps bon fruit donarà.
Reng a reng, cant a cant, Oh, Belinda, nina, anem-nos-en tots dos.
fes el teu jardí d’amor. Pom, pom, pom, vinga ja!
Si li cantes la cançó Busquem la llibertat?
la natura et farà fort. Pom, pom, vinga ja! Pom, pom, vinga ja!
Pom, pom, vinga ja!
Busquem la llibertat?
Vigilant un vell corb Oh, Belinda, Belinda,
des del seu arbre llunyà anem-nos-en a caminar tots dos.
al jardí tinc llibertat Pom, pom, vinga ja! No vols pas començar?
com aquest lladregot plomat.
No veus que tenim goteres?
Pam a pam, solc a solc, No ens estiguem aquí.
el jardí anirem fent gran. No veus que falten fonaments?
Una aixada i bones mans No ens estiguem aquí.
i a la terra hi farem camps.
No veus que aquest vent fresc
les penes fa fugir.
Pam a pam, solc a solc, No veus que el sol d’avui
les llavors anirem sembrant, ens porta un nou matí?
que la pluja beneirà
i amb el temps bon fruit ens donarà. No veus que el món és ben foll?
No te’n vulguis tornar.
Creu-me i fem un pensament:
busquem la llibertat.

-6- Un matí l’arc iris surt…

Pam a pam, solc a solc, 12. EL MEU ARC IRIS


el jardí anirem fent gran.
Una aixada i bones mans De la cançó My rainbow man, de Pete Seeger.
i a la terra hi farem camps. Traducció, adaptació i darrera estrofa de Rah-mon Roma.

Un matí l’arc iris surt


Pam a pam, solc a solc, i baixa pel camí.
les llavors anirem sembrant, I em diu clar i sense embulls:
que la pluja beneirà —la pluja hem d’esbargir.
i amb el temps bon fruit donarà.
Reng a reng, cant a cant, Oh, Belinda, nina, anem-nos-en tots dos.
fes el teu jardí d’amor. Pom, pom, pom, vinga ja!
Si li cantes la cançó Busquem la llibertat?
la natura et farà fort. Pom, pom, vinga ja! Pom, pom, vinga ja!
Pom, pom, vinga ja!
Busquem la llibertat?
Vigilant un vell corb Oh, Belinda, Belinda,
des del seu arbre llunyà anem-nos-en a caminar tots dos.
al jardí tinc llibertat Pom, pom, vinga ja! No vols pas començar?
com aquest lladregot plomat.
No veus que tenim goteres?
Pam a pam, solc a solc, No ens estiguem aquí.
el jardí anirem fent gran. No veus que falten fonaments?
Una aixada i bones mans No ens estiguem aquí.
i a la terra hi farem camps.
No veus que aquest vent fresc
les penes fa fugir.
Pam a pam, solc a solc, No veus que el sol d’avui
les llavors anirem sembrant, ens porta un nou matí?
que la pluja beneirà
i amb el temps bon fruit ens donarà. No veus que el món és ben foll?
No te’n vulguis tornar.
Creu-me i fem un pensament:
busquem la llibertat.
-6-
Un matí l’arc iris surt…
13. REMO AMUNT, REMO AVALL
De Baby, what do you want me to do?, de J. Reed.
Trad. i adapt. Rah-mon Roma i Jaume Masqué.

Remo amunt, remo amunt,


remo avall, remo avall,
amunt, avall, avall, amunt...
Remo amunt i avall del riu (2) 14. ENCARA EM QUEDEN FORCES PER LLUITAR
Tradicional americana popularitzada per Pete Seeger
El riu està molt brut, sí,
però entre tots el farem net. Adaptació: August Garcia

Canto aquí, canto aquí, Quan diuen que la gent jove d’avui
canto allà, canto allà, ja no té perquè lluitar,
aquí, allà, allà, aquí... sempre penso que els que ho diuen
Canto aquí i allà del riu... estan ben equivocats,
La gent va, la gent va, que són ells els que potser ja estan cansats, sí noi,
la gent ve, la gent ve, que són ells els que potser ja estan cansats. (bis)
Ve, va, va, ve...
La gent va i ve pel carrer... D’altres diuen que ja res és com abans
quan ells eren al davant,
Merda amunt, merda amunt,
merda avall, merda avall, però és perquè ja no recorden
Amunt, avall, avall, amunt... que també els criticaven i
Merda amunt i avall del carrer... que d’altres deien d’ells que eren sonats, sí noi,
i que d’altres deien d’ells que eren sonats. (bis)
És ben brut, és ben brut,/
i ho volem net, ho volem net.
Brut, net, net, brut... I és que quan ets jove ets l’amo del món,
És ben brut i el volem net... no hi ha qui et pugui parar.
Remo amunt, remo amunt, Però després vas comprenent
remo avall, remo avall, que tot això que tu pretens
amunt, avall, avall, amunt...
Remo amunt i avall del riu, (2) no és pas gaire fàcil de canviar, sí noi,
El riu està molt brut, sí, no és pas gaire fàcil de canviar. (bis)
però entre tots el farem net. -7-

13. REMO AMUNT, REMO AVALL


De Baby, what do you want me to do?, de J. Reed.
Trad. i adapt. Rah-mon Roma i Jaume Masqué.

Remo amunt, remo amunt,


remo avall, remo avall,
amunt, avall, avall, amunt...
Remo amunt i avall del riu (2) 14. ENCARA EM QUEDEN FORCES PER LLUITAR
Tradicional americana popularitzada per Pete Seeger
El riu està molt brut, sí,
però entre tots el farem net. Adaptació: August Garcia

Canto aquí, canto aquí, Quan diuen que la gent jove d’avui
canto allà, canto allà, ja no té perquè lluitar,
aquí, allà, allà, aquí... sempre penso que els que ho diuen
Canto aquí i allà del riu... estan ben equivocats,
La gent va, la gent va, que són ells els que potser ja estan cansats, sí noi,
la gent ve, la gent ve, que són ells els que potser ja estan cansats. (bis)
Ve, va, va, ve...
La gent va i ve pel carrer... D’altres diuen que ja res és com abans
quan ells eren al davant,
Merda amunt, merda amunt,
merda avall, merda avall, però és perquè ja no recorden
Amunt, avall, avall, amunt... que també els criticaven i
Merda amunt i avall del carrer... que d’altres deien d’ells que eren sonats, sí noi,
i que d’altres deien d’ells que eren sonats. (bis)
És ben brut, és ben brut,/
i ho volem net, ho volem net.
Brut, net, net, brut... I és que quan ets jove ets l’amo del món,
És ben brut i el volem net... no hi ha qui et pugui parar.
Remo amunt, remo amunt, Però després vas comprenent
remo avall, remo avall, que tot això que tu pretens
amunt, avall, avall, amunt...
Remo amunt i avall del riu, (2) no és pas gaire fàcil de canviar, sí noi,
El riu està molt brut, sí, no és pas gaire fàcil de canviar. (bis)
però entre tots el farem net. -7-
15. SI TINGUÉS UN MARTELL Ara ja tinc un martell
i tinc una campana
‘If I had a hammer’ i tinc una cançó que cantar
Peter Seeger - Lee Hays per tot este món.
Si tingués un martell Martell de justícia,
picaria de matí campana de llibertat
picaria de nit i una cançó per a fer sortir /
per tot este món. l’amor entre la gent... ohhh
Picaria al perill per tot este món.
Picaria l’amenaça
Picaria per a fer sortir l’amor entre
la gent... ohhh 16. SI ALGUN DIA ENS VOLS ESCRIURE
per tot este món. Popular
Si tingués una campana Si algun dia em vols escriure
la tocaria de matí ara ja saps on trobar-me.
la tocaria de nit Estic al front de Gandesa
per tot este món. a la trinxera defensant-me.
Tocaria el perill
Tocaria l’amenaça Si vols menjar bé de preu
Tocaria per a fer sortir l’amor entre i de molt bona manera
la gent... ohhh a Gandesa hi ha una fonda
per tot este món. on se menja de primera.
Si tingués una cançó A l’entrada de la fonda
cantaria de matí hi trobaràs un sargent
cantaria de nit que et darà la benvinguda
per tot este món. i tindràs menú calent.
Cantaria el perill
Cantaria l’amenaça De primer plat pots triar
Cantaria per a fer sortir l’amor en- bombes de les que reventen
tre la gent... ohhh i de segon tens metralla
per tot este món. i més sorolls que se senten.
-8-

15. SI TINGUÉS UN MARTELL Ara ja tinc un martell


i tinc una campana
‘If I had a hammer’ i tinc una cançó que cantar
Peter Seeger - Lee Hays per tot este món.
Si tingués un martell Martell de justícia,
picaria de matí campana de llibertat
picaria de nit i una cançó per a fer sortir /
per tot este món. l’amor entre la gent... ohhh
Picaria al perill per tot este món.
Picaria l’amenaça
Picaria per a fer sortir l’amor entre
la gent... ohhh 16. SI ALGUN DIA ENS VOLS ESCRIURE
per tot este món.
Popular
Si tingués una campana
la tocaria de matí Si algun dia em vols escriure
la tocaria de nit ara ja saps on trobar-me.
per tot este món. Estic al front de Gandesa
Tocaria el perill a la trinxera defensant-me.
Tocaria l’amenaça
Tocaria per a fer sortir l’amor entre Si vols menjar bé de preu
la gent... ohhh i de molt bona manera
per tot este món. a Gandesa hi ha una fonda
on se menja de primera.
Si tingués una cançó
cantaria de matí A l’entrada de la fonda
cantaria de nit hi trobaràs un sargent
per tot este món. que et darà la benvinguda
Cantaria el perill i tindràs menú calent.
Cantaria l’amenaça
Cantaria per a fer sortir l’amor en- De primer plat pots triar
tre la gent... ohhh bombes de les que reventen
per tot este món. i de segon tens metralla
i més sorolls que se senten.
-8-
17. AQUESTA TERRA ÉS LA TEUA TERRA 18. PETITES CAPSES
‘This land is your land’
‘Little_Boxes’
Woody Guthrie
Malvina Reynolds

És la teua terra, és la meua terra,


des que naix el riu fins que arriba al mar,
Petites capses de la part alta,
des de la plana fins a la serra
capsetes fetes de metacrilat.
això està fet per a tu i per a mi. Petites capses urbanitzades
petites capses totes iguals.
Tant si fa bo com si hi ha tempesta,
tant si fa fred com si el sol crema, N‘hi ha de blaves, n‘hi ha de grogues
tant si fa vent com si està encalmat, i una que és de color vermell.
això està fet per tu i per mi. Capsetes fetes de metacrilat,
totes semblen el mateix.
I és nostre el cel, i és nostre el mar,
i els tarongers i aquella vall, I la gent que viu a les capses,
les oliveres i els camps d’arròs. tots van a la universitat
i van aprendre a ser posats en capses,
això està fet per tu i per mi.
i van sortir-ne tots ben iguals.
Una barrera em diu “on vas”? Hi ha metges, hi ha jutges,
plantada al mig del camí hi homens de negocis importants.
però la trenco i ningú em talla el pas tots estan fets de metacrilat
això està fet per tu i per mi. i de fora semblen ben iguals.

Cap ser vivent podrà aturar-me I tots juguen al camp de golf


que el meu camí és net i lliure i beuen lo seu martini-dry
cap ser vivent podrà fer-me canviar i tots tenen xiquets molt guapos
això està fet per tu i per mi. i a l‘escola aprenen a esquiar.

-9-

17. AQUESTA TERRA ÉS LA TEUA TERRA 18. PETITES CAPSES


‘This land is your land’
‘Little_Boxes’
Woody Guthrie
Malvina Reynolds
És la teua terra, és la meua terra,
Petites capses de la part alta,
des que naix el riu fins que arriba al mar,
capsetes fetes de metacrilat.
des de la plana fins a la serra Petites capses urbanitzades
això està fet per a tu i per a mi. petites capses totes iguals.

Tant si fa bo com si hi ha tempesta, N‘hi ha de blaves, n‘hi ha de grogues
tant si fa fred com si el sol crema, i una que és de color vermell.
tant si fa vent com si està encalmat, Capsetes fetes de metacrilat,
això està fet per tu i per mi. totes semblen el mateix.

I és nostre el cel, i és nostre el mar, I la gent que viu a les capses,


i els tarongers i aquella vall, tots van a la universitat
i van aprendre a ser posats en capses,
les oliveres i els camps d’arròs.
i van sortir-ne tots ben iguals.
això està fet per tu i per mi.
Hi ha metges, hi ha jutges,
Una barrera em diu “on vas”? hi homens de negocis importants.
plantada al mig del camí tots estan fets de metacrilat
però la trenco i ningú em talla el pas i de fora semblen ben iguals.
això està fet per tu i per mi.
I tots juguen al camp de golf
Cap ser vivent podrà aturar-me i beuen lo seu martini-dry
que el meu camí és net i lliure i tots tenen xiquets molt guapos
cap ser vivent podrà fer-me canviar i a l‘escola aprenen a esquiar.
això està fet per tu i per mi.

-9-
I després fan secundària De les noies que s’ha fet?
i també van a la universitat Fa tants dies...
on els tornen a posar en capses De les noies que s’ha fet?
petites capses totes iguals. Fa tant de temps...
De les noies que s’ha fet?
I es fan grans i fan negocis, Van marxar a buscar els nois
se casen i també tenen fills. Qui sap si tornaran.
i fan families de metacrilat, Qui sap si mai tornaran.
i viuen en capses totes iguals.
D’aquells nois que se n’ha fet?
N‘hi ha de blaves, n‘hi ha de grogues
i una que és de color vermell. Fa tants dies...
Capsetes fetes de metacrilat, D’aquells nois que se n’ha fet?
totes semblen el mateix. fa tant de temps...
D’aquells nois que se n’ha fet?
Enganyats a ser soldats
Qui sap si tornaran.
Qui sap si mai tornaran.
19. QUÈ SE N’HA FET D’AQUELLES FLORS
Dels soldats que se n’ha fet?
‘Where have all flowers gone’
Pete Seeger
Fa tants dies...
Dels soldats que se n’ha fet?
Què s’ha fet d’aquelles flors? Fa tant de temps...
Fa tants dies... Dels soldats que se n’ha fet?
Què s’ha fet d’aquelles flors? A la guerra els han tirat.
Fa tant de temps... Qui sap si tornaran.
Què s’ha fet d’aquelles flors? Qui sap si mai tornaran.
Les noies ne van fer un pom.
Qui sap si tornaran.
Qui sap si mai tornaran.

-10-

I després fan secundària De les noies que s’ha fet?


i també van a la universitat Fa tants dies...
on els tornen a posar en capses De les noies que s’ha fet?
petites capses totes iguals. Fa tant de temps...
De les noies que s’ha fet?
I es fan grans i fan negocis, Van marxar a buscar els nois
se casen i també tenen fills. Qui sap si tornaran.
i fan families de metacrilat, Qui sap si mai tornaran.
i viuen en capses totes iguals.
D’aquells nois que se n’ha fet?
N‘hi ha de blaves, n‘hi ha de grogues Fa tants dies...
i una que és de color vermell. D’aquells nois que se n’ha fet?
Capsetes fetes de metacrilat, fa tant de temps...
totes semblen el mateix. D’aquells nois que se n’ha fet?
Enganyats a ser soldats
Qui sap si tornaran.
Qui sap si mai tornaran.
19. QUÈ SE N’HA FET D’AQUELLES FLORS Dels soldats que se n’ha fet?
‘Where have all flowers gone’ Fa tants dies...
Pete Seeger Dels soldats que se n’ha fet?
Què s’ha fet d’aquelles flors? Fa tant de temps...
Fa tants dies... Dels soldats que se n’ha fet?
Què s’ha fet d’aquelles flors? A la guerra els han tirat.
Fa tant de temps... Qui sap si tornaran.
Què s’ha fet d’aquelles flors? Qui sap si mai tornaran.
Les noies ne van fer un pom.
Qui sap si tornaran.
Qui sap si mai tornaran.

-10-
A la guerra els han tirat. 21. L’EXPRÉS DE MITJANIT
Fa tants dies...
A la guerra els han tirat. “Midnight special”
Fa tants de temps... Huddie William Ledbetter ‘Lead Belly‘
A la guerra els han tirat.
He somniat que estic lliure
i baix terra estan tapats.
Ells ja no tornaran. però era una il•lusió
Ells si que mai tornaran això és com són els somnis
quan vius a la presó.
Sobre les tombes hi ha flors.
Fa tants dies... Al matí et despertes
Sobre les tombes hi ha flors Sona la campana
Fa tant de temps... Vas al menjador i
Sobre les tombes hi ha flors Cada dia el mateix.
Les noies les van plantar.
Senyors, quan aprendrem? I puc veure la llum
Senyors meus quan aprendrem del tren de mitja nit
que entra per la finestra
i sempre xiula en punt.
20. PRECIÓS AMIC
‘Precious friend’ L’exprés de mitja nit
Pete Seeger Que sempre xiula en punt
entra per la finestra
Just quan vaig pensar i puc veure la llum.
Estic perdut, em vas canviar.
Vaig creure en tu
No hi ha menjar a la taula
que haviem de caminar sempre junts
Ni a la cassola carn,
Continuarem
Els ulls brillants de riure i plorar. Procura no queixar-te
I sempre que hagi qualsevol motiu per celebrar. I no et senyalaran.
Preciós amic tu estaràs allà, -11-
Preciós amic et trobaré allà.

A la guerra els han tirat. 21. L’EXPRÉS DE MITJANIT


Fa tants dies...
A la guerra els han tirat. “Midnight special”
Fa tants de temps... Huddie William Ledbetter ‘Lead Belly‘
A la guerra els han tirat.
He somniat que estic lliure
i baix terra estan tapats.
Ells ja no tornaran. però era una il•lusió
Ells si que mai tornaran això és com són els somnis
quan vius a la presó.
Sobre les tombes hi ha flors.
Fa tants dies... Al matí et despertes
Sobre les tombes hi ha flors Sona la campana
Fa tant de temps... Vas al menjador i
Sobre les tombes hi ha flors Cada dia el mateix.
Les noies les van plantar.
Senyors, quan aprendrem? I puc veure la llum
Senyors meus quan aprendrem del tren de mitja nit
que entra per la finestra
20. PRECIÓS AMIC i sempre xiula en punt.
‘Precious friend’
L’exprés de mitja nit
Pete Seeger
Que sempre xiula en punt
Just quan vaig pensar entra per la finestra
Estic perdut, em vas canviar. i puc veure la llum.
Vaig creure en tu
que haviem de caminar sempre junts No hi ha menjar a la taula
Continuarem Ni a la cassola carn,
Els ulls brillants de riure i plorar. Procura no queixar-te
I sempre que hagi qualsevol motiu per celebrar. I no et senyalaran.
Preciós amic tu estaràs allà,
Preciós amic et trobaré allà.
-11-
Si no entres en conflictes 22. TB BLUES
Ningú et coneixerà ‘Tuberculosi blues’
Que el teu nom no és recorde Jimmy Rodgers
És el més important
La meua dona estimada em tracta d’enganyar
Veig la senyora Rosa a casa meua tothom em tracta d’enganyar
Tothom l’ha conegut tots volem fer-me creure que res no m’ha passat.
Per la roba que porta Però tinc la TB Blues.
i l’abric de vellut.
Ahir quan plorava, va ploure sobre mi (2)
En una mà un paraigua I el cos meu s’estampava, contra un mal bacteri roí.
i a l’altra du un paper Ja tinc la TB Blues.
demanant que el seu home
surti lliure al carrer. Ja tinc la vella TB, ja no puc pegar un mos.
La vella TB ja no em deixa pega un mos.
Guarda sempre les normes I l’esperit intenta poder dormir de nit.
Si vas per la ciutat Ja tinc la TB Blues.
No et jugues en un dia
La teua llibertat. He lluitat com un llop però em sembla que perdré (2)
Perquè ningú ha guanyat al blues de la TB.
Ja tinc la TB Blues.
No et cregues que estàs lliure
No et fasses la il.lusió
No vull anar al cementeri, que allí s’està molt sol.(2)
O em faràs companyia I dorms d’esquena a terra i tothom està de dol.
De cap a la pressó. Ja tinc la TB Blues.

La TB és una putada, un invent molt mal parit. (2)


Només això em fa viure: saber d’on ha sortit.
Ja tinc la TB Blues.

-12-

Si no entres en conflictes 22. TB BLUES


Ningú et coneixerà ‘Tuberculosi blues’
Que el teu nom no és recorde Jimmy Rodgers
És el més important
La meua dona estimada em tracta d’enganyar
Veig la senyora Rosa a casa meua tothom em tracta d’enganyar
Tothom l’ha conegut tots volem fer-me creure que res no m’ha passat.
Per la roba que porta Però tinc la TB Blues.
i l’abric de vellut.
Ahir quan plorava, va ploure sobre mi (2)
I el cos meu s’estampava, contra un mal bacteri roí.
En una mà un paraigua Ja tinc la TB Blues.
i a l’altra du un paper
demanant que el seu home Ja tinc la vella TB, ja no puc pegar un mos.
surti lliure al carrer. La vella TB ja no em deixa pega un mos.
I l’esperit intenta poder dormir de nit.
Guarda sempre les normes Ja tinc la TB Blues.
Si vas per la ciutat
No et jugues en un dia He lluitat com un llop però em sembla que perdré (2)
La teua llibertat. Perquè ningú ha guanyat al blues de la TB.
Ja tinc la TB Blues.
No et cregues que estàs lliure
No et fasses la il.lusió No vull anar al cementeri, que allí s’està molt sol.(2)
O em faràs companyia I dorms d’esquena a terra i tothom està de dol.
De cap a la pressó. Ja tinc la TB Blues.

La TB és una putada, un invent molt mal parit. (2)


Només això em fa viure: saber d’on ha sortit.
Ja tinc la TB Blues.

-12-
23. AMOR ABANDONAT
Amor meu abandonat
‘Careless love’ Dia i nit m’has fet plorar.
Popular M’he equivocat entrant al teu camí.
I ara m’ho tocarà pagar.
Amor meu abandonat
Oh amor abandonat
Si, amor, amor, amor…
Ja veus, fins on hem arribat. 24. DEMÀ
‘How are we gonna save tomorrow?’
Amor meu abandonat Pete Seeger
M’has fet volar el cap com el vi.
Has desfet tantes vides com si res Llencem la xarxa, guardem la canya i l’ham.
i ara no podràs jugar en mi. No hi haurà pesca al riu en molt de temps.
Ningú ha volgut saber qui ha posat el verí.
Amor meu abandonat Hem d’anar pensant en demà.
El teu desig és perillòs
M’has fet trencar el que em La gent treballa per viure dignament
creia de veritat uns s’enriqueixen sense cap mirament
i la meua anima s’ha fos. l’aigua s’embruta, com si res anés amb ells.
I ara ens tocar pensar en demà.
Amor meu abandonat
Tot el que tinc ja ho he perdut Quan construien, viviem altres temps,
parlo sol, sense saber on anar tot per la ciència, tot en nom del progrès.
i tinc el cor cansat de blues. Ningú sabia d’aquell perill immens.
Que ara ens preocupa pel demà.
Amor meu abandonat
Immers en la teua escalfor La tecnologia ha avançat per bons motius,
vaig deixar-ho tot per tu podem aprofitar els aspectes positius
però no podem viure sense boscos i rius:
i ara només sento dolor.
que són l’estalvi per demà.

-13-

23. AMOR ABANDONAT


Amor meu abandonat
‘Careless love’ Dia i nit m’has fet plorar.
Popular M’he equivocat entrant al teu camí.
I ara m’ho tocarà pagar.
Amor meu abandonat
Oh amor abandonat
Si, amor, amor, amor…
24. DEMÀ
Ja veus, fins on hem arribat.
‘How are we gonna save tomorrow?’
Amor meu abandonat Pete Seeger
M’has fet volar el cap com el vi.
Llencem la xarxa, guardem la canya i l’ham.
Has desfet tantes vides com si res
No hi haurà pesca al riu en molt de temps.
i ara no podràs jugar en mi.
Ningú ha volgut saber qui ha posat el verí.
Hem d’anar pensant en demà.
Amor meu abandonat
El teu desig és perillòs
La gent treballa per viure dignament
M’has fet trencar el que em
uns s’enriqueixen sense cap mirament
creia de veritat
l’aigua s’embruta, com si res anés amb ells.
i la meua anima s’ha fos.
I ara ens tocar pensar en demà.
Amor meu abandonat
Quan construien, viviem altres temps,
Tot el que tinc ja ho he perdut
tot per la ciència, tot en nom del progrès.
parlo sol, sense saber on anar
Ningú sabia d’aquell perill immens.
i tinc el cor cansat de blues.
Que ara ens preocupa pel demà.
Amor meu abandonat
La tecnologia ha avançat per bons motius,
Immers en la teua escalfor
podem aprofitar els aspectes positius
vaig deixar-ho tot per tu però no podem viure sense boscos i rius:
i ara només sento dolor. que són l’estalvi per demà.

-13-
Com és que alguns experts sabien la veritat?
Qui amaga informació en un món de llibertat?
Qui ha fet lleis a favor d’un crim tan anunciat?
Qui els jutjarà si hi ha un demà.

Tot llarg viatge té un pas per començar. 25. OH MARE, NO PLORES MÉS!
Costarà molt de temps, será dur treballar.
‘Oh Mary, do you you weep’
Un barco compartim , per poder navegar.
Popular
Per guanyar tots junts el demà.

He vist un cranc net de mercuri i detergent. Oh mare no plores més.


És un miracle, és un supervivent! Oh mare no plores més.
Potser s’enganxe, potser a la xarxa o l’ham Pensa que tot és possible.
I així sabrem que hi ha un demà. Mare no plores més.

Va per aquell canari que tant ens va servir A uns lo fred los va glaçar
va pel llobarro que ha hagut de viure aquí i a altres la mar se’ls va tragar,
va per la terra que és per a tu per a mi. però tots aquells exèrcits
Va pels que hem de guanyar el demà. malament van acabar.
Per la gloria del riu, per tota la ribera, Seguim guanyant la llibertat
per l’any vinent, per la próxima primavera
queda un bon tros per a la igualtat
per tots els que hi doneu una vida sencera.
queda molt cami per correr
Pels qui ho doneu tot pel demà.
cap a la fraternitat.
Ja podeu preparar de nou la canya i l’ham.
S’apropen canvis, començarà un nou temps. Creu en Buda o en Jesús,
Tenim un barco nou, compartim un destí. Mahoma, Chrisna o Superman.
Així és com guanyarem demà. no te’n rigues dels miracles
Així és com salvarem demà. perquè sempre existiran.

-14-

Com és que alguns experts sabien la veritat?


Qui amaga informació en un món de llibertat?
Qui ha fet lleis a favor d’un crim tan anunciat?
Qui els jutjarà si hi ha un demà.

Tot llarg viatge té un pas per començar. 25. OH MARE, NO PLORES MÉS!
Costarà molt de temps, será dur treballar.
‘Oh Mary, do you you weep’
Un barco compartim , per poder navegar.
Popular
Per guanyar tots junts el demà.

He vist un cranc net de mercuri i detergent. Oh mare no plores més.


És un miracle, és un supervivent! Oh mare no plores més.
Potser s’enganxe, potser a la xarxa o l’ham Pensa que tot és possible.
I així sabrem que hi ha un demà. Mare no plores més.

Va per aquell canari que tant ens va servir A uns lo fred los va glaçar
va pel llobarro que ha hagut de viure aquí i a altres la mar se’ls va tragar,
va per la terra que és per a tu per a mi. però tots aquells exèrcits
Va pels que hem de guanyar el demà. malament van acabar.
Per la gloria del riu, per tota la ribera, Seguim guanyant la llibertat
per l’any vinent, per la próxima primavera
queda un bon tros per a la igualtat
per tots els que hi doneu una vida sencera.
queda molt cami per correr
Pels qui ho doneu tot pel demà.
cap a la fraternitat.
Ja podeu preparar de nou la canya i l’ham.
S’apropen canvis, començarà un nou temps. Creu en Buda o en Jesús,
Tenim un barco nou, compartim un destí. Mahoma, Chrisna o Superman.
Així és com guanyarem demà. no te’n rigues dels miracles
Així és com salvarem demà. perquè sempre existiran.

-14-
26. TOT GIRA 27. BAIX A LA VORA DEL RIU
Turn! Turn! Turn! ‘Down by the riverside’
Pete Seeger Popular

Cada moment, tot gira,


té una estació, tot gira, Baixem la pistola
baix del cel a la vora del riu (3)
cada cosa té el seu temps. Baixem la pistola
a la vora del riu (2)
Un temps d’arribar, un temps per marxar,
temps per sembrar, temps per recollir, Tinguem la vida en pau (6)
temps per ferir i temps per guarir
un temps per riure, un temps per plorar. Què es perdi la pressa

Un temps per la lluita, un temps per la pau, L’engany i l’enveja


temps per odiar, temps per estimar,
temps d’allunyar-te i temps d’abraçar, Què surti el sol
temps, sobretot, per abraçar.
De tots els colors
Un temps per perdre, un temps per guanyar,
temps per cosir, temps per estribar, Canviarem la història
temps de combat i temps per la pau,
segur que mai és tard per la pau.

-15-

26. TOT GIRA 27. BAIX A LA VORA DEL RIU


Turn! Turn! Turn! ‘Down by the riverside’
Pete Seeger Popular
Cada moment, tot gira,
té una estació, tot gira, Baixem la pistola
baix del cel a la vora del riu (3)
cada cosa té el seu temps. Baixem la pistola
a la vora del riu (2)
Un temps d’arribar, un temps per marxar,
temps per sembrar, temps per recollir, Tinguem la vida en pau (6)
temps per ferir i temps per guarir
un temps per riure, un temps per plorar. Què es perdi la pressa

Un temps per la lluita, un temps per la pau, L’engany i l’enveja


temps per odiar, temps per estimar,
temps d’allunyar-te i temps d’abraçar, Què surti el sol
temps, sobretot, per abraçar.
De tots els colors
Un temps per perdre, un temps per guanyar,
temps per cosir, temps per estribar, Canviarem la història
temps de combat i temps per la pau,
segur que mai és tard per la pau.

-15-
28. ENS EN SORTIREM 28. GUANTANAMERA
G. Carawan / F. Hamilton / Z. Horton
Lletra: José Martí - Música: Trad. cubana
Junts mon sortirem (2) Adapt: Pete Seeger i Héctor Angulo
junts mon sortirem, segur.
Guantanamera, guajira, guantanamera,
Dins del meu cor
guantanamera, guajira, guantanamera.
crec de veritat
que junts mon sortirem segur
1. Yo soy un hombre sincero
de donde crece la palma.
Si ens donem la mà (2)
Yo soy un hombre sincero
si ens donem la mà tots junts
de donde crece la palma
Dins del meu cor
y antes de morirme quiero
crec de veritat
echar mis versos del alma.
que ens donarem la mà tots junts.
2. Mi verso es de un verde claro
Hem de fer un camí (2)
y de un carmín encendido.
hem de fer un camí planer.
Mi verso es de un verde claro
Dins del meu cor
y de un carmín encendido.
crec de veritat
Mi verso es un ciervo herido
que hem de fer un camí planer.
que busca en el monte amparo.
Trencarem fronteres (2)
3. Con los pobres de la Tierra
trencarem fronteres Junts.
quiero yo mi suerte echar.
Dins del meu cor
Con los pobres de la Tierra
crec de veritat
quiero yo mi suerte echar.
que trencarem fronteres. Junts.
El arroyo de la sierra
me complace más que el mar.
Arribarà un dia (2)
arribarà un dia clar.
4. Cultivo la rosa blanca
Dins del meu cor
en julio como en enero.
crec de veritat
Cultivo la rosa blanca
que arribarà un dia clar. en julio como en enero,
para el amigo sincero,
que tiende su mano franca.
-16-

29. ENS EN SORTIREM 29. GUANTANAMERA


G. Carawan / F. Hamilton / Z. Horton
Lletra: José Martí - Música: Trad. cubana
Adapt: Pete Seeger i Héctor Angulo
Junts mon sortirem (2)
junts mon sortirem, segur. Guantanamera, guajira, guantanamera,
Dins del meu cor guantanamera, guajira, guantanamera.
crec de veritat
que junts mon sortirem segur 1. Yo soy un hombre sincero
de donde crece la palma.
Si ens donem la mà (2) Yo soy un hombre sincero
si ens donem la mà tots junts de donde crece la palma
Dins del meu cor y antes de morirme quiero
crec de veritat echar mis versos del alma.
que ens donarem la mà tots junts.
2. Mi verso es de un verde claro
Hem de fer un camí (2) y de un carmín encendido.
hem de fer un camí planer. Mi verso es de un verde claro
Dins del meu cor y de un carmín encendido.
crec de veritat Mi verso es un ciervo herido
que hem de fer un camí planer. que busca en el monte amparo.

Trencarem fronteres (2) 3. Con los pobres de la Tierra


trencarem fronteres Junts. quiero yo mi suerte echar.
Dins del meu cor Con los pobres de la Tierra
crec de veritat quiero yo mi suerte echar.
que trencarem fronteres. Junts. El arroyo de la sierra
me complace más que el mar.
Arribarà un dia (2)
arribarà un dia clar. 4. Cultivo la rosa blanca
Dins del meu cor en julio como en enero.
crec de veritat Cultivo la rosa blanca
que arribarà un dia clar. en julio como en enero,
para el amigo sincero,
que tiende su mano franca. -16-

You might also like