Professional Documents
Culture Documents
(University of Toronto romance series) Pessoa, Fernando_ Pessoa, Fernando_ Sabine, Mark_ Klobucka, Anna - Embodying Pessoa _ corporeality, gender, sexuality-University of Toronto Press, Scholarly Publ.pdf
(University of Toronto romance series) Pessoa, Fernando_ Pessoa, Fernando_ Sabine, Mark_ Klobucka, Anna - Embodying Pessoa _ corporeality, gender, sexuality-University of Toronto Press, Scholarly Publ.pdf
(University of Toronto romance series) Pessoa, Fernando_ Pessoa, Fernando_ Sabine, Mark_ Klobucka, Anna - Embodying Pessoa _ corporeality, gender, sexuality-University of Toronto Press, Scholarly Publ.pdf
C OR PO R E A L I T Y, G E N D E R , S E X U A L I T Y
This page intentionally left blank
EDITED BY ANNA M. KLOBUCKA
AND MARK SABINE
Embodying Pessoa:
Corporeality, Gender, Sexuality
ISBN 978-0-8020-9198-7
Acknowledgments ix
Contributors 293
Index 297
Acknowledgments
[And the moment he thought about it, the name of Barabbas reminded him
that he himself was Barabbas, as well as Christ, for whom the crowd had not
asked. When he tried to remember which man of the crowd he had been, he
saw that he had been all of them. If he looked slightly up while dreaming, he
could feel on his woman’s forehead the dark hair of Mary. He felt breasts.
Since they deflected his thoughts toward sexual instinct, he suddenly wept
and he knew he was Mary Magdalene. He reached out with his hands, but
then he remembered how Pilate had washed them of all responsibility, and
his body straightened up; he was the Roman governor in his imagined toga
that gently brushed against the ideal sensation of his own skin.]
never more than the fantasy, rather than the actuality, of experiencing
simultaneously being and not-being. This is nowhere more true than in
his (sexual) encounters with others: the existence in his works of those
he claims to have loved – that is, the distantly recalled Daisies and Fred-
dies, rather than the child prostitutes, pirates, athletes, and Walt Whit-
mans of whose embracings he fantasizes from a position of voyeuristic
marginality – is predicated on the remoteness of their voices and their
bodies and on their unconditional objectification. In Campos’s later
works, the growing sense of inauthenticity and even of abjection – wit-
ness the opening declaration of ‘Tabacaria’ (Tobacco Shop), ‘Não sou
nada’ (I’m nothing) – that indicates his loss of faith in his meta-affective
capacities is concomitant with the withering of this sexual bravura.14
Meanwhile, Pessoa’s probably best-known poem, the orthonymous
‘Autopsicografia’ (Autopsychography), generally read as an epigram-
matic exposé of the artifice of heteronymous fingimento (feigning, faking),
is also very much about the writing (and reading) bodies in pain; pain that
is disclaimed, deferred, and, in the process, generously proliferated:
O poeta é um fingidor.
Finge tão completamente
Que chega a fingir que é dor
A dor que deveras sente.
[This sentence ... seduced me with a seismic shock – as always occurs when
someone is deflowered – that penetrated to my soul’s foundation. But con-
trary to what occurs in physical seduction, the effect on me was to receive
all at once, in all my sensations, a virginity I’d never had.]18
Introduction: Pessoa’s Bodies 9
só grande poeta, mas poeta intelectual e subtil, referiram uma vez o que
havia de indiscutível quanto à pederastia de Shakespeare, tão clara e con-
stantemente afirmada nos Sonetos. Sabe o que Browning respondeu?
‘Então ele é menos Shakespeare!’ (‘If so the less Shakespeare he!’). Assim é
o público, meu querido Gaspar Simões, ainda quando o público se chame
Browning, que nem sequer era colectivo.
[an instant debasement of the author being studied, particularly in the eyes
of the public, so that the critic’s explanation, elaborated in good faith and
innocently set forth, comes off as an act of aggression. Because the public is
stupid? Undoubtedly, but the collective nature that makes the public the
public also deprives it of intelligence, which is strictly individual. When
Shakespeare’s homosexuality, so clearly and constantly affirmed in his son-
nets, was mentioned to Robert Browning, who was not only a great poet but
a subtle and intellectual one, do you know what he answered? ‘If so, the less
Shakespeare he.’ That’s the public for you, my dear Gaspar Simões, even
when the public is named Browning, who wasn’t even collective.]30
While neither Gaspar Simões nor Pessoa cited any specific works by
Freud, it is relatively safe to assume that they both had in mind, among
other likely references, the 1910 essay ‘Leonardo da Vinci and the Mem-
ory of His Childhood’ in which the concept of sublimation is developed
in the context of an investigation into the origins of homosexuality in a
figure of an exceptional artist. This essay, incidentally, is the only book by
Freud to be found (in French translation) in what remains of Pessoa’s
library.31 Numerous underlinings by Pessoa in his copy of the essay testify
to a reading guided by a perception of personal and creative kinship.32
One underlined sentence comments on Leonardo’s ‘cool repudiation of
sexuality’ (a more emphatic ‘froid éloignement de toute sexualité’ in the
French translation) and may be read as a correlative of the exegetic seed
planted by Pessoa in his epistolary self-interpretations, evidently written
for ultimate public consumption, that was to take root in such influential
critical constructs as Jorge de Sena’s claim that Pessoa had exorcized sex-
uality once and for all from his heteronymous universe, ‘para justificar a
castidade e a disponibilidade heteronímica do ortónimo e dos heteróni-
mos, dando a estes uma “universalidade” acima das circunstancialidades
eróticas’ (to justify the chastity and heteronymous availability of the
orthonym and the heteronyms by endowing them with a ‘universality’
that placed them above and beyond erotic circumstance).33 Another
offshoot from the same explanatory stem may be located in Eduardo
Introduction: Pessoa’s Bodies 13
work by arguing for the morally unimpeachable nature of the male aes-
thete’s pleasure in male beauty, his ‘aperfeiçoamento subjectivo da vida’
(subjective perfecting of life) through the substitution of the idea of
beauty, passionately apprehended, for the idea of truth or goodness.42
Anything beyond the most superficial inspection of Pessoa’s supposed
critical appreciation of Botto’s work reveals it as an arch and supercilious
riposte to the self-appointed moral guardians who first condemned the
young poet. It bamboozles the uninitiated with rarified erudition and
convoluted logic, while sending a very different encoded message to
those familiar either with Botto and his flamboyantly advertised sexual
identity or with the euphemistic currency of the epithets ‘aesthetic’ and
‘Hellenic’ in the works of Pater and the circle of British critics, scholars,
and social activists that first coalesced around him.43
Read in isolation, Pessoa’s and Campos’s arguments are at best ten-
dentious. In conjunction, however, they work dialectically to suggest the
centrality of the body and its contemplation to a perpetual and dynamic
conflict in artistic creation between the diametrically opposed Apollo-
nian and Dionysian principles to which orthonym and heteronym,
respectively, subscribe. The conflict is evoked in the very passage –
Pater’s famous conclusion to The Renaissance – to which Pessoa ele-mesmo
refers. While Pater’s allusion to the various ‘great passions [that] may
give us this quickened sense of life ... by getting as many pulsations as
possible into the given time’ admits of Campos’s ‘Sensationist’ lust for
transcendental apprehension of reality through subordination of the
intellect to the sway of sensation and emotion, his conclusion that the
greatest and purest such passion arises from the contemplation of beauty
evokes the passive Epicureanism of Campos’s opposite number in the
heteronymic system, Ricardo Reis.44
Thus Pessoa advances a characteristically polyvalent justification of
homoerotism as literary topos without venturing a committed defence of
homosexual agency itself. The nearest that his writings on Botto would
come to providing this was in a later essay, which argues that Botto rep-
resents not exclusively passive contemplation, but also a reactive stance
relative to ‘o ambiente hóstil que lhe não permite ser só esteta’ (the hos-
tile environment that will not allow him to be solely an aesthete),
wherein Botto imposes upon his oppressive milieu the very image of
masculine beauty that it prohibits.45 What is particularly striking in this
argument, aside from the manner in which Pessoa’s earlier emphasis on
Botto’s passive and asexual art is collapsed into Campos’s argument for
the same poet’s active and erotic qualities, is Pessoa’s reference to Botto
16 Anna M. Klobucka and Mark Sabine
as ‘um esteta grego nascido num exílio longínquo [que] [a]ma a Pátria
perdida com a devoção violenta de quem não pode voltar a ela’ (a Greek
aesthete born into a distant exile [who] loves his country with the fierce
devotion of one who cannot return to her).46 Thus Pessoa claims for the
lover of male beauty the true inheritance of classical Greek culture and
enlightenment, and the embodiment of the ‘pagan’ ideals whose restitu-
tion he so frequently cites as essential for the cultural rehabilitation of
contemporary society.
