Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 109

該非判定:レビュー結果 該非判定者

MHIEC Project No. CS112000322 1~15 項該当 16 項該当 所属 氏名 判定日


REQ No.U2116136 技術 有・無 有・無
支給品(有・無) 有・無 有・無 プ技術 佐久間 2019/8/6
貸与品(有・無) 有・無 有・無
改1 プ技術 寺部 2020/1/17
改2
改3

工事名称:西地区熱回収施設整備・運営事業建設工事

PURCHASE SPECIFICATION
for
Ash Extractor (Item No.331RA)
Distribution
This document may contain proprietary information
of Mitsubishi Heavy Industries Environmental &
Chemical Engineering Co., Ltd. and/or its licensors.
It is confidential and cannot be disclosed to any
third party for any purpose without prior written
consent.

109 SHEETS WITH COVER

Project Approval

PM

EM/APM

SUMMARY OF REVISIONS
Mechanical Engineering & Design Group
Plant Engineering & Design Department
R1:2020/01/17 Add Parts List to be supplied.
Waste & Biomass Energy Division

APPROVED

CHECKED

REV.NO
DESIGNED DWG.NO. PDD-GOC120200

DRAWN DATE 331RA-00 0


Total
Common Specification Sheet (1/2)
1 Installation location
1) Location Indoor Outdoor Other(     )
2) Area classification Hazardous area Non hazardous area
class

2 Weather conditions
1) Outdoor Temp. Design - ℃ Min. -15.9 ℃ Max. 36.3 ℃
2) Indoor Temp. Design 20 ℃ Min. 0 ℃ Max. 43 ℃
3) Relative Humidity Design 70 % Min. 0 % Max. 100 %
4) Seismic intensity MHIEC's Standard (Refer to "Seismic Design Criteria")
For mechanical equipment 0.4
For electric panel
5) Snow-pooof Necessary(approx.0.6m) Not necessary
6) Freezing-proof Necessary Not necessary

3 Available utilities
1) Electricity Volt Hz Phase
(1) High-Voltage 6600 50 3
(2) Low-Voltage 420 50 3
(3) Contorl & Instrument 100 50 1
(4) Uninterruptible
100 50 1
Power Source
Design (MPa) Nor. (MPa) Max. (MPa) Temp.(℃)
2) Service Water - 0.3 0.4 33~37
3) Instrument Air - 0.7 0.98 -
4) Service Air - 0.7 0.98 -

4 Noize Level Less than 80 dB(A) (1m away from origin)


shall be according to Purchase Specification

5 Standard & Code JIS JEC JEM NEC BS DIN


ISO ANSI ASME ASTM NEMA IEC
Japanease Labor Standards Act
Other(shall be according to Purchase Specification)

6 Painting
1) Main Unit
(1) Specificaion Manufacturer's Standard
MHIEC's Standard (Refer to "Painting Specification")
(2) Painting at shop Till final coating Till under coating Not necessary
2) Under Insulation
(1) Specificaion Manufacturer's Standard
MHIEC's Standard (Refer to "Painting Specification")
(2) Painting at shop Till final coating Till under coating Not necessary
3) Strucure
(1) Specificaion Manufacturer's Standard
MHIEC's Standard (Refer to "Painting Specification")
(2) Painting at shop Till final coating Till under coating Not necessary

7 Rust-proof
1) Scope Manufacturer MHIEC
2) Construction methods Manufacturer's Standard MHIEC's Standard

8 Lubricating Oil
1) Manufacturer Supply for Commissioning(for  mouths) for months operation
Not necessary
2) Brand Manufacturer's Standard MHIEC's Standard

㻯㼛㼙㼙㼛㼚㻌㻿㼜㼑㼏㼕㼒㼕㼏㼍㼠㼕㼛㼚㻌㻿㼔㼑㼑㼠㻌䠄㻞㻛㻞䠅
㻥 㻰㼞㼍㼣㼕㼚㼓㻌㻛㻌㻰㼛㼏㼡㼙㼑㼚㼠㻌㼠㼛㻌㼎㼑㻌㼟㼡㼎㼙㼕㼠㼠㼑㼐䚷
㼒㼛㼞㻌㻼㼞㼛㼜㼛㼟㼍㼘 㼒㼛㼞㻌㻭㼜㼜㼞㼛㼢㼍㼘 㼒㼛㼞㻌㻲㼕㼚㼍㼘
ྡ⛠
㻯㼛㼜㼥 㻰㼍㼠㼑 㻯㼛㼜㼥 㻰㼍㼠㼑 㻯㼛㼜㼥 㻰㼍㼠㼑
㼇㻹㼍㼚㼡㼒㼍㼏㼠㼡㼞㼑㼞㼉

Refer to the attached document

㼇㻹㻴㻵㻱㻯㼉
㻰㼞㼍㼣㼕㼚㼓㼟㻌㼒㼛㼞㻌㼙㼍㼚㼡㼒㼍㼏㼠㼡㼞㼕㼚㼓 㻟㻯㻛㻱 䕿㻹㻌㼍㼒㼠㼑㼞㻌㼛㼞㼐㼑㼞
㻿㼡㼜㼜㼘㼕㼑㼐㻌㼕㼠㼑㼙 䕿㻹㻌㼍㼒㼠㼑㼞㻌㼛㼞㼐㼑㼞
䠷㻹㼍㼞㼗䠹䚷䚷㼃㻌䠖㼃㼑㼑㼗䚷䚷㻹㻌䠖㻹㼛㼚㼠㼔䚷䚷㻱㻌䠖㻱㻙㼙㼍㼕㼘䚷䚷㻯㻌䠖㻯㼛㼜㼥
㻌㻝㻚䚷㻼㼞㼕㼏㼑㻌㼎㼞㼑㼍㼗㼐㼛㼣㼚㻌㼒㼛㼞㻌㼍㼘㼘㻌㼕㼠㼑㼙㻌㻔㼕㻚㼑㻚㻌㼙㼍㼕㼚㻌㼡㼚㼕㼠㻘㻌㼍㼏㼏㼑㼟㼛㼞㼥㻘㻌㼟㼜㼍㼞㼑㻌㼜㼍㼞㼠㼟㻘㻌㼜㼍㼕㼚㼠㼕㼚㼓㻘㻌㼟㼔㼛㼜㻌㼠㼑㼟㼠㻘㻌㼜㼍㼏㼗㼕㼚㼓㻘
㻌㻌㻌㻌㻌㼐㼑㼘㼕㼢㼑㼞㼞㼥㻘㻌㼑㼠㼏㻚㻕㻌㼟㼔㼍㼘㼘㻌㼎㼑㻌㼟㼔㼛㼣㼚㻌㼕㼚㻌㼠㼔㼑㻌㼝㼡㼛㼠㼍㼠㼕㼛㼚㻚
㻌㻞㻚䚷㻿㼑㼘㼘㼑㼞㻌㼟㼔㼍㼘㼘㻌㼐㼕㼟㼏㼞㼕㼎㼑㻌㻎㼙㼛㼐㼑㼘㻎㻘㻌㻎㼝㼡㼍㼚㼠㼕㼠㼥㻎㻘㻌㻎㼣㼑㼕㼔㼠㻌㻔㼟㼠㼍㼠㼕㼏㻌㻒㻌㼛㼜㼑㼞㼍㼠㼕㼚㼓㻕㻎㻘㻌㻎㼐㼕㼙㼑㼚㼠㼕㼛㼚㻎㻘
㻌㻌㻌㻌㻌㻎㼙㼍㼠㼑㼞㼕㼍㼘㻌㼟㼜㼑㼏㼕㼒㼕㼏㼍㼕㼛㼚㻎㻌㼕㼚㻌㼐㼡㼏㼡㼙㼑㼚㼠㼟㻌㼍㼚㼐㻌㼐㼞㼍㼣㼕㼚㼓㼟㻌㼒㼛㼞㻌㼙㼍㼕㼚㻌㼡㼚㼕㼠㻌㼍㼚㼐㻌㼍㼏㼏㼑㼟㼟㼛㼞㼥㻚
㻌㻟㻚䚷㻿㼑㼘㼘㼑㼞㻌㼟㼔㼍㼘㼘㻌㼐㼑㼟㼏㼞㼕㼎㼑㻌㻎㼞㼛㼠㼍㼕㼛㼚㻌㼍㼞㼞㼛㼣㻎㻌㼕㼚㻌㼞㼛㼠㼍㼠㼕㼚㼓㻌㼑㼝㼡㼕㼜㼙㼑㼚㼠㻌㼐㼞㼍㼣㼕㼚㼓㻌㻔㼕㻚㼑㻌㼜㼚㼙㼜㻘㻌㼙㼛㼠㼛㼞㻘㻌㼑㼠㼏㻕㻚
㻌㻠㻚䚷㻿㼑㼘㼘㼑㼞㻌㼟㼔㼍㼘㼘㻌㼐㼑㼟㼏㼞㼕㼎㼑㻌㻎㼣㼕㼞㼕㼚㼓㻌㼐㼕㼞㼑㼏㼠㼕㼛㼚㻌㻔㼜㼛㼟㼕㼠㼕㼢㼑㻌㼜㼔㼍㼟㼑㻌㼛㼞㻌㼞㼑㼢㼑㼞㼟㼑㻌㼜㼔㼍㼟㼑㻕㻎㻌㼍㼚㼐
㻌㻌㻌㻌㻌㻎㼞㼍㼠㼑㼐㻌㼏㼡㼞㼞㼑㼚㼠㻌㼢㼍㼘㼡㼑㻎㻌㼕㼚㻌㼙㼛㼠㼛㼞㻌㼐㼞㼍㼣㼕㼚㼓㻚
㻌䚷䚷㻭㼘㼟㼛㻘㻌㼢㼑㼚㼐㼑㼞㻌㼟㼔㼍㼘㼘㻌㼐㼑㼟㼏㼞㼕㼎㼑㻌㻎㼟㼠㼍㼞㼠㼕㼚㼓㻌㼏㼡㼞㼞㼑㼚㼠㻌㼢㼍㼘㼡㼑㻎㻌㼍㼚㼐㻌㻎㼟㼠㼍㼞㼠㻌㼠㼕㼙㼑㻎㻌㼕㼚㻌㼙㼛㼠㼛㼞㻌㼐㼞㼍㼣㼕㼚㼓
㻌㻌㻌㻌㻌㼒㼛㼞㻌㼘㼍㼞㼓㼑㻌㼞㼛㼠㼍㼠㼕㼚㼓㻌㼑㼝㼡㼕㼜㼙㼑㼚㼠㻚
㻌㻡㻚䚷㻵㼒㻌㼟㼑㼘㼘㼑㼞㻌㼟㼡㼎㼕㼙㼕㼠㼠㼑㼟㻌㼠㼔㼑㻌㼐㼡㼏㼡㼙㼑㼚㼠㼟㻌㻔㼕㼚㼏㼘㼡㼐㼑㻌㼐㼞㼍㼣㼕㼚㼓㻕㻌㼘㼍㼠㼑㻌㼒㼞㼛㼙㻌㼠㼔㼑㻌㼍㼎㼛㼢㼑㻌㼐㼑㼍㼐㼘㼕㼚㼑㻘
㻌㻌㻌㻌㻌㻹㻴㻵㻱㻯㻌㼙㼍㼥㻌㼕㼙㼜㼛㼟㼑㻌㼘㼕㼝㼡㼕㼐㼍㼠㼑㻌㼐㼍㼙㼑㼓㼑㼟㻚
㻌㻢㻚䚷㻿㼕㼚㼏㼑㻌㻹㻴㻵㻱㻯㻌㼟㼜㼑㼏㼕㼒㼕㼑㼟㻌㼠㼔㼑㻌㼏㼛㼚㼠㼑㼚㼠㼟㻌㼘㼕㼟㼠㻌㻔㼐㼛㼏㼡㼙㼑㼚㼠㼟㻘㻌㼐㼞㼍㼣㼕㼚㼓㼟㻘㻌㼑㼠㼏㻚㻕㻘㻌㼟㼑㼘㼘㼑㼞㻌㼟㼔㼍㼘㼘㻌㼏㼛㼙㼜㼘㼥㻌㼣㼕㼠㼔㻌㼕㼠㻚
㻌䚷䚷㻭㼘㼟㼛㻘㻌㼟㼑㼘㼘㼑㼞㻌㼟㼔㼍㼘㼘㻌㼏㼛㼙㼜㼘㼥㻌㼣㼕㼠㼔㻌㻹㻴㻵㻱㻯㻓㼟㻌㼐㼑㼟㼕㼓㼚㼍㼠㼕㼛㼚㻌㼒㼛㼞㻌㼑㼍㼏㼔㻌㼚㼍㼙㼑㻌㻔㻎㼜㼞㼛㼖㼑㼏㼠㻌㼚㼍㼙㼑㻎㻘㻌㻎㼑㼝㼡㼕㼜㼙㼑㼚㼠
㻌㻌㻌㻌㻌㼚㼍㼙㼑㻎㻘㻌㼑㼠㼏㻚㻕㻚

㻖㻝䠖㻰㼑㼜㼠㻚㻌㼛㼒㻌㼟㼡㼎㼙㼕㼟㼟㼕㼛㼚䚷㻌㻽㼡㼍㼘㼕㼠㼥㻌㻭㼟㼟㼡㼞㼍㼚㼏㼑㻌㻒㻌㻱㼚㼢㼕㼞㼛㼚㼙㼑㼚㼠㻌㼁㼚㼕㼠䚷㻽㼡㼍㼘㼕㼠㼥㻌㻯㼛㼚㼠㼞㼛㼘㻌㻳㼞㼛㼡㼜
㻖㻞䠖㻰㼑㼜㼠㻚㻌㼛㼒㻌㼟㼡㼎㼙㼕㼟㼟㼕㼛㼚䚷㻌㻼㼞㼛㼖㼑㼏㼠㻌㻹㼍㼚㼍㼓㼑㼙㼑㼚㼠㻌㼁㼚㼕㼠䚷㻯㼛㼟㼠㻌㻒㻌㻿㼏㼔㼑㼐㼡㼘㼑㻌㻯㼛㼚㼠㼞㼛㼘㻌㻳㼞㼛㼡㼜

㻝㻜 㻿㼜㼑㼏㼕㼍㼘㻌㻺㼛㼠㼑
1. General 一般事項
1)Introduction はじめに
This document is issued for procurement of Ash Extractor for refuse incineration plant.
Seller shall confirm the requirements in this Purchase Specification and relative
documents / drawings mentioned hereinafter and supply equipment in compliance with
them.
本仕様書はごみ焼却プラントの焼却主灰押出装置に関する調達(材料手配・加工・組立・
輸送)に関するものである。
メーカーは当社の要求に対応した本仕様書、関連書類・図面及び手配用品の仕様を確認
し、それに従って機器を供給しなければならない。

2)Outline 概要
Goods Name : Ash Extractor
機器名称:焼却主灰押出装置
Quantity 数量: 2 SET
Delivery Date 納入日:
1st of Sep, 2020(Expected)
2020/9/1(仮)
FCA at international sea port 最寄港
(Site Location (Final Destination)) 最終納入先:
Shintakayachi, Furukawa Sakuranome-aza, Osaki City,
Miyagi-Prefecture, 989-6233, Japan
〒989-6233 673-0752 宮城県大崎市古川桜ノ目新高谷地
三菱重工環境・化学エンジニアリング㈱(MHIEC)現地事務所

3)Conditions for acceptance and guarantee 受入条件と保証


Please refer to “General Specification for Purchasing
(DWG No.: プ設計-GOB120200-00012)
When the equipment complies with the usage and required conditions shown in this
Purchase Specification after it is delivered, the Goods shall be accepted.
Seller warrants that the Goods will meet the Seller’s representations and will conform
to any and all of the provisions of the Contract for a period of thirty six (36) months from
the date when the Goods are placed in commercial operation.
If troubles of damage or performance degradation caused by the Seller’s responsibility
occur during this warranty period, these repair or replacement shall be carried out by
Seller within the time designated by Buyer at Seller’s cost. For information, if some the

1-3
repair or replacement works are preceded by Buyer, our company may charge Seller for
the cost of such works.
As for functional degradation in painting, etc. which occurs during guarantee
period, discussion shall be held separately.
購入品一般仕様書を参照のこと。
納入後,本書に示す使用及び要求条件を満足するとき受入れるものとし,正式プラント
引き渡し後 36 ヵ月を保証期間とし,この間に納入者の責任に起因する破損又は性能劣化等
のトラブルを生じたときには,速やかに無償で修理又は取替えること。なお当所にて手直
しした場合は費用を請求することもある。
但し,プラント引渡までに発生した塗装等の機能劣化に関しては別途協議とする。

2. Scope of supply 見積りの範囲


1) Production name and BQ 製品名称及び BQ
material t/unit Q’ty total Reference drawing
(JIS) weight / remarks
Ash Extractor SS400 7.0on 2 14.0ton
焼却主灰押出装置 (about) (about)

Total BQ 14.0ton 14.0ton/1set

1-4
2) Manufacturer scope of supply(“○” in this list.)
○:メーカーの供給範囲
No. part name scope of supply
名称 material fabrication assembly at shop
Ash Extractor 焼却主灰押出装置
1 ○ ○ ○
(As per Attachment-6)

Hydraulic Cylinder
2 × × ×
油圧シリンダ
Limit switch (Purchase)
3 リミットスイッチ
× × ×

Front liner plate


4 × × ○
前部ライナープレート
Sprit flanged bearing
5
1
× × ○
割軸受

Slide block
6 × × ○
摺動鋳物
Seal washer (Purchase)
7 × × ○
シールワッシャ
Tight-fit bush (Purchase)
8 × × ○
インサートブッシュ
Packing for inspection window
9 × × ○
点検口用パッキン
Pin for ram driving lever
10 × × ○
ラム駆動レバー用ピン
Pin for ram frame
11 × × ○
ラムフレームバー用ピン

1-5
The Purchase Specification is based on JIS standard and materials. Seller may choose
the equivalent standard and/or materials as deviation, depending on the availability
and/or cost. (In such case, Seller shall specify each deviation in a quotation.)
メーカーは、添付の仕様に従って日本の同等製品を選択すること。
Reference drawing will be supplied by Buyer.
参考図は MHIEC より提供する。
①Seller shall include all items specified in the attached drawings in a quotation as
they are all within the Seller’s scope of supply.
添付の図面に明記されている品目がすべて製造範囲内であるので、見積りに記載のこと。

②MHIEC may supply materials that are not available at Seller’s side. If there are any
unavailable material, Seller shall inform Buyer of them as deviation while excluding
them from a quotation.
メーカーで手配できない材料は MHIEC より供給する。
手配できない材料を見積りから除外し、MHIEC へ連絡すること。

③Seller may use Chinese GB materials as an alternative, but be sure to replace JIS
materials by thicker GB materials: ex.) 4.5mm→5mm、9mm→10mm
If Seller use GB materials, Seller shall submit us a JIS-GB comparative table as well as
the quotation.
中国 GB 材を使用する場合、必ず板厚の厚いものに変更すること。
例)4.5mm→5mm、9mm→10mm

1-6
3) Documents to be submitted by Seller (Documents shown below shall be submitted.)
要提出書類(下記のものを提出の事)
Number
of copies
Documents to be submitted
to be Date of submission Remarks
(■ mark)
submitte 提出日 備 考
提出書類(■ 印)
d
提出部数
■ Quotation Unless otherwise stated,
within 3weeks of receipt of
1
this Specification 本仕様書受
取 3 週間以内
■Manufacture ring schedule
工程表 At the time of the Order
Large process 大工程 1 reception 受注時
Detailed process 詳細工程 1 1 month after of the Order
reception 受注後 1 ヵ月
■Check list for Shop When MHIEC requested
Assembly and Installation 当社要求時
1
工場組立チェックリスト及
び据付チェックリスト
■ Inspection manual Within 30 days after receipt Or 50 days before
検査要領書 of Order our company’s
受注後 30 日以内 attendance
2
inspection
又は当所立会検査
50 日前
■ Inspection application 14 days before the date of
form inspection
検査申請書 検査日の 14 日前
■ Table of inspection results At the time of our company’s (Including material
検査成績表 1 inspection certificate)
当社検査時 (ミルシート含む)
■ Manufacture process At the time of our company’s In accordance with
1 (Color)
record photo inspection a separate manual
(カラー)
製作工程記録写真 当社検査時 別途要領書による
■ Pre-Proforma packing list 3months before delivery
プレ‐プロフォーマ・パッキ 1 出荷 3 ヵ月前
ングリスト
■ Supply list and Proforma 1month before delivery
packing list. 1 出荷 1 ヵ月前
サプライリスト、パッキングリスト
■ Statement of delivery Before delivery With Final packing
納品書 1 納入前(出荷前) list
パッキングリスト付
■ Progress report At the end of each week
1
進捗報告 毎週末
■ Purchased item drawing Every purchased item
1 購入品毎
購入品図面
■ Other requirement When MHIEC request
1
その他要求 MHIEC 要求時

1-7
4) Painting at shop 塗装
Seller shall paint equipment in accordance with painting classification sheet
Attachment-5.
メーカーは「添付 5: 塗装仕様書」に基づき塗装を行うこと。
・Inside of Ash Extractor ⇒ painting class is G
焼却主灰押出装置 内側:G
・Outside of Ash Extractor⇒ painting class is A(Gray)
焼却主灰押出装置 外側:A(グレー)

5) Test and Inspection 試験及び検査


Buyer will carry out witness inspection/test at Seller’s factory and Seller shall need to
pass the test and inspection before shipping release.
In addition, the Buyer shall carry out the acceptance inspection at site.
MHIEC 検査員立会の上、製作工場において所定の試験及び検査を施行し合格のこと。又
現地受入検査にも合格のこと
Basically, Seller shall perform the inspection and test for the Goods in accordance with
Attachment-2 (Page 2-1~2-17).
メーカーは添付 2 に基づき、検査及び試験を行うこと。
In addition, the Goods shall be tested at shop in accordance with
“Inspection procedure” Attachment-1
更に、添付 1 の検査要領に従い、工場にて組立検査を実施すること。

1-8
Inspection items (Enter ○ in items required.)
検査項目(必要な項目を○で記入)
Owner
Owner
Item (Privat Buyer Seller Remarks
No. (Public)
項 目 e) 当社 外注先 備 考


Material inspection A mill sheet shall be
材料検査 submitted.
ミルシート提出
1 ○ ○ MHIEC records
inspection only
MHIEC は記録検査の

External appearance Visual inspection
2 inspection ○ ○ 目視検査
外観検査
Dimension inspection A dimension record
3 寸法検査 ○ ○ shall be submitted.
寸法記録提出
Welding inspection
4 溶接検査 ○ ○

Pressure tightness
5 inspection × ×
耐圧検査
Leakage inspection Leak Test of Main
6 漏洩検査 ○ ○ Body

X-ray inspection
7 X-線検査 × ×

Painting inspection Film thickness record


8 塗装検査 ○ ○ 膜厚記録

Operation inspection Operation check of


9 ○ ○
作動検査 Ram ラム作動確認
Temporary assembly Confirmation of
10 inspection ○ ○ assembly
仮組検査 組立確認
Heat treatment A chart shall be
11 inspection ○ ○ submitted.
熱処理検査 チャート提出

Based on the above, Seller shall prepare an inspection procedure and submit to Buyer
within 30 days after the Order is placed.
上記に基づき,検査要領書を作成し受注後 30 日以内に提出のこと。
6) Packing, Transportation 梱包及び輸送
Seller shall load the Goods into containers for marine transportation in accordance with
Attachment-3 and deliver them to international port specified in the Order.
メーカーは添付 3 に基づき、海上輸送を行うため機器をコンテナに梱包し、これらの
機器を輸送可能な港まで運搬すること。

1-9
3. Inquiry conditions 引合条件
1) Seller shall specify validity in a quotation.
メーカーは見積の有効期間を明示すること。
2) Buyer supplies drawings based on JIS standard. If Seller uses other standard
materials, Seller shall convert the drawings from JIS to other standard and submit to
Buyer for approval, the cost for which shall be included in the contract price.
当社は JIS 規格の図面を支給する。メーカーは GB 等の他規格材を使用する場合は、規
格を変換した図面を提出し、当社の承認を得ること
3) All drawings for fabrication will be supplied by Buyer.
(Within 2 weeks of purchase)
製作図は当社より支給する(発注後、2 週間以内)
4) Seller shall mark Drawing No. and Parts No. on each piece of the equipment.
メーカーは各部品に図面番号及び部品番号を記載のこと。
5) Field welding and assembly at Site shall be out of Seller’s scope.
現地溶接及び現地組み立てはメーカー所掌範囲外とする。
6) If Seller is unable to prepare manholes, observation ports, flanges and bolts/nuts,
Seller shall specify each of such items in a quotation as deviation.
マンホール、のぞき窓、フランジ及びボルト・ナットが手配出来ない場合は、当社に連絡
すること。
7) Buyer will inspect all items during fabrication and before shipping.
Owner’s inspection will not be applied.
当社は製品出荷前にすべての製品を検査する。客先検査は実施しない。
8) Unless otherwise stated in the Purchase Specification and/or Request for Quotation
(RFQ), oversea transportation will be done by container vessel. Buyer will prepare
containers at the designated international seaport in the Seller’s country, and Seller
shall pick them up from the port to their factory and deliver loaded container from their
factory to the port at Seller’s own responsibility and cost.
Containers shall be 20 or 40-feet dry containers. When Seller considers dry container(s)
is not suitable for transportation of the Goods, Seller shall request Buyer to supply
other types of containers, such as Open Top container and/or Flat Rack container,
BEFORE concluding the Contract.
The details of packages (van plan) in containers will be decided by Seller after the
Order.

購入仕様書及び/又は見積依頼書(見積依頼)に別段の記載がない限り、海外輸送はコンテナ

1-10
船にて行います。買主は売主の国の指定された国際港でコンテナを準備し、売主はそれら
を港から工場までピックアップし、積まれたコンテナを売主自身の責任と費用で工場から
港まで配送する。
容器は、20 又は 40 フィートの乾燥容器とする。売主は、ドライコンテナが商品の輸送に
適していないと考える場合、契約を締結する前に、オープントップコンテナやフラットラ
ックコンテナのような他のタイプのコンテナを供給するよう買主に要求しなければならな
い。
コンテナ内のパッケージ(バンプラン)の詳細は注文後にメーカーが決定します。
9) Delivery conditions shall be FCA at nearest international port as per
INCOTERMS 2010
納入は、INCOTERMS 2010 に準拠した最寄りの国際港 FCA とする。
10) To copy or duplicate Reference drawings (Attachment 5) is prohibited.
Reference drawings shall be returned immediately upon completion of this inquiry.
本仕様書に添付した参考図面(添付 5)は複製・複写しないこと。また、引き合い後返却
すること。
11) Seller shall notify Buyer of deviations and/or alternatives, if any, at inquiry stage.
Otherwise, Seller shall be regarded to accept all the requirements in this Purchase
Specification, the reference drawings and other documents submitted from Buyer to
Seller before the Contract.
逸脱事項や代替案がある場合、正式契約前に申し出ること。申し出がない場合、当社要
求事項を全て承諾したものと見做す。
12) Material shall be estimated based on present unit price. Unless otherwise expressly
stated in the Contract, all the prices for the Goods are firm and are not subject to price
escalation for any reason whatsoever.
材料は現在の単価に基づいて推定されるものとする。契約に他に明確に規定が無い限り、
全ての価格は固定であり、如何なる理由に拠ろうとも、価格エスカレーションは発生しな
いものとする。
13) The Contract shall be concluded based on the unit price calculated from the weight
of the Goods.
Price adjustment due to weight difference of the Goods shall be applied
to the portion exceeding 5% of the total weight of the Goods stated in the quotation.
(e.g. if the total weight of the Goods eventually increases to 115%,
the excess 10% will be adjusted.)
正式契約時には、機器重量に基づいた単価にて契約を行う。機器重量の増加もしくは減少
の調整は見積時の総重量の 5%を超えた分のみ行う。
(例えば、機器重量が見積時から 115%に増加した場合には 10%分の増加調整を行う)

1-11
14) Seller shall submit to Buyer the progress sheet with photos every weekend.
Seller shall inform to buyer immediately when the progress is delayed.
メーカーは毎週週末に製作進捗状況管理表及び製作状況写真を当社に提出すること。
製作の遅れは生じた場合、メーカーは当社に直ちに連絡すること。
15) Seller shall make drawing based on GB standard and submit drawings to Buyer for
approval before manufacturing.
メーカーは GB 規格に基づき図面を作成し、MHIEC へ製造前に提出し承認を得ること。
16) Seller shall manufacture according to manufacture tolerance sheet
(Attachment-2 Page 2-18~ 2-32).
メーカーは製作公差に基づき製作すること。添付 2
17) When Seller plan to subcontract any substantial portion of its obligation mentioned
in this Purchase Specification, Seller shall submit the Seller’s subcontractor’s list
for the Buyer’s approval.
製作を下請けに出す場合は、下請け業者リストを当社に提出し、承認を得なければなら
ない。
18) Seller shall check the contents of Attachment-7 (General confirmation items) and
include in a quotation.
添付 7 の内容(一般確認事項)も確認し、見積りに含めること。
19) Temporary rack should be made of steel(Refer to Attachment-8)Including
production cost in the Quotation.
仮架台は鋼材で製作すること(添付 Attachment‐8 参照)
製作費用も見積りに含めること
20) We plan to dispatch our SV to Seller’s factory.
Details such as dispatching term will be decided later.
当方より組立工場に SV の派遣を予定している。詳細の派遣期間は別途協議する。

1-12
4. Drawings to be supplied and special instructions
支給図面及び特記事項
Drawing number Drawing name Ref
Attachment-1 Inspection procedure P 1-14~15
検査要領
Attachment-2 Inspection procedure and judgment standard P2
検査要領、判定基準
Attachment-3 Packing instruction of marine transportation for STEEL P 3
PROCESSED PRODUCT
製缶品海上輸送時の梱包
Attachment-4 General Specification for Purchasing P4
購入品一般仕様
Attachment-5 Painting Specification P5
塗装仕様
Attachment-6 Drawing 図面 P6
Reference drawing 参考図
Attachment-7 General confirmation items P7
一般確認事項
Attachment-8 Temporary rack(Reference) P8

1 仮架台(参考)
Attachment-9 Parts List to be supplied P9
支給部品リスト
※Other production drawings and specifications will be
distributed within two weeks of the contract.
(specifications of corridors, stairs and handrails)
他の製作図、仕様書は、契約後 2 週間以内に配布する
(歩廊、階段及び手摺基準)

1-13
Attachment-1 : Inspection procedure
検査要領
1. Inspection at workshop (Attachment-2 Page 2-18~ 2-32)
工場における検査
The following shall be inspected at the Seller’s workshop. Each inspection shall be
performed by Seller in Buyer’s presence.
以下の項目は、メーカーの工場で検査されるものとする。
各検査は、当社の立会のもと行う。
(1) Material inspection (material mill test certificate is necessary)
材料検査(ミルシートによる照明が必要)
(2) Workshop assembling
工場での組立
(3) Inspection of dimension
寸法検査
(4) Operation test
動作試験
(5) Outside view inspection
外観検査

2. Workshop assembling
工場での組立
Each part shall be assembled at the workshop in accordance with the assembling
drawing in order for Buyer to erect them at site without any difficulties.
In assembling, match mark shall be added in order to erect at site.
Workshop assembling shall be performed in Buyer’s presence.
All the defects found during workshop assembling shall be improved before delivery.
各部品について、
3. Inspections of dimension
Dimensions and angles indicated in the assembling drawing shall be checked.
現場で問題なく組み立てることができるように、メーカーは組立図に従って工場で組み
立てを行わなければならない。
組立の際には、現場に立てられるようにアイマークを付けなければならない。
工場での組み立ては、購入者の立会いのもとで行われるものとする。
工場組立中に発見されたすべての欠陥は、納入前に改善されなければならない。

1-14
4. Operation test (Ram,etc)
動作試験(ラム,他)
Seller shall check this equipment to work without any trouble, by operation.
The details of assembly procedure shall be discussed between Buyer and Seller.
メーカーは、機器が正常に動作することを確認しなければならない。
組立手順の詳細は、当社とメーカーの間で協議されるものとする。

5. Outside view inspection


外観検査
Deflection of each block
各ブロックのたわみ
Painting and welding condition
塗装・溶接状況

1-15

Attachment-2

添付資料2検査要領及び判定基準
附件2検査要領及判定基准
(
\
-····-
\·" Attachment 2 Inspection procedure and
!
judgment standard

j
(、- ·-•• -

I\

2-1
1
. 適用法規,規格
造用的法規、栃准
CodesandStandards

1
.1 機器は,下記の法規,規格等を適用及び,準拠して試験・検査を行うこと。
没各造用下述法規、栃准,井根据送些法規和栃准遊行試験・桧査。
C
onc
ern
ingt
estandi
nsp
ect
ion
,VENDORs
hal
lcomplyw
itht
hef
oll
owi
ngc
ode
s ands
tan
dar
ds
a
ppl
ica
blet
oeachPRODUCT.

(
1) 国際規格 I
nte
rna
tio
nal I
SO,I
EC,IEEE
国転栃准

(
2) ドイツ連邦共和国規格 German DIN,VDE,VGB,VDI,TRD
徳意志咲邦共和国栃准

( ・
.
ー (
3) アメリカ合衆国規格 American NSI,ASME,ASTM,NEMA,AWS
美利堅合女国栃准

(
4) 日本国規格 J
apa
nes
e J
IS,JEM,JEC,JASS6
日本栃准

2
. 検査項目
検査痕目
I
tem
stobei
nsp
ect
ed

機器の検査項目は原則として下記の通りとする。当社の立会検査は必要に応じて (I)~(9)
について行う。下記(
2)、
(4
)、(
5)については、機械及び電気の共通検査項目である。
原則上,没各的検査項目如下。我公司逃行会同検査肘,根据需要対 (I)_
,
.
.
., (9) 遊行検査。
_
,
下述項目 (
2)、
(4、
) (
5)是机械和屯代的共同検査坂目。
(;・--
-.
'

-
Thef
oll
owi
ngsa
ret
hei
nsp
ect
ioni
tem
stobee
xec
ute
d.MHIEC'sw
itn
essi
nsp
ect
ion
ssh
allbec
arr
ied
o
utt
oth
eit
ems(
1)ー(
9)wheren
ece
ssa
ry.Thei
tem
sof(
2)
,(4
)and(
5)m
ent
ion
edbelowa
ret
he
commoni
nsp
ect
ioni
tem
sfo
rth
eme
cha
nic
alande
lec
tri
cali
nsp
ect
ion
.

(
1)材料検査 (
1)M
ate
ria
lin
spe
cti
on
材料桧査

(
2)外観検査 (
2)V
isu
al(
Ext
ern
ala
ppe
ara
nce
)in
spe
cti
on
外戒桧査

(
3) 溶接検査 (
3)Weldingi
nsp
ect
ion
婢接検査

(
4) 寸法検査 (
4)D
ime
nsi
ona
lcheck
尺寸桧査

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES 1
2
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-2
(
5)塗装検査 (
5)P
ain
tin
gin
spe
cti
on
涼装桧査

(
6)作動検査 (
6)Workingando
per
ati
ont
est
功作桧査

(
7)性能試験 (
7)P
erf
onn
anc
ete
st
性能拭翰

(
8)耐圧試験(水張り検査を含む) (
8)P
res
sur
ete
st(
Inc
lud
ingf
ill
ingw
ate
rte
st
)
耐圧試験(包括注水検査)

(
9)電気・計装検査 (
10)E
lec
tri
cal& i
nst
rum
entt
est
屯勺・佼表桧査

(

/・
-
._

ヽ--

) シーケンス試験
a a
)Sequencet
est
程序試験

)絶縁抵抗試験
b b
)In
sul
ati
onr
esi
sta
ncet
est
絶縁屯阻試瞼

) 耐電圧試験
c c
)Di
ele
ctr
ict
est
耐屯圧武翰

3
. 検査要領
検査要領
I
nsp
ect
ionprocedure

3
.1 材料検査
(i ・
材料検査



M
ate
ria
lin
spe
cti
on

(
1) 図面等で指示された材質のものを使用していることを確認すること。
碓汰使用的是圏紙等要求的材原。
Makes
uret
hatt
hem
ate
ria
lss
pec
ifi
edi
ndr
awi
nga
reu
sed
.

同等材を無許可で使用することを禁止する。
禁止在未鋭允許的情況下使用同等材料。
Layabanonu
sin
gane
qui
val
entm
ate
ria
lwi
tho
uto
bta
ini
ngMHIEC'sp
erm
iss
ion
.

同等材を使用する場合は、当社の書面による許可を得ること。
使用同等材料吋,庖取得我公司的井面許可。
M
anu
fac
tur
ers
hal
lob
tai
nMHIEC'sw
rit
tendocumentofp
erm
iss
ion
,inc
asem
anu
fac
tur
er
u
sest
hee
qui
val
entm
ate
ria
l.

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES 応
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-3
(
2) 材料の厚さ等が所定の寸法であることを確認すること。
礁汰材料的厚度等力規定的尺寸。
Makes
uret
hatt
hed
ime
nsi
onsoft
hem
ate
ria
lsc
orr
esp
ondw
itht
heoness
pec
ifi
ed.

(
3) 特別な指示がない限り,原則として材料証明書を提出すること。
只有没有特殊要求,原則上庖提供材料証明。
I
npr
inc
ipl
e,s
ubm
itm
ate
ria
lce
rti
fic
ate
sun
les
sot
her
wis
eno
ted
.

3
.2 外観検査
外現検査
Appearancei
nsp
ect
ion

(
1) 製品の形状,付着品の取付位置,形状等が図面通りであることを確認すること。
礁汰戸品的形状、附帯部件的安装位置、形状等与圏紙一致。
Makes
uret
hatt
hes
hap
eofp
rod
uct
sandt
hei
nst
all
ati
onl
oca
tio
nandshapeoft
hea
cce
sso
rie
s
(・0
.. c
orr
esp
ondw
itht
heo
ness
pec
ifi
edi
nth
edr
awi
ngs
.

(
2) 打ちきず,当てきず,割れ,かえり等がないことを確認すること。
礁汰不存在確侑、碓作、裂紋以及毛刺等。
Makes
uret
hatt
her
eisnodamagesucha
sde
nt,s
cra
tchc
ase
dbyb
ein
ghi
torr
ubb
ed,andc
rac
k,
s
pli
nte
rando
the
rd皿 a
ges
.

(
3) 歪は別掲の許容値以内であること。
変形庖在兄外規定的允許値内。
Makes
uret
hatwarpingi
swi
thi
nth
eto
ler
anc
eshowni
nta
ble
.

(
4) ボルト穴等は長穴を除き,正しく円形にあけられていること。
螺栓孔除了長孔外,庖正礁地加工成園孔。
Makes
uret
hatb
olth
ole
sar
eri
ghtc
irc
lee
xce
pto
valh
ole
s.
(
,
__'
_.・
-
(
5) ボルトねじ山のナットからの出は 2
,,
..
..
,3山であること。
持上螺母后,螺栓庖有 2
"'
-3介螺牙露在螺母外面。
-
Makes
uret
hata
llb
olt
sar
escrewedupwith2
.
,
..
.
.,3t
hre
adsoft
heb
olt
sou
tfromn
ut.

(
6) 仮付物の取除きあとは滑らかに仕上げられていること。
個吋安装物件的消除痕迩能移加工成乎滑状恣。
1

Makes
uret
hatat
rac
eoft
hetemporarya
tta
chm
ent
sisc
lea
rlyremovedandt
hes
urf
acei
s
~nished s
moo
thl
y.

(
7) 銘板記載事項が仕様と相違ないこと。
銘牌上的刻字内容庖与規格相同。
Makes
uret
hatt
hei
nsc
rip
tio
nont
henamep
lat
eco
inc
ide
swi
tht
hes
pec
ifi
cat
ion

MITSUBISffiHEAVYINDUSTRIES 1
4
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-4
3
.3 溶接検査
婢接検査
Weldingi
nsp
ect
ion

(
1) 継手の形状が図面通りであり,開先面に有害な欠陥がないことを確認すること。又,
継手面の食い違いは表 2の許容値以内であること。
礁払接失的形状与圏紙相符,井且披口不存在有害的鋏陥。此外,接失面的錯縫庖在
表 2的允許値以下。
Makes
uret
hatt
heg
roo
vef
ace
sco
rre
ctl
yco
rre
spo
ndw
itht
hed
ra面ngsandt
her
eisnoh
arm
ful
d
efe
cta
tth
ejo
inte
dge
sanda
lsot
hes
tag
geroft
hej
oin
tsi
swi
thi
nth
eto
ler
anc
eshowni
nth
e
t
abl
e-2
.

(
2) 溶接ビードの表面状態,脚長等は表 1の許容限界以内であること。
婢道的表面状恣、婢脚高等在表 1規定的允許界限内。
Makes
uret
hatt
hes
urf
acec
ond
iti
onsandl
egl
eng
thofw
eld
ingb
ead
sar
ewi
thi
nth
eto
ler
anc
e
a
sshownm t
het
abl
e-1
.

(
3) 全周,連続,断続等の溶接線は図面指示通りに施工されていることを確認すること。(断
続溶接の場合,製作時母材にマーキングをして施工のこと).
礁汰全周婢、逹架婢、岡断婢的婢縫符合圏紙要求。 (如果是断綾婢,制造吋庖在母材
上倣出栃氾后再施工)。
Makes
uret
hatt
hed
ire
cti
oni
nth
edr
awi
ngsi
ncl
udi
ngc
irc
lew
eld
ing
,co
nti
nuo
usw
eld
ingand
i
nte
rmi
tte
ntw
eld
inga
rec
orr
ect
lyi
mpl
eme
nte
d.(
Asf
ort
hei
nte
rmi
tte
ntw
eld
ing
,markt
he
w
eld
ingl
ine
sont
heb
asem
ate
ria
ls.
)

(
4) 断続溶接において,仮止め溶接ビードは本溶接ビードの中に含めるか,又はグライン
ダ等で仕上げ,その跡がないこと。
在断架憚中,対子 1餌吋固定婢接的婢道,戚包含在正式婢道中,或用打磨机等逃行打磨,
消除痕迩。
しi . Makes
uret
hatt
hebeadoft
emp
ora
ryw
eld
inghasnot
rac
ere
mai
nedwhichs
hal
lbeo
ver
lai
dby
maini
nte
rmi
tte
ntw
eld
ingbeado
rfi
nis
hedw
ithg
rin
der
.

(
5) 法規,規格等に定められ,又は仕様書,図面等で指示されているものは,所定の非破
壊検査を行い,記録を作成提出すること。
対子法規、栃准等作出規定、或規格井、圏紙等作出要求的部分,避行規定的元振桧査,
填写井提交氾呆。
C
arr
you
tno
n-d
est
ruc
tiv
ete
stf
ort
heweldeda
reawherei
tisr
equ
ire
dint
heCodesand
S
tan
dar
dort
hes
pec
ifi
cat
ionandd
raw
ing
s,ands
ubm
iti
tsr
epo
rts
.

(
6) 溶接線のクロス及びかさなりがないこと。
不允許出現婢縫的交叉和盪合。
Makes
uret
hatt
her
eisnoc
ros
soro
ver
lap
pedw
eld
ingb
ead
.


MITSUBISHIHEAVY[NDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,L
TD.

2-5
3
.4 寸法検査
尺寸桧査
Dimensionali
nsp
ect
ion

(
1) 図面に明記された寸法については,すべて製作者において確認すること。
対子圏紙栃明的尺寸,全部由制作方避行碓状。
Checka
llt
hed
ime
nsi
onsi
nth
edr
awi
ngs
.

(
4) 計測の仕方によって表 3
-1、3
-2の許容値を越えることが無いこと。
不允許因汁測方法的原因而超出表 3
-1、3
-2中規定的允許値。
VENDORmustbes
tri
ctt
osu
chad
egr
eet
hata
ctu
all
ymeasuredd
ime
nsi
ons
,whichmayd
iff
er
dependingonhowt
ome
asu
re,mayn
ote
xce
edt
het
ole
ran
ce.
Themeasurements
hal
lno
tex
cee
dth
eto
ler
anc
epr
ovi
dedi
nTable3
-1,3
-2.

(
5) 寸法記録は,略図に寸法符号を付け,別表に数値を記入する方式とすること。
• .・~-- .

, '-
祀呆尺寸吋,釆用在筒圏上栃出尺寸符号、在晃外的表格中填写数値的方式。
Whenshowingr
eco
rdsofmeasuredd
ime
nsi
ons
,wr
ited
ime
nsi
onmarksonas
ket
chand
s
epa
rat
elyp
utt
hed
ime
nsi
onsi
nat
abl
e.

(
6) 寸法記録表は,図面寸法,許容値,製作者実測値及び客先実測値の記入欄を設けるこ


尺寸氾呆表中皮有圏紙尺寸、允許値、制造「家安測値以及客戸実測値的填写税。
f
uth
ere
cor
dta
bleofmeasuredd
ime
nsi
ont
abl
e,p
rov
idet
hecolumnsf
ort
hed
ime
nsi
onsi
nth
e
d
raw
ing
,to
ler
anc
eanda
ctu
ald
ime
nsi
onsmeasuredbyVENDORandc
lie
nt.

(
7) 円形の槽類の径の計測は,直接行う事を原則とする。
原則上対圃形槽癸的直径直接避行測量。
I
npr
inc
ipl
e,a
ctu
all
ymeasuret
hed
iam
ete
roft
hec
yli
ndr
ica
lsh
ell
.

(
'-.
...
..、
.:―
"
(
8) 寸法計測の基準位置を機器に明確に表示しておくこと。
在没各上明礁表示出測量尺寸的基准位置。
Markt
heb
asi
cpo
int
sofmeasurementont
hee
qui
pme
nt.

(
9) 最終客先の立会検査がある場合は,事前の実測値をガム・テープ等に記入し,製品の
計測位置に表示しておくこと。
如果最終客戸進行会同桧査吋,把提前測得的安測値写在腔帯紙上,井表示出戸品的測
量位置。
Whenp
erf
orm
ingth_e~lie11t'~witn~s~in.sJ!~Ction, puLadhesive
tap
e.w
ith
-ac
tua
ldi
men
sio
ns

wri
tte
noni
t
,whicha
remeasuredbyVENDORp
rio
rtot
hei
nsp
ect
ion
,ont
heb
asi
cme
asu
rin
g
p
oin
ts.

(
10) 鉄骨関係は JASS6による。
網結拘相美部分依据 JASS6。
Complyw
ithJASS6whenm
eas
uri
ngs
tee
lfr
ame
.
(
6
MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-6
3
.5 塗装検査
涼装検査
P
ain
tin
gin
spe
cti
on

(
1) 使用する塗料が塗装仕様書に記載された通りの塗料であることが証明出来る書類を塗
装前に提出のこと。
在進行涼装作並前,提交証明文件,証明所用涼料符合涼装規格お的規定。
B
efo
rep
ain
tin
gworkas
upp
ort
ingdocuments
hal
lbes
ubm
itt
edt
ove
rif
yth
att
hep
ain
ttobe
usede
xac
tlyc
orr
esp
ond
swi
tht
heoneshowni
nth
epa
int
ings
pec
ifi
cat
ion
s.

(
2) 指定された塗装仕様通りの下地処理,塗料,膜厚,塗装方法,塗装回数,塗装間隔,
塗装色であることを各段階毎に確認すること。
在各附段礁汰預赴理、涼料、膜厚、捺装方法、涼装次数、涼装 l
ヽ司隔、涼装顔色符合規
定的涼装規格井。
Makes
ure_
th
att
hes
urf
acep
rep
ara
tio
n,p
ain
tin
gma
ter
ial
s,p
ain
tin
gth
ick
nes
s,m
eth
od,number

•, .
-
-
.
、 ,
-.•. oft
hep
ain
tin
gfi
lmsa
ppl
ied
,in
ter
valbetweenp
ain
tin
gwo
rkso
ftwof
ilm
san
dco
lor
s
I

c
orr
esp
ondwitho
nesi
ndi
cat
edi
nth
epa
int
ings
pec
ifi
cat
ion
sine
ver
ypr
oce
ssofp
ain
tin
gs.

(
3) 塗料,膜厚,色,塗装間隔について各塗装段階毎に確認すること。
在涼装的各附段礁状涼料、膜厚、顔色、涼装岡隔。
Checkt
hep
ain
tin
gma
ter
ial
s,t
hic
kne
ss,c
olo
ran
.di
nte
rva
lbe
twe
enp
ain
tin
gworkoftwof
ilm
s
i
nev
eryp
roc
essofp
ain
tin
gs.

(
4) 仕上塗装色は,指定色であることを確認すること。
礁汰面漆顔色力指定顔色。
Makes
uret
hatt
hef
mis
hin
gco
lori
ssamea
sth
esp
eci
fie
dco
lor
.

(
5) 仕上塗装後の状態について,塗りむら,だれ,しわ,ひび割れ,きず等,製品の外観
をそこなう不具合のないことを確認すること。
対子面漆涼装結束后的状志,礁汰不存在涼装不均勾、流船、敏皮、裂紋、{知疵等有振
(

..

..;
戸品外戒的不良。
Makes
:u
ret
hatt
her
eisnod
efe
cts
ucha
sunevenp
ain
tin
g,p
ain
tdr
op,c
rin
kli
ng,c
rac
ksand
s
cra
tch
eswhichhanna
ppe
ara
nceoft
hep
ain
tin
gsu
rfa
ce.

3
.6 作動検査
功作桧査
O
per
ati
oni
nsp
ect
ion

(
1) 動力で作動する機器で,工場において作動できる状態まで組み立てる機器については,
60分間以上の無負荷運転を行い,円滑な運転が行われることを確認すること。
在利用劫力逃行工作的没各中,対子在工「己経組装到能移迄特状恣的没各,進行 60
分紳以上的元負荷返特,礁汰返結順暢。
Asf
ore
qui
pme
ntt
obeo
per
ate
dbypowerandt
obea
sse
mbl
eda
tit
smanufac
皿 祖gf
act
oryup
t
obecomingo
per
abl
est
at
e,n
o-l
oado
per
ati
ons
hal
lbec
arr
iedo
utw
ithad
ura
tio
nof60
m
inu
teso
rlo
nge
rfo
rmakings
ureofi
tssmootho
per
ati
on.

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
1
7
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LID.

2-7
(
2) 無負荷運転時に,電動機の電圧,電流,回転数,機器の回転数等を確認し,電動機試
験成績表等と照合すること。
逃行元負荷返結吋,礁汰屯机的屯圧、屯流、結速、没各的結速等,井与屯机的試験結
果振告進行対照。
D
uri
ngt
hen
o-l
oado
per
ati
on,v
olt
age
,am
per
age
,re
vol
uti
onofe
lec
tri
cmotora
ndr
evo
lut
iono
f
d
riv
ene
qui
pme
ntando
the
rop
era
tio
nalp
ara
met
erss
hal
lbec
onf
rrm
eda
ndv
eri
fythemw
itht
he
t
es
tre
cor
dsoft
hes
ubj
ectm
oto
randi
t
sot
herr
ela
tedd
ata
.

(
3) 性能試験を行う機器については,仕様点付近の運転時に振動,騒音,軸受温度等を計
測し,規定値以内であることを確認すること。
対子進行性能試験的没各,在規格点附近避行返特吋,対振功、喚音、紬承温度等避行
測量,礁汰在規定値内。
As f
ore
qui
pme
nts
ubj
ect
edt
ope
rfo
nna
ncet
es
t, measure t
lt
evi
bra
tio
n,n
ois
e,b
ear
ing
t
emp
era
tur
eando
the
rsd
uri
ngo
per
ati
ona
tar
oun
dth
esp
eci
fie
dpo
intf
ormakings
ureo
fea
ch

・・、
. measurementw
ith
inr
esp
ect
ive
lys
pec
ifi
edv
alu
e.

(
4) 変速機のある機器については,全変速範囲に渡って滑らかに変速出来ることを確認す
ること。
対子帯交速器的没各,礁状能舘在全変速蒋圃内進行順暢的交速。
Asf
ore
qui
pme
ntp
rov
ide
dwi
ths
pee
dco
ntr
oll
er,c
onf
irmt
hatt
hes
pee
doft
l1
eeq
uip
men
tca
n
bec
han
geds
moo
thl
yov
eri
t
sfu
lls
pee
dra
nge
.

(
5) 無負荷運転は,その機器の正規の電動機等を組み込んだ状態で行うこと。
元魚荷返結泣在咳没各組装上正式屯机等的状恣下進行。
An
o-l
oado
per
ati
onofe
qui
pme
nts
hal
lbep
erf
orm
edu
nde
ras
sem
ble
dst
ateo
fre
gul
are
lec
tri
c
m
oto
rando
the
rco
mpo
nen
tst
her
e-i
nto
.

3
.7 性能試験

:,
. --—•
性能拭瞼
P
erf
orm
anc
ete
st

(
1) 送風機,ポンプ等,工場において性能を確認すべき機器については, J
ISその他の規格
に基づいて試験を行うこと。規格のない機器については,製作者の基準に基づいて試
験を行うこと。
対子夙机、栗等庖咳在工「礁汰性能的没各,庖根据 J
I
S等栃准避行試翰。対子没有栃
准的没各,根据制作「家的基准進行試翰。
Asf
ore
qui
pme
nti
tems
ubj
ect
edt
oco
nfi
rma
tio
nofi
tsp
erf
onn
anc
eatthem
anu
fac
tur
ing
f
act
orys
ucha
sfa
n,pumpa
ndo
the
rs,t
het
es
tsh
allbec
arr
iedo
uti
nac
cor
dan
cew
ithJ
ISand
o
the
rap
pli
cab
les
tan
dar
ds.R
ega
rdi
ngo
ff-
sta
nda
rde
qui
pme
nt,t
het
es
tsh
allbec
arr
iedo
uti
n
a
cco
rda
ncew
itht
hemanufacturer~s a
ppl
ica
bles
tan
dar
ds.

M
ITS
UBI
S:H
IHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LID.

2-8
(
2) 試験はその機器の正規の電動機等を組み込み,電圧,周波数,回転数等は正規の使
用状態の条件下において行うこと。ただし,設備の制約等により実施できない場合は,
規格の認める範囲内でこれを変更してもよい。
試験泣在咳没各組装上正式屯机,井且屯圧、頻率、特速等都処子正式使用状恣的条件
下逃行。但是,因没各的限制等元法逃行試翰吋,可在栃准汰可的苑園内対此避行変更。
Thet
ests
hal
lbec
arr
iedo
utw
ithr
egu
lare
lec
tri
cmotorf
ort
hes
ubj
ecte
qui
pme
ntb
uil
t-i
nand
underr
egu
laro
per
ati
ng・
con
dit
ion
sint
erm
s ofv
olt
age
,fr
equ
enc
y7r
evo
lut
ion and o
the
r
o
per
ati
ona
lpa
r皿 e
ter
s.However,i
nca
ses
uchc
ond
iti
onc
ann
otbes
ati
sfi
edbyt
her
eas
onof
r
est
ric
tio
noft
het
est
ingf
aci
lit
ieso
rot
her
s,t
hec
ond
iti
onmaybechangedw
ith
ina
llo
wab
le
r
ang
eoft
hea
ppl
ica
bles
tan
dar
ds.

(
3) 別途指示する場合を除き,試験は全数実施し,それぞれについて成績表を作成するこ


除丹有要求外,全部逃行拭翰,井分別績制試翰扱告。
E
xcl
udi
ngt
hec
aseo
the
rwi
ses
pec
ifi
ed,t
het
ests
hal
lbec
arr
iedo
utona
llt
hes
pec
ime
nit
ems
,
andt
het
estr
epo
rtsofthems
hal
lbep
rep
are
dre
spe
cti
vel
y.

(
4) 最終客先立会時の検査記録は,検査記録の用紙に記入することを原則とする。
最終客戸会通検査吋的検査氾呆,原則上庖填写到検査祀呆表中。
Asf
ort
hei
nsp
ect
ionr
eco
rdsa
tth
efi
nalw
itn
essi
nsp
ect
ionbyc
lie
nt,i
npr
inc
ipl
eth
ete
std
ata
s
hal
lbee
nte
redi
npr
inc
ipl
einas
pec
ifi
edformf
ort
hei
nsp
ect
ionr
eco
rd.

3
.8 耐圧試験
耐圧試絵
P
res
sur
ete
st

(
1) 内部に気体又は液体を保有し,圧力を受ける機器(大気開放タンクで液体を保有する
ものを含む)は,水圧試験,水張試験又は気密試験を行うこと。
内部装有勺体或液体吋,承受圧力的没各(包括利用敵升式槽存儲液体的容器)庖逃行
水圧試諭、注水拭翰或気密試翰。
Asf
or_
equ
ipm
ent(
inc
lud
inga
tmo
sph
eri
cal
ly-
ope
nedt
ankc
ont
ain
ingl
iqu
id)
,whichi
nte
rna
lly
c
ont
ain
sga
sorl
iqu
idandp
lac
edunderp
res
sur
e,s
hal
lundergoh
ydr
aul
icp
res
sur
ete
st
,le
ak.
age
t
estbyf
ill
ingw
ate
rorair~tightness t
es
t.

(
2) 法規,規格等に定めのあるもの又は図面等で指示されているものは,それらに基づい
た方法,圧力,保持時間等で試験すること。
在法規、栃准等作出規定、或者在圏紙等中倣出要求吋,庖按照基子核規定和要求的方
法、圧力、保持吋同等進行試翰。
Thep
res
sur
ete
stofe
qui
pme
nti
tem
,whichi
sst
ipu
lat
edi
nla
ws皿 d
/ors
tan
dar
ds,s
pec
ifi
edby
d
raw
ing
soro
the
rdo
cum
ent
,sb
allbec
arr
iedo
uti
nac
cor
dan
cew
itht
hemethodsb
ase
dont
he
c
ond
iti
onsofs
ucha
spr
ess
urev
alu
e,h
old
ingt
imeando
the
rpa
ram
ete
rsi
nst
ruc
tedt
her
eby
.

}
9
MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL・&CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD♦

2-9
(
3) 前項以外で特に指示のないものは次の条件で試験すること。
除了前坂外,若元特殊要求,則按下述条件進行試翰。
Asf
ore~uipment i
temn
otp
art
icu
lar
lys
pec
ifi
eda
ndb
ein
got
hert
hant
hea
bov
e,t
het
es
tsh
all
bec
arr
iedo
utu
nde
rth
efo
llo
win
gco
ndi
tio
ns:

試験圧力
試諭圧力
保持時間
機器の種類 T
estp
res
sur
e
保持吋岡
没各的神癸 水圧試験 水張試験
気密試験 H
old
ing
T
ype
/ki
ndofe
qui
pme
nt 水圧試翰 注水試瞼
気密試験 t
ime
H
ydr
aul
icp
res
sue Leakaget
r es
tby
A
ir-
tig
htn
esst
es
t
t
es
t f
ill
edw
ate
r
内部に液体を保有する槽,機
器類で大気開放状態で使用 満水
するもの 注浦水
-
-
--
ー争

8時間以上
(
'一
. 内装液体、井敵升使用的槽和 F
ill
edw
ithw
ate
r
8小吋以上
没各
8h
rso
r
Tank/o
the
req
uip
men
t (
注1)
l
ong
er
i
nte
rna
llyc
ont
ain
ingl
iqu
idand (
注1)
b
ein
gusedi
nat
mos
phe
ric
all
y (
Not
e-1
)
openeds
tat
e
内部に圧力のかかる機器で 最高使用圧力の
充水可能なもの 1
.5倍以上
30分以上
内部存在圧力、井可注水的没 最高使用圧力的
30分紳以上
各 1
.5倍以上
30mino
r
Equipments
ubj
ect
edt
o 1
.5t
ime
sof
l
ong
er
i
nte
rna
lpr
ess
ure
,po
ssi
blet
o maximumw
ork
ing
bef
ill
edw
ithw
ate
r p
res
sur
eorh
igh
er
内部に圧力のかかる機器で
最高使用圧力の 1
.25
(,: 充水不適当なもの


- ヽ・・-・
倍以上
内部存在圧力、不造合注水的 0分以上
1
最高使用圧力的 1
.25
没各 0分紳以上
1
倍以上
Equipments
ubj
ect
edt
o 0mino
1 r
1
.25t
itn
esof
i
nte
rna
lpr
ess
ureand l
ong
er
maximumw
ork
ing
i
nap
pro
pri
atet
obef
ill
edw
ith
p
res
sur
eorh
igh
er
w
ate
r

(注 1) 図面記載の最高使用水位以上の水位

注 1) 水位超近圏紙中栃明的最高使用水位
[
Not
e-1
]Waterl
eve
latmaximumw
ork
ingl
eve
l(a
spe
rth
ere
lat
edd
raw
ing
)orh
igh
er.

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
2o
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-10
(
4) ライニングを行う機器は,ライニングの前後に耐圧試験を行うこと。ライニング後の
水圧又は気密試験は最高使用圧力で行ってもよい。
帯有村屡的没各,在村屡安装前后避行耐圧試翰,井在村屡安装結束后可以按最高使用
圧力避行水圧或勺密試翰。
Equipmentt
obep
rov
ide
dwi
thl
ini
ngs
hal
lbes
ubj
ect
edt
opr
ess
uret
estb
efo
reanda
fte
rli
nin
g
w
ork
. Theh
ydr
aul
icw
ate
rte
sto
rai
r-t
igh
tne
sst
esta
fte
rli
nin
gworkmaybec
arr
iedo
uta
tth
e
maximumw
ork
ingp
res
sur
e,r
esp
ect
ive
ly.

(
5) 水圧試験,気密試験時には,試験圧力の 1
,5
--
-.
,3倍の目盛を有する J
IS1
.5級の精度の圧
力計を 2個装備し,内 1個は試験範囲の最も高い位置に取り付けること。尚、圧力計
の直近に空気抜きのバルブを取付けること。
在進行水圧試翰、気密試翰吋,安装 2 介圧力表,刻度力拭翰圧力的 1.s~3 倍,精度カ
1
.5級。其中 l介泣安装在試験蒋圃的最高位置上。井且庖安装通何岡在圧力表的近労。
I
nth
ehy
dra
uli
cwa
tert
esto
rth
eai
r-t
igh
tne
sst
es
t,t
het
est
ede
qui
pme
nts
hal
lbef
urn
ish
edw
ith
2s
etsofp
res
sur
ega
gesofa
ccu
rac
y1.
5-C
las
sty
peh
avi
ngg
rad
uat
ion
s1.
5to3t
ime
soft
het
es
t


..•
(... p
res
sur
e,andoneofthemb
ein
glo
cat
eda
tth
ehi
ghe
stp
osi
tio
nint
het
estr
ang
e.F
urt
her
mor
e
a
irv
entv
alv
esh
allbei
nst
all
edc
los
elyt
oth
epr
ess
ureg
aug
e.

(
6) 試験の結果は,成績表にまとめるものとし,水圧試験については時間と加圧状態のグ
ラフを併記すること。
把試翰結果氾、は在拭翰結果振告中。対子水圧武聡,庖同吋栃出吋同和加圧状恣的圏表。
Thet
estr
esu
lts
hal
lbesummarizedi
nat
es
trec~rd. Asf
ort
heh
ydr
aul
icw
ate
rte
st
,gr
aph
sof
t
het
imeandp
res
sur
ize
dst
ates
hal
lbeshownt
oge
the
r.

(
7) 耐圧検査が当所又は最終客先の立会である場合,電気品を除く製品は,原則として塗
装をしていない状態で検査するものとする。但し,最終客先の指示により塗装後に検
査を行うこともある。
我公司或最終客戸共同会同耐圧検査吋,除了屯勺件以外的戸品,原則上庖在不涼装的
状恣下進行桧査。但是,根据最終客戸的要求,有吋也在涼装結束后逃行検査。

(

.
.-·•-· I
npr
inc
ipl
e,u
npa
int
edPRODUCTSe
xcl
udi
nge
lec
tri
ceq
uip
men
t,s
hal
lbei
nsp
ect
edwhen
c
arr
yin
gou
tMHIEC'so
rcl
ien
t'sw
itn
essp
res
sur
ein
spe
cti
on:h
owe
ver
,inc
asec
lie
ntr
equ
est
s,
t
hei
nsp
ect
ionmaybec
arr
iedo
uta
fte
rpa
int
ing
.

3
.9 電気・計装品検査
屯勺・佼表部件的検査
E
lec
tri
calandi
nst
rum
ente
qui
pme
nt

(
1) 性能試験及び作動試験(シーケンスチェック)
性能試翰及劫作武翰(程序検査)
P
erf
orm
anc
eandO
per
ati
ngT
est(
Seq
uen
ceCheck)

操作回路又は、模擬回路を作成し、展開接続及び運転フローシート(シーケンス)に
基づいて作動することを確認する。
制作操作回路或模似回路,礁状依据展汗造接及返特流程圏(程序)遊行劫作。

設 2t
MITSUBISHIHEAVYlNDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-11
Maket
heo
per
ati
ona
lci
rcu
ito
rsi
mul
ate
dci
rcu
it.Thenc
hec
kth
eel
eme
nta
ryw
iri
ngd
iag
ram
andt
heo
per
ati
ona
l-f
lows
hee
t(s
equ
enc
e) 曇

(
2) 絶縁抵抗試験
絶縁屯阻試瞼
I
nsu
lat
ionR
esi
sta
nceT
est

① 低圧回路は、 500V絶縁抵抗計で測定のこと。
低圧回路釆用 500V的絶縁屯阻表避行測定。
Measuret
hel
ow-
vol
tag
eci
rcu
itw
itha500V-megohmmeter.

② 高圧回路は、 1000V絶縁抵抗計で測定のこと。
高)玉回路釆用 1000V的絶縁屯阻表避行測定
Measuret
heh
igh
-vo
lta
gec
irc
uitw
ithalOOOV-megohmmeter.

③ 測定箇所
測定位置


M
eas
uri
ngP
oin
t

a
) 主回路一括と接地部
所有主回路和接地部位
Abetweens
eri
esc
onn
ect
edmainc
irc
uitandg
rou
nd.

) 操作回路一括と接地部
b
所有操作回路和接地部
Ab
etw
eens
eri
esc
onn
ect
edc
ont
rolc
irc
uitandg
rou
nd.

(
3) 絶縁耐力試験
絶縁耐力武翰
D
iel
ect
ricS
tre
ngt
hTe
st

下記各部に所定の電圧を印加し、これに耐えることを確認する。
在下述各部外加規定的屯圧,礁汰承受該屯圧。
,
(_
.,
__
__
I
mpr
essw
ithf
oll
owi
ngv
olt
agea
ndc
hec
kth
edi
ele
ctr
ics
tre
ngt
h.

① 低圧回路 2E+lOOOV (最低 1500V)


低圧回路 2E+lOOOV(最低 1500V)
Thel
ow-
vol
tag
eci
rcu
it2E+1
OOOV(Minimum1500V)

E:回路定格電圧
E
: 回路額定屯圧
E
:No
rma
l-r
ate
dvo
lta
geofc
irc
uit

② 高圧回路
高圧回路
Theh
igh
-vo
lta
gec
irc
uit

3.3kV lOkV
6.6kV 16kV

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
.
:
l<
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-12
4
. 判定基準
判定基准
JudgmentStandard

4
.1 材料検査
材料検査
M
ate
ria
ls

(
1) 図面等で指示された材質,寸法であること。
材威、尺寸等符合圏紙等規定。
Q
ual
ityandd
ime
nsi
onso
fth
ema
ter
ial
stobec
orr
esp
ondw
ithd
esc
rip
tio
nsi
nth
edr
awi
ngs
.

(
2) 材料表面に,あばた,割れ等の有害な欠陥がないこと。
在材料表面不庖存在麻点、裂紋等有害鋏陥。
Therei
snod
efe
cts
ucha
spi
tandc
rac
k.
--..
( ;-~

4
.2 外観検査
外親検査
Appearance

(
1) 3
.2項記載の条項を満足すること。
沸足 3
.2項中規定的条款。
Ther
equ
ire
men
tsi
nar
tic
le3
.2oft
hisI
nsp
ect
ionP
roc
edu
res
hal
lbes
ati
sfi
ed.

4
.3 溶接検査
婢接検査
Welding

(
1) 3
.3項記載の条項を満足すること。
(
‘ヽ
・ベ.

'; 満足 3
.3項中規定的条款。
Ther
equ
ire
men
tina
rti
cle3.
2oft
hisI
nsp
ect
ionP
roc
edu
res
hal
lbes
ati
sfi
ed.

(
2) 溶接ビードの判定基準は表 1による。
婢道的判定基准見表 1。
R
efe
rtot
abl
e-1f
ort
heq
ual
ifi
cat
ions
tan
dar
dofw
eld
ingb
ead
s.

(
3) 表 1を満足している場合であってもその製品の実用性,商品としての外観等を考慮
し,適正な修正を指示することがある。
即使在満足表 1的情況下,有吋也要考虐其戸品的突用性、商品外況等,要求進行正礁
的修改。
Eveni
fth
ere
qui
rem
enti
nth
eta
ble
-1i
ssa
tis
fie
d,t
hef
ini
she
dPRODUCTSmaybecome
s
ubj
ectt
ore
cti
fic
ati
onw
hic
h,MJKmayc
ons
ide
r,i
sneededf
orp
rac
tic
alu
seanda
ppe
ara
nceof
PRODUCTS.
2
ヽ3

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD. “
2-13
(
4) 継手面の食い違いの許容値は表 2による。
接失面的錯縫允許値見表 2。
Seet
het
abl
e-2f
orA
llo
wab
leValueofD
isl
oca
tio
nofJ
oin
tSu
rfa
ce.

4
.4 寸法検査
尺寸検査
Dimensionm
spe
cti
on

(
1) 寸法の許容値が図面等で指示されているものは,その指示範囲内であること。
通近圏紙等対尺寸允許値倣了要求吋,庖礁保在要求蒋圃内。
Thet
ole
ran
ceoft
hed
ime
nsi
ons
,ifshowni
ndr
awi
ngs
,sh
allbew
ith
int
hes
pec
ifi
edv
alu
e.

(
2) ほかに指示されていないものについては,表 3-1、 3-2、 4を満足すること。
没有其他要求吋,満足表 3
-1、3
-2、4的規定。
Asf
ort
l1
eto
ler
anc
eoft
hed
ime
nsi
ons
,whichi
sno
tshowni
ndr
awi
ngs
,th
eva
lue
sint
het
abl
e
(
-
-、
,_ 3
-1,3
-2,4s
hal
lbes
ati
sfi
ed.

(
3) 円形取合フランジについては表 5による。ただし, J
IS規格の管フランジについては,
J
ISによること。
園形逹接法竺見表 5的規定。但是,如果是 J
IS栃准的管法竺,則根据 J
IS規定。
Thet
abl
e-4s
hal
lbes
ati
sfi
edf
orc
irc
ula
rfl
ang
e,e
xce
ptf
ort
ubef
lan
geofJ
ISo
fwhich
d血 e
nsi
ona
lto
ler
anc
esh
allbei
nac
cor
dan
cew
ithJ
IS.

(
4) 角形取合フランジについては表 6による。
方形安装法竺見表 6的規定。
T
abl
e-6s
hal
lber
efe
rre
dtof
ord
ime
nsi
ona
lto
ler
anc
eofr
ect
ang
ula
rfl
ang
e.

(
5) 円形の槽類の軸に垂直の同一断面における最大内径と最小内径の差は,呼び内径の
1 %以下(ただし最大 20mm) であること。表 7参照
在与闘形槽癸的紬垂直的同一断面中的最大内径和最小内径的差,庖在公称内径的 1 %
(

/
ら I ••
以下(但是,最大Jg20mm) 参見表 7。
Thed
iff
ere
nceb
etw
eenmax.andm
in.i
nne
rdi
ame
ter
sont
hesamec
ros
sse
cti
onsoft
he
c
yli
ndr
ica
lta
nk,which紅 er
igh
t-a
ngl
edt
oth
eax
iso
fth
eta
nk,s
hal
lbel
esst
han1
%ofn
omi
nal
i
nne
rdi
ame
ter(
max
.20mm).S
eet
het
abl
e-7
.

(
6) 組み立てられた機器の板,形鋼等の各面における歪の許容値は表 8による。
已組装完成的没各上的板、型網等各面上的変形允許値見表 8。
Seet
het
abl
e-8f
ort
het
ole
rab
lewarpf
ore
achc
ont
act
edf
aceo
fas
sem
ble
dpl
ate
san
dsh
ape
d
s
tee
lofe
qui
pme
nt.

(
7) 槽類に取り付けられるノズル,マンホール等の取付位置,槽類本体からの長さの許容
値は土 5mmとする。
安装在槽癸上的管逹接座、検査孔等的安装位置、八槽癸主体伸出長度的允許値力士 5
m m。
Thet
ole
ran
ceofi
nst
all
ati
one
rro
rfo
rno
zzl
eandmanholef
ort
anks
hal
lbe 士5mm.


.
2
_
4
MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES

ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LID.

2-14
(
8) 前項のノズ)レ等のフランジの傾きの許容値は 0
.5゜以下とする。
g0
前一項的管逹接座等的法竺傾斜允許値J .
5° 以下。
Thet
ole
rab
let
i
lto
ffl
ang
efo
rno
zzl
eisl
esst
han0
.5d
egr
ee.

(
9) F RP等,非金属材料製の槽類の外形寸法,ノズル等の位置,長さの寸法許容値は強
化プラスチック協会基準による。
FRP等非金属材料制作的槽癸外形尺寸、管逹接座等的位置、杖度尺寸允許値的尺寸允
許値根据強化塑料枕会基准。
Thet
ole
ran
ceoft
hee
rro
rfo
rou
terd
iam
ete
r,d
ime
nsi
onsofn
ozz
lel
oca
tio
nandl
eng
thf
or
n
on-
met
alt
ank
ssu
cha
sFRPi
sina
cco
rda
ncew
ithJ
apa
nes
est
and
ard
s.

(
10) 表 3-1、 3-2、 4で定められた寸法許容値を満足している場合であっても,部分的
な凹凸等,商品としての外観等を考慮し,適切な修正を指示することがある。
即使在満足表 3
-1、3
-2、4 中規定的尺寸允許値的情況下,有吋也要考忠部分凹凸等商
品外戒,要求逃行正礁的修改。
(
"
"、

・. Eveni
fth
ere
qui
rem
ent
sint
het
abl
e3-
1,3
-2,4a
res
ati
sfi
ed,t
hef
ini
she
dPRODUCTmayt
he
¥ I
s
ubj
ectt
ore
cti
fic
ati
onw
hic
h,MJKmayc
ons
ide
r,i
sneededf
orb
ett
erp
rac
tic
alu
seand
a
ppe
ara
nceo
fPRODUCTSs
ucha
spa
rti
alu
nev
enn
esso
fth
esu
rfa
ce.

4
.5 塗装検査
涼装検査
P
ain
tin
g

(
1) 3
.5項記載の条項を満足すること。
満足 3
.5項中的規定的条款。
Ther
equ
ire
men
tofA
rti
cle3
.5o
fth
isI
nsp
ect
ionP
roc
edu
res
hal
lbes
ati
sfi
ed.

(
2) 膜厚は各計測点において指定膜厚以上あること。
各測量点上的膜厚庖在規定膜厚以上
(:・ T h et
hic
kne
sss
hal
lbemoret
hant
hes
pec
ifi
edt
hic
畑es
sate
achm
eas
uri
ngp
oin
t..
- ・ ・ ●- ・ ・ ・

(
3) 膜厚計測は,塗料が乾燥した後に行なう事。
庖在涼料干燥后逃行膜厚測量。
Themeasurements
hal
lbec
arr
iedo
uta
fte
rdr
y-o
utoft
hep
ain
tin
gs.

4
.6 作動検査
功作検査
O
per
ati
oni
nsp
ect
ion

(
1) 3
.6項記載の条項を満足すること。
庖浦足 3
.6碩中規定的条款。
Ther
esu
ltoft
het
es
tsh
alls
ati
sfyt
her
equ
ire
men
tofA
rti
cle6
.6.

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES 辺
~c--
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-15
(
2) 無負荷運転中,異常な振動・温度上昇• 音を発生しないこと。
在元負栽返特近程中,庖元昇常振功・昇常温度上升・昇常声音的友生。
Duringn
o-l
oado
per
ati
on,noo
per
ati
ona
lab
nor
mal
ityi
sal
low
edt
ooc
curs
ucha
svi
bra
tio
n,
t
emp
era
tur
eri
seo
rno
ise
.

4
.7 性能試験
性能武翰
P
erf
orm
anc
ete
st

(
1) 定められた仕様・規格又は製作者の基準を満足すること。
満足規定的規格・栃准或者制造商的甚准。
Thep
erf
orm
anc
ech
ara
cte
ris
tic
ssh
allconformt
oth
ede
ter
min
eds
pec
ifi
cat
ion
・pu
bli
cst
and
ard
s
andt
hem
anu
fac
tur
er'
sst
and
ard
.

4
.8 耐圧試験
~--、
、( l
. 耐圧拭輪
,

P
res
sur
ete
st

(
1) 水張試験については槽類外面に濡れがないこと。
逃行注水試瞼吋,槽哭外面不会友生濡湿。
Asf
orl
eak
aget
estbyf
ill
edw
ate
r,now
ett
ings
tat
eisp
erm
itt
edont
hee
xte
rna
lsu
rfa
ceoft
ank
.

(
2) 水圧試験については規定圧力保持の前後において,圧力計の読みに差がないこと,及
び槽類外面に濡れがないこと。
進行水圧試翰吋,在保持規定底力的前后,圧力表的涙値庖元差昇,井且槽癸外面泣元
濡湿。
Asf
orh
ydr
aul
icw
ate
rpr
ess
uret
es
t,nod
iff
ere
ncei
sal
low
edi
nth
ein
dic
ati
onsoft
hep
res
sur
e
gaugeb
efo
reanda
fte
rho
ldi
ngt
hes
pec
ifi
edp
res
sur
e,n
ori
sth
eex
ist
enc
eofw
ett
ings
tat
e
a
llo
wed
.
( j!
'
-
-.
・ヽ.
..

(
3) 気密試験については,溶接部,フランジ部等に石けん水等を掛け,気泡が発生しない
こと。
規定圧力保持の後における圧力低下の許容値については,その度協議する。
避行勺密拭翰吋,在婢接部位、法竺部位等上面洒上肥里水等,不会友生代泡。
対子保持規定圧力結束后的氏力下降允許値,毎次都庖避行帖商。
Asf
ora
ir-
tig
htn
esst
es
t,s
pre
ads
oap
ywa
teronweldeda
rea
,fl
ang
eoro
the
rjo
ints
ect
ion
sto
checkf
oranyf
orm
ati
ono
fai
r-b
ubb
les
. R
ega
rdi
ngt
hep
enn
iss
ibl
eva
lueofp
res
sur
edr
op
a
fte
rho
ldi
ngas
pec
ifi
edp
res
sur
ele
vel
,th
esq
bje
cts
hal
lbed
isc
uss
edona
lls
ucho
cca
sio
ns.

(
4)
_ 試験中,及び終了後に機器の変形がないこと。
試験近:程中以及拭翰結束后,不会笈生没各変形。
Duringanda
fte
rth
ete
st
,not
ran
sfo
rma
tio
nisa
llo
wedw
itht
het
est
ede
qui
pme
nt.


MITSUBISHIHEAVYlNDUSTRlES 1
5
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-16
4
.9 電気・計装品検査 ・

屯勺・ 1
文表部件的検査
E
lec
tri
calandi
nst
rum
ente
qui
pme
nt
(
1) 性能試験及び作動試験(シーケンスチェック)
性能武翰以及劫作試翰(程序桧査)
P
erf
onn
anc
eandO
per
ati
ngT
est(
Seq
uen
ceC
hec
k)

図面通りであること。
符合圏紙槻定。
Ther
esu
ltoft
het
es
tsh
alls
ati
sfyt
hed
raw
ing
s.

(
2) 絶縁抵抗試験
絶縁屯阻試験
I
nsu
lat
ionR
esi
sta
nceT
est

(""•.
.
__
① 低圧回路の絶縁抵抗値が 5MQ以上であること。
低圧回路的絶縁屯阻値在 SMO以上。
Over5MO ofi
nsu
lat
ionr
esi
sta
ncei
nth
elo
w-v
olt
agec
ir
cu
it
.

② 高圧回路の絶縁抵抗値が lOMQ以上であること。
高圧回路的絶緑屯阻値在 lOMQ。
Overl
OMQ o
fin
sul
ati
onr
esi
sta
ncei
nth
ehi
gh-
vol
tag
eci
rc
ui
t.

(
3) 絶緑耐力試験
絶縁耐力拭絵。
D
iel
ect
ricS
tre
ngt
hTe
st

回路に異常の無い事。
回路上元昇常。
(.1 . Noa
bno
rma
lit
iesi
nth
eci
rcu
it.
ヽ、一.・

・-

M
ITS
UBI
S;H
IHEAVYINDUSTRIBS 註 巧
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-17
表 1 溶接部不良の許容限界
表 1婢接部位不良的允許扱限
Table1WeldD
efe
ctT
ole
ran
ce

不良の種類 不良の許容限界 不良時の対策


不良神癸 不良的允許扱限 友生不良吋的対策
Typeofd
efe
ct To
ler
anc
e C
oun
ter
mea
sur
e
のど厚不良 規定のど厚 Xl.3以下 溶接量を増す。
婢縫厚度不良 但し,不足は認めない。 またはグラインダ等で除去する。
T
hroatd
ept
h 小子規定婢縫厚度 Xl.3 増加婢接量,
d
efe
ct 但是不得出現不足。 或用打磨机等工具清。
1
.3tim
esthes
pec
ifi
edthr
oatdep
thorles
s(tln
・o
at I
ncre
aseweld o
rremove e
xce
ssby
de
pthl
esst
hanth
atsp
eci
fiedn
otper
mis
sible
). g
rin
der
.
ビードの凹凸 ビードの凹凸 ~2mm 凸部をグラインダで除去または溶
婢道的凹凸 婢道的凹凸 ~2mm 接補修
Unevennessof U
nevennes
sofbead~2mm 用打磨机対凸部進行清除,.或対凹
bead 部避行朴婢
(•
/

Remove conv
exp art
so fbead by
,9
.


gr
inde
rordrawbea
d.
余盛不良 不足は認めない。 1) 余盛不足は,溶接量を増す。
堆婢不良 不得出現不足。 1) 堆婢不足吋,増加婢接量。
In
a dequ
ate We
ld-sw
ellingles
s th
ant ha
ts pe
cif
iedn
ot 1) Incr
eas
eweldifnoenou
gh.
weld~swelling p
ermi
ssi
ble.
2) 余盛過剰は,グラインダ等で除
最大余盛 去する。
最大堆婢 2) 堆岸近剰吋,用打磨机等清除。
Maxim
皿 weld
-sw
elli
ng 2) Removeexce
ssbyg r
ind
er.
母材板厚 余盛高さ
母材板厚 堆婢高度
Boardt
hic
knes
sofp
are
nt Heig
htof
me
tal w
eld
-swel
lin
g
12mm以下
12mm以下 I 1.5mm
(;
,_
'_ .
_.
:

.
12mmorless
皿 n以下
12mmを越え 25
超近 t~mm 、 25mm 以下
2.5mm
Moret
han12mmto25nuno
r
le
ss
25mmを越え 50mm以下
超 近 25mm、50mm以下
3.0mm
Moretha
n25mmto50mmo
r
le
ss
5
0J
ll
ll
J,を超える
超近 50mm 4.0mm
Moret
han50mm



MITSUBISIDHEAVYINDUSTRIES 立
ENVIRONMENTAL& CHE
血 CALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-18
不良の種類 不良の許容限界 不良時の対策
不良神癸 不良的允許扱限 笈生不良吋的対策
Typeofd
efe
ct To
ler
anc
e C
oun
ter
mea
sur
e
脚長不良 最小は,指定脚長 X0.95 1
) 脚長不足は,溶接量を増す。
婢脚高不良 最小ヅ3規定婢脚高 X0.95 1
) 婢脚高不足吋,増加婢接量。
Legl
eng
thd
efe
ct Minimum:0
.95t
ime
sth
esp
eci
fie
dle
gle
ngt
h 1
) I
ncr
eas
eweldi
fno
ten
oug
h.

最大は,指定脚長 X1 .
3 2) 過剰は,グラインダ等で除去す
最大力規定婢脚高 Xl.3 る。
Maximum:1
.3t
ime
sth
es p
eci
fie
dle
gle
ngt
h 2) 近剥吋,用打磨机等清除。
2) Removeex
ces
sbygri
nde
r.
アンダーカット 深さは,板厚 X0.03 アンダーカット上にビードをひ
咬辺 (最大 0.3mm) く。
U
nde
rcu
t 深度方板厚 X0.03 婢道経近咬辺。
(最大 0.3mm) Drawbeadonu
nde
rcu
t.
D
ept
h:0
.03time
stheboa
rdt
hic
kne
ss
(m
ax.0.3mm)
(
,
.
-
、.,

I
オーバ,.:___ラップ オーバーラップ ~1.5mm グラインダで除去。
婢瘤 岸瘤 ~1.5mm 用打磨机清除。
O
ver
lap Overlap~1.5mm Removebyg
rin
der
.
t
゜ッ
ト, りV
ータ割れ ないこと。 割れを完全に除去し,補修溶接す
及びプ n
哺哺 元 る。 (不良部)
凹坑、火口裂紋 S ho
uldn
otex
is
t. 伽底清除裂紋,遊行ネト吹旱(不良部)
以及気孔 Removec ra
ckc
ompl
etelya
nda p
ply
Pi
t,crac
kin supp
lemen
tarywel
ding
. (Def
ect
ive
beadcra
teror pa
rtonl
y)
blowh
ole
スラグ巻込 ないこと。 スラグを完全に除去し,補修溶接
央澄 元 する。
Slaginc
lusi
on Shou
ldno
tex
ist
. 初底清楚婢流,進行ネト丈旱。
Remove sl
agc omp
letel
ya ndapp
ly
sup
pleme
ntarywel
ding
.
スパッタ ないこと。 除去する。
(\、~·,/
.; 1
1
) 識 元 清除
S
patte
r Sho
uldn
ote
xi
st
. Removespa
tte
r.
溶接終端不良 全て施工する。 溶接補修をし,反対側溶接線と滑
(まわし溶接) 全部進行加工。 らかに連続すること。(まわしを連
婢接尾端不良 Sh
oul
dbea
ppl
iedt
hor
oug
hly
. 続する)
(続婢) 遊行朴岸,平滑地逹接到対面婢縫
Weld-endd
efe
ct 上(続婢逹接)
(Boxin
g) Applysup
pletn
enta
ryweldin
gandge
t
endc o
nnectedtoo pp
osit
ew e
ldin
g
I .
.
:
.
_:・
_
・_ _
:
_ ・
ー , l
in 叫y(con!~ue_bo~ing).
esmoo
り2


'J

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LID.

2-19
不良の種類 不良の許容限界 不良時の対策
不良神癸 不良的允許扱限 笈生不良吋的対策
Typeofd
efe
ct Tol
era
nce C
oun
ter
mea
sur
e
断続すみ肉溶接溶接長 土 5mm 補修溶接する。
不良 婢接長度 士5mm 進行ネト婢
断綾婢角婢縫不 Weldl e
ngt
h: -
5to+5皿n Applys
upp
lem
ent
aryw
eld
ing
.

良ten
nit
ten
tfil
leI
d ピッチ 士5mm
we
ldfail
ure 可
I距 士5mm
P
itc
h: -
5to+5mm
ビード幅不整 1戸 ド幅 土 10%以内 グラインダで除去又は,ビードを
婢道寛度不規則 婢道寃度 士10%以内 ひく。
I
rre
gul
ar bead Beadw
idt
h 土 10% 用打磨机消除或拉伸婢道。
w
idth Removei汀egu
larbead
sbyag
rin
der
orpl
acebea
ds
溶接歪(除く取 単位: mm 矯正する。
合部) 単位: mm 進行妍正。
(---~-- 婢接変形(不包 (U
nit
:mm) Cor
rectw
eldingd
ist
ort
ion
I
括造接部)
. i
寸法の区分(£)
許容値
Welding 尺寸分癸(£) (機械的又は,熱的)
允許値
Dis
torti
on Categ
oryof (机械性妍正或加熱妍正)
A
llo
wab
lev
alu
e
(exc
ept j
oin
t d
imensi
on(l) (M
ech
ani
cal
lyo
rth
erm
all
y)
3-4-6-10

sec
tion
) £~800
soo<e~1600
1600<£~4000
4
000<R.


'
-
--
.
・・

・、
-

'
3
,1
)
MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES 且

ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LID.

2-20
図 1 溶接部不良
圏 1岸接部不良
F
igu
re1WeldD
efe
ct

のど厚不良 Throatdepthd
efe
ct
婢縫厚度不良

x 不良 Nogood 〇 良 Good x不良 Nogood


x 不良 〇良 x不良

:規定のど厚

:規定的婢縫厚度

:S
f
. p
eci
fie
dth
roa
tde
pth
(
1,
・9
、﹃



.e~a~l.31 1.3t<a

ビードの凹凸 Unevennesso
fbead
倅道的凹凸

x不良 Nogood D>2mm


x 不良

〇 良 Good D拿 mm
〇良
ioooooooo

余盛不良 I
nad
equ
atew
eld
-sw
ell
ing
(
,_
_
_}. !
,
堆婢不良

x 不良 Nogood 〇 良 Good x不良 Nogood


x 不良 〇良 x不良
C

.
. . .. .

c
<o o~c~ 最大余盛 c
>最大余盛
O~C;;§ 最大堆岸 C >最大堆婢
MaximumW
eld
-sw
ell
ing MaximumW
eld
-sw
ell
ing
(
tab
leA) (
tab
leA)


)
-;


L

••

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES

四 汀'
ENVIRONM .A
L& CHEMICALENGINEERINGCO.,LID.

2-21
表 1 tableA
最大余盛
最大堆燐
Maximumw
eld
-sw
ell
ing
母材板厚 余盛高さ
母材板厚 堆婢高度
Boardt
hic
kne
ssofp紅 e
ntm
eta
l H
eig
hto
fwe
ld-
swe
lli
ng
12mm以下
12mm以下 1.5mm
2mn1o
1 rle
ss
12mmを越え 25mm以下
超近 12mm、25mm以下 2.5mm
Moret
han12mmt
o25mmo
rle
ss
2
51r
unを越え 50mm以下
超近 25mm、50mm以下 3.0mm
(r Morethan25
皿 nt
o50mmo
r'l
ess
50mmを超える
超近 50mm 4.0mm
Moret
han50mm

脚長不良 Legl
eng
thd
efe
ct
婢脚高不良

x 不良 Nogood 〇 良 Good x不良 Nogood


x不 良 〇良 x不良

:指定脚長

.
e
:指定婢脚高

:Sp
eci
fie
dle
gle
ngt
h
r

c
<o.
9s.
e 0.95~a~1.31. 1
.3.
e<a

アンダーカット Undercut
咬辺

t
:Boardt
hic
kne
ss
x 不良 Nogood n>0.03to
rn>o.3mm
x不良 D>0.03t或 D>0.3mm

〇 良 Good. D~0.03t a
ndD~0.3 mm
〇良 D~0.03t 和 D;£;0.3 mm

J~
M
ITS
UBI
Sff
iHEAVYINDUSTRIES 2
.
l
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENG
訳EERINGC
O.,LTD.

2-22
オーバーラップ O
ver
lap
婢瘤

x 不良

D
Nogood D>l.Smm
x 不良

〇 良 Good D~l.5mm
〇良

ピット,ブローホール,クレータ割れ,ビード割れ,スパッタ
麻点、勺孔、火口裂紋、婢道裂紋、〖瀕
S
urf
acep
ore
,Gasp
ore
,Cr
ate
rcr
ack
,Beadc
rac
k,S
pat
ter

ピット,ブローホール,クレータ割れ,ビード割れ,スパッタが無い事。
c
・c
_ 庖元麻点、勺孔、火口裂紋、燐道裂紋、 t瀕。
S
urf
acep
ore
,ga
spo
re,c
rat
erc
rac
k,b
eadc
rac
kan
dsp
att
ers
hou
ldn
ote
xi
st
.
麻点 火口裂紋
S
urf
acep
ore C
rat
er1
cra
ck 麻点
S
urf
acep
ore

S
pat
ter
〖戦 Gasp
ore
勺孔
ビード幅不揃い

(
,_
_'
...
婢道寛度不規則
I
rre
gul
arbeadw
idt
h

~
a
: 50mm区間での最大ビード幅と最小ビード幅の差
a
: 50mm.区同内最大婢道寛度与最小婢道寛度差
a
: Ad
iff
ere
ncew
itht
hemaximumb
eadw
idt
han
dth
eminimumb
eadw
idt
hin5
0mms
ect
ion
.
f
.
:50mm区間での平均ビード幅
f:50mm区同内的平均婢道寛度
f
.
:Av
era
geb
eadw
idt
hin50mms
ect
ion
.

MITSUBISHIHEAVYTNDUSTRIES 訟
.s~
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,L
TD.

2-23
x不良 Nogood a
>O.
llo
ra>3mm
x不良 a
>o.
1£ 或 a>3mm

〇 良 Good a~O.ll a
nda~3mm
〇良 a~0.11!, 和 a~3mm

(~.. ;

(
_
_
_:

紐 訊

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-24
表 2 継手面の食い違い許容値
表 2 接決面的錯縫允許値
T
abl
e2A
llo
wab
lev
alu
eofd
isl
oca
tio
nofj
oin
tsu
rfa
ce

単位:mm
羊位: mm
(
Uni
t:mm)

板厚 (
t
)
板厚 (
t
)
継手の種類
P
lat
eth
ick
nes
s(t
)
接決的神癸
6以下 6を越え 50以下 50を越えるもの
Typeof
joi
nt
6以下 超近 6、50以下 超述 50

・r
6o
rle
ss Moret
han6t
oSOo
rle
ss Morethan50

・・・
-
円周長手及び平面 1
/4
t以下(最大 3
) I
/1t以下(最大 6)
6
1
/4t以下
園周長度方向以及乎面 1
/4t以下(最大 3) 1
/16t以下(最大 6)
1
/4t以下
C
irc
umf
ere
nti
al, 1
/4to
rle
ss(Maximum ・
111
6to
rle
ss(Maximum
1
/4t
orl
ess
l
ong
itu
din
al,andp
lan
e i
s3) i
s6)
1
/4
t以下(最大 4
) 1
/8t以下(最大 8
)
円周 1
.5 以下
1
/4
t以下(最大 4) l
/8t以下(最大 8
)
園周 1
.5以下
1
/4t
orl
ess(Maximum 1
/8to
rle
ss(Maximum
C
irc
umf
ere
nti
al 1
.5o
rle
ss
i
s4) i
s8)
,
9



`



•一

dS
MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES 俎
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-25
表3
-1 普通寸法許容値
表3
-1普通尺寸允許値
Table3
-1GeneralT
ole
ran
ces
tan
dar
dfo
rAssemblyDimensions

溶接構造物の場合
婢接結杓物吋
Weldeds
tru
ctu
re
単位:m m
単位: m m
(
Uni
t:mm)

呼び寸法の区分 寸法許容差
公称尺寸的分癸 尺寸允許差
C
ate
gor
yofn
omi
nald
ime
nsi
ons D
ime
nsi
ona
lto
ler
anc
e
-

1以上 6以下
、 9.

1以上、 6以下 土0
.9
,.﹃.
rIL・

•....•
1

1o
rmoret
o6o
rle
ss
6をこえ 1 2
0以下
超 近 6、1
20以下 士1
.5
Moret
h皿 6t
o12
0orl
ess
1
20をこえ 315以下
超近 1
20、315以下 土2
.0
Moret
han1
20t
o31
5orl
ess
315をこえ 1
000以下
超近3
15、 1
000以下 土3
.0
Moret
han315t
o10
00o
rle
ss
1
000をこえ 2000以下 ±6
超近 1
000、2000以下 士5
.0
Moret
han1
000t
o2000o
rle
ss
2000をこえ 4000以下 ±8
(ヽ—.. •--· 超 近 2000、4000以下 士7
.0
Moret
han2000t
o4000o
rle
ss
4000をこえ ±12
超述 4000 土1
0.0
Moret
han4000

注記 N
ote
:
悦明:

MSOl-159(
改1)普通寸法許容差(溶接構造物)による。
根据 MSOI-159 (
改1) 普通尺寸允許差(岸接結拘物)。
MSOl-159(Newe
dit
ion1"commonD
ime
nsi
ona
lTo
ler
anc
e(w
eld
eds
tru
ctu
re)
"sh
oul
dbeo
bse
rve
d.


2
6
MITSUBISIDHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,L
TD.

2-26
¥
l
\、

ヽi

表 3.
2 普通寸法許容値
.
表3-2普通尺寸允許差
T
abl
e3-
2Ge
ner
alT
ole
ran
ces
tan
dar
dfo
rCu
tti
ngP
art
sDi
men
sio
ns

削り板金加工の場合・ガス切断の場合
切削板金加工吋・勺割吋
C
utt
ingp
lat
ebym
ach
ini
nga
ndg
asc
utt
ing
単位:mm
単位: m m
f
C
!n
it
:皿)
寸法許容差
尺寸允許差
呼び寸法の区分
D
ime
nsi
ona
lto
ler
anc
e
公称尺寸的分癸
削り板金加工の場合 ガス切断の場合
D
ivi
sio
nofn
omi
nald
ime
nsi
ons
切削板金加工吋 代割吋
︵し
/

C
utt
ingbyM
ach
ini
ng C
utt
ingbyGasC
utt
ing
9

9,
[

1以上 120以下
超近 1、120以下 士0
.8 土0
.8
1o
rmoret
o120o
rle
ss
12 0をこえ 400以下
超近 120、400以下 士1
.2 土1
.2
12
0ormoret
o400o
rle
ss
400をこえ 100 0以下
超近 400、1
000以下 土2
.0 土2
.0
400o
rmoret
o10
00o
rle
ss
1000をこえ 2000以下
超述 1
000、2000以下 士3
.0 士3
.0
1
000o
rmoret
o20
00o
rle
ss
2000をこえ 4000以下
超近 2000、4000以下 土4
.0 士4
.0
2000o
rmoret
o4000o
rle
ss
4000をこえ 8000以下 ±6
超近 4000、8000以下 士5
.0
4000o
rmoret
o80
00o
rle
ss
8000をこえ 16000以下 ±8
超近 8000、1
600
0以下 士6
.0
8
000o
rmoret
o16
000o
rle
ss

注記 N
ote
:
悦明

n
sB0405 (粗級)準用
造用 J
ISB0405 (粗級)
BasedonJ
ISB0405

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES 雄 ク
3
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-27
表 4 電気盤の寸法許容値
表 4配屯盤的尺寸允許値
Table4G
ene
ralT
ole
ran
ces
tan
dar
dfo
rEl
ect
ric
alP
ane
l

単位:m m
羊位: mm
(U
nit
:mm)

寸法許容差
呼び寸法の区分
尺寸允許差
公称尺寸分癸
D
imen
sio
nalt
ole
ran
ce
C
ate
gor
yofn
omi
nald
ime
nsi
ons
A B
120を超え 400以下
超近 120、400以下 士2 土 3
12
0ormoret
o400o
rle
ss
.
-- 400を超え 1000以下
( ・
r
.
..
超 近 400、 1
000以下 士2 士4
¥

400ormoreto10
00o
rle
ss
100 0を超え 2000以下
超近 1000、2000以下 土 3 士6
10
00o
rmoreto2000o
rle
ss
2000を超え 4000以下
超 近 2000、4000以下 土4 土 8
2000ormoret
o4000o
rle
ss
4000を超え 8000以下
超 近 4000、8000以下 士1
0
4000o
rmoret
o80
00o
rle
ss

備考 Remarks
各注

Aは、一般の寸法許容差を示す。
,
(―
__.-
A表示一般的尺寸允許差。.
A :Dimensiont
ole
ran
ceo
fge
ner
alP
art

Bは、 「正面扉及び背面扉又は各面の寸法の組み合わせ許容差」及び「列盤の盤
幅寸法の許容差」を示す。
B表示‘‘正面門以及背面 f
1或各面尺寸的組合允許差,,以及'"配屯盆的盤寛尺寸允
許差,,。
B :T
olera
nceofcomb
inedd
imens
ionbe
tweenf
ron
tdo
orandr
eard
ooro
rea
chs
urf
ace
,
andt
ole
ranceofd
ime
nsio
nofpa
nelsi
narow
.

注記 Note:
悦明

JEM145~(2005) に基づく
根 据 JEM1459( 20
05)
BasedonJEM1459




MITSUBISIDHEAVYINDUSTRIES

巡:MENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
ENVIRO O.,LTD.

2-28
表 5 円形取合フランジの寸法許容値
表 5 闘形逹接法竺的尺寸允許値
Table5T
ole
ran
cef
orFlange(
Cir
cle
)

単位: m m
羊位: m m
(
Uni
t:mm)

区分 外径 ボルト穴中心円の径 ボルト穴のピッチ ボルト穴の径


分癸 外径 螺栓孔中心園直径 螺栓孔岡距 螺栓孔直径
M
eas
uri
ngp
oin
t O
utd
ia. dp p dB
許容値
允許値 土3 士1
.5 士1
.? 土0
.5
T
ole
ran
ce
,-
-.

¥',
・・,

注記 N
ote
:
説明

1
) ノギス,直尺等を使用し表中の許容差をこえてはならない。
l-

_
, 使用滸栃未尺、直尺等進行測量,不允許超近表中的允許差。
Usev
ern
ierc
ali
per
sors
tra
igh
tme
asu
re>andt
heys
hal
lno
tbeo
vert
het
ole
ran
ce.

11lTSUBISHIHEAVYINDUSTRIES 俎
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGCO.,LTD.

2-29
I
(
/

.
.
9
f

表 6 角形フランジの寸法許容値
表 6 方形法竺的尺寸允許値
Table5Tolerancef
orFlange(
Rec
tan
gul
ar)

単位:m m
羊位: m m
(U
血: mm)

区分 許容差
分癸 允許差
Measuredp
oin
t T
ole
ran
ce
外側寸法
外側尺寸 士3
O
uts
ide

1,£2 士1
.5
(x -y) 土4
.0
ボルト穴のピッチ
螺栓孔岡距
士1
.5
F
ixi
ngh
olep
itc
h
p
ボルト穴の径
螺栓孔径
士0
.5
D
ia.off
ixi
ngh
ole
dB

注記 N
ote
:
説明

¥_:
,: 1
) 金尺,直尺等を使用し,表中の許容値をこえてはならない。
使用鉄尺、直尺等逃行測量,不允許超近表中的允許差。
Uses
qua
reo
rst
rai
ghtm
eas
ure
,andt
heys
hal
lno
tbeo
vert
ole
ran
ce(
seet
abl
e.)


1
0
MITSUBISHIHEAVYfNDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.

2-30
表 7 真円度
表 7 真岡度
Table6Tolerancef
orC
irc
ula
rit
y

真円度とは,円筒の軸に垂直の同一断面における最大内径と最小内径の差 (
f)で下記表の差をこえて
はならない
真園度是与園筒紬垂直的同一断面上的最大内径和最小内径的差 (f)' 該差不得超近下表内的数値。
C
irc
ula
rit
yist
hed
iff
ere
ncebetweent
hemaximumi
nsi
ded
iam
ete
randminimumi
nsi
ded
iam
ete
ront
hesame
c
ros
sse
cti
onp
erp
end
icu
lart
oth
ecy
lin
dera
xis
.Its
hou
ldn
ote
xce
edv
alu
e{f
)int
het
abl
ebelow.

呼び内径の 1%以下
差 (ただし,最大 20mm以下)
差 公称内径的 1%以下
D
iff
ere
nce (但是,最大 20mm以下)
(:---

. (
f) 1%ofnominali
nsi
ded
iam
ete
rorl
ess

{
max 皿 norl
.20 ess
)

f=
=Dmax-Dmin

(
_
_:.:

辿
1
(
MITSUBISHIHEAVYlNDUSTRIBS
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LID.

2-31



/


表 8 歪の許容値
表 8変形允許値
T
abl
e8T
ole
ran
cef
orWarp

板,形鋼等
板、型鋼等
P
lat
eora
ngl
est
ee
let
c.

単位:m m
単位: m m
(U
nit
:mm)

寸法の区分
尺寸分哭 £~1000 1000<£~2000 2000<£~3150 3
150
<£
L
eng
th(
£)
許容値
允許値 2 3 4 6
T
ole
ran
ce

角フランジ
方形法竺
F
lan
ge

区分 許容値
分癸 允許値
M
eas
ur
a
l
e
dp
-a
2
o
int T
ole
ran
ce
士4 丁

+2

し~-- , b •9.



三曇




•.

+1
C


4
2
..
MITSUBIS:HIHEAVYINDUSTRIES

ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGC
O.,LID.

2-32
'


jし


. 布
・ 先
I
缶怜t
.h
'r
l¥e
Yiキ2

.
;


! A由 心e叶 3
( J
Attachment-3
-
J V

P/M

調 達 A I

ロn 環 A i

プ営部 海上輸送用 製缶品梱包要領書


i
プ営国
Packingins~ruction .
o
fmarinetransnortation

プ設計 A f
or !
プ計画
; STEEL.PROCESSEDPRODUCT .
I .
j


oJa
pan
)
し.

・・プ技術
A (~){port t

プ計電
プ空間 A .
,

; ;;
プ 建 A
. •• 一• 疇
'-
-- . .
プ建工
プ建計

、.
、・

p J A
プ事推
C s
三甍・工環墳曇化学工ンジニアリング樵柔奮駐
A
l: 枚
A
2: 枚
A3: 枚
P/M A4: ~i. 枚

表紙共 ~1- 毯

プ.ラント設計部 協
技術 グ ル ー プ 議

認 可 担当作成 来


(プ建エ)
地 社f"f;.ふ
拉_,. と,f- (

::歴
図 改N
o.
控 原 作成 平成 年 月 日
脊蹄t-~).O ¥
1
.-0000¥

1 出図 番

43

3-1
P
roj
ectNo.

海上輸送用 製缶品梱包要領書
Packin i
nst
ruc
tio
nofmarinetra
nso
rta
tio
n

STEELPROCESSEDPRODUCT

(E
xpo
rtt
o_.
J_apa
n)
_


.


・ヽ

配布先

プ調達 IA
UNSTRUCTIONS]
Th誌d rawing/documentisp ro
tect
edbyt heJ a
paneseC opyrightLaw,
theUnf ai
rC ompetiti
onLaw,andi nt
ernati
onaltreatyprov
ision
s,and

ap
plicablelawsofthec oun
t巧 inwhichitbeingused.
This drawing/d ocument,b eingthep ro
pertyo fMi t
subishiHeavy
In
dustriesE n
vi r
o n
mentalandC hemical
,L td
.and/ ortheo ri
ginat
ing
pr
ovider,mayn eit
herbec opi
ed,・rep
roduc
ed,r ea
dbyanyo th
ert hi
rd
AAAA

partynorusedf o
ranyp urposeotherthandesignate
dw ithoutprevi
ous
wr
i t
t e
nc onsentofMitsu
bishiHeavyI nd
ustri
es,Ltd.
,r ega
rdlessofthe
st
a t
uso fpat
ent,whetherp r
iortofi
lin
g,pendingorregiste
red.

J
.
.
. MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL&CHEMICALENGINEERINGC
O.,LTD.


/SHEETSWITHCOVER
(
,__
_ !
PROJECTTEAM AGREED
APPROVED I PM:

MECHANICALDESIGNGROUP
PLANTDESIGNDEPARTMENT
PLANTENGINEERINGDMSION

APPROVED

CHECKEDBY

DESIGNEDBY NO IDATE
疇 DESCRIPTION BY ICHKIAPRDI PIT

DRAWN REVISIONS

REV.NO
DWG.NO.
現地



ISSUEDDATE 0
1
語、キ
ーBi
o¥1.- OOC)0¥

L
/4

3-2

_
目次
CONTENTS

PAGE
. 荷姿の計画
1 .
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
.2

P
lan
nin
gth
est
yl
eso
fpa
cki
ng

. 梱包要領
2 ・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・.
.・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・1
2
/





I
nst
ruc
tio
nfo
rpa
cki
ng
2
.1 梱包作業時の基本的な)レール ・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・12
B
asi
cru
leo
fpa
cki
ng
2
.2 梱包方法 ・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・・
・15
P
ack
ingm
eth
od

. 梱包時の注意点
3 ・
・・・
・・・
・・・
・・・
・・・
・・・
・・・
・・・
・・・
・・・
・・・
・・・
・・・
・・・
・23

h
npo
rta
ntp
oin
tonp
ack
ing

. ドライコンテナ積込作業
4 .
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
.・・
・・・
・・・
・・・
・・・ 24

Vanning
f
.
¥ j

ヽ-

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGCO
.,L
TD.
1砧

3-3
i_
1
.荷姿の計画
P
lan
nin
gth
est
yle
sofp
ack
ing

① 基本的な荷姿は刃頁に示す通りである。
Thes
ty
le
sof
pac
kin
gar
eshowni
npa
ge ー
L-

② 製品の寸法が lOOmmXlOOmmX 1
00皿 n以下の場合は箱詰めする。
I
fth
edi
men
sio
nof
pro
duc
tsi
ssm
all
ert
han100mmX100mmX1
00m
m,p
ackt
he
(I p
rod
uct
sint
heb
ox.

③ 荷姿を計画する際には日本内での輸送に支障が無いようにすること。
日本で用いられる輸送用車輌を土頁に示す。使用する車輌の優先順位は表中の
「使用優先順位 (
Ord
ero
fPr
io
ri
ty
) 」に依るものとする。
Onp
lan
nin
gth
est
yl
eso
fpa
cki
ng,t
her
esh
al
lno
tbea
nyi
nte
rfe
ren
cew
itht
ran
spo
rta
tio
nin
J
apa
n.Thev
ehi
cle
sfo
rtr
ans
por
tat
ionu
sedi
nJa
pana
reshowni
npa
,ge_±_.Theo
rde
r
o
fpr
ior
ityf
ort
hev
ehi
cle
sis
・sh
owni
nth
eit
emo
f"o
rde
rof
pri
or
it
y'
'i
nth
eta
bl
e.I

④ 荷姿は製品がドライコンテナヘ入るように計画すること。必要ならばオープン
トップコンテナもしくはフラットラックコンテナを用いること。その際には
-( '
'
-
--
-


干渉に注意すること。 2
0ftオープントップコンテナ、 4
0:
ftオープントップコン
テナ、 2
0ftフラットラックコンテナ、 4
0ftフラットラックコンテナの参考図を
i頁"
'-
'8頁に示す。
Thes
el
le
rsh
al
lpl
ant
hes
ty
leof
pac
kin
gsot
hatt
hep
rod
uct
sar
eab
l ob
et el
oad
edi
nt
oth
e
由yc
ont
ain
er.Thes
el
le
rsh
al
lus
eth
eop
ent
opc
ont
ain
ero
rth
efl
a
ttr
ackc
ont
血er
if
n
eed
eda
ndt
hes
el
le
rsh
al
lpaya
tte
nti
ont
oin
ter
fer
enc
e.Thee
xam
plef
igu
reso
fopent
op
c
ont
ain
era
ndt
hef
l
att
rac
kco
血in
erareshowni
npa
ge__Lt
opa
geー L-

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGCO
.,L
TD.
2 4G

3-4
~-

荷姿計画 1/1
P
lan
nin
gth
est
yle
sofp
ack
ing

荷姿N
o
.① S
tyl
eNo
.1
ケース
.Thep
rod
uct
sint
hec
ase

□△
ケースに梱包した製品
P
rod
uct
sint
hec
ase



... コンテナ

! C
ont
ain
er

荷姿N
o
.② S
tyl
eNo
.2
スキッド
Thep
rod
uct
sont
hes
kid

C
o
コンテナ
nt
ain
er
Iーロ P
r
スキッド上の製品
od
uct
sont
hes
kid

(
,...•
荷姿N
o
.③ Sty
leNo.
3

Thep
rod
uctsi
ntheb
ox.

コンテナ
箱b

C
ont
ain
er
O
x

図1
.荷姿計画
F
ig
.IP
lan
nin
gth
est
yl
eso
fpa
cki
ng

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGCO
.,L
TD.
3 4
7
3-5
i_
表1
.車輌及び製品の寸法・重量
T
abl
e.ID
ime
nsi
ona
ndW
eig
hto
fVe
hic
lea
ndP
rod
uct
s

tandd
ime
nsi
ono
fVe
枇cf
e
皿輝誼―-~
L
imi
t_d
ime
nsi
ono
fpr
odu
ct
I
使用優先順位
O
rde
rofPriorit•
ド2
.1.
,-→│


←.• ゴ



2
4
ttruck

車輌璽量 4.9t 製品重量 4.0t


We
i的t
4.9t W
ei血 4
.0t
(、••ー・~ヽ;


口蓼

2
1
0tt
ruc
k
3m

製品重量 1 0t
W
eiかt 10t


311"4

高床式トレーラ―│
p
lat
for
mtr
ail
er

―←―7 ・
12

- -~---—'-~.-
~翌k~ 3


( 9ヽ

車輌重量 18t 製品重量 20t


的 t18t
Wef 抽 t20t
We
昼夜通行可∼
T
raf
fic
abt
eatanytime

芦 1~~
4

低床式トレーラー

三三塁尋声品]ぞ:~m
l
owp
lat
for
mtr
ai
!e
.r

~-~
5

車輌重量 18t 製品重量 1


7t
W
eig
ht1
8t !
wei
ghtt
7t

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERING00
.,LTD.
4 4
R>

3-6
i-
参 考 1/4
(REFERENCE1/4)

20tオープントップコンテナ
f
2
0ftOPENTOPCONTAINER


,ー
(i


I
8
I'__.

.
0
6,058mm

5,898mm
8
.
0
f
i
,

t

.
...
...
...
...
...
...
...
.'.
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
..,
E Eset

E 5
,89
8
E ..
内寸 "
'
c
--
i i
nsi
ded
ime
nsi
on・ 丹'登
骨 C
:

~
z

(
/) C
l)

CN .E~


.・
,
・.

.・
.ュ
・ふ
・.
・.
・.
・.
・.
・.
・.
・.
・ 一~-·_.-_..:..ゞここ.-.·.·.·.·,•.·.·.·.·.·.·,·.·.·.:,_:山
工ふ
・.
:.
・-
・.
・.
・.エ
ふ・
e寸
;
i’¥
.j

E EL6S'Z

EEN寸~·z
6寸N

図2
. 2
0ftオープントップコンテナの寸法
F
ig.
2Di
men
sio
nof2
0ftOpenTopC
-On
tai
ner

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGCO
.,LTD.
5

4q

3-7
,
.L
_
参 考 2/_4
(REFERENCE2 /4)

40tオープントップコンテナ
f
4
0ftOPENTOPCONTAINER

、『:二,i
I

f
i


f
.
9
.

文6

·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.•,·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·.·
E Eo
EE8&t'G

12004
内寸.
鵞拿 .g-~
s

i
nsi
dedimension
i・

..-・0 品
z

.5昌
.
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
.
I
‘¥

•}
-i-

-i-
-i-
-i-
-i-
-l-
-i-
-l-

-l- -i-
-

--
-
i
.

-
-
-

—-— —-— ———• —


一一一

-l
-

一一



ー・一

ー・一

ー・一

ー・一
ー︳ー

ー・一

-


—•一

•.



0
o
E El69'i

EElw.Z

`o・
i...

006'~
osi

図3
. 4
0ftオープントップコンテナの寸法
F
ig.
3Di
men
sio
nof4
0ftOpenTopC
ont
ain
er

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGCO
.,L
TD.
6

So

3-8
i.
参 考 3/4
(REFERENCE3 /4)

2
0ftフラットラックコンテナ
2
0ftFLATRACKCONTAINER

(
--
'
6,058mm

5,458mm
5,058mm


"
•••••••••••••••••••..•...

•••••••••••.••••••••••••
.•••••••••••••.••••••••

••••••••••••••••••••.•
....図・ス・包·臼・区・い・ス・又.ぢ~.....

會8


鼻 ~t9‘
..
,

••••••••••••••••••••
..

.•
'
EE
E





E


,

O

.


t

O


r.
e

8&8'~
.
..
,
v


`

..
.



Z


..

..
..

..
..

..

~
'
‘ー




j


..

.•.•••.••••••••••.•.
, !19919

••••••.•••••••••.•••
•••.•••••.•..••••••.••
...
*・・~

...



EECCo.Z
E Ei



・ .
111991








s




s



・ .

z

111,'.







笥B

図4
. 2
0ftフラットラックコンテナの寸法
F
ig.
4Di
men
sio
nof2
0ftF
la
tRa
ckC
ont
ain
er
MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
s

ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGCO
.,L
TD.
l
7

'

3-9
i_
参 考 4/4
(REFERENCE4 /4)

4
0ftフラットラックコンテナ
4
0ftFLATRACKCONTAINER

(
一,; 12,192mm

11,592mm
' ' -
11,192mm

•.•••••••.••••••••••••••

合唸心唸詞 唸
i
•••••••..•.••••.••••••••


•しト
•••••••••••••••••


・因
r 1


・ ., .


EEOOCVN

EE

・吝
L ト rr

只・図
8&8'~

. g.
・ー・‘L

5 堡蒻・ i
『,'r·

因・

・ g:i
,ー・'tし止
••••••
.i
.
-
r
(

•••••••••••.•••••.•••

••••••••••••••..•.••.
7
7
1-
:
-:
-
' •••••••.••.••••••••.•
•••••••••••••••••••••
9,

..
.

' •19199

.

.

.,

I
..

,

:・ '.
-!

I"·'•·'
·.·.·•
..
EECeo.Z

,

EE~as·c; 督



111999.99191

.



.・
.,

. ..

,•

·.·.·•
・.・.
・,

:-:-:,

,.·.·.•

.·.··•
. .


.

.・
I

,


I
.
.・
.・
,
·.•.•J
ggg

図5
. 4
0ftフラットラックコンテナの寸法
40tF
f l
atRackC
-

F
ig.
5Di
men
sio
nof ont
ain
er
i

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGCO
.,L
TD.


8


叉ご


3-10


2
.梱包要領
I
nst
ruc
tio
nfo
rpa
cki
ng

① 基本的にどの製品を梱包する場合にもスキッドを使用する。スキッドを使用す
るのは輸送中及び荷おろしの際に、製品とコンテナを守るためである。
B
asi
cal
ly,t
hes
kidi
sus
edw
hat
eve
rpr
odu
ctsa
rep
ack
ed.Thep
urp
oseo
fus
ingt
hes
kidi
s
t
osa
vet
hep
rod
ucta
ndt
hec
ont
ain
erd
uri
ngs
hip
pin
g,t
ran
spo
rta
tio
nan
ddr
opp
ingo
ff
.


r

② スキッドのサンプルを且頁∼且頁に示す。製品毎にスキッドをメーカーで準

備すること。使用されたスキッドはメーカーに返却せず、当社で廃棄する。
T
hes
amp
leo
fsk
idi
ssh
owni
npa
g ―
e 1Q_t
opa
ge 1
1 .
Thes
el
le
rsh
al
lpr
epa
ret
he
s
kidfo~each p
rod
uct
.Theu
seds
kidi
sdi
spo
sedbyM田 E
C,a
ndw
iln
l o
tber
etu
rne
dtot
he
s
el
le
r.
︵ j
-

MITSUBISHIHEAVYINDUSTRIES
ENVIRONMENTAL& CHEMICALENGINEERINGCO
.,L
TD.
,認

3-11
3-12
3-13
3-14
3-15
3-16
3-17
3-18
3-19
3-20
3-21
3-22
3-23
3-24
3-25
3-26
3-27
3-28
3-29
Attachment 4

該非判定:レビュー結果 該非判定者
MHIEC Project No. CS112000322 1~15 項該当 16 項該当 所属 氏名 判定日
技術 有・無 有・無
支給品(有・無) 有・無 有・無 プ空間 井上 2019/4/25
貸与品(有・無) 有・無 有・無
改1
改2
改3

工事名称:西地区熱回収施設整備・運営事業建設工事

MIYAGI OSAKI-City New Refuse Incineration Plant


General Specification for Purchasing

Distribution

This document may contain proprietary information


of Mitsubishi Heavy Industries Environmental &
Chemical Engineering Co., Ltd. and/or its licensors.
It is confidential and cannot be disclosed to any
third party for any purpose without prior written
consent.

24 SHEETS WITH COVER

Project Approval

PM

EM/APM

SUMMARY OF REVISIONS
PLANT SPACE ENGINEERING GROUP
PLANT ENGINEERING & DESIGN UNIT
PLANT ENGINEERING DIVISION

APPROVED

CHECKED

REV.NO
DESIGNED DWG.NO. プ設計-GOB120200

DRAWN DATE 00012 0


Total
CONTENTS

PAGE
0. EAR(Export Administration Regulations of United States of America(USA))········ 1
1. Outline of the Project ·········································································· 2
2. Scope of Application ········································································· 3
3. Codes & Standards and Regulations ······················································· 4
4. Related Specifications ········································································ 6
5. Documents and Drawings to be Submitted ················································ 7
6. Deviations and Alternative Proposal ························································ 9
7. Meetings ······················································································· 11
8. Test and Inspection ············································································12
9. Work Process Control ········································································ 14
10. Photographing at Shop ······································································· 15
11. Nameplates ·····················································································16
12. Spare Parts and Consumables ······························································ 16
13. Special Tools and Instruments ·······························································16
14. Lubricants ·······················································································16
15. Painting, Corrosion Prevention, Packing and Delivery ···································17
16. Guarantee and Warranty ·····································································18
17. Safety Design ·················································································· 19
18 Others ··························································································· 20

A. Condition for estimation ··········································································22


0. EAR (Export Administration Regulations of United States of America (USA))

0.1 Corresponding EAR, you are kindly requested to inform us whether your products to be provided,
contain any commodity, software and/or technology made in USA.
In case that your products contain any commodity, software and/or technology made in USA, you are
also kindly requested to inform us of the price and name of each item made in USA.

1
1. Outline of the Project

1.1 Client : OSAKI-CHIIKI KOUIKI GYOUSEI JIMU KUMIAI


1.2 Project Name : MIYAGI OSAKI-City New Refuse Incineration Plant
1.3 Plant Capacity : Incinerator 140 t/d ( 70/d × 2units )
1.4 Preparation : (expected) ~End of Sep., 2020
1.5 Start of Construction : (expected) 1st Oct., 2020~
1.6 Completion of Construction : (expected) End of Oct., 2021
1.7 Commencement of Commissioning : (expected) 1st Nov.,2021
and Test Operation

1.8 Contractual Delivery of Plant : (expected) End of Mar., 2022


1.9 Guarantee and Warranty Period : 3 years after Formal Provisional Acceptance
of the Plant
1.10 Site Location : Shintakayachi,Furukawa Sakuranome-aza,
Osaki-City, Miyagi-Prefecture, 989-6233, Japan
1.11 Delivery Date for Equipment
The delivery dates for each piece of equipment are detailed in the latest Purchase Order.
1.12 Required Quantity and Delivery Time of Spare Parts and Consumables
- Spare Parts and Consumables for Erection and Commissioning until the Formal
Provisional Acceptance of the plant.
Delivery Time is as follows;
For Erection: Same time with Equipment
For Commissioning: End of Oct., 2021
- Spare Parts for the operation of 3 years after the Formal Provisional Acceptance of the Plant
(Please submit “Recommended spare parts List for 3years operation” and quotation for them (Unit
price base).)
- Consumables Parts for the operation of 1 year after the Formal Provisional Acceptance of the
Plant.
-The Special tools include Seller’s scope if necessary.
Delivery Time: End of Oct., 2021

2
2. Scope of Application
2.1 This specification shall be applied to all equipment, spare parts & consumables, special tools, etc.
2.2 Seller shall fulfill all his obligations in their entirety with respect to this Contract and shall ensure
compliance with Particular Specification, any other Related Specifications, the drawings (whether
issued or approved by Buyer), the relevant Codes and Standards applicable to the Project and any
other contractual document provided and/or referred to in the Contract of Purchase, and/or its
supplement, in relation to the design, manufacture, fabrication, testing, storage, packing and shipment
of any equipment, materials, spare parts & consumables, special tools, etc. forming any part of Seller’s
Scope of Works.
Unless otherwise provided in the Contract of Purchase and/or its supplement, the priority order of the
documents and drawings mentioned by the Purchase Order.

3
3. Codes, Standards and Regulations
3.1 All the equipment and materials shall be designed and manufactured according to the latest codes &
standards and regulations. All the equipment and materials supplied, as well as drawings, documents
(including calculation sheets etc.), quality and class of goods, methods of test & inspection,
transportation from Seller's factory to the plant site, erection & commissioning and operation &
maintenance circumstances, even if these are beyond the requirements of these specifications, shall
comply in all respects to the following standards & codes, and regulations.
- International ISO, IEC, etc.
- European EN, etc.
- American ANSI, ASME, ASTM, NEMA, etc.
- Japanese JIS, JPI, JFPS, JEM, JEC, JCS, etc.
- Chinese GB, etc.
- German DIN, VDE, VDI, etc.
- British BS, BSI, etc.
- Other internationally accepted standards, which ensure a quality equal to, or higher than the
standards and codes mentioned above may be applied but only if these are submitted in the English
language edition.
The equipment and materials shall comply with all laws and regulations applicable in Japan.

3.2 It is Seller's responsibility to provide sufficient evidence to prove that any alternative standard
proposed by Seller is equivalent to or higher than those referred to above or in Particular Specification.

3.3 Seller shall clearly define in his proposal the standards and codes, and regulations that he intends to
apply.

3.4 In case particular standards and codes are specified in one of the documents which constitutes the
Contract of Purchase, such specified standards and codes shall be conformed to, in addition to the above
requirement and to the extent that are specified.

4
3.5 For avoidance of doubt, Buyer will accept no liability and/or responsibility for any delay to the Works
or to the Delivery Schedule caused by any delay or omission by Seller with reference to the provision
of full submissions with respect to any proposal made by Seller concerning deviations from, or
alternatives to, the Codes and Standards as contained herein and/or contained in Purchase Specification.

5
4. Related Specifications

Related Specifications to this specification are as follows:

Mark Drawing Title Drawing No.

( ○ ) PARTICULAR SPECIFICATION FOR EACH


EQUIPMENT

( ) GENERAL SPECIFICATION FOR PIPING

( ) GENERAL SPECIFICATION FOR INSULATION

( ) GENERAL SPECIFICATION FOR PLATFORM,


STAIRWAYS/LADDERS AND HANDRAILS

( ) GENERAL SPECIFICATION OF SHOP


INSPECTION PROCEDURE

( ) SHIPPING & PACKING INSTRUCTION


PREPARATION AND INSTRUCTION FOR
PROFORMA PCKING LIST, PACKING LIST
AND SUPPLY LIST

( ) GENERAL SPECIFICATION FOR ELECTRIC


EQUIPMENT

( ) GENERAL SPECIFICATION FOR INSTRUMENT

( ) GENERAL SPECIFICATION FOR PAINTING

Seller shall conform to the above Related Specifications, which are given with this Specification.
Items marked (○) shall be given herewith and the item marked (×) shall be given later on. If Seller
is not given any of the above Related Specifications, Seller shall get them from Buyer and
conform to them. If Seller fails this, Buyer shall accept no liability and/or responsibility for the
non-conformance of their requirements.

6
5. Documents and Drawings to be Submitted

5.1 Any drawings to be submitted to Buyer shall be prepared on A1 and A4 sized paper and also electrical
file. Other kinds of documents, such as lists, procedures, manuals, etc. other than drawings shall be
prepared on A4 sized paper and also electrical file.
Sketches, freehand drawings and similar documents are not acceptable. In addition, as for the electrical
file, the machine scanned PDF files are not acceptable.
All Operation & maintenance manuals, As-built drawings, Delivery schedules as well as software
programs, (such as application software etc.), shall be submitted by CD-ROM, E-mails or others,
subject to approval of Buyer.

5.2 Seller should submit documents and/or drawings in accordance with customer’s format of title block
and/or cover sheet with customer’s document/drawing numbers.
Those format and document/drawing numbers will be informed later.

5.3 The details of the drawings and documents to be submitted to Buyer are specified in Particular
Specification. The due date of their submission shall be observed strictly. Any delay in their
submission may cause Seller to be subject to liquidated damages and other remedies as detailed in the
Contract.

7
5.4 Language and Unit
5.4.1 Language:
Language in the drawings and documents shall be Japanese.
(Operation & maintenance manual shall be written in Japanese.)
In addition, if Seller have technical documents and manuals in Japanese,
Seller shall submit them to Buyer.
5.4.2 Unit of Measurement:
The SI unit system shall be used for all units.
The following units shall be applied:
Length : m, mm, cm
Diameter : mm
Time : sec, min, h

Temperature :℃
Force : N, kN
Density : kg/m3
Pressure : Bar, MPa, kPa
Thermal energy : kcal, J, kJ
Electrical power : kW, MW
Current : A, mA
Flow rate : m3/h, Nm3/h, l/h, m3/min
(Steam) : t/h, kg/h
(Liquid) : m3/h
(Air/Gas) : m3/h
for exception 1 Weight : (kgf), t
for exception 2 Weight flow rate : (kgf/s), t/h
Additional units may be formed by combining the above units and/or adding metric prefixes.

8
6. Deviations and Alternative Proposal
6.1 Seller is hereby advised that his proposal must strictly comply with all the following tender documents
and neither deviations nor alternatives to these documents should be made in principle.
- Request for Quotation, and/or Invitation to the tender
- General terms and conditions for purchasing
- Particular Specification
- This general specification
- Related specifications
However, any deviations (commercial and/or technical) to the above documents must be clearly and
specifically stated in the deviations and clarification list to be submitted together with Seller’s
proposal, in which the following shall be clearly written down,
- Detailed description on deviations and alternatives
- Reasons why Seller is proposing them.
- Effects on commercial aspect and manufacturing schedule, if Buyer does not approve such
deviations and alternatives.
If Seller fails to provide such a deviation and clarification list with Seller’s proposal, it is deemed that
Seller has agreed to strictly comply with all the requirements and specifications of Buyer.
Deviations or alternatives will not be bound into, nor shall they form part of the Contract of Purchase,
unless they are accepted in writing by Buyer and attached formally as part of the contract documents.

For avoidance of doubt, should Seller make any unauthorized deviation or alteration to any part of
any piece of equipment with respect to any of the Specifications, Codes or Standards referenced or
contained herein, Seller does so entirely at his own risk and may become liable for damages and
breach of Contract.

9
6.2 In the event that Seller wishes to submit an alternative proposal, Seller shall firstly prepare his basic
proposal in conformity with all the requirements and the specifications of Buyer and then may prepare
his alternative proposal.
Any alternative proposal shall clearly indicate:
- Discrepancies between the basic and alternative proposals
- Reasons why Seller is proposing the alternative.
- Effects on commercial aspect and manufacturing schedule, if any.
Buyer has the right to accept either the basic proposal or the alternative proposal. In the event that
Buyer accepts the basic proposal, all the requirements and the specifications of Buyer shall be deemed
to have accepted by Seller. In the event that the alternative proposal is accepted, all the requirements
and the specifications of Buyer other than those discrepancies which are in the alternative proposal and
which are already accepted in writing by Buyer and attached to the Contract documents shall be
deemed to have been accepted by Seller.

6.3 Seller represents and undertakes that he fully understands the requirements and the specifications of
Buyer based on the tender documents listed in the aforementioned section “4. Related Specifications”.
Therefore, in case any deficiency and/or doubt in interpretation is found in the contents of these
documents, Seller shall make a written request for clarification of any point or concern prior to
submitting a proposal.
If Seller fails to make a written request for such clarification, he shall be responsible for any liabilities
and costs incurred due to any misinterpretation of the tender documents and he shall carry out any
replacement of and/or modification of the equipment as may be required to ensure compliance with the
tender documents, at his own expense.

10
7. Meetings
7.1 Seller shall prepare and submit three (3) copies of Minutes of Meetings for approval properly typed
and titled, within forty-eight (48) hours of the conclusion of each meeting. Buyer shall confirm or
amend them, and return its one (1) copy with his stamp to Seller.
If they are stamped with "APPROVED WITH COMMENTS" OR "NOT APPROVED", they
should be re-submitted to Buyer within two (2) weeks with required corrections. If Seller should
disagree with Buyers interpretation he should immediately state this in writing so that clarification
may be achieved.
When Minutes of Meetings are not submitted by Seller, the interpretation of Buyer as to the
mutually agreed/decided items in the meetings shall be accepted.

7.2 Seller shall reply immediately and in writing to any queries made either in writing or verbally by
Buyer. Queries, questions and the transmission of information or instructions by e-mail shall be
treated in the same manner as the verbal transmission of information. Any transmission of
information by e-mail made by either Seller or by Buyer must be followed up in writing confirming
said transmission of information, instructions etc. prior to formal acceptance of the same under the
Contract.

7.3 In case Seller's product has any connections and/or interfaces with products of the other Sellers, any
co-operation and/or adjustment shall be carried out through Buyer and no direct contact shall be
allowed without prior written consent by Buyer.

7.4 When Buyer requests any meeting with Seller, Seller shall respond immediately in writing
notifying Buyer of his availability. Seller shall come to Japan or to the construction site for any
meeting as circumstances require, at his own cost.

11
8. Test and Inspection
8.1 The test and inspection procedure shall be made in accordance with the following specification.
GENERAL SPECIFICATION OF SHOP INSPECTION PROCEDURE
(Dwg. No. Later)

8.2 Seller shall submit the test and inspection procedure for approval together with required drawings.
The test and inspection procedure shall be in conformity with Buyer's Specification and it shall
contain applicable standards & codes, test and inspection items, judgement criteria of results,
classification of witness inspection. Refer to Particular Specification and samples of prescribed
forms of the reports of each test and inspection.

8.3 For any test or inspection to be witnessed by Buyer and/or Owner, Seller shall apply to Buyer using
Seller's prescribed application form for witness inspection or testing, two (2) months in advance of
the date of the inspection or test.

8.4 All the expenses required for the above tests and inspections shall be borne by Seller. Further, the
apparatus, scaffoldings, measuring instruments, etc. for the tests and inspections shall be prepared
and borne by Seller.

8.5 Measuring instruments shall be calibrated / certified by the authorized third party and shall be
within such a period of validity as certified.

8.6 The inspectors of Buyer and/or Owner shall, at any time, have the right to witness all the
manufacturing and inspection stages and to have access to Seller's and his suppliers' premises and
the related documents for the purpose of inspecting the ordered equipment and obtaining the
information as to the progress of work.

12
8.7 In case it is found that the equipment or its parts are not in conformity with Buyer's requirements
and specifications during or after manufacturing a Non-Conformance Report (NCR) shall be raised
by Seller. Seller shall obtain Buyer's prior approval in writing before undertaking any re-
fabrication, re-manufacture or repairs. All costs incurred by Seller with respect to ensuring
compliance with the Specifications with regard to the equipment to be supplied shall be to the
account of Seller as will the costs of any re-inspection or re-testing of the equipment.

8.8 In order that Buyer can easily follow and monitor the progress of the tests and inspections, Seller
shall prepare the inspection progress check list which includes all test and inspection items, and
their schedule, fill in the progress results of tests and inspections and the schedule of the next
month's tests and inspections, and submit it with the work progress report every month.

8.9 In case that inspection after completion of production by Buyer is specified or required, the test and
inspection report (records) for each equipment and/or part shall be prepared five (5) days before the
witness inspection is undertaken by Buyer and/or Owner.
The test and inspection report (records) shall be submitted at the time of the above witness
inspection.
(Note: It is not included in above days on Saturdays, Sundays and Japanese national holidays.)

8.10 If an inspection or test is carried out without Buyer or Owner, test and inspection report (records)
shall be submitted for Buyer’s approval within one (1) week after completion of inspection or test.
Any inspection or test to be undertaken without Buyer shall be acceptable only with the prior
written permission of Buyer.

8.11 In no way shall any witness of inspection or test by Buyer or Seller, or any approval of Buyer for a
test and inspection report release Seller from any warranty or any contractual liability with respect
to the equipment to be supplied.

13
8.12 Test and inspection items to be witnessed by Buyer and/or Owner are indicated in the following
specification.
GENERAL SPECIFICATION OF SHOP INSPECTION PROCEDURE
(Dwg. No. Later)
Seller shall prepare and submit the witness inspection classification table for each piece of equipment
with the test and inspection procedure shown in the aforementioned Part.(8.2).

9. Work Process Control


9.1 Seller shall submit the work process schedule and the work progress report showing the status of
work by the 5th day of each month or at any such interval as may be reasonably requested by Buyer
from the time of contract to the time of delivery.

9.2 If the following incidents occur during manufacturing, Seller shall make immediate contact with
Buyer for receipt of instructions.
- In case the progress of the Works is delayed and it is considered that the contractual delivery
time cannot be kept by Seller despite Sellers best efforts.
- In case the work process must be changed due to any change or alteration of the specification
and/or any delay in delivery of any materials supplied by Buyer.
- In case any unforeseen accidents and/or defects should occur in the work process of Seller's
subcontractors.

14
10. Photography of Record at Manufacturing Premises etc.
Seller shall be required to take photos to be submitted to Buyer in order to prove that all the equipment
shall be designed, procured, manufactured, fabricated, tested & inspected and packed in accordance
with this Contract.
Seller shall submit the procedure for photography for the approval of Buyer, at latest prior to the
commencement of manufacturing.
Further, the details shall be in accordance with the following procedure.
10.1 Photography
- Seller shall take all photos incorporating a signboard of suitable dimensions on which the
following items are described.
注 文 主 大崎地域広域行政事務組合 殿
工事名称 西地区熱回収施設整備・運営事業建設工事
機器名称
状 況
立 会 者
撮影年月日 年 月 日
請 負 者 三菱重工環境・化学エンジニアリング株式会社
- Seller shall be informed of the list of witnesses by Owner and/or Buyer.
- All photos shall be printed with the photographing date.
10.2 Items for which photos are to be taken:
Seller shall take photos for confirmation of raw materials, for each test & inspection item, for
painting work, such as the surface preparation, primer coat, sealing coat, 1st finish coat and 2nd
finish coat, and for completion
10.3 Kinds of photos to be submitted
- Digital Data : one (1) piece of DVD-R
- Colour Prints (A6 size) for the above : one (1) piece each
Note: Submissions of the required photos shall be clearly labelled and properly mounted in
appropriately sized photo-album(s).
10.4 Date to be submitted
All the digital data (DVD-R) and photos with album shall be submitted prior to or during the
witness test & inspection period.

15
11. Nameplate
11.1 All the nameplates and labels shall be made of stainless steel, and all the nameplates and labels
shall be fixed with stainless rivets, screws or other approved methods. Adhesives shall not be used
for fixing.
Further, any nameplate, which may be corroded by chemicals, shall be made of acrylic and/or PVC.

12. Spare Parts and Consumables


12.1 It is a matter of course that the spare parts and consumables shall have the same performance as the
installed ones and they shall be interchangeable with each other.

13. Special Tool and Instrument


13.1 Special tools and instruments shall be of the following two (2) categories, both of which shall be
provided by Seller.

(1) Special tools and instruments which shall be provided to Owner for operation and
maintenance of the equipment after the delivery of the plant.

(2) Special tools and instruments which shall be provided to the Buyer for erection,
commissioning.

14. Lubricants
14.1 Lubricants shall be, in principle, selected from the product range of JX, Mobil, Idemitsu, Shell Oil
and other major supplier.
14.2 The list of Lubricants shall be prepared in the prescribed form designated by Buyer. There shall be
at least three (3) suppliers for each lubricant.

16
15. Painting, Corrosion Prevention, Packing and Delivery
Painting, corrosion prevention, packing and delivery shall be in accordance with the following
specifications:
- GENERAL SPECIFICATION FOR PAINTING (Dwg. No. Later)
- SHIPPING & PACKING INSTRUCTION (Dwg. No. Later)
At the time of delivery, the following items shall be observed strictly:

15.1 Delivery shall be made at the time and the place that are provided in the Contract of Purchase or, in
case of lack of such provisions, are instructed by Buyer.

15.2 Packing list and Supply list shall be prepared in the prescribed form designed by Buyer.

15.3 At the time of delivery, a copy of Packing List and Supply List (approved by Buyer) shall be
attached to each package without fail.

15.4 The necessary countermeasures for the corrosion-prevention, moisture-proof, dust-prevention, etc.,
during expected storage period at the plant site are sufficiently taken care of. Further, the
anticipated storage period until the equipment is unpacked is estimated to be a minimum four (4)
months.

15.5 As for all the equipment and parts which will be painted by the finish coats at Sellers shop, Seller
shall be delivered the paint material for the touch-up at the construction site together with the
equipment.

17
16. Guarantee and Warranty
The general terms of Guarantee and Warranty shall be described in the separate “GENERAL TERMS
AND CONDITIONS FOR PURCHASING”, while the particular items proper to the equipment shall
be described in the separate Particular Specification.
Furthermore,
16.1 Should Seller fail to conform with the guaranteed performance on any equipment, Buyer reserves
the right to declare the Warranty Period interrupted until such time as Seller has rectified the
equipment to the satisfaction of Buyer or it has been rectified by Buyer. Further, all the expenses
incurred by Buyer shall be to Seller’s account.

16.2 Notwithstanding the issue of a certificate of Formal Provisional Acceptance for the plant, Buyer
shall not be deemed to have accepted any equipment supplied in accordance with the terms of this
Contract and Seller shall not be relieved of liability in accordance with this Contract in respect to
any warranties expressed or implied or in respect of any responsibilities for faulty or defective
materials or workmanship. Seller shall remedy any defects in any equipment supplied and pay for
any damage to any other equipment that is damaged as a result of any failure of Seller with respect
to non-compliance with the specification, or faulty or defective material or workmanship
whatsoever, which may appear within the Warranty Period.

18
17. Safety Design
Seller shall take care of and pay close attention to Safe Design and working practices, so that workers
and operators will not be exposed to any danger during any phase of the Works inclusive of but not
limited to erection/installation, testing, commissioning, operation, maintenance, inspection, etc.

17.1 Moving Parts of machinery and equipment where the workers and operators may be exposed to
hazards, for instance, rotating parts of rotor, coupling, etc., shall be covered with removable safety
covers, to prevent injury and death from such moving parts.

17.2 Appropriate safety devices such as interlock systems, “cut-out switches” etc. shall be installed, if
workers and operators are required to approach any moving parts of the equipment during
maintenance and inspection works.

17.3 All lugs for lifting and transportation of heavy items shall be firmly installed and fixed to the
equipment by Seller as appropriate to ensure that lifting and transportation may be undertaken
safely and with minimum difficulty.

19
18. Others
18.1 In case that any doubt or uncertainty arises with regard to the interpretation of any documents
presented by Buyer, Seller shall request clarification in writing from Buyer as soon as reasonably
possible.

18.2 If Owner should directly enquire and/or demand additional parts or spare parts concerning any
equipment to be supplied with respect to this Contract at any time, Seller shall immediately notify
Buyer of any such enquiry or demand and follow Buyer’s instructions. If Seller should fail to
notify Buyer with regard to this matter, Seller will bear sole responsibility for satisfying Owners
requirements and for indemnifying Buyer for any loss or damages brought about by this action.

18.3 All the types of grease nipples provided by Seller shall be Type A, B or C of JIS B 1575
(ISO3799) or equivalent in principle.

18.4 The prescribed forms designated by Buyer are as follows:


- Application for witness inspection
- Pro-forma packing list
- Packing list
- Supply list and its EXCEL file
- Spare parts list
- Consumables list
- Tools list
- Instruments list
- Lubricants list
The aforementioned prescribed forms shall be given later.

18.5 Buyer shall declare the items and/or designs that are used first time for Buyer and sub-Seller.
Buyer shall bear the cost of troubles from the first-time items that are not declared.

20
18.6 Products, which contain asbestos, are prohibited. This prohibition includes items such as packing
or gaskets, even though the item is encapsulated, or the asbestos fibre are impregnated with binder
material.
Before products are shipped from Seller shop, Seller shall submit “Certified Material Record of
Packings and Gaskets”. And this “Certified Material Record” must show proof of asbestos-free.

18.7 Products should be reviewed by Seller following " The Appended Table 1 of the Export Trade
Control Order the Appended Table of the Foreign Exchange Order " and should be determined
permission for export or not .
And before products are shipped from Seller shop, Seller shall submit “the record of above result”
to Buyer.

21
A. Condition for estimation

1. This specification is for overall estimation. You are requested to estimate unit price/ton based on BQ

in this specification.

2. Scope of application is shown in each specification.

3. All drawings for fabrication will be supplied by Buyer.

4. Vendor shall mark the drawing / parts No. on each product.

5. Field welding work and assembling work at site are scope of Buyer.

6. Manhole, Peephole, Flange, Packing and Bolt / Nut are scope of Seller. Seller can propose the items

that could not prepare them.

7. Geared motor, Chain and Sprocket are scope of Seller. Seller can propose the items that could not

prepare them.

8. Buyer will inspect all items during facilitation and before shipping. Client inspection will not apply.

9. Packing specification for overseas transportation is container. That is Buyer’s scope. Quantity of

container and scope of purchase will be decided later.

10. Delivery condition is F.O.B. (F.C.A.) at nearest international port.

11. These reference drawings are only for degree of fabrication.

12. These reference drawings shall not be copied. Seller shall return them after estimation.

13. The proposal for cost-down is acceptable before formal contract.

14. Material should be estimated based on present unit price. Seller shall clarify the effective date of

estimation.

15. At formal contract, unit price will be contracted based on contract bill of quantity, increase /

decrease will be adjusted only for 5% above.(If BQ will increase up to 115%, then 10% will be

adjusted.)

22E
⾲䠍䚷ሬ⿦㑅ᐃ⾲㻌㻌䠄㻝㻛㻟䠅
䞉୕⳻㔜ᕤ⎔ቃ䞉໬Ꮫ䜶䞁䝆䝙䜰䝸䞁䜾䞞䛾ᶆ‽௙ᵝ䛻ᇶ䛵䛝䜎䛩䚹
䞉ሬᩱྡ⛠䛿ཧ⪃䛸䛧䛶♧䛩䜒䛾䛷䛒䜚䠈ሬᩱ㑅ᐃ䛻䛒䛯䜚䠈ሬᩱ䝯䞊䜹䛿ᣦᐃ䛧䜎䛫䜣䚹䠄᪥䠅䠖኱᪥ᮏሬᩱ䠙'17䠈䠄,3䠅䠖,QWHUQDWLRQDO3DLQW䜢♧䛧䜎䛩䚹
䞉⭷ཌ䛿ᶆ‽⭷ཌ䜢♧䛧䜎䛩䚹
ሬ⿦௙ᵝ
༊ศ ౑⏝⎔ቃ䠈 ᗘ ୗᆅฎ⌮ ௙ୖⰍ ᅇᩘ ᅇᩘ
ୗ䚷䚷䚷ሬ ୖ䚷䚷䚷ሬ
ሬ⿦⭷ཌ䠋ᅇ ሬ⿦⭷ཌ䠋ᅇ

୍⯡⏝䛥䜃Ṇ䜑䝨䜲䞁䝖䚷䠄-,6.✀䠅  ྜᡂᶞ⬡ㄪྜ䝨䜲䞁䝖䠎✀䚷䠄-,6.✀䠅 
➨䠏䜿䝺䞁 䠠䠉䠎䠍䝥䝷䜲䝬䞊㏿஝䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䜾䝸䞊䞁䝈䝪䜲䝗ୖሬ䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠝 ╔Ⰽ௙ୖ
,626W
 
,QWHUSULPH䠄,3䠅 ,QWHUODF䠄,3䠅
ᖖ 㒊 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠄䉝௨ୗ䠅
୍⯡⏝䛥䜃Ṇ䜑䝨䜲䞁䝖䚷䠄-,6.✀䠅  䜰䝹䝭䝙䜴䝮䝨䜲䞁䝖䚷䠄-,6.䠅 
➨䠏䜿䝺䞁 䠠䠉䠎䠍䝥䝷䜲䝬䞊㏿஝䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䝅䝹䝞䞊䝖䝑䝥䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠞 䝅䝹䝞䞊
,626W
 
,QWHUSULPH䠄,3䠅 ,QWHUWKHUP䠄,3䠅䠄$OXPLQLXP䠅
䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅

㖄䞉䜽䝻䝮䝣䝸䞊䛥䜃Ṇ䜑䝨䜲䞁䝖䚷䠄-,6.✀䠅  ྜᡂᶞ⬡ㄪྜ䝨䜲䞁䝖䠎✀䚷䠄-,6.✀䠅 
➨䠏䜿䝺䞁 䜾䝸䞊䞁䝈䝪䜲䝗㏿஝ୗሬ䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䜾䝸䞊䞁䝈䝪䜲䝗ୖሬ䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠝¶ ╔Ⰽ௙ୖ
,626W
 
ᖖ 㒊 ,QWHUSULPH䠄,3䠅 ,QWHUODF䠄,3䠅
䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠄䉝௨ୗ䠅
ᒇእタ⨨ 㖄䞉䜽䝻䝮䝣䝸䞊䛥䜃Ṇ䜑䝨䜲䞁䝖䚷䠄-,6.✀䠅  䜰䝹䝭䝙䜴䝮䝨䜲䞁䝖䚷䠄-,6.䠅 
➨䠏䜿䝺䞁 䜾䝸䞊䞁䝈䝪䜲䝗㏿஝ୗሬ䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䝅䝹䝞䞊䝖䝑䝥䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠞¶ 䝅䝹䝞䞊
,626W
 
,QWHUSULPH䠄,3䠅 ,QWHUWKHUP䠄,3䠅䠄$OXPLQLXP䠅
䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
ᾐ㏱ᛶኚᛶ䜶䝫䜻䝅ᶞ⬡䜹䝷䞊䛥䜃Ṇ䜑ሬᩱ
 䜶䝫䜻䝅ᶞ⬡ୖሬሬᩱ䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅 
䠄-,6.&✀ྕ䞉ྕ䠅
➨䠐䜿䝺䞁 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䜶䝫䝙䝑䜽䝇䠀䠍䠌ୖሬ䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠟 ╔Ⰽ௙ୖ 䜶䝫䜸䞊䝹䠄᪥䠅
,626W䡚6W
 
,QWHUJDUG䠄,3䠅 ,QWHUJDUG䠄,3䠅
䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䉝௨ୗ
ᾐ㏱ᛶኚᛶ䜶䝫䜻䝅ᶞ⬡䜹䝷䞊䛥䜃Ṇ䜑ሬᩱ
 䜶䝫䜻䝅ᶞ⬡䜰䝹䝭䝙䜴䝮䝨䜲䞁䝖䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅 
䠄-,6.&✀ྕ䞉ྕ䠅
➨䠐䜿䝺䞁 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䜶䝫䝙䝑䜽䝇䠀䠍䠌ୖሬ䝅䝹䝞䞊䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠠 䝅䝹䝞䞊 䜶䝫䜸䞊䝹䠄᪥䠅
,626W䡚6W
䠉 䠉 䠉 䠉

ཌ⭷ᙧ↓ᶵ䝆䞁䜽䝸䝑䝏䝨䜲䞁䝖䚷䠄-,6.✀䠅  䝅䝸䝁䞁ᶞ⬡ୖሬሬᩱ䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅 
䝊䝑䝍䞊䝹䠫䠨䠉䠤䠞䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䝟䜲䝻䝆䞁䠞䠀䠕䠑䠌䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
➨䠍䜿䝺䞁
䠡䠉䠍 ╔Ⰽ௙ୖ
,626D
 ,QWHUWKHUP䠄,3䠅 
,QWHU]LQF䠄,3䠅䠄*UHHQLVK*UD\䠅
䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䈜䝭䝇䝖䝁䞊䝖䜢ྵ䜐 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䉝௨ୗ
ཌ⭷ᙧ↓ᶵ䝆䞁䜽䝸䝑䝏䝨䜲䞁䝖䚷䠄-,6.✀䠅  䝅䝸䝁䞁ᶞ⬡䜰䝹䝭䝙䜴䝮䝨䜲䞁䝖䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅 
䝊䝑䝍䞊䝹䠫䠨䠉䠤䠞䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䝟䜲䝻䝆䞁䠞䠀䠕䠌䠌䝅䝹䝞䞊䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
➨䠍䜿䝺䞁
䠡䠉䠎 䝅䝹䝞䞊
,626D
 ,QWHUWKHUP䠄,3䠅䠄$OXPLQLXP䠅 
,QWHU]LQF䠄,3䠅䠄*UHHQLVK*UD\䠅
䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䈜䝭䝇䝖䝁䞊䝖䜢ྵ䜐 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
3
⾲䠍䚷ሬ⿦㑅ᐃ⾲㻌㻌䠄㻞㻛㻟䠅
䞉୕⳻㔜ᕤ⎔ቃ䞉໬Ꮫ䜶䞁䝆䝙䜰䝸䞁䜾䞞䛾ᶆ‽௙ᵝ䛻ᇶ䛵䛝䜎䛩䚹
䞉ሬᩱྡ⛠䛿ཧ⪃䛸䛧䛶♧䛩䜒䛾䛷䛒䜚䠈ሬᩱ㑅ᐃ䛻䛒䛯䜚䠈ሬᩱ䝯䞊䜹䛿ᣦᐃ䛧䜎䛫䜣䚹䠄᪥䠅䠖኱᪥ᮏሬᩱ䠙'17䠈䠄,3䠅䠖,QWHUQDWLRQDO3DLQW䜢♧䛧䜎䛩䚹
䞉⭷ཌ䛿ᶆ‽⭷ཌ䜢♧䛧䜎䛩䚹
ሬ⿦௙ᵝ
༊ศ ౑⏝⎔ቃ䠈 ᗘ ୗᆅฎ⌮ ௙ୖⰍ ᅇᩘ ᅇᩘ
ୗ䚷䚷䚷ሬ ୖ䚷䚷䚷ሬ
ሬ⿦⭷ཌ䠋ᅇ ሬ⿦⭷ཌ䠋ᅇ

ཌ⭷ᙧ↓ᶵ䝆䞁䜽䝸䝑䝏䝨䜲䞁䝖䚷䠄-,6.✀䠅  䝅䝸䝁䞁ᶞ⬡ୖሬሬᩱ䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅 
➨䠍䜿䝺䞁 䝊䝑䝍䞊䝹䠫䠨䠉䠤䠞䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䝟䜲䝻䝆䞁䠞䠀䠍䠍䠌䠌䜹䝷䞊䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠢䠉䠍 ╔Ⰽ௙ୖ
,626D
䠉 䠉 䠉 䠉
䉝௨ୗ
ཌ⭷ᙧ↓ᶵ䝆䞁䜽䝸䝑䝏䝨䜲䞁䝖䚷䠄-,6.✀䠅  䝅䝸䝁䞁ᶞ⬡䜰䝹䝭䝙䜴䝮䝨䜲䞁䝖䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅 
➨䠍䜿䝺䞁 䝊䝑䝍䞊䝹䠫䠨䠉䠤䠞䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䝟䜲䝻䝆䞁䠞䠀䠍䠌䠌䠌䝅䝹䝞䞊䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠢䠉䠎 䝅䝹䝞䞊
,626D
 
,QWHU]LQF䠄,3䠅䠄*UHHQLVK*UD\䠅 ,QWHUWKHUP䠄,3䠅䠄$OXPLQLXP䠅
䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅

䝅䝸䝁䞁ᶞ⬡ୗሬሬᩱ䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅  䝅䝸䝁䞁ᶞ⬡ୖሬሬᩱ䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅 
➨䠍䜿䝺䞁 䝟䜲䝻䝆䞁䠨䠨䠀䠒䠌䠌䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䝟䜲䝻䝆䞁䠞䠀䠍䠍䠌䠌䜹䝷䞊䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠢䠉䠏 ╔Ⰽ௙ୖ
,626D
䠉 䠉 䠉 䠉
䉝䜢㉸䛘䜛
䝅䝸䝁䞁ᶞ⬡ୗሬሬᩱ䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅  䝅䝸䝁䞁ᶞ⬡䜰䝹䝭䝙䜴䝮䝨䜲䞁䝖䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅 
➨䠍䜿䝺䞁 䝟䜲䝻䝆䞁䠨䠨䠀䠒䠌䠌䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䝟䜲䝻䝆䞁䠞䠀䠍䠌䠌䠌䝅䝹䝞䞊䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠢䠉䠐 䝅䝹䝞䞊
,626D
 
,QWHU]LQF䠄,3䠅䠄*UHHQLVK*UD\䠅 ,QWHUWKHUP䠄,3䠅䠄$OXPLQLXP䠅
䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅

୍⯡⏝䛥䜃Ṇ䜑䝨䜲䞁䝖䚷䠄-,6.✀䠅 
ಖ䚷 䚷ୗ 䠉 䠉
➨䠏䜿䝺䞁 䠠䠉䠎䠍䝥䝷䜲䝬䞊㏿஝䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠣 䠄ಖ⟶䠈ᤣ௜ᕤ஦ᮇ㛫୰ 
,626W
䛾㣴⏕⏝䠅 
,QWHUSULPH䠄,3䠅 䠉 䠉
䠄ȝP䠋ᅇ䠅

䝣䜵䝜䞊䝹ኚᛶ䜰䝹䜻䝗ᶞ⬡⣔ሬᩱୗሬ䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅 
㢼↮㐨䠈᤼䜺䝇ᶵჾෆ㠃 䠉 䠉
᥋䜺䝇㒊 ➨䠐䜿䝺䞁 䝁䝇䝰䝺䝑䜽䝇䠀䠍䠌䠌䝥䝷䜲䝬䞊㻸 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
+ 
䠄ಖ⟶䠈ᤣ௜ᕤ஦ᮇ㛫୰ ,626W䡚6W
䛾㣴⏕⏝䠅 
,QWHUSULPH䠄,3䠅 䠉 䠉
䠄ȝP䠋ᅇ䠅

䜶䝫䜻䝅ᶞ⬡ୗሬሬᩱ䚷ཌ⭷ᙧ䚷䠄-,6.%✀䠅  䜶䝫䜻䝅ᶞ⬡ୖሬሬᩱ䚷ཌ⭷ᙧ䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅 
⪏⸆ရ ➨䠍䜿䝺䞁 䜶䝫䝙䝑䜽䝇䠀䠎䠌ୗሬ䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䜶䝫䝙䝑䜽䝇䠀䠎䠌ୖሬ䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅
䠥 ╔Ⰽ௙ୖ
䠄㓟䠈䜰䝹䜹䝸䠅 ,626D
 
,QWHUVHDO+6䠄,3䠅 ,QWHUJDUG ,3
䠄ȝP䠋ᅇ䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅

➨䠎䜿䝺䞁 㠀≉ᐃ໬Ꮫ≀㉁ᆺ䝍䞊䝹䜶䝫䜻䝅ᶞ⬡ሬᩱ䚷䚷䠄'17♫ෆつ᱁䠅 
䠦 Ỉἐ㒊ཬᇙタ㒊 㯮 䠉 䠉
,626D 䠯䠠䠟䝁䞊䝖䠀䠐䠌䠎䠰䜶䝁*䠄᪥䠅 䠄ȝP䠋ᅇ䠅

. ୍⯡ᶵჾ䠄㉎ධရ䠅 䝯䞊䜹ᶆ‽

䝪䜲䝷⪏ᅽ㒊
/ ⾲䠍䠄䠅䚷ཧ↷
䠄ಖ⟶⏝䠅
4
⾲㸰 ୗᆅฎ⌮ࡢ⛬ᗘཬࡧ᪉ἲ
ୗ ᆅ ฎ ⌮
⛬ ᗘ ᪉ ἲ
༊ ศ
㯮⓶ࡑࡢ௚ࡢ࠶ࡽࡺࡿ௜╔≀ࢆ㝖ཤ ࢢࣜࢵࢺࣈࣛࢫࢺ㸪ࢩࣙࢵࢺࣈࣛࢫ
≉㸯ࢣࣞࣥ
ࡋ㸪㔠ᒓ㠃ࢆࡨ࠿ࡨ࠿࡟ࡍࡿࠋ ࢺ㸪ࢧࣥࢻࣈࣛࢫࢺཪࡣ㓟Ὑ࠸ἲ࡟
6D
ࡼࡿࠋ

㯮⓶ࡑࡢ௚ࡢ࠶ࡽࡺࡿ௜╔≀ࢆ⣙
➨㸯ࢣࣞࣥ
㸣㝖ཤࡍࡿࠋ ྠ ୖ
6D

㯮 ⓶ ࡑ ࡢ ௚ ࡢ ௜ ╔ ≀ ࢆ 㸰 㸭 㸱 ⣙ ྠୖཪࡣືຊᕤල㸦ࣃ࣮࣡ࣈࣛࢩ㸪
➨㸰ࢣࣞࣥ
㸣 ⛬㝖ཤࡍࡿࠋ ࢹ࢕ࢫࢡࢧࣥࢲ࣮㸪ࢪ࢙ࢵࢺࡓࡀࡡ
6D
➼㸧࡟౫ࡿࠋ

ᾋ࠸࡚࠸ࡿ㯮⓶㸪ᾋࡉࡧ㸪ࡑࡢ௚ࡢ ືຊᕤල࡟౫ࡿࠋ
➨㸱ࢣࣞࣥ
௜╔≀ࢆධᛕ࡟㝖ཤࡍࡿࠋ
6W
ᙉᅛ࡟௜╔ࡍࡿ㯮⓶ࡣ㝖ཤ୙せ 

ᾋ࠸࡚࠸ࡿ㯮⓶㸪ᾋࡉࡧ㸪ࡑࡢ௚ࡢ
➨㸲ࢣࣞࣥ ືຊᕤල࠾ࡼࡧᡭືᕤල㸦࣡࢖ࣖࣈ
௜╔≀ࢆ㝖ཤࡍࡿࠋ
6W㹼6W ࣛࢩ㸪ࣁ࣐ࣥ➼㸧࡟౫ࡿࠋ
ᙉᅛ࡟௜╔ࡍࡿ㯮⓶ࡣ㝖ཤ୙せ 

6
⅊ฟタഛ
ᶵ ჾ ྡ ⛠ እ㠃ሬ⿦Ⰽ ሬ ⿦ せ 㡿ͤ ഛ ⪃
 ↝༷୺⅊ᢲฟ⿦⨨

ᮏ  య .1 $ ෆ㠃 *
㸦1 ࢢ࣮ࣞ㸧

 㣕⅊㈓␃ᵴ

ᮏ  య ಖ እ⿦ * ෆ㠃 *

ಖ 㟢ฟ㒊 .1 $
㸦1 ࢢ࣮ࣞ㸧

ͤ ሬ⿦せ㡿ࡣ͇ሬ⿦㑅ᐃ⾲㸦⾲㸯㸧͇ࢆཧ↷ࡃࡔࡉ࠸

21E
FOR REFERENCE Attachment 6
キックオフまでに記載をお願い致します。 添付7 一般確認事項
Project No. General confirmation items
Req. No.
Project Name

Date of Meeting:
page Item.No Item Clarification Point Clarification point (Japanese) Confirmation / Result MOM (2018..)
If there is any point that you can not understand
3 drawing 図面変換時の不明点は、MHIECまで問い合わせること。
about drawings, please contact us for help.
Seller shall procure all of materials in accordance
全ての材料をJIS相当にてサプライヤーが手配する。
with JIS. GB, DIN, ASME or other standard approved
5 material GB・DIN・ASMEほか規格は許可するが、提出するMHIECの図面はJIS
by MHIEC. (All drawings MHIEC submits to Seller are
また日本語或いは英語にて構成している。
based on the JIS standard in Japanese or English.)
Seller shall submit mill sheets (material certificate)
6 material for all material. ミルシートを提出のこと(溶接棒も含む)。
(incuding Welding rods)
Asbestos products should not be used in this project.
Seller shall submit "Certified Material Record of アスベスト製品は使用不可とする。ノンアスベストであることを証明する
7 material
Packings and Gaskets" that shows proof of 資料を提出のこと。
asbestos-free.

Seller shall submit to MHIEC drawings for Purchased


items within 30 days before Seller purchases items.
Comments or Approval on Drawings for Purchased 購入品図面は製作着手する30日前にMHIECに提出すること。
8 purchasing items from Buyer to Seller within seven (7) days 図面入手より7日以内でMHIECより承諾或いはコメントを返却する。
after receipt of the Drawings. Seller shall reply to コメント受領後、7日以内で回答すること。
Buyer within seven (7) days after receipt of
comments.

Will seller use the outsourcing company?


In case of using outsourcing company, seller has to 外注する予定はあるか?
get the permittion from MHIEC in advance. ある場合は、MHIECに事前に許可申請願います。
9 fabrication
We do not permit using a non-permitted company for 許可のない外注の採用は不可とします。
outsourcing work. また、どの作業を外注する予定か?
And what work will seller outsource?
seller shall weld without spatter, bead crack, gas
溶接は、注文書に添付の製作許容資料に基づき、スパッタ・ブローホー
10 fabrication pore or else based on the manufacturing tolerance in
ル・ビート割れほか製品不良が無いようにすること。
the purchase specification.
Length, thickness, hole pitch of the goods shall be in
長さ、厚み、ボルトピッチなど製造寸法は、製作許容資料に基づき許容
11 fabrication accordance with manufacture tolerance. (Inspection
される。
procedure)

12 fabrication Seller shall pickle stainless steel after welding. ステンレス鋼を溶接した場合は、酸洗いを実施のこと。

Please tell us the name of paint and its


13 painting 塗装に使用する塗料のメーカ及び銘柄をご教示下さい。
manufacturer.
Painting specification shall be based on the require
塗装仕様はMHIEC要求に基づくこと。
14 painting of MHIEC. And painting work shall be carried out
また、塗装作業は、屋内で湿気の少ない環境で実施のこと。
inside of the shop without moisture.

Please remove all dust from products before painting


15 painting 塗装前に、下地処理にて製品の付着物を処理すること。
at surface preparation process.

Please tell us which will be used at connection point,


接合部には、マスキングテープを巻くか溶接可能塗料を塗装(膜厚:20
Clearify that seller use the masking tape or weldable
16 painting ~30μm)するかどちらとするかご教示下さい。
paint (thickness: 20~30μm) the same standard for
鉄骨接地面(脚裏)も同様。
back plain of base plate.
Seller shall assemble all parts of products including
accessories (Chute, Cover, Support and all 工場組立は、小物を含む全ての部品を組み立てること。(シュート、蓋、サ
17 inspection connection parts). ポートを含む取合いのある部品)
Seller shall prepare the structure frame when 組立に架台が必要な場合には準備のこと。
necessary for assembling.

Seller shall check dimensions according to MHIEC's


寸法計測・記録は、MHIECの指示に従い実施のこと。
18 inspection instruction after contract. Especially, connection
取合いフランジ、脚ピッチは特に注意して計測のこと。
flange and base plate pitch of legs shall be checked.

Seller's test and inspection shall be carried out 30


19 inspection メーカの検査は、出荷の30日前に実施すること。
days before delivery date.
Seller should schedule period of custmer inspection
20 inspection 客先立ち合い検査の期間を工程に組み込むこと。
on the manufacturing process sheet.
21 transportation Seller shall submit supply list and packing list. サプライリストおよびパッキングリストは、メーカにて製作のこと。

Seller should submit "Pre-Proforma packing list" to プレ-プロフォーマ・パッキングリストは出荷3ヶ月前に提出のこと(コン


22 transportation
MHIEC 3 months before the contract delivery date. テナ会社引合のため)。

The match mark shall be put on the separate parts 出荷時には、各パーツ同士で必ず組立して合いマークを打って下さ


23 transportation after assembly. い。
Seller shall submit the drawings with match mark. その際、実際に合いマークを記載した図面を提出して下さい。
Seller shall attach the tags to each products before
24 transportation 出荷する前には、出荷荷札を全ての製品に取付けること。
shipping.
All bolts and nuts should be attached to its product
25 transportation 全てのボルト・ナットは、本体に取付けて輸送すること。
before shipping.
Seller shall in accordance with MHIEC's Packing
Instruction of Marine Transportation for Steel
Processed Product (DWG No.: プ設計-B2012-00001-
梱包は、MHIECから提出する梱包要領書に基づき実施すること。物理
26 transportation Rev.0) take all reasonable steps to prevent damage
的・化学的ダメージを防ぐ適正な処置や紛失などを防止すること。
(Physically & Chemically) to, loss and/or
deterioration of the Goods in transit to their
destination as specified in the Contract.
Seller shall fix gaskets to flanges (with bolt or other
パッキンが輸送中に紛失しないよう取付けに注意のこと(ボルト止めや
27 transportation method) so as to prevent loss of them during
ほかの方法)。
transportation.
梱包サイズは、20フィートまたは40フィートのドライコンテナに入るサイ
Packing size shall be within 20 ft. or 40 ft. dry
28 transportation ズとすること(オープントップ、フラットラックをなるべく使用しないように
container.
する)。
All of the manufacturing and assemble work should
29 general 全ての製品の製作及び組立は、工場(屋内)にて実施のこと。
be done at indoors of a factory.
Seller shall store the parts and products with the 工場保管期間は、工場内にて防錆剤を用いて錆が出ないようにするこ
30 general
rust prevention treatment in the work shop. と。
All of the products and parts should be separated
31 general from other client's products and parts to avoid miss 他社製品と混ざらないように管理すること。
shipping.
Seller should submit us the manufacturing process
32 general 大工程表をA3×1枚程度で作成し、提出のこと。
sheet in A3 paper size.
Seller shall submit the progress report with photos to
毎週金曜日に進捗報告を写真にて行うこと
Buyer every Friday from start of fabrication.
33 general (購入品の納入状況報告も含む)。
Please contact to MHIEC immediately if the schedule
また、遅れが生じた場合には、速やかにMHIECに連絡すること。
is delayed from the original one.

Seller shall take pictures in the every manufacturing


process (material, cutting, groove for welding, 写真撮影要領(PJ-GOB105700-00009)に基づき、各工程(材料受入、
34 general
welding, each painting priocess etc.) according to 切断、溶接面開先、溶接、各塗装など)の写真を撮影すること。
picture procedure (PJ-GOB105700-00009).

In Japan, the new year holiday is from the end of


日本側は12月末~1月上旬にかけて正月休みとなるため、立会はでき
35 general December to the start of January, so that we can
ません。
not attend in this period,

Seller shall provide work room, means of transport 製作期間中にMHIECから派遣するエキスぺダイトの駐在部屋、交通手


36 general
(commuting) and lunch to expediter from MHIEC. 段(通勤)、昼食はメーカにて準備する。
Reference
Stalker temporary rack

వᮦ䜔ᗫᮦ䜢౑⏝䛧䛶௬ᯫྎ䜢సᡂ䚹 䝇䝖䞊䜹ཷᱱ䛸䛾ྲྀྜ䛔✰䜢฼⏝䛧䛶௬ᯫྎ䛻䝪䝹䝖ᅛᐃ䛩䜛䚹

ᕤሙฟⲴ᫬  䛻䛶ᚅᶵ୰ ᪥ᮏᅜෆ䛾㝣㏦᫬

Attachment-8 8-1
Attachment-9
㻻㼟㼍㼗㼕䠋㻼㼍㼞㼠㼟㻌㻸㼕㼟㼠㻌㼠㼛㻌㼎㼑㻌㼟㼡㼜㼜㼘㼕㼑㼐 㻯㼛㼘㼛㼞㼑㼐㻌㼜㼍㼞㼠㼟㻌㼔㼍㼟㻌㼎㼑㼑㼚㻌㼍㼐㼐㼑㼐㻌㼍㼟㻌㼍㻌㼞㼑㼟㼡㼘㼠㻌㼛㼒㻌㼏㼡㼟㼠㼛㼙㼑㼞㻌㼜㼛㼕㼚㼠㻌㼛㼡㼠㻌㼟㼕㼚㼏㼑㻌㻷㻻㻹㻌㼣㼍㼟
㼏㼛㼚㼐㼡㼏㼠㼑㼐㻌㼛㼚㻌㻞㻜㻞㻜㻛㻝㻞㻛㻜㻠㼪㻜㻡㻚
㻽㼡㼍㼚㼠㼕㼠㼥
㻺㼛㻚 㻵㼀㻱㻹 㻼㼍㼞㼠㻌㻺㼍㼙㼑 㻰㼞㼍㼣㼕㼚㼓㻌㻺㼡㼙㼎㼑㼞 㻼㼍㼞㼠㻌㻺㼡㼙㼎㼑㼞 㻹㼍㼠㼑㼞㼕㼍㼘㼟 㻾㼑㼙㼍㼞㼗㼟
㻝㻌㻮㼛㼕㼘㼑㼞 㼀㼛㼠㼍㼘

㻿㼜㼞㼛㼏㼗㼑㼠㻌㻔㻾㼑㼐㼡㼏㼠㼕㼛㼚㻌㼓㼑㼍㼞㻌㼟㼕㼐㼑㻕 㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻭㻙㻞㻟㻟㻝㻙㻜㻜 㻙 㻿㻟㻡㻯㻔㻟㻡㻏㻕 㻝 㻞

㻿㼜㼞㼛㼏㼗㼑㼠㻌㻔㻰㼞㼕㼢㼑㻌㼟㼔㼍㼒㼠㻌㼟㼕㼐㼑㻕 㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻭㻙㻞㻟㻟㻜㻙㻜㻜 㻙 㻿㻿㻠㻜㻜䠄㻽㻞㻟㻡㻮䠅 㻝 㻞

㻿㼜㼞㼛㼏㼗㼑㼠㻌㻔㻰㼞㼕㼢㼕㼚㼓㻌㼟㼕㼐㼑㻕 㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻭㻙㻞㻟㻞㻜㻙㻜㻜 㻙 㻲㻯㻰㻠㻡㻜 㻝 㻞


㻝 㻰㼡㼟㼠㻌㻯㼛㼚㼢㼑㼥㼛㼞
㻿㼜㼞㼛㼏㼗㼑㼠㻌㻔㻰㼞㼕㼢㼑㼚㻌㼟㼕㼐㼑㻕 㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻭㻙㻞㻠㻞㻜㻙㻜㻜 㻙 㻿㻿㻠㻜㻜䠄㻽㻞㻟㻡㻮䠅 㻝 㻞

㻰㼞㼕㼢㼑㻌㼟㼔㼍㼒㼠 㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻭㻙㻞㻟㻝㻜㻙㻜㻜 㻙 㻿㻞㻡㻯䠄㻞㻡㻏䠅 㻝 㻞

㻰㼞㼕㼢㼑㼚㻌㼟㼔㼍㼒㼠 㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻭㻙㻞㻠㻝㻜㻙㻜㻜 㻙 㻿㻞㻡㻯䠄㻞㻡㻏䠅 㻝 㻞

㻿㼜㼞㼛㼏㼗㼑㼠㻌㻔㻾㼑㼐㼡㼏㼠㼕㼛㼚㻌㼓㼑㼍㼞㻌㼟㼕㼐㼑㻕 㻽㻾㻼㻙㻟㻟㻣㻴㻭㻙㻞㻜㻜㻣㻙㻜㻜 㻝 㻿㻟㻡㻯㻔㻟㻡㻏㻕 㻝 㻞

㻿㼜㼞㼛㼏㼗㼑㼠㻌㻔㻿㼏㼞㼑㼣㻌㼟㼕㼐㼑㻕 㻽㻾㻼㻙㻟㻟㻣㻴㻭㻙㻞㻜㻜㻣㻙㻜㻜 㻞 㻿㻟㻡㻯㻔㻟㻡㻏㻕 㻝 㻞


㻞 㻮㼛㼕㼘㼑㼞㻌㻭㼟㼔㻌㻯㼛㼚㼢㼑㼥㼛㼞
㻽㻾㻼㻙㻟㻟㻣㻴㻭㻙㻞㻜㻜㻠㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻝㻕
㻰㼞㼕㼢㼑㻌㼟㼔㼍㼒㼠 㻝㻙㻠 㻿㻞㻡㻯㻔㻞㻡㻏㻕 㻝 㻞
㻽㻾㻼㻙㻟㻟㻣㻴㻭㻙㻞㻝㻜㻠㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻞㻕
㻽㻾㻼㻙㻟㻟㻣㻴㻭㻙㻞㻜㻜㻠㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻝㻕
㻰㼞㼕㼢㼑㼚㻌㼟㼔㼍㼒㼠 㻝㻙㻡 㻿㻞㻡㻯㻔㻞㻡㻏㻕 㻝 㻞
㻽㻾㻼㻙㻟㻟㻣㻴㻭㻙㻞㻝㻜㻠㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻞㻕
㻿㼜㼞㼛㼏㼗㼑㼠㻌㻔㻾㼑㼐㼡㼏㼠㼕㼛㼚㻌㼓㼑㼍㼞㻌㼟㼕㼐㼑㻕 㻽㻾㻼㻙㻟㻟㻣㻳㻭㻙㻞㻜㻜㻣㻙㻜㻜 㻝 㻿㻟㻡㻯㻔㻟㻡㻏㻕 㻝 㻞

㻿㼜㼞㼛㼏㼗㼑㼠㻌㻔㻿㼏㼞㼑㼣㻌㼟㼕㼐㼑㻕 㻽㻾㻼㻙㻟㻟㻣㻳㻭㻙㻞㻜㻜㻣㻙㻜㻜 㻞 㻿㻟㻡㻯㻔㻟㻡㻏㻕 㻝 㻞


㻟 㻿㼜㼞㼍㼥㻌㻯㼛㼛㼘㼑㼞㻌㻯㼛㼚㼢㼑㼥㼛㼞
㻽㻾㻼㻙㻟㻟㻣㻳㻭㻙㻞㻜㻜㻠㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻝㻕
㻰㼞㼕㼢㼑㻌㼟㼔㼍㼒㼠 㻝㻙㻠 㻿㻞㻡㻯㻔㻞㻡㻏㻕 㻝 㻞
㻽㻾㻼㻙㻟㻟㻣㻳㻭㻙㻞㻝㻜㻟㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻞㻕
㻽㻾㻼㻙㻟㻟㻣㻳㻭㻙㻞㻜㻜㻠㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻝㻕
㻰㼞㼕㼢㼑㼚㻌㼟㼔㼍㼒㼠 㻝㻙㻡 㻿㻞㻡㻯㻔㻞㻡㻏㻕 㻝 㻞
㻽㻾㻼㻙㻟㻟㻣㻳㻭㻙㻞㻝㻜㻟㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻞㻕
㻿㼜㼞㼛㼏㼗㼑㼠㻌㻔㻾㼑㼐㼡㼏㼠㼕㼛㼚㻌㼓㼑㼍㼞㻌㼟㼕㼐㼑㻕 㼍㼒㼠㼑㼞㼣㼛㼞㼐 㻿㻟㻡㻯㻔㻟㻡㻏㻕 㻝 㻞

㻿㼜㼞㼛㼏㼗㼑㼠㻌㻔㻿㼏㼞㼑㼣㻌㼟㼕㼐㼑㻕 㼍㼒㼠㼑㼞㼣㼛㼞㼐 㻿㻟㻡㻯㻔㻟㻡㻏㻕 㻝 㻞


㻠 㻮㼍㼓㻌㻲㼕㼘㼠㼑㼞㻌㻯㼛㼚㼢㼑㼥㼛㼞
㻰㼞㼕㼢㼑㻌㼟㼔㼍㼒㼠 㼍㼒㼠㼑㼞㼣㼛㼞㼐 㻿㻞㻡㻯㻔㻞㻡㻏㻕 㻝 㻞

㻰㼞㼕㼢㼑㼚㻌㼟㼔㼍㼒㼠 㼍㼒㼠㼑㼞㼣㼛㼞㼐 㻿㻞㻡㻯㻔㻞㻡㻏㻕 㻝 㻞


㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻝㻜㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻝㻕
㻻㼕㼘㼑㼟㻌㼎㼡㼟㼔 㻝㻡 㻼㼁㻾㻯㻴㻭㻿㻱 㻡 㻝㻜
㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻞㻜㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻞㻕
㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻝㻜㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻝㻕
㻾㼑㼠㼍㼕㼚㼕㼚㼓㻌㼞㼕㼚㼓㻌㻯㻌㼠㼥㼜㼑㻌㼒㼛㼞㻌㼎㼛㼞㼑 㻝㻢 㼀㻤 㻡 㻝㻜
㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻞㻜㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻞㻕
㻿㼜㼑㼏㼕㼍㼘㻌㻮㼑㼍㼞㼕㼚㼓㼟㻌㻲㼛㼞㻌㻼㻚㻭㻚㻌㻰㼍㼙㼜㼑㼞 㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻝㻜㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻝㻕
㻟㻠 㻼㼁㻾㻯㻴㻭㻿㻱 㻡 㻝㻜
㻔㼟㼝㼡㼍㼞㼑㻌㼒㼘㼍㼚㼓㼑㻕㻌㻿㻙㼁㻯㻲㻞㻝㻜 㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻞㻜㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻞㻕
㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻝㻜㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻝㻕 㻼㼁㻾㻯㻴㻭㻿㻱 㻗㻝㻜㻌㼜㼕㼏㻌㼐㼑㼘㼕㼢㼑㼞㼥㻌㼛㼒
㻯㼡㼜㻌㼟㼜㼞㼕㼚㼓 㻟㻢 㻤㻜 㻝㻢㻜
㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻞㻜㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻞㻕 㻰㻵㻺㻚㼄㻟㻡㻯㼞㻹㼛㻝㻣 㼟㼜㼍㼞㼑㻌㼜㼍㼞㼠㼟㻚
㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻝㻝㻙㻜㻝㻌㻔㻏㻝㻕 㻗㻞㻌㼜㼕㼏㻌㼐㼑㼘㼕㼢㼑㼞㼥㻌㼛㼒
㻡 㼁㼚㼐㼑㼞㻌㻳㼞㼍㼠㼑㻌㻴㼛㼜㼜㼑㼞㻘㻌㻭㼟㼔㻌㻯㼔㼡㼠㼑 㼀㼛㼓㼓㼘㼑㻌㼜㼕㼑㼏㼑 㻝㻠 㻼㼁㻾㻯㻴㻭㻿㻱 㻡 㻝㻜
㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻞㻝㻙㻜㻝㻌㻔㻏㻞㻕 㼟㼜㼍㼞㼑㻌㼜㼍㼞㼠㼟㻚
㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻝㻝㻙㻜㻝㻌㻔㻏㻝㻕
㻵㼚㼟㼡㼘㼍㼠㼕㼛㼚㻌㼟㼔㼕㼙 㻠㻟 㼀㻛㻏㻝㻥㻥㻡 㻡 㻝㻜
㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻞㻝㻙㻜㻝㻌㻔㻏㻞㻕
㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻝㻠㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻝㻕
㻰㼍㼙㼜㼑㼞㻌㼒㼞㼍㼙㼑 㻝 㻲㻯㻞㻡㻜 㻡 㻝㻜
㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻞㻠㻙㻜㻜㻌㻔㻏㻞㻕
㻵㻴㻳㻙㼁㻺㻵㻙㻸㻭㻳㻱㻾㻙㻞㻙㻟㻡㻙
㻿㼜㼑㼏㼕㼍㼘㻌㻮㼑㼍㼞㼕㼚㼓㼟㻌㻲㼛㼞㻌㻼㻚㻭㻚㻌㻰㼍㼙㼜㼑㼞 㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻟㻜㻙㻜㻜 㻝 㻡 㻝㻜
㻭㻙㻰㼁
㻼㼍㼏㼗㼕㼚㼓 㻽㻾㻼㻙㻟㻞㻟㻾㻯㻙㻞㻝㻠㻜㻙㻜㻜 㻝㻤 㼀㻛㻏㻝㻟㻣㻠 㻣 㻝㻠

㻲㼞㼛㼚㼠㻌㼘㼕㼚㼑㼞㻌㼜㼘㼍㼠㼑 㻽㻾㻯㻙㻟㻟㻝㻙㻞㻜㻜㻞 㻝 㻲㻯㻞㻡 㻢 㻝㻞

㻿㼜㼞㼕㼠㻌㼒㼘㼍㼚㼓㼑㼐㻌㼎㼑㼍㼞㼕㼚㼓 㻽㻾㻯㻙㻟㻟㻝㻙㻞㻜㻜㻟 㻝䡚㻝㻜 㻿㻯㻹㼚㻞㻭㻘㻌㼑㼠㼏㻚 㻞 㻠

㻿㼘㼕㼐㼑㻌㼎㼘㼛㼏㼗 㻽㻾㻯㻙㻟㻟㻝㻙㻞㻜㻜㻠 㻝 㻿㻯㻴㻝 㻢 㻝㻞


㻗㻝㻜㻌㼜㼕㼏㻌㼐㼑㼘㼕㼢㼑㼞㼥㻌㼛㼒
㻿㼑㼍㼘㻌㼣㼍㼟㼔㼑㼞 㻽㻾㻯㻙㻟㻟㻝㻙㻞㻜㻜㻥 㻠 㻼㼁㻾㻯㻴㻭㻿㻱 㻟㻜 㻢㻜
㼟㼜㼍㼞㼑㻌㼜㼍㼞㼠㼟㻚
㻢 㻭㼟㼔㻌㻱㼤㼠㼞㼍㼏㼠㼛㼞
㼀㼕㼓㼔㼠㻙㼒㼕㼠㻌㼎㼡㼟㼔 㻽㻾㻯㻙㻟㻟㻝㻙㻞㻜㻞㻟 㻝㻣 㻼㼁㻾㻯㻴㻭㻿㻱 㻞 㻠

㻼㼍㼏㼗㼕㼚㼓㻌㼒㼛㼞㻌㼕㼚㼟㼜㼑㼏㼠㼕㼛㼚㻌㼣㼕㼚㼐㼛㼣 㻽㻾㻯㻙㻟㻟㻝㻙㻞㻜㻞㻣 㻞㻣 㻼㼁㻾㻯㻴㻭㻿㻱㻔㻱㻼㻾㻕 㻝 㻞

㻼㼕㼚㻌㼒㼛㼞㻌㼞㼍㼙㻌㼐㼞㼕㼢㼕㼚㼓㻌㼘㼑㼢㼑㼞 㻽㻾㻯㻙㻟㻟㻝㻙㻞㻜㻜㻜 㻝䡚㻢 㻿㻯䡎㻠㻝㻡㻌㼛㼞㻌㻿㻯㻹㻠㻝㻡 㻠 㻤

㻼㼕㼚㻌㼒㼛㼞㻌㼞㼍㼙㻌㼒㼞㼍㼙㼑 㻽㻾㻯㻙㻟㻟㻝㻙㻞㻜㻞㻜 㻝䡚㻠 㻿㻯㻹㻠㻝㻡 㻞 㻠


㻹㻴㻵㻱㻯㻌㼣㼕㼘㼘㻌㼟㼡㼜㼜㼘㼥㻌㼍㼟
㻣 㻮㼍㼓㼒㼕㼘㼠㼑㼞 㻯㼛㼡㼜㼘㼕㼚㼓㻌㼒㼛㼞㻌㼎㼍㼏㼗㻌㼣㼍㼟㼔㻌㼍㼕㼞㻌㼜㼕㼜㼕㼚㼓 㻽㻾㻼㻙㻟㻤㻤㻭㻭㻙㻞㻜㻠㻜 㻝㻜 㻿㼁㻿㻟㻞㻥㻶㻠㻸 㻝 㻞
㼙㼍㼠㼑㼞㼕㼍㼘㻚

1 Add this page.

You might also like