Professional Documents
Culture Documents
Hrvatska Moderna PDF
Hrvatska Moderna PDF
Jože Pogačnik
HRVATSKA MODERNA I KNJIŽEVNOSTI
ZAPADNOEUROPSKOG KRUGA
UDK 886.2
nosti, ‘koja, ča>k kad se prem ješta u skladu sa zah tjevim a sižea, nosi
sa sobom sebi svojstven i locus.
Regionalizam nameće, dakle, poštovanje singularnog (individu
alnog) kao izvo ra i osnovice svega što čini i kulturu i um jetnost;
r ije č je o pojedin ačnom ili posebnom što m ože b iti izvoran i za
n im ljiv kronotop, ali tek kad se preobrazi u opće. U um jetnosti i
ku lturi to p o g ra fija ili k ro n o lo gija vrije d e nešto kad postanu re
fle k s ija određene id eje s osobenim i p rep ozn a tljivim znakom . N a
tom je podru čju »k o n flik t heterogenih p retp ostavki« (L. Kolakow -
ski) u vijek prisutan, a to znači da se i kultura i um jetnost m ogu
razvija ti isklju čivo u atm osferi plu ralizm a interesa i ideja. Takav
pluralizam , m eđutim , treba strogo m isliti; on m ora im ati jasno
eksplicirano duhovno-povijesno usm jerenje.
»K o n flik t heterogenih pretp ostavki« očitu je se, p rije svega, u
razm išljan jim a o granicam a i m ogućnostim a nacionalne (narodne)
i svjetske (kozm opolitske) kn jiževne produkcije. M odernistički se
pokret, kako znamo, u hrvatskoj kulturi razvija o oko tri jez g re od
k o jih je svaka im ala p riličn o različita stajališta i p ro filira n radijus
djelovanja. R ije č j e o praškom (»n a p red n ja čk om «), bečko-zagrebač-
kom (»a rtističk o m «) i karlovačko-zagrebaokom (»n a d a šk om «) kru
gu. Praški j e krug, pretežno, ostao na po litičk oj i gospodarskoj
razini, dok je n jegova djelatnost bila zasnovana u socijalno-etičkim
prem isam a T. G. Masaryka. Društvcno-političku osnovu im ala su
i druga dva kruga; razlika naspram prvoga p o sto ji u tom e što je
u n jim a istaknutu ulogu i eksplicitno u tem eljen je dobila um jetnost
riječi. U vezi su s tim nastale kon troverze krajnosti k o jih se m ogu
iščitati iz slijedećih pretpostavki. U »H rvatskoj d o m o vin i« (1899) je
dan se nepoznati suradnik raspisao o pitanju što narod očeku je
od svojih pisaca: »T ra žim o to, da se u n jih o voj u m jetn osti nađe
hrvatski narodni idealni odraz svog vlastitog života; tražim o, da
n jih ova u m jetn ost im a narodno hrvatsko o b ilježje , tražim o da nam
prikazuje naše p a tn je izazivlju ć ujedno težnje za razvo jem i na
pretkom . Tra žim o da pobuđuju oduševljenje za domovinu, da nas
izvedu na p o lje rada, da oko m učeništva naših m učenika oviju glo-
riju vječn e slave. Tražim o, da svojim djelom pobude m ržnju na
izdaju; tražim o da u liju vjeru u našu konačnu pobjedu, tražim o
da nam p o litičk e naše osnove prikažu. Tražim o, da nam govore
k srcu i umu; tražim o da u liju narodu tračak sunca u n jego v pat-
n ički živo t«. Program stvaranja narodne ( = hrvatske) um jetnosti
pokušavao j e ob ra zložiti Đ. A rnold, dok je struja k o ja se angažirala
na n jego vu ostvarenju, bila tolik o jaka da je već suvremeni čovjek
m ogao javn o zapisati: Hic nata est Ars Croata.
Jednako nedefinirani ostali su u doba m oderne vrlo glasni p o
kušaji jugoslavenskoga integraln og nacionalizm a (m an ifesti u časo
pisim a, uređivačka praksa, tem e Vidovdana, K osova, K ra ljevića
Marka, imena poput I. M eštrovića, F. Račkog, M. M arjanovića, K.
J . POGACNIK 51 C ro atica 35—36/1991.
S trajn ica i drugih). R ije č je, uglavnom o, u ono v rije m e već ne
produ ktivn oj, id e ji jugoslavenstva ikakvu je bio inaugurirao J. J.
Strossmayer, a k o ja je, sve do današnjih dana, ostavila »hipoteku
nerazjašnjenog odnosa prem a inovacijam a i univerzalizm u s jedne,
a prem a n aciji kao kulturi odnosno m ogućim farm am a ob jek tivn og
duha i konkretnih oblika p o vijesn o g života s druge strane« (Z. Po-
savac).
Za razvoj su m oderne kao hrvatskoga kn jiževn og pokreta, ipak,
značajn ije prem ise k o je su isticale slobodu stvaranja, autonom iju
um jetnosti i njezin o univerzalno značenje. Sam o hrvatska ili samo
jugoslavenska orijen tacija, naime, spontano vodi u izolaciju i učma
lost, stoga se, kao suprotna tendencija, ja v io kozm opolitizam . L.
D vorn iković o zb iljn o je osp orio idealistički m oralizam i didakti-
zam, dok se u crkvenim krugovim a i u teo lo g iji neoskolastika sve
viš e zam jen ju je neotom izm om . U kritici se p ro b ija teza o u m jet
ničkom djelu k o je treba k ritičk i razm otriti samo sa stajališta da li
je estetski dobro ili loše. Sve se više ističu prob lem i estetske ra
zine, vrijedn osti, stručnosti literarn e tehnike; to su takozvana
europska m jerila ikoja je hrvatska m oderna, barem u svom e n a j
poznatijem dijelu, inaugurirala i afirm irala. Z a n im ljivo je istaći
da predstavnik sta rije generacije (K . Š. Đ alski) u »H rva tsk o m sa
lonu« (1898) kon statira kako je p rošlo doba »kada se j e m oglo
držati da je u m jetn o d jelo izvrsno, ako koristi izravn im u tjecajem
i direktnom rije č i narodnom našem nastojanju za očuvanje naše
narodnosti«. M anifestativno je značenje im ao p o ziv za p rik lju čkom
na »v e lik vanjski s v ije t« i savjet m ladim a da čuvajiu »slobodu svo
ga uvjerenja, svoje m isli i svoga ukusa«. N a takvim je načelim a
M. Dežm an Iva n o v u »H rva tsk o j m isli« već 1897. m ogao h eretički
zak lju čiti da u hrvatskoj kn jiževn osti »im a djela, kn jiževnosti ne
m a« (O hrvatskim književnim prilikama). U tom j e pravcu najda-
Ije otišao A. G. M atoš (u tekstu Narodna kultura 1909. godin e); tu
je u tvrd io: »N acion aln e kulture su p o svom postanku i izvoru plod
tuđinskog utjecaja. Ono što je u narodu n a jb o lje p lo d je spoljaš-
njih kalem ova . . . kakve bi svrhe im ala nacionalna kultura da se
njom m ože k o ristiti tek jedan narod. One vrijed n osti k o je v rije d e
tek jed n o j rasi in feriorn e su vrijed n osti . . . Snaga narodne kulture
n ije u sposobnosti odbacivanja, elim inacije, već u m oći prim anja,
apsorbiranja što više tuđih kulturnih elem enata , . . « .
P ita n je k o je M atoš naziva »sp olja šn ji k a lem o vi«, nakon svega
što je b ilo rečeno, dobiva sv o je m jesto i u obličava se u odgovor.
Sve što se u v rije m e m oderne zbiva u H rvatskoj zbiva se, naime,
u kontekstu kulturnih i kn jiževn ih silnica k o je su zapadnoeurop
skoga p o d rijetla. V od eće ,su ličn osti pokreta, kraće ili duže, b ile u
neposrednom dodiru sa živim centrim a; Prag, B eč, München, K ra
kow i Pariz. Časopisni p rilo z i i korespondencija svjedoče da se
središnja jezgra m oderne ponaša kao otvoren a struktura k o ja želi
J . POGACNIK 52 C ro atica 35—36/1991.
jasn o op red ijelila ; ostala je između, što je bila posljed ica o b jek
tivnih p o vijesn ih i duhovnih činjenica, dok je rezultat o č it u plu
ralističkom šarenilu u kom e se usporedno p ostavljen e prem ise
često čak poništavaju.
U recep ciji pisaca i djela svjetske kn jiževnosti m ogu se usta
n oviti određene dominante k o je svjed oče da je u globalnom sm i
slu u cjeloku pn om procesu ipak vladala stanovita zakonitost. K a o
prvo, s literarn og ob zora skoro se posve povukla slavenska o ri
jen tacija. Jedan dio m ladih studira u Pragu ili K rakow u , ali je,
na p rim jer, češki jezičn i m edij iskorišten kao posrednik za u po
znavanje francuske i skandinavske sim bolistioke kn jiževn e produk
cije. D jelo va n je je poljskih pobuda vezano za ulogu J. Benešića
(okarakterizirano, uglavnom, realističkom paradigm om ), dok je, u
to vrijem e, razvikani S. Przybyszew ski ostao na razini sporadičnosti
i p erifern o sti (V. Jelovšek, J. K o so r). Iz ruskog kulturnog kru ga
aktualizirani su L. Andrejev, L. N. To lstoj i M. G orki. G orki je iza
bran zb og kritično-realističkog stava, Tolstoj d jelu je kao m islilac
(aktualnost dram e Vlast tmine), dok je A n d rejev istinski nosilac
m ogućih tenzija i potencijalnih m ogućnosti literatu re s početka
stoljeća. U odnosu prem a jugoslavenskim kn jiževn ostim a p o stoji
jaka integrativna težnja, ali je m odernistički tok u S rb iji h ijera r
hijski potisnut prenaglašenom realističkom praksom , dok Slovenci
u H rva tim a gledaju svoj uzor. O. Župančič, p rim jera radi, u pism u
A. Aškercu ogorčeno pita: »V e ć je vrijem e da otvorim o prozore u
svijet; predugo smo b ili ograđeni kineskim zidom . P o gled a jte »Ž i
v o t« i druge hrvatske časopise; po gled a jte »W ie n er Rundschau«
— u n jim a često nailazim o na više prijevod a nego izvorn ih priloga
— samo se m i sa svim snagama b ra n im o Svega što je strano, sa
m o m i još želim o zadržati svoje usko i ograničeno o b z o rje « (4.
travn ja 1900). S u djelovan je slovenskih i srpskih pisaca u hrvatskim
kn jiževn im časopisim a dokazuje da je pokret m o d em e na tom kul
turnom području obuhvaćen i prihvaćen k a o privlačn o središte
kohezivne snage.
S la b ljen je slavenske o rije n ta c ije (a ona je bila, kako znamo,
suštinski činilac hrvatske kulture barem od ilirizm a naovam o) pra
tilo je i jen javan je tvoračkih dodira s književnošću njem ačkoga
jezičn og područja. A ustrijski i n jem ačk i p o tica ji svedeni su na d i
m en ziju kakvu im aju i slavenske kn jiževnosti: posredništvo. In ten
zivan je literarni odnos, prem a tom e, u sklopu kn jiževnosti zapad
noeuropskoga kruga u spostavljen jed in o prem a rom anskim d, nešto
slabije, prem a skandinavskim književnostim a.
Zan im anje za skandinavske kn jiževn osti na p rijela zu stoljeća
p o svjedočen o je u austrijskoj i njem ačkoj sredini; n jem ački slu
ži, dakle, kao posrednički jezik. U hrvatskoj su literarn oj svijesti
prisutni N orvežani (H . Ibsen, В. Björnson, К . Ham sun i drugi),
Šveđani (A. S trm đberg) i Danci (G. Brandes, P. Jacobsen). Iz b o r
J . POGACNIK 54 C ro atica 35—36/1991.
ZUSAMMENFASSUNG