At the same time as insinuating the homosexual inclinations of his
(male) colleagues and heteronyms into a telos of spiritual and intellec-
tual advancement, however, Pessoa frequently theorizes his specifically
dramatic path of depersonalization as inherently linked to the psycho-
sexual ‘disorders’ that stalked both the pseudoscientific and popular
imaginations of his day: masturbation, transsexualism or sexual ‘inver-
sion,’ and hysteria. One recently published note baldly asserts that ‘[o]
desdobramento do eu é um fenómeno em grande número de casos de
masturbação’ (the multiplication of the I is a frequent phenomenon in
cases of masturbation).47 Notably in what remains the best known of
such self-explanatory statements, Pessoa’s 1935 letter to Casais Monteiro,
the poet recognized that a causal relationship between depersonaliza-
tion and embodiment was characteristic of hysteria, and explicitly diag-
nosed the heteronymous experiment as a hysterical phenomenon: ‘A
origem dos meus heterónimos é o fundo traço de histeria que existe em
mim’ (My heteronyms have their origin in a deep-seated form of hyste-
ria).48 At the same time, however, he denied the physicality of the pro-
cess, claiming that, as is natural in a male, his hysterical symptoms were
intellectualized and internally contained: ‘Se eu fosse mulher ... cada
poema do Álvaro de Campos ... seria um alarme para a vizinhança’ (If I
were a woman ... each poem of Álvaro de Campos ... would be a general
alarm to the neighbourhood).49 According to this theory, what Pessoa
neglected or refused to act out through his own bodily persona, he chan-
nelled into the dramatic creatures he called heteronyms. Another way of
conceptualizing this form of displacement is through the closely related
notion of abjection, a process of repudiation and exclusion, which is at
the same time constitutive of the subject, in that the abjected outside
remains, as it were, ‘inside’ the subject as its own founding repudiation.50
Both hysteria and abjection have been historically linked to the femi-
nine, and Pessoa wrote from within a well-established tradition in relat-
ing hysteria to what he referred to as his ‘temperamento feminino’
(feminine temperament) – as demarcated from his ‘inteligência mascu-
Introduction: Pessoa’s Bodies 17
uma macaca, com as pernas à vela e a corcunda a sair pela blusa e toda a
gente a querer ter pena mas a ter nojo ao mesmo tempo ... (the window’s
so low that I wouldn’t even die ... and I can just see myself flailing on the
street like a monkey, with my legs in the air and my hunchback poking
out of my blouse, and everyone wanting to pity me but also feeling
repulsed ...).55
Notwithstanding the radical otherness of Maria José’s physical and dis-
cursive persona within Pessoa’s heteronymous galaxy of authors and
texts, her letter parallels closely, on several occasions, fragments of
autopsychographic expression by such bona fide members of the collec-
tive as Bernardo Soares and Pessoa ele-mesmo. For instance, it shares a
metaphor – albeit elaborated in distinct stylistic registers indicative of
the two writers’ respective class status, gender, and corresponding levels
of literacy – with Soares’s Livro do desassossego. Soares imagines himself as
‘um daqueles trapos húmidos de limpar coisas sujas, que se levam para a
janela para secar, mas se esquecem, enrodilhados, no parapeito que
mancham lentamente’ (one of those damp rags used for house-cleaning
that are taken to the window to dry but are forgotten, balled up, on the
sill where they slowly leave a stain).56 For her part, Maria José claims that
her beloved António cannot imagine ‘o que é para quem é um trapo
como eu que ficou no parapeito da janela de limpar o signal redondo
dos vasos quando a pintura é fresca por causa da água’ (what this is like
for someone who’s like a rag that got left on the recently painted win-
dowsill where it was used to wipe the round marks left by flowerpots from
when they got watered).57 Other evidence of Maria José’s intertextual
complicity in the heteronymous network may be found in Pessoa ele-
mesmo’s autobiographic notes on the subject of his imaginary love affairs,
one of which involves ‘uma tuberculosa de génio, que havia escrito o seu
livro imortal na esperança de não sei que, sempre, assentada, à janela da
casa caiada’ (a tuberculous woman of genius who had written her
immortal book hoping for who knows what, always, seated, at the window
of her whitewashed house).58 Further on in the passage, the writer awak-
ens from his reverie, which he describes as ‘romantismo sexual’ (sexual
romanticism), and chastises himself mildly for being a ‘costureira mascu-
lina’ (male seamstress) whose princes are princesses, ‘e muitas vezes são
outra coisa, na imaginação inevitável’ (and often are something else yet
in my inescapable imagination).59 This gendered vacillation of the imag-
inary exercise represented as proper of fantasizing working-class women
also recalls vividly the androgynously named Maria José who, in a crueler
twist, sees herself as not both but neither male nor female: ‘meter-se
Introduction: Pessoa’s Bodies 19
alguém conosco é a gente ser mulher, e eu não sou mulher nem homem,
porque ninguém acha que eu sou nada ...’ (when someone makes a pass
at us it means we’re women, and I’m neither a woman nor a man,
because nobody thinks I’m anything ...).60 Last but not least, it has been
suggested that Maria José’s monophonic epistolary discourse may be
likened to the poetic amorous confessions of Pessoa’s ‘anonymous gay
heteronym,’ similarly destined never to be shown to their addressee.61
At the same time, however, Maria José is the ultimate outcast with rela-
tion to the coterie of Pessoa’s heteronyms by virtue of her gender, class
(as Pessoa’s only low-class creation), and her drastically pathologized
body; she is the abjected outside, whose repudiated being remains,
however, spectacularly visible ‘inside’ the heteronymous homosocial
community. As such, she bears a marked resemblance to Violante de
Cysneiros, the non-existent woman poet invented, at Pessoa’s prompting,
as the only female member of the literary collective assembled in Orpheu.
Published in the second issue of the magazine, Violante’s poems
(authored by Armando Côrtes-Rodrigues) are simultaneously a parody
of female poetic voice – the parodic intention manifests itself in particu-
lar in the poet’s impossibly pretentious name, but can also be detected in
the poems themselves – and a dialogic forum on which relationships
between the male members of the team are teasingly glossed and played
out.62 The latter process is signalled through the poems’ dedications, all
of which are directed at other contributors to either Orpheu 1 or Orpheu
2: Côrtes-Rodrigues himself, Mário de Sá-Carneiro, Fernando Pessoa,
Alfredo Pedro Guisado, and Álvaro de Campos, whom Violante calls her
‘master’ (a gesture both intriguing in its parody of the organization of
Pessoa’s heteronymic coterie around the ‘Master’ Caeiro and disconcert-
ing in the light of Campos’s poetic evocations of aggressive physical and
sexual subordination of women). The poems as such may also be shown
to refer, in some cases more obviously than in others, to the texts of those
poets published in Orpheu, the cumulative effect of this projection of Pes-
soa’s experiment in heteronymity onto the collective ground of Orpheu is
not unlike the scene that emerges from Eve Kosofsky Sedgwick’s rewrit-
ing of the narrative schema described by René Girard in Deceit, Desire, and
the Novel. In her Between Men, Kosofsky Sedgwick famously developed
Girard’s claim that in a narrative love triangle, in which two men appear
to be competing for a woman’s love, ‘the bond that links the two rivals is
as intense and potent as the bond that links either of the rivals to the
beloved’ and that such a triangle may disguise as rivalry what is actually
an attraction between men.63 As she argued through her concept of
20 Anna M. Klobucka and Mark Sabine
The problem is analogous to that which once took place with a friend of
mine. This boy was very clever but had received a strict education, religious
and moral. It happened that he was constitutionally a sexual invert. That
being his natural sexual tendency, all happiness and satisfaction could not
be obtained by him except by indulgence in his ‘vice.’ His moral standards
rebelled against this natural impulse. But he had to yield to it finally, for his
nerves were going under with the strain of resisting his tendency, and his
very intellectual activity was being impaired.
Resisting his homosexual nature would amount for the clever boy to
‘destroy[ing] his life, weaken[ing] his intellect and debas[ing] his very
morals,’ while yielding to it ‘damaged his moral standards.’ There was,
Pessoa sums up for the second time, ‘no solution to the problem.’ In face
of these two solutionless problems, the writer’s conclusion addresses
ostensibly only one of them: ‘It seems therefore that it is better to give
women the vote, not because they have a normal right to it, but because
they have an abnormal right to it ... not because it is for the good of man-
kind or the furtherance of civilization, but because the contrary is still
less in that direction.’ It is ultimately immaterial to speculate whether
the main protagonist of Pessoa’s note, the smart and tortured young gay
man, might be a reflection of Pessoa’s close friend, the poet Mário de Sá-
Carneiro (who killed himself in Paris less than a year earlier), Pessoa
himself, or a purely fictional creation. It is more interesting to observe
that the note, a convoluted argument for gay rights disguised as a grudg-
ing concession to female suffrage, illuminates the historical context in
which the homosexual and the New Woman shared much of the same
ground in social and political debates of the time, being ‘often linked in
the press and in popular culture as “twin apostles of social apocalypse”’
who challenged established gender roles and patterns of relationship
22 Anna M. Klobucka and Mark Sabine
interests in life will undoubtedly lead him to concern himself more with
men than with women). By way of contrast he alludes to Sappho, who rep-
resents the ‘error terrível e imoralíssimo, de, sendo mulher, escrever ver-
sos’ (the terrible and immoral error of being a woman and writing verse),
and he claims that this error was the cause of the Lesbian poet’s inversion:
she ‘ficou ipso facto invertida: uma vez invertida, tornou-se psiquica-
mente homem’ (ended up ipso facto an invert: once an invert, she
became psychically a man). The speaker does not explore whether Sap-
pho’s purportedly misconceived poetic vocation would have been better
served by anticipating Shakespeare’s example and selecting the less intel-
lectually distracting sexual option of ‘amizade com outros homens,’
whether these be biological males or other female-bodied men such as
herself. Whichever conclusion one presumes, however, only serves to
reinforce the speaker’s principal objective of identifying the male homo-
sexual at the apex, rather than in the dubious middle-ground, of a misog-
ynist diad equating masculinity with culture and femininity with nature
and with sexuality that imperils cultural advancement.71
Although in Pessoa’s own heteronymous and hypertextual universe
the issues of corporeality, gender, sexuality, and performative embodi-
ment remain intricately intertwined (as we hope to have preliminarily
shown in the above discussion), for the sake of clarity and readability we
have organized the present volume’s contents into four distinctly
themed clusters. The first section, ‘Corporeal Investigations,’ elaborates
further a reading of Pessoa’s drama em gente as a literary-philosophical sys-
tem that foregrounds the neglected question of corporeality in terms of
the lives of the heteronyms’ bodies and of their diverse strategies for the
negotiation of the mind/body conundrum. Dana Stevens’s ‘To Pretend
is to Know Oneself’ focuses on the symbolic return of a physicality
repressed within Pessoa’s system, as articulated by the recurrent motif of
dolls, toys, and childhood games in the heteronymic oeuvre. Childhood
is constructed as a proto-theatrical space of re-creation, wherein identity
is continually reinvented and restaged. Alessandra M. Pires, meanwhile,
develops a reading of the heteronyms’ theoretical writings that serves to
counter presumptions of the disembodiedness of Pessoa’s poetics. She
investigates the very different configurations of a specifically corporeal
and anti-metaphysical aesthetics in the works of Campos, Caeiro, and
Soares and in their respective cardinal principles of ‘strength, contem-
plation, and disquiet.’ Blake Strawbridge’s ‘Unburied Bodies: Abdica-
tion and Art Production in The Book of Disquiet’ considers Soares’s
concept of ‘abdication’ – the self-as-fiction – which, far from being a pri-
24 Anna M. Klobucka and Mark Sabine
vation, actually creates a different space from which to view the world:
the space of art. Thus Soares aspires to an interpenetration or even sym-
biosis of art and the physical world, through which art enables a radical
transcendence of identity and its limitations by affirming the essential
and errant non-referentiality of the subject’s body.
The second section, ‘Reading Pessoa Queerly,’ links these issues of
corporeality and corporeal aesthetics and the (de)construction of sub-
jectivities to inscriptions of erotic – and especially homoerotic – desire in
Pessoa’s work. Fernando Arenas’s historical survey of the presence of
homoerotic desire in Pessoa’s work assesses the recurrent challenge that
its manifestations have posed to canonical readings, and how this is
related to the capacity of the heteronymic text to privilege a free expres-
sion of homoeroticism. Examining texts both familiar and newly avail-
able to Pessoa’s readers, Arenas views the affective and erotic dimension
of Pessoa’s heteronymic enterprise as not subordinate to, but rather
interactive with and informative of, that enterprise’s existential debate.
George Monteiro and Mark Sabine take contrasting approaches to Pes-
soa’s most famously homoerotic text, ‘Antinous.’ Monteiro’s ‘Fernando
Pessoa, He Had His Nerve’ traces the English language precedents for,
and editorial and critical reception of, this poem, with a view to probing
Pessoa’s perseverance in securing its publication, and to relating this atti-
tude and the poem itself to Pessoa’s biography and oeuvre as a whole.
This investigation reveals the significance of ‘Antinous’ as the textual
meeting point of distinct anglophone and Portuguese sexual and
aesthetic conventions and conceptions. Sabine’s ‘Homosexuality and
Heteronymity in “Antinous,”’ meanwhile, considers how the poem’s rep-
resentation of male homoerotic agency disavows ‘phallic’ masculinity as
a normative generic paradigm. Through polymorphous, transgendered
role play, Pessoa’s male lovers escape the restraints of unitary subjectivity
to assume an idealized and painlessly interactive plural mode of being.
Thus, the implicit exaltation in ‘Antinous’ of ‘perversity’ over exemplary
masculine identity signals desire and its (de)regulation to be crucial to
Pessoa’s vision of heteronymic being.
The presence – or equally significant absence – in Pessoa’s work of
women both mythical and historical, as well as the poet’s engagement
with conceptions of femininity, are explored in Part Three, ‘(Dis)Placing
Women.’ M. Irene Ramalho Santos and Kathryn Bishop-Sánchez
explore Pessoa’s response to the lyric poet’s conventional invocation of a
female figure, as muse and as object of desire respectively. Ramalho San-
tos’s ‘The Truant Muse and the Poet’s Body’ examines the corporeal
Introduction: Pessoa’s Bodies 25
ramifications of the use of the muse figure as metonym for poetry. What
Ramalho Santos terms the ‘interruptive,’ or even ‘auto-interruptive,’
strategy of modernist lyric poetry renders impossible any invocation of
the ancient muses. Rather, the modern (male) poet must invoke his own
body and its corroboration of his incapacity adequately to denote or give
voice to the phenomena to which the poem alludes. Bishop-Sánchez’s
‘Kissing All Whores’ investigates Campos’s relationship with aesthetics of
modernity, and especially with Marinetti’s Futurism and its ‘scorn for
women.’ She considers how Campos’s ‘Sensationalist’ odes present both
modernity and women as things to be captured and dominated. While
woman as object of desire is replaced by inanimate objects that provoke
an orgasmic fascination in the poet, the desire to capture the modern is
often expressed through the feminization, in various ways, of the poet
himself. Anna Klobucka’s contribution, ‘Together at Last: Reading the
Love Letters of Ophelia Queiroz and Fernando Pessoa,’ discusses the
correspondence between the poet and the only documented love inter-
est of his life. While Pessoa’s love letters have been the object of intense
critical scrutiny since their original publication in 1978, Queiroz’s contri-
bution to the exchange (which remained unpublished until 1996) has
attracted no comparable attention. As Klobucka argues, reinserting the
missing woman and her letters into the hermeneutic landscape sur-
rounding Pessoa’s Cartas de amor is tantamount to reconfiguring it radi-
cally, while at the same time casting potential new light on the politics
and poetics of heterosexual romance that in fragmentary and contradic-
tory ways traverses Pessoa’s work.
The final section, ‘Pessoa in Performance,’ considers the textual
embodiment of Pessoa himself both in the writings of the literary others
that he created and in the work of some of the numerous creative artists
who have engaged with the poet and his concept of heteronymity.
Fernando Cabral Martins’s essay ‘Appearances of the Author’ traces
these signs throughout the theatrical space of Pessoa’s work and – in an
appended space of personal reflection – recalls the critic’s own experi-
ence of performing the role of Pessoa in João Botelho’s 1980 film Con-
versa acabada (Finished Conversation). Cabral Martins’s analysis enters into
a dialogue with the ways in which existing Pessoan criticism has dealt
with the polymorphous textual existence of Pessoa as, simultaneously,
the author of the heteronymous macrotext and a character in his own
drama em gente and proposes an alternative perspective for the contem-
plation of Pessoa’s engagement with the theatre of his plural literary
existence. Richard Zenith’s ‘Automatic Romance: Pessoa’s Mediumistic
26 Anna M. Klobucka and Mark Sabine
NOTES
(Book of Disquiet); the latest is by Richard Zenith, based on his revised and
expanded Portuguese edition of Livro (London and New York: Penguin,
2001; Port. edition: Lisbon: Assírio & Alvim, 1998). For book-length critical
studies of Pessoa in English, see Darlene Sadlier, An Introduction to Fernando
Pessoa: Modernism and the Paradoxes of Authorship (Gainesville: University Press
of Florida, 1998); George Monteiro, The Presence of Pessoa: English, American,
and South African Literary Responses (Lexington, KY: University Press of Ken-
tucky, 1998) and Fernando Pessoa and Nineteenth-Century Anglo-American Litera-
ture (Lexington, KY: University Press of Kentucky, 2000); and Irene Ramalho
Santos, Atlantic Poets: Fernando Pessoa’s Turn in Anglo-American Modernism
(Hanover, NH: University Press of New England, 2003).
2 Two emblematic high points of Pessoa’s occasional centre-stage prominence
on the contemporary Anglo-American scene were a New Yorker magazine arti-
cle by George Steiner (8 January 1996) and, especially, Harold Bloom’s inclu-
sion of the poet among the twenty-six literary giants monumentalized in The
Western Canon (New York: Harcourt Brace, 1994). With regard to the latter
volume, one reviewer’s reaction, with its symptomatic singling out of Pessoa
(and a presumably unintended contribution of biographic fiction worthy of
the poet’s own imagination), merits quoting: ‘The only name likely to be
unfamiliar is that of Fernando Pessoa, a Portuguese writer born in 1888, and
who died in an automobile accident [sic] in 1935. Pessoa turns out to be an
intriguing Whitmanesque poet who wrote under three different names, rest-
lessly experimenting with different identities’ (John J. Burke, Jr, in South
Atlantic Review 61.1 [winter 1996]: 131). Pessoa is also featured in Bloom’s
more recent Genius (New York: Warner Books, 2002). An important forerun-
ner of these high-profile mainstreaming pronouncements on Pessoa was
Michael Hamburger’s discussion of the Portuguese poet’s heteronymity in
The Truth of Poetry: Tensions in Modernist Poetry since Baudelaire (London:
Weidenfeld and Nicolson, 1969).
3 The much-quoted expression drama em gente appeared originally in a ‘tábua
bibliográfica’ (bibliographic note) on Pessoa, written by the poet himself and
published in presença 17 (December 1928): 10. Referring to his three princi-
pal heteronyms, Pessoa wrote: ‘As obras destes três poetas formam ... um con-
junto dramático; e está devidamente estudada a entreacção intelectual das
personalidades, assim como as suas próprias relações pessoais. Tudo isto con-
stará de biografias a fazer, acompanhadas, quando se publiquem, de horósco-
pos e, talvez, de fotografias. É um drama em gente, em vez de em actos’ (The
works of these three poets form ... a dramatic whole; intellectual interaction
of their characters as well as their personal relations have been studied com-
prehensively. All this will be explained in future biographies, accompanied
28 Anna M. Klobucka and Mark Sabine
hensive insights into the intellectual framework informing the poetic land-
scape of Pessoa’s orthonymous and heteronymous verse. For over three
decades, the Ática editions remained the principal source of the readers’ and
critics’ awareness of Pessoa’s work, in Portugal and elsewhere. In 1990, Teresa
Rita Lopes’s two-volume collection of unpublished material entitled Pessoa
por conhecer revealed a vast galaxy of heteronymous production that for the
first time clearly demonstrated the limited scope of earlier editions, and
emphasized the truly radical degree of fragmentation and displacement at
work in the mass of writing produced by Pessoa over his lifetime. Many other
volumes have appeared since then, including successive instalments of the
critical edition of Pessoa’s works (published, also since 1990, by Imprensa
Nacional – Casa da Moeda).
7 An exemplary case of contention over the publication of Pessoa’s works
involved two competing editions of the poetry of Álvaro de Campos: the first
volume in the critical edition series and the revisionist version published
shortly afterwards by Teresa Rita Lopes, who vehemently disagreed with the
critical edition team’s editorial criteria in general and with the choices made
by the volume’s guest editor, Cleonice Berardinelli, in particular. The other
cause célèbre of the 1990s was the competition between the version of Livro
do desassossego published by Teresa Sobral Cunha at the beginning of the
decade and the one produced more recently by Richard Zenith for Assírio &
Alvim, which since 1997 has retained exclusive publication rights to Pessoa’s
work (the end of calendar year 2005 marked, however, the return of Pessoa’s
writings to public domain). For a more comprehensive account of these and
other controversies see Sadlier, An Introduction to Fernando Pessoa, 130–3.
8 Teresa Rita Lopes, Pessoa por conhecer (Lisbon: Estampa, 1990), 2:27. We have
modernized spelling in all quotes from the Portuguese. All translations not
otherwise attributed are our own.
9 Lopes, Pessoa por conhecer, 2:27.
10 Fernando Pessoa (Campos), Obra poética, ed. Maria Aliete Galhoz (Rio de
Janeiro: Nova Aguilar, 1987), 278.
11 ‘Para o homem vulgar, sentir é viver e pensar é saber viver. Para mim, pensar
é viver e sentir não é mais que o alimento de pensar’ (For the ordinary man,
to feel is to live, and to think is to know how to live. For me, to think is to live,
and to feel is merely food for thought). Pessoa, Livro do desassossego, ed. Rich-
ard Zenith (Lisbon: Assírio e Alvim, 2001), 103; The Book of Disquiet, ed. and
trans. Richard Zenith (London: Allen Lane/Penguin, 2001), 70.
12 Livro do desassossego, 235; The Book of Disquiet, 205. Original emphasis.
13 Livro do desassossego, 210; The Book of Disquiet, 180.
14 Pessoa (Campos), Obra poética, 296–300; Fernando Pessoa & Co., 173–9.
30 Anna M. Klobucka and Mark Sabine
Corporeal Investigations
This page intentionally left blank
To Pretend Is to Know Oneself
da n a s te v e n s
Ever since I was a child, I’ve felt the need to enlarge the world with fictitious
personalities... . When I was but five years old, an isolated child and quite
content to be so, I already enjoyed the company of certain characters from
my dreams, including a Captain Thibeaut, the Chevalier de Pas, and various
others, whom I’ve forgotten, and whose forgetting is one of my life’s great
regrets [saudades]. 10
This may seem merely like a child’s imagination that gives life to dolls.
But it was more than that. I intensely conceived those characters with no
need of dolls. Distinctly visible in my ongoing dream, they were utterly
human realities for me, which any doll – because unreal – would have
spoiled. They were people [gente].11
42 Dana Stevens
The final version of the letter retains the reference to the Chevalier de
Pas, while Captain Thibeaut oddly disappears, replaced by ‘another fig-
ure who also had a foreign name, which I can no longer recall, and who
was a kind of rival to the Chevalier de Pas ...’12 But the passage on dolls is
excised entirely. I include it here (at the risk of veering dangerously close
to a psychoanalytic reading that I have neither the space nor the back-
ground to embark on) because of its resonance with so many of the ques-
tions at stake here, including Pessoa’s contempt for the live theatre.
In a 1914 meditation on the nature of theatrical performance, Pessoa
compares a play to the bar on which the gymnast shows his abilities. Like
an athlete, the actor may be able to display infinite variations in his ‘gym-
nastic abilities,’ but he is still ‘limited by the necessary conditions of a
bar.’ Dramatic representation, for Pessoa, ‘has all the attraction of forg-
ery,’ since ‘the basis of acting is misrepresentation’:
that it mimics a living being – and too real, in that its physical materiality
claims to stand in for a far greater dreamed unreality. Similarly, the dra-
matic genre expresses its constitutive falsehood through the all-too-real
embodiment of the actor. In both the critique of theatre and the critique
of the doll, the sheer appearance or presentation of figures – and Pessoa
insists throughout the letter on the word figuras for his childhood friends
– trumps re-presentation, which would be the simple substitution of a
crass material ‘reality’ for the greater reality of the dreamed Chevalier de
Pas. In the doll, for Pessoa – as in the ‘trickery’ of theatre – the worst of
the fake meets the worst of the real. The ‘low instincts’ of art, ‘the riddle-
instinct, the trapeze-instinct, the prostitute-instinct,’ would seem to
include the instinct of the doll as well.16
In the final draft of the letter to Casais Monteiro on the genesis of the
heteronyms, Pessoa begins the description of his childhood friends thus:
‘Ever since I was a child, it has been my tendency to create around me a
fictitious world, to surround myself with friends and acquaintances that
never existed. (I can’t be sure, of course, if they really never existed, or if
it’s me who doesn’t exist. In this matter, as in any other, we shouldn’t be
dogmatic.)’17 Certainly there is an irony in Pessoa’s distance, his refusal
to choose between the heteronyms’ ‘reality’ and his own. But the very
existence of the heteronyms, not as pseudonymous pen names or literary
‘characters,’ but as autonomous writing selves, presupposes an under-
standing of fiction (fingimento) that is radically uncertain about the sta-
tus of fiction’s opposite. With this notion, the role of fingimento expands
outward in concentric circles; to pretend, to create a space for the emer-
gence of figures (as the child does in play) is not merely the task of the
artist; it is the purpose of life.
‘The central point of my personality as an artist,’ says Pessoa in a 1931
letter to João Gaspar Simões, ‘is that I am a dramatic poet; continually,
and in everything I write, I exhibit the intimate exaltation of the poet
and the depersonalization of the playwright. I fly as another – and that is
all.’ (Vôo outro – eis tudo.)18 The description of writing as ‘flight as
another’ brings together the sublime elevation traditionally associated
with the lyric form – what Pessoa calls ‘exaltation’ – and the act of other-
ing that occurs in drama. In fact, even the word ‘as’ (which carries, in
this translation, its prepositional sense of ‘like; in the capacity, character
or role of’)19 is absent in the original Portuguese: a more literal transla-
tion of ‘vôo outro,’ one which captures the strangeness of the neologism,
might be ‘I fly other.’ This nuance is important, since without the ‘as,’
the image loses its force as simile; in his flight, the author of the drama em
44 Dana Stevens
gente is not simply like another, assuming the character or role of another;
he is other, and not any one particular ‘other,’ but the sheer advent of
otherness itself.
The definition of writing as flight also recalls the freedom that Soares
and Campos associated elsewhere with the prose form, unrestricted by
the ‘rigid laws’ of rhythmic verse (although their difficulty in escaping
those laws reminds us that this flight, like that of Icarus, may be doomed
to failure). Finally, the description of the heteronymic work as ‘flying
other’ also returns us to the world of childhood play, where a good fingi-
dor might become a bird, a plane, or even (remembering Campos’s fig-
ure of the ‘super-Homem’ as well as Pessoa’s aspiration to become the
Portuguese ‘super-Camões’) Superman.20
In the same rough draft of the letter on the heteronyms in which he
mentions his childhood aversion to dolls, Pessoa again defines himself
as, primarily, a dramatist, at least in ‘temperament.’ But this capacity for
othering is one that is contingent on impropriety and non-being, the
nada side of the tudo/nada paradox. After tracing the development of his
‘spontaneous tendency to depersonalization’ through his adolescence
and early adulthood, Pessoa writes:
cidability of the pretender (fingidor) who knows (like the late Campos of
the poem ‘Tobacco Shop’) that the ‘cart of everything’ goes down ‘the
road of nothing.’24 In the undecidable space of the heteronyms, a space
before or beyond literature that is also the condition of literature’s pos-
sibility, these seemingly opposed pairs – tudo and nada, outside and
inside, being and non-being, literature and life – are continually at play,
recreating each other over and over again as they stage the unstageable:
the emergence of something from nothing.
A stunning passage attributed to Álvaro de Campos states this very Pes-
soan paradox in the starkest possible manner:
All of the paradoxes central to the heteronymic oeuvre are here: the
inside which is also an outside (with, ultimately, an affirmation of the
façade over the interior); the truth that can only be known through false-
hood (mentira); the place that becomes what it is by having no propriety
of its own. The penultimate formulation, ‘estar é ser,’ equates the two
Portuguese verbs for ‘to be’ in order to point up, not only the impossibil-
ity of distinguishing between ‘being’ (in the sense of identity) and ‘being
there’ (in the sense of temporal existence in a certain time and place, or
in a certain state), but the absurdity of trying to define being in the first
place – which is, of course, the traditional job of philosophy.26
The final paradox, ‘to pretend is to know ourselves’ (fingir é con-
hecer-se) (whose decisive character seems pointed up by the fact that it
constitutes its own paragraph which is, also, the closing sentence of the
fragment) constitutes a kind of summation, a superparadox which seems
to contain all the preceding ones within it. With it, we arrive at a kind of
node in Pessoa’s thought, a knot which is also a limit. In answer to the
To Pretend Is to Know Oneself 47
NOTES
choose ‘my inner life’ as the primary reading, while footnoting the other.
8 Fernando Pessoa, Livro do dessassossego, 284; Book of Disquiet, 254.
9 Richard Zenith, in his introduction to The Book of Disquietude, ed. and trans.
Richard Zenith (Manchester: Carcanet, 1991), ix.
10 The syntax of the verb esquecer (forget), as used in this passage (‘outros que já
me esqueceram’), allows for a dual meaning: the ‘others’ in question – the
early heteronym/playmates – could be read either as the subject or the object
of the act of forgetting. Another possible, if less idiomatic, translation of this
passage, then, would be ‘the others who have now forgotten me.’ I’m grateful
to Anna Klobucka for this observation.
11 ‘Tive sempre, desde criança, a necessidade de aumentar o mundo com per-
sonalidades fictícias ... Não tinha eu mais que cinco anos, e, criança isolada e
não desejando senão assim estar, já me acompanhavam algumas figuras de
meu sonho – um capitão Thibeaut, um Chevalier de Pas – e outros que já me
esqueceram, e cujo esquecimento, como a imperfeita lembrança daqueles, é
uma das grandes saudades da minha vida.
Isto parece simplesmente aquela imaginação infantil que se entretém com
a atribuição de vida a bonecos ou bonecas. Era porém mais: eu não precisava
de bonecas para conceber intensamente essas figuras. Claras e visíveis no
meu sonho constante, realidades exatamente humanas para mim, qualquer
boneco, por irreal, as estragaria. Eram gente.’ Fernando Pessoa, Obras em
prosa (Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1986), 92; The Selected Prose of Fernando
Pessoa, ed. and trans. Richard Zenith (New York: Grove Press, 2001), 261–2.
The word ‘gente’ has, among its many usages in Portuguese, an infantile con-
notation of ‘real’ (as opposed to ‘pretend’); in the tale of Pinocchio, for
example, the desire of the puppet to ‘become a real boy’ would be expressed
as a longing to virar gente [to turn into gente].
12 ‘uma outra figura, cujo nome já me não ocorre mas que o tinha estrangeiro
também, que era, não sei em quê, um rival de Chevalier de Pas ...’ Pessoa,
Obras em prosa, 95; Selected Prose, 255.
13 Fernando Pessoa, Páginas de estética e de teoria e crítica literárias, ed. Georg
Rudolf Lind and Jacinto do Prado Coelho, 2nd ed. (Lisbon: Ática, 1994),
114. Original in English.
14 ‘Shakespeare is the greatest failure in literature, and it is perhaps not too
much to suppose that he must have been, to a great extent, aware of it. That
vigilant mind could not have deceived itself as to this. The tragedy of his
unsuccess was but the greater by the mixture with the comedy of his success.’
Fernando Pessoa, A Centenary Pessoa, ed. Eugénio Lisboa with L.C. Taylor
(Manchester: Carcanet, 1997), 277. Original in English.
15 ‘It’s a kind of squeamishness about existing – there’s no other way to put it!’
(É uma espécie de pudor de existir – não tem outro nome!). Livro do desasos-
50 Dana Stevens
que seja o valor relativo dos produtos do lado são da nossa loucura.’ Pessoa,
Obras em prosa, 92; Selected Prose, 262.
22 ‘Suponhamos que um supremo despersonalizado como Shakespeare, em vez
de criar o personagem de Hamlet como parte de um drama, o criava como
simples personagem, sem drama. Teria escrito, por assim dizer, um drama de
uma só personagem, um monólogo prolongado e analítico. Não seria legí-
timo ir buscar a esse personagem uma definição dos sentimentos e dos pen-
samentos de Shakespeare, a não ser que o personagem fosse falhado, porque
o mau dramaturgo é o que se revela.’ Pessoa, Obras em prosa, 87. Translation
mine.
23 ‘Seria interessante poder ser dois reis ao mesmo tempo: ser não a uma alma
de eles dois, mas as duas almas.’ Livro do desassossego, 362; The Book of Disquiet,
334.
24 ‘Com o destino a conduzir a carroça de tudo pela estrada de nada.’ ‘Tabac-
aria.’ Fernando Pessoa (Campos), Obra poética (Rio de Janeiro: Nova Aguilar,
1987), 296; trans. (very slightly modified) by Richard Zenith in Pessoa & Co.:
Selected Poems (New York: Grove Press, 1998), 173.
25 Viver é pertencer a outrem. Morrer é pertencer a outrem. Viver e morrer são
a mesma coisa. Mas viver é pertencer a outrem de fora e morrer é pertencer
a outrem de dentro. As duas coisas assemelham-se, mas a vida é o lado de fora
da morte. Por isso a vida é a vida e a morte é a morte, pois o lado de fora é
sempre mais verdadeiro que o lado de dentro, tanto que é o lado de fora que
se vê. Toda a emoção verdadeira é mentira na inteligência, pois se não dá
nela. Toda a emoção verdadeira tem portanto uma expressão falsa. Exprimir-
se é dizer o que se não sente. Os cavalos da cavalaria é que formam a cava-
laria. Sem as montadas, os cavaleiros seriam peões. O lugar é que faz a local-
idade. Estar é ser. Fingir é conhecer-se.’ Pessoa, Obras em prosa, 163; Selected
Prose, 200.
26 Pessoa’s usage of the verbs for ‘to be’ (estar and ser) is consistently unusual,
often challenging the distinction between them by substituting one where
the other is expected. Thus Bernardo Soares will say ‘Estou homem’ (loosely
translatable as ‘I am being a man’) rather than ‘Sou homem’ (I am a man).
27 Judith Balso. ‘Voir ce qui se passe ici, où il n’y a personne, où il ne se passe
rien,’ (thesis for a D.E.A. at the Université de Paris VIII, 1991), made avail-
able by the author.
28 ‘burilador de inexactidões.’ Livro do desasossego, 436; Book of Disquiet, 456.
Strength, Contemplation, and Disquiet:
Towards a Corporeal Aesthetic of the
Heteronyms
al e s s a n d ra m . p i r e s
tudo, um esforço para dominar os outros’ (art ... is above all, an attempt to
dominate others).7 An Aristotelian aesthetic would hold beauty to be one of
the key concepts that the writer must take into account; Aristotle states,
for instance, that beauty is a matter of size and order and that beauty is
proper to art that imitates nature.8 Campos, on the contrary, asserts that
life, not art, embodies beauty, and therefore should represent the final
achievement for an artist. Moreover, his writings often experiment with
the conceptual binary of integration and disintegration, considered as
the pure manifestation of life itself and reflected as the focus of his ‘new
aesthetic,’ for, according to him, there is no place for art outside of life
and everything that one intends to express in an artistic or creative act
may be contained within life’s scope: ‘A arte, para mim, é, como toda a
actividade, um indício de força, ou energia ... Ora, a força vital é dupla, de
integração e de desintegração ... Sem a coexistência e equilíbrio destas
duas forças não há vida, pois a pura integração é a ausência da vida e a
pura desintegração é a morte.’ (Art, as far as I’m concerned, is, like all
activity, a sign of force, or energy ... But the vital force is dual, integrative
and disintegrative ... Without the coexistence and equilibrium of those
two forces life is impossible, since pure integration is the absence of life,
and pure disintegration is death.)9
Further on, Campos explains that while Aristotle’s rationale is to move
from the particular to the general, in his aesthetic one moves from the
general to the particular. From the vast domain of life one embarks on a
search for details. The focus on the particular is opposed to a collective
conformity that seeks a common denominator in a grouping of individ-
uals: ‘ao contrário da estética aristotélica, que exige que o indivíduo gen-
eralize ou humanize a sua sensibilidade, necessariamente particular e
pessoal, nesta teoria o percurso indicado é inverso: é o geral que deve ser
particularizado, o humano que se deve pessoalizar ...’ (contrary to Aris-
totelian aesthetic, which requires that the individual generalize or
humanize his necessarily specific and personal sensibility, in this theory
the charted route is the opposite: it is the general which must be made
specific, the human which must be individualized).10
In the Aristotelian axiom one encounters a generalization of sensibil-
ity, a proposition that departs from the artistic project per se, whereas in
Campos’s aesthetic priority is given to the particular rather than to the
general. From where he stands, what is at stake in art is a unique sensibil-
ity: ‘Ora a arte, como é feita por se sentir e para se sentir – sem o que seria
ciência ou propaganda – baseia-se na sensibilidade. A sensibilidade é pois
a vida da arte’ (And since art comes about because of feeling, and for the
Towards a Corporeal Aesthetic of the Heteronyms 55
from one another. It is, therefore, this very disjunction, a blurring of the
boundaries, that, at the very least, captures and establishes some of the
real meaning of art’s undertaking. According to the Aristotelian model,
the work of art captures the viewer’s gaze effectively in order to be dis-
posed of in what is merely a pleasing moment for the senses; Aristotelian
aesthetic experience relies thus on a transformation of the work of art
into an object of contemplation. In Campos’s aesthetic, the work of art
endeavours to enrapture rather than to capture. Although his essay does
not address directly the Aristotelian transformation of art into a serene,
pleasant, and therefore amorphous object, his aesthetic is an explicit
quest first to dominate and secondly to master sensibility. He states that
‘o artista não-aristotélico subordina tudo à sua sensibilidade, converte
tudo em substância de sensibilidade, para assim, tornando a sua sensibil-
idade abstracta como a inteligência ... se tornar um foco emissor abstracto
sensível que force os outros, queiram eles ou não, a sentir o que ele sen-
tiu, que os domine pela força inexplicada ...’ (the non-Aristotelian artist
subordinates everything to his sensibility, converts everything into a mat-
ter of sensibility, in order that, in rendering his sensibility abstract like
intelligence ... he may become an abstract, sensitive, emitting source, forcing
others, whether they wish it or not, to feel what he has felt, dominating
them through inexplicable force ...).16 These latter definitions contrib-
ute to an idea of radical strength that corroborates another aspect of
Campos’s aesthetic, namely, the notion that art is in fact a metaphysics in
progress. Campos’s life- and art-sustaining tension of abstract forces is
mirrored in certain aspects of Alberto Caeiro’s antimetaphysics, but iron-
ically so, since, in Caeiro’s work, metaphysics appears to function as a
movement against life. Caeiro rejects any metaphysical system by insist-
ing on the prevalence of the senses (‘Eu não tenho filosofia: tenho sen-
tidos’ [I have no philosophy, I have senses])17 and claiming that ‘há
metafísica bastante em não pensar em nada’ (to not think of anything is
metaphysics enough).18 By contrast, in Campos’s ‘Passagem das horas’
or ‘Ode triunfal,’ it is remarkable how an aesthetic of tension that sus-
tains the poems affirms Campos’s authorship of them and illuminates
the core of his theory of simultaneous integration and disintegration:
‘Sentir tudo de todas as maneiras, / Ter todas as opiniões, / Ser sincero
contradizendo-se a cada minuto, / Desagradar a si próprio pela plena
liberalidade de espírito, / E amar as coisas como Deus’ (To feel every-
thing in every way, / To hold all opinions / To be sincere contradicting
oneself every minute, / To annoy oneself with absolute open-minded-
ness, / And to love things just like God).19 The internal contradictions
Towards a Corporeal Aesthetic of the Heteronyms 57
sense of monotony affects Campos’s own self and body, a feature not
altogether common in his earlier poetry. As a consequence, Campos
even exalts the banality of daily events (‘E continuo fumando, /
Enquanto o Destino mo conceder, continuarei fumando’ [And (I) keep
smoking. / As long as Destiny permits, I’ll keep smoking]), or, in a par-
enthetical aside, he exalts a potentially more cheerful life that could
result from his marrying into a working-class family: ‘(Se eu casasse com
a filha da minha lavadeira / Talvez fosse feliz.)’ (If I married my wash-
woman’s daughter / Perhaps I would be happy.)32
As these verses make the reader realize, ‘Tabacaria’ presents a less
troubled version of the aesthetic of strength proposed by Campos in his
‘Apontamentos.’ Daily events surround the poet, only to unfold them-
selves into his distinctly unpassionate desire for worldly things. A ciga-
rette becomes the emblem of a philosophical project that is similar to
Caeiro’s. Instead of thinking about the world, Campos smokes and feels
the world. He ceases to desire the world for a brief moment only while a
fusion occurs between his smoking (his body) and his being in the
world. The metaphysical unfolding happens as if Campos were aware of
his capacity for duplication: he is double, like his author Fernando Pes-
soa, and double in the same manner in which the character inherent in
his poetry is also double. He looks from within and criticizes himself:
‘Pudesse eu comer chocolates com a mesma verdade com que comes!’
(If only I could eat chocolates with the same truth as you!).33 Campos’s
self-criticism points to his resentment at his inability to act in an unself-
conscious manner. Although he longs for Caeiro’s simplicity, he never-
theless appears unable to reproduce it in the radical fashion that
Caeiro’s poems embody. In Campos, there is a constant temptation
towards the chaos and confusion of the mundane aspects of life. Pro-
ceeding, along with Campos, from the assumption that ambiguity exists,
one realizes that metaphysics is unavoidable for human beings, who are
inevitably given to questioning; yet, the will to abandon all questioning
also appears, almost as an aporetic formulation, in the heteronym’s
poetics. In the end, a harsh bitterness prevails, a feeling that emanates
from the poet’s realization of the omnipresence of doubt. In spite of his
desire to live according to Caeiro’s premises, he experiences a constant
dichotomy between the opaque and the clear and thus proves his inabil-
ity to absorb the teachings of his master. The constant oscillation
between clarity and confusion becomes Campos’s reality: ‘Conquistamos
todo o mundo antes de nos levantar da cama; / Mas acordamos e ele é
opaco, / Levantamo-nos e ele é alheio’ (We conquer the whole world
Towards a Corporeal Aesthetic of the Heteronyms 61
before getting out of bed, / But we wake up and it’s hazy, / We get up
and it’s alien).34
Caeiro presents another version of this interpretation of reality: a
poetics of visibility. Everything is visible and transparent in Caeiro’s
poems. His world suffers a brutal transformation: it becomes whole,
abundant. This observation is best illuminated by Merleau-Ponty, who in
his essay on vision in painting defines the meaning of ‘seeing’ through
the eyes of the painter. He describes how the painter is fully immersed in
a world where everything that is is vision. Vision appears so clear and
bright that one realizes that what really matters in the world is, in fact,
visibility. As a result, the painter experiences a state of near-madness as
regards the perception of things, whereby only someone who has
achieved a state of full vision is able to perceive the world: ‘le monde du
peintre est un monde visible, rien que visible, un monde presque fou,
puisqu’il est complet n’étant cependant que partiel.’35 This description
of the painter who envisages the world as at the same time complete and
fragmentary approximates Caeiro’s declaration of an equivalent predic-
ament of nature: ‘A Natureza é partes sem um todo’ (Nature is parts
without a whole). Caeiro prefaces this line with an explanation: ‘Vi que
não há Natureza, / ... / Que há rios e pedras, / Mas que não há um todo
a que isso pertença’ (I saw that there is no Nature, / ... / That there are
hills, valleys and plains, / But that there is no whole to which all this
belongs).36
Caeiro defines nature as a reality, an idea that exists but is nowhere to
be grasped, and that, in a somewhat commonplace oxymoron, involves
death and life as parts of a whole. Caeiro therefore constructs a world
that is part of his existence as a creator. Like the painter Cézanne, scruti-
nized in Merleau-Ponty’s essay, Caeiro suggests that the world and his
work are natural extensions of his own being.37 If the whole does not
exist as a reality, it exists through the fragmented parts that complement
one another. Poetry belongs among the fragments that constitute the
whole being of a poet. Just as, according to Merleau-Ponty, for Cézanne
the brush is an extension of the painter’s body, for Caeiro poetry is a part
of his self: ‘On ne voit pas comment un Esprit pourrait peindre. C’est en
prêtant son corps au monde que le peintre change le monde en pein-
ture ... il faut retrouver le corps opérant et actuel.’38 Caeiro’s ‘operating
and virtual’ body is in harmony with his poetry, since (as noted above)
his is a poetry that plunges the poet into the mundane. The basic princi-
ples of Caeiro’s work would not exist without his living, as much as the
poet would not exist without the things that surround him. Caeiro’s aver-
62 Alessandra M. Pires
in difficult moments is easier to deal with than all the abstract bosses in
the world).46 The patrão Vasques conducts and embodies the work and
therefore is homologous with the very definition of poetics. He can be
compared to the text itself, in that he possesses a more tangible reality, as
both a reflex of the world and of the mentality of Pessoa’s semi-hetero-
nym. Moreover, Vasques represents life through his embodiment of the
‘man of action.’ Thus, Soares moves beyond the dichotomy of life vs.
poetry, established by Caeiro, when he affirms clearly: ‘O patrão Vasques
é a Vida. A Vida, monótona e necessária, mandante e desconhecida. Este
homem banal representa a banalidade da Vida’ (Vasques my boss is Life
– monotonous and necessary, imperious and inscrutable Life. This banal
man represents the banality of Life).47
Judith Balso has suggested that Soares’s Book of Disquiet reflects an anti-
metaphysics.48 This observation might be taken to comment on a ten-
dency towards mediocrity that is in evidence in the book, a will towards
spending only the average kind of effort in life. The lines quoted above
indicate that Pessoa has withheld from Soares the possibility of becom-
ing extraordinary. However, the distinction between Soares and the
other heteronyms lies in their relationship to the act of writing itself. In
fact, writing is the only activity that distinguishes Soares from other
human beings; it defines his way of being in the world: ‘La seule chose ...
qui le distingue du garçon de courses et de la couturière, est de savoir
écrire.’49 This apparently minor distinction becomes the main defining
trait of Soares’s text: the writer’s self is on display as a disquieted subject
that does not cease to question himself and to confront himself: ‘Pessoa
ne cesse de confronter le sujet (Soares) avec la question de sa propre
stature.’50 At the point of such a confrontation lies the question of the
self as a creator who does not wish to split apart from the real world. The
writer of Livro desires to be in harmony with what is outside and with
what is inside, in his inner self: ‘de faire de l’écriture, de la réalité, un
complément naturel de l’âme.’51 Jean Bessière remarks that the Livro do
desassossego constantly deals with dualities, among which particular atten-
tion is given by Soares to life and death, as well as to reality and fiction, as
active and complementary participants in the creative process.
Existence, however, remains a game of fleeing and what constitutes
life becomes, in fact, this ceaseless escaping, the passage of minutes and
the nostalgia for an unresolved future perfect. One can assume, there-
fore, that the writer exists as a mode, a mode that may be observed in
Soares’s construction of the borderline man as what Bessière terms the
‘homme des interstices, homme intermédiaire.’52 It is in the placing of
Towards a Corporeal Aesthetic of the Heteronyms 65
contact remain visible to the reader, if often between the lines of the web
of ideas arising at various crossroads of the heteronymous macrotext.
There, Fernando Pessoa’s ‘authors’ continue at play in a field that does
not cease to open new vistas to readers willing to undertake a journey
through the poet’s massive and labyrinthine body of work.
NOTES
19 Pessoa (Campos), ‘Passagem das horas,’ in Obra poética, 278; Fernando Pessoa
& Co., 164.
20 Merleau-Ponty, Phénoménologie de la perception, 216.
21 According to Aristotle, pre-Socratic philosophers ‘had stressed natural phi-
losophy and cosmology rather than ethics.’ Robert Audi, ed., The Cambridge
Dictionary of Philosophy (Cambridge: Cambridge University Press, 1999), 733.
22 Pessoa (Caeiro), Obra poética, 168; trans. by Keith Bosley, A Centenary Pessoa, 61.
23 In his essay S/Z, Roland Barthes proposes the definition of beauty according
to which it can only be perceived as a tautology: ‘Ainsi de la beauté: elle ne
peut être que tautologique (affirmée sous de nom même de beauté) ou ana-
lytique (si l’on parcourt ses prédicats), jamais synthétique.’ Roland Barthes,
S/Z (Paris: Seuil, 1970), 110.
24 Obra poética, 146–7; Fernando Pessoa & Co., 52.
25 Merleau-Ponty, Phénoménologie de la perception, xi.
26 Merleau-Ponty, Phénoménologie de la perception, 231.
27 Obra poética, 138; Fernando Pessoa & Co., 48.
28 Pessoa (Campos), ‘Apontamentos,’ 238; ‘Notes,’ 255. Original emphasis.
29 Obra poética, 173. All translations not otherwise attributed are the editors’.
30 I am referring here to the Cartesian proposal for a scientific system suppos-
edly capable of categorizing all phenomena by a quantitative method, as
expressed by Descartes in his Principles of Philosophy: ‘my consideration of mat-
ter in corporeal things involves absolutely nothing apart from divisions,
shapes and motions.’ Quoted in The Cambridge Dictionary of Philosophy, 226.
31 Obra poética, 296; Fernando Pessoa & Co., 173.
32 Obra poética, 300; Fernando Pessoa & Co., 178.
33 Obra poética, 298; Fernando Pessoa & Co., 175.
34 Obra poética, 298; Fernando Pessoa & Co., 175. Translation slightly modified.
35 Merleau-Ponty, L’Oeil et l’esprit. (Paris: Gallimard, 1964), 26.
36 Obra poética, 160–1; Fernando Pessoa & Co., 65.
37 Merleau-Ponty affirms that the world surrounding the painter – and, I would
claim, the poet as well – is part of his body as well as his creation and an
assembly of elements that participate in the creative process: ‘Visible et
mobile, mon corps est au nombre des choses, il est l’une d’elles, il est pris
dans le tissu du monde et sa cohésion est celle d’une chose. Mais, puisqu’il
voit et se meut, il tient les choses en cercle autour de soi, elles sont un annexe
ou un prolongement de lui-même, elles sont incrustrées dans sa chair, elles
font partie de sa définition pleine et le monde est fait de l’éttofe même du
corps.’ L’oeil et l’esprit, 19.
38 Merleau-Ponty, L’Oeil et l’esprit, 16.
39 Obra poética, 142; Poems of Fernando Pessoa, 12.
70 Alessandra M. Pires
40 ‘Passagem das horas,’ in Obra poética, 277; Fernando Pessoa & Co., 156.
41 ‘Tabacaria,’ in Obra poética, 297; Fernando Pessoa & Co., 173.
42 Walter Benjamin, ‘The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction,’
in Selected Writings, ed. Marcus Bullock and Michael W. Jennings (Cambridge,
MA: Belknap Press, 1996), 2:101–33.
43 Alain Badiou et al., ‘Une tâche philosophique: être contemporain de Pessoa,’
in Colloque de Cerisy. Pessoa: Unité, diversité, obliquité, ed. Pascal Dethurens and
Maria Alzira Seixo (Paris: Christian Bourgeois, 2000), 144–9.
44 ‘Passagem das horas,’ in Obra poética, 279; Fernando Pessoa & Co., 147.
45 ‘Passagem das horas,’ in Obra poética, 283; Fernando Pessoa & Co., 158.
46 Pessoa, Livro do desassossego, ed. Richard Zenith (Lisbon: Assírio & Alvim,
1998), 51. Fernando Pessoa, The Book of Disquiet, ed. and trans. Richard
Zenith (London: Penguin, 2001), 17.
47 Livro do desassossego, 53; The Book of Disquiet, 19.
48 Judith Balso, ‘L'Hétéronymie: une ontologie poétique sans métaphysique,’ in
Colloque de Cerisy, 169.
49 Balso, ‘L’Hétéronymie,’ 169.
50 Jean Bessière, ‘Le Livre de l’intranquillité et la fiction de la modernité,’ in Col-
loque de Cerisy, 36.
51 Bessière, ‘Le Livre de l’intranquillité,’ 37.
52 Bessière, ‘Le Livre de l'intranquillité,’ 47.
53 Robert Bréchon, Estranho estrangeiro: Uma biografia de Fernando Pessoa (Lisbon:
Quetzal, 1996), 513.
54 Bréchon, Estranho estrageiro, 514–15.
55 Livro do desassossego, 123; The Book of Disquiet, 91.
56 Livro do desassossego, 110; The Book of Disquiet, 78.
57 Livro do desassossego, 81; The Book of Disquiet, 48.
58 ‘Tabacaria,’ in Obra poética, 297; Fernando Pessoa & Co., 174–5.
59 José Gil, ‘Qu’est-ce que voir?’ in Colloque de Cerisy, 198.
60 Livro do desassossego, 90; The Book of Disquiet, 56.
61 José Gil, Fernando Pessoa ou la métaphysique des sensations (Paris: Editions de la
Différence, 1988), 19.
62 ‘Il Libro dell’Inquietudine è un’enorme insonnia, la “poetica” dell’Insonnia ...
La vita come impossibilità di riposare.’ Antonio Tabucchi, Un baule pieno di
gente (Milan: Feltrinelli, 2000), 73.
63 ‘Mais la suite du texte montre que cette vision de Bernardo Soares n’est pas
pure; elle comporte des éléments subjectifs: “Je suis comme quelqu’un qui
pense. Et une brume légère d’émotion se dresse en moi de manière
absurde.”’ Gil, ‘Qu’est-ce que voir?,’ 198.
64 Merleau-Ponty, Phénoménologie de la perception, 175.
Unburied Bodies: Abdication and Art
Production in The Book of Disquiet
bla ke s tr awb ri d g e
titiously praising himself for his candour, but disavowing the triumphant
forces that allow the declaration of defeat to become legible: he believes
in transparent, sincere communication. Soares writes ‘Defeat’ too – but
he never allows himself to be assuaged that he has thereby adequately
expressed an inner truth or biographical event. The Book of Disquiet con-
tinually reenacts the event of expression itself, and it is the naive belief
that language can ever be a transparent vehicle for sincere confession
that Soares’s writing relentlessly works to ‘disassuage.’
The relation between the forces themselves and their signifying ban-
ners thus parallels – to extrapolate from an image of Maurice Blanchot’s
to which I will return in the final section of this essay – the way the anon-
ymous cadaver in the grave (and every body is anonymous insofar as it is
actually distinct from its name) appears to be that ‘of’ the gravestone that
marks it. The named and dated marker reassuringly tells us that the body
below it ‘really is’ the one we remember from life, instead of the disturb-
ingly placeless, identityless, and implacable corpse in face of which
knowledge (or any connection based on a subject-object relation) comes
up empty.4 But how soothing it is to be able to make that assertion! Desas-
sossego – dis-assuagement – never stops insisting: what does each significa-
tion disclaim? what is it the gravestone of? what does it conceal in the very
act of showing? Bernardo Soares’s faith in a sign’s meaning is ‘perenni-
ally’ shaken by the ‘unburied body (cadáver perenemente insepulto) of
my sensations.’5 This ‘disruption,’ this perennial inability to ‘put cre-
dence in what I believe’ becomes, however, the drive from which the
forces of The Book’s writing are drawn. Yet the process of unburying must
be continually renewed insofar as every revelation immediately re-veils
(vela e revela) the body in a reassuring legibility that rewrites the unwrit-
able insistence by which the hand is driven to put pen to paper, and the
affects writing can produce beyond any determination of meaning.6
The Book of Disquiet ’s virtue consists in its relentless attention to what
attention constitutively excludes in the act of thematization. Language’s
force cannot be thematized. Soares’s blatantly oxymoronic, tautological,
and self-contradictory sentences are a way of neutralizing signification’s
self-evidence in order to liberate an affective power – a power of the body
that is nevertheless transmitted through reading. Only in this way can we
get a ‘sense’ of what signification disavows in the very act of signifying: as
Emily Dickinson put it, the ‘internal difference / Where the Meanings,
are,’ which is neither the difference between signifier and signified, nor
the Saussurian ‘system of differences’ between signifiers, but the ontolog-
ical difference between signification as representation and the force sub-
Abdication and Art Production in The Book of Disquiet 73
Ah, now I understand! The boss Vasques is Life. Life, monotonous and
necessary, commanding and unknown. This banal man represents the
banality of Life. He is everything for me, outwardly (por fora), because Life
is everything for me outwardly.
And if the office on the Rua dos Douradores represents life for me, this
third floor where I live, on that same Rua dos Douradores, represents Art
for me. Yes, Art, residing on the very same street as Life, although in a dif-
ferent place, Art that alleviates life without alleviating living ...9
the negativizing of narcissism within a practice ... [such that] it dissolves those
narcissistic fixations (ones that are narrowly confined to the subject) to
which the signifying process succumbs in its socio-symbolic realization. The
text ... is a practice assuming all positivity in order to negativize it and there-
fore make visible the process underlying it ... Given this insight, one cannot
ask that ‘art’ – the text – emit a message which would be considered ‘posi-
tive’: the univocal enunciation of such a message would itself represent a
suppression of the ethical function as we understand it ... [Rather,] it fulfills
its ethical function only when it pluralizes, pulverizes, ‘musicates’ these
truths ...10
In Text 125,11 the reader finds Soares in Life’s paradigmatic site: the
office. He is ‘in one of those moments’ in which ‘everything bores us
(tudo nos cansa), even what would give us rest (nos repousaria) ...
because the idea of getting (obter) it bores us.’ In the first edition of Livro
(and in Mac Adam’s translation of it) Text 125 immediately follows the
passage about Art and Life quoted in my introduction; as I read it, we
should see the weariness that begins the former as quite literally a conse-
quence of that conception. Soares is so overwhelmed by Life’s value
regime that even though he realizes that ‘rest’ is just another determin-
able thing – an awareness that already sets him at a distance from Life’s
self-evidence – the claustrophobic restlessness he describes indicates that
he still labours under the notion that there is nothing he can access that
eludes Life’s determinations. Art is somewhere else, down the street: oth-
erwise ‘everything’ in the office would not depress him in the way it does.
What is so wearying about rest, as he still understands it, is the very idea
of it as something to be obtained. Text 125 enacts the slow, painful exhu-
mation of the visceral anguish that the sudden reassurance of Text 124’s
‘Now I understand!’ convinced itself it had conquered by dividing Art
and Life extensively.
Abdication and Art Production in The Book of Disquiet 75
I don’t even look at the day to see what it might have to distract me from
myself, and, by writing it here in a description, I might cover with words the
empty cup of my not loving myself (não me querer). I don’t even look at the
day and I ignore with my back bent if it’s sunny or if there is no sun out
there on the subjectively sad street, on the deserted street where the sound
76 Blake Strawbridge
of people is passing by. I ignore it all, and my chest hurts. I stopped working
and I don’t want to move from this spot.
The interest his text has taken in the phenomenon of the ‘deserted
street’ shows that Soares’s intention to close himself off results only in
displacement: as soon as he clamps down on his hearing, a similar expe-
rience pops up in his visual field. Only then does his litany of determined
negations finally shed its ‘not’s:
I’m looking at the dirty-white blotter that stretches out ... on top of the great
age of the tilted desk. I look ... at the traces of absorption and distraction
that are erased in it (borrados nele: that is, ‘blotted into it’). Several times
my signature, backward, reversed (às avessas e ao invés). Here and there
some numbers, just like that. Some insignificant scribbles (desenhos de
nada), made by my lack of attention (desatenção). I look at all this like a
blotter peasant (aldeão de mata-borrões), with the attention of someone
looking at new things (novidades), with his entire brain inert behind the
cerebral centers that promote vision.
rial’ for his command decisions – but which is nevertheless not what Life
calls ‘rest’ either, since it exists only in and through the labour and mate-
rials the office sets out for him as employee. Marx calls what Vasques
requires from Soares in his role as assistant bookkeeper ‘the control and
ideal synthesis of the process [of production]’: the numbers that trans-
late actual materials and labour into expenditures and income.16 Even if
we disregard the labour involved in generating them (which we cannot),
these ‘idealities’ themselves require a material body – ink on paper – in
order to send them up the chain of command.
The blotter retains something ‘wasteful’ to the office that is still neces-
sary for its functioning at the most immanent level: that of the ink’s con-
tact with a surface through the movements of Soares’s hand, regardless
of what is written or even any criteria of legibility. The office cares
(cuida) only about work useful to it: in this case, the production of the
‘ideal synthesis’ it will use as the basis for decisions about how to control
its costs. That is, what it pays for it rewards according to the form of value
it functions by and makes socially necessary. Yet there is no work that
does not come from a body, a fact that Soares’s text had already ‘per-
ceived’ (enacted without ‘knowing’ it, i.e., without being able to affirm
it) when his attention’s retreat into his stomach still registered the pres-
sures of his own body’s functioning in relation to its environment. The
blotter ‘recognizes’ this simply in its being a surface without importance.
Its very insignificance enables it to be a passive surface on which any
action, both those that his job requires and those made through careless-
ness (descuido), can be absorbed. Each blotter mark is in this sense
‘caused’ by the idealities that govern the office and the sub-categories it
organizes according to its need for control, i.e., its protection against
inefficiencies (wasted time, wasted money, right down to the blotter
itself, which, for the office, exists only to protect the desk from ink). But
the very functioning of the blotter does more than what the office needs
it to do: it absorbs materials the office does not care about, does not
value. The presence of the blotter shows that the office implicitly
acknowledges the ‘descuido’ as a necessary precondition of production,
even when what is produced are the abstractions that will form the data
Vasques will use to command.17
The ‘idea of obtaining’ requires a labour of idealization which depends
in turn on bodies whose capacities necessarily exceed the attention the
job demands. Not only the accounts he keeps, but even Soares’s labour
itself is ‘obtained’ qua commodity. Even something as ‘personal’ as his sig-
nature is the trace of something Soares had to sign as an official agent of
Abdication and Art Production in The Book of Disquiet 79
the office, such that the individualizing marks of his signature are made
to function within the structure of responsibility through which the office
ensures discipline. The blotter, on the other hand, preserves the imma-
nent singularity of all Soares’s writing marks (his signature, the numbers,
his ‘desenhos de nada’) as something other than ‘his’ or ‘the office’s’: the
marks are preserved, but their purpose subtracted, even when they only
came about only through doing work ‘for’ the office’s purpose. What the
blotter retains both is and is not the writing he does for the office: it marks
the ‘internal difference’ where the (office’s) meanings are. Meaning is
the production of meaning. The blotter marks show nothing other than
what Soares has actually done (whether ‘working’ or doodling ‘disatten-
tively’), but also something other than what he is paid to do, i.e., is valued
as. And this is the key to its strange power, a power that the text cannot
describe any more than the office – but implicitly indicates through its
form, its pace, the attention the text itself gives it, even in describing it as
‘desatenção’ – the recognition that there is something before recognition
(before attention/possession), before any what.
Soares’s affective ‘inertia’ is the mirror image of the blotter’s ‘indif-
ference’ (receptivity without criteria). For Vasques, the blotter marks
represent only ‘spillage’: a lack of control occurring in the very act of
converting the concrete labour process into abstract time and money,
and a lack of value within the production of the very ‘ideal synthesis’ that
allows the bottom line to be determined. In the same way, for Soares
(according to the expectations laid out in Text 124), looking at the blot-
ter constitutes the failure both of his intention to ‘not look’ at the day
and of his capacity to cover over his ‘não me querer’ behind purportedly
objective description. Certainly the reader gets some idea of what Soares
sees on the blotter, but faced with these marks ‘made by my lack of atten-
tion’ his writing breaks down into verbless fragments: he discovers the
difficulty of describing what has no predetermined meaning. He is
clearly fascinated by what he sees, but cannot provide any reason for it.
Although his job function is synonymous with urbanity and capitalism,
he feels himself to be a peasant to whom the blotter, covered with noth-
ing but never-valuable traces of out-of-date calculations, appears as
‘novidades.’ The consciousness that had aspired to attentive description
can attest only to its own stupefaction and yet the vision that he had
rejected persists in an ‘inert’ staring that goes on even without the brain
actively directing it or obtaining any definite knowledge from it.
The traces on the blotter, which seem to come after the ‘real work’ of
accounting as an ink mark that has continued when attention has bro-
80 Blake Strawbridge
is that experience through which the consciousness discovers its being in its
inability to lose consciousness, in the movement whereby, as it disappears,
as it tears itself away from the meticulousness of an I, it is re-created beyond
unconsciousness as an impersonal spontaneity, the desperate eagerness of a
haggard knowledge that knows nothing, which no one knows, and which
ignorance always discovers behind itself as its own shadow changed into
gaze.18
The author of these words is not referring to someone spacing out while
exhausted at work: the subject of the above sentence is ‘Literature.’ As
far from each other as these two things may seem, Soares completely
agrees – when he is not making the kind of overhasty distinctions that
conceive of Art and Life as if they occupied separate locations: ‘By art I
mean everything that delights us without being ours – the trail left by what
has passed, a smile given to someone else (a outrem), a sunset, a poem,
the objective universe.’19
Soares’s conclusion is actually an inversion that does not so much
resolve the aporias of the text, as it does point back towards all the oscil-
lations of intention in the text that have preceded it. Text 125 culminates
with the following declaration: ‘I am more sleepy than I can be (Tenho
mais sono íntimo do que cabe [caber = to contain] em mim). And I want
(quero) nothing, I prefer nothing, there is nothing to flee (não há nada
a que fugir).’20 The world turned backward and reversed is therefore not
the opposition of one preference to another. It is the inversion of wanting
and preference itself, the inversion of selfhood itself qua sum of prefer-
ences. Art, the force that precedes and exceeds Life’s contained obtain-
abilities (its partial negations) only appears as a descuido from Life’s point
of view. But Art affirms the terms ‘error’ and descuido only to throw them
back at Life, such that matter’s error – which had seemed to be the height
of ressentiment – can now be affirmed the ‘essential error’: Art.21 The ‘con-
verse’ logic of Life, defined by extensive opposition, produces the oppo-
sition: if what is not Life is Art, then Art is not Life. Art’s inverse logic, on
Abdication and Art Production in The Book of Disquiet 81
the other hand, says: non-Life is Art and Life is Art. It is not a question of
going to another place. Art is not extensively outside Life; it is a ‘distance
from everything’ – an internal distance that is intensive – ‘even in my own
soul.’22 Art is the ‘gaze,’ in Blanchot’s words, of the productive forces
prior to all distinctions between culture and nature, work and rest, mean-
ingful and unmeaningful, the gaze that looks back at the clear world and
finds that even clarity is force before it is representation.
But consciousness, apparently, first has to be ‘pulverized’ before it can
approach a non-representational gaze. (This need not be as literally vio-
lent or frustrating as it sounds: sleep and staring are also such ‘pulveriza-
tions.’) Text 125’s last paragraph is not experienced as a solution to any
of the frustrations through which the text has passed; if anything, it
appears to exacerbate them, such that Soares seems even less powerful at
the end of the text than at the beginning. His expectations (as set up by
the mindset Text 124 exemplifies) are systematically ‘pulverized’: he
wanted his writing to provide him with the knowledge that he was living,
but instead he finds his mind operating by ‘dream processes,’ even while
doing the accounts, and his body the locus of ‘pressures’ not clearly dis-
tinct from those of inorganic matter. He ends up frustrated, not wanting
anything. He wanted to describe rather than look at his surroundings in
order to cover the empty cup of his not loving himself: instead he finds
that he cannot not look (he stares at the blotter), and that what he sees
he cannot describe except as novidades with no positively describable
qualities. His capacity for seeing, moreover, is rendered into an ‘inert’
bodily power. In reading Text 37, we will see how such inertia is ‘plural-
ized’ – indeed, ‘infinitized’ – into ‘liberated sensation.’
In Text 3723 we see what ‘the objective universe’ looks like under the
uncontainable and usually disavowed gaze of Art. Its condition of possi-
bility is abdication of subjectivity’s ‘obvious’ extensive distinctions and
the conception of possession that underlies it. While Text 125’s conclu-
sion still didn’t feel particularly ‘liberating,’ it nevertheless indicated the
impossibility of either containment or (extensive) flight, which will
become the basis for the productive actualization of Soares’s prime ‘vir-
tue’: liberated sensation, that is, boundless intensive flight. What was a
slow and painful process in Text 125 takes place here almost immediately.
Significantly, however, the process still has to begin in the obvious, in
medias res: quotidian Life. Soares thinks quite ordinarily about ‘the back
82 Blake Strawbridge
I turned my eyes toward the man’s back, a window through which I saw
these thoughts.
The sensation was exactly identical to that which strikes us [nos assalta] in
the presence of someone asleep. A person asleep becomes a child again.
Perhaps it’s because while we’re asleep we can’t do bad things, and so long
as he does not realize he is alive (se não dá conta da vida), so long as he
sleeps, the greatest criminal, the most ironbound egoist, is sacred, because
of a natural magic. Between killing someone asleep and killing a child, I
cannot detect the slightest difference.
As the wall of the man’s back becomes a window, the banality Soares
had ascribed to him suddenly becomes ‘sacred.’ While the mark of civili-
Abdication and Art Production in The Book of Disquiet 83
dualism (which always ends up making the mind master of the body). To
this end, he categorically rejected any conception of the body as limited
and led by the mind for the simple reason that ‘no one has so far deter-
mined what a body can do’; in other words, bodily production is not cir-
cumscribed by the consciousness that names it and that thus believes it
owns it.30 The examples Spinoza uses to demonstrate this argument are
astonishingly close to those that appear again and again in The Book: that
‘lower animals’ have the capacity to organize themselves and produce
works ‘that far exceed human sagacity,’ and that sleepwalkers can do
things at which the mind is amazed.31 Determination is a transcendent
principle of consciousness; but our immanent relations occur outside
consciousness. It is thus never a question of what a body ought to be
according to the standards of the family, boss, priest, or government that
one ‘belongs to’ by spirit, blood, contract, or title – or according to the
consciousness that acts on the basis of the ‘natural order’ such institu-
tions present themselves as. Instead, a body’s (or mind’s) virtue is its own
capacity, whose (immanent, affective) reward is intrinsic to its interac-
tions. As opposed to Descartes’ claim that the mind is essentially active
because it alone, as res cogitans, can know, Spinoza replies: ‘It is never we
who affirm or deny something of a thing; it is the thing itself that affirms
or denies something of itself to us.’32
But Spinoza’s most radically anti-Cartesian move is his repudiation of
the body (res extensa) as finite and divisible; in doing so he articulates
the most radically antiindividualist concept the West has ever seen. By
making extension an attribute of the one substance he is able to say that
it is – as attribute – just as infinite as thought. From the point of view of
the individual (mode), the infinity of extension has two valences: a
macro level, which says that where one body ends, another begins (a
molecule of air, say, right against a molecule of skin); but also a micro
level, whereby each body is ‘composed of very many individuals of a
diverse nature’ (e.g., organs, cells, molecules, each of which is also ‘com-
posed of very many’ diverse individuals, ‘and so on to infinity’).33 Rela-
tions between individuals are established through ‘fixed ratios’ of speed
and slowness. It follows that what we call two or more individual bodies,
when they enter into such a relation, ‘simultaneously compose one body,
i.e., an individual.’34
In a Cartesian universe, Soares’s ‘liberated sensation’ can only be
thought of as a kind of insanity; no doubt it is possible to view the passage
in such a way. Reading the encounter through Spinoza, however, much
less needs to be dismissed. In fact we can say that walking along ‘at a
86 Blake Strawbridge
speed equal to’ the man he follows, Soares enters into a relation of
mutual becoming with this ‘homem qualquer’ at the level of the body,
his ‘unconscious body or ... unconsciousness as a body.’35 Soares’s state
of ‘hypnosis’ therefore has nothing to do with control, as if the man were
dangling a shiny object in front of him in order to make him do his will
(or vice versa). Rather, Soares is trying to describe the experience as an
immanent relation that takes place at the level of the body and its affec-
tive capacities, which consciousness usually disrupts or, to use Spinozan
language, partially negates. This fascination with the back produces ‘lib-
erating’ effects/affects precisely because its ‘object’ – what ‘affirms
something of itself’ in Soares – is that in the man which, even while he
consciously moves himself, is the trace of a ‘sleep’ that, as we saw in Text
125, exceeds consciousness’s power to contain it. In Text 37, ‘liberated
sensation’ allows Soares to generalize this principle:
All movements and intentions in life, from the simple life of the lungs to the
building of cities and the defense of imperial frontiers (fronteiração de
impérios) – I consider them like a somnolence, things like dreams or rest-
ing, involuntarily spent in the interval between one reality and another,
between one day and another day of the Absolute.
all this is the same unconsciousness diversified on faces and bodies that are
different (se distinguem), like puppets moved by strings that end (vão dar)
in the same fingers of the hand of one who is invisible. They stroll along
with all the attitudes that define consciousness, but they are not conscious
of anything, because they are not conscious of being conscious. Some are
intelligent, others stupid, they are all equally stupid. Some old, others
young, they are all the same age. Some are men, others women, they are all
of the same nonexistent sex (sexo que não existe).
The Spinozan conception of the body shows that we cannot equate the
invisible with the ideal. Following Soares’s own ‘proofs’ against extensive
movement as willed, we should remember that there is a whole milieu of
very real actions and interactions going on at the molecular and sub-
atomic level everywhere, even in the air we do not see and can therefore
see through; and at the other pole, we can never even see the totality of
a country or the planet, since even from outer space we only see, at most,
one side of the earth at any given time. This is of course the case with
every limited (i.e., determinate) object that comes into our vision, or
rather, our mind. Even at noon the planet as a whole is in as much
shadow as ever. To think that emphasizing the invisible is necessarily an
idealism is to have already, wittingly or not, bought into the Cartesian
conception whereby extension is always divisible into finite entities that
are the property of subjects that rule and are responsible for everything
they contain. Even by its own logic, though, the Cartesian principle of
divisibility should undo the possibility of ever actually totalizing the
object it recognizes, because there is nothing (except a transcendent
God) that could ever provide an adequate reason to stop division’s move-
ment into the infinitesimal.38
Text 37 ends with two Absolutes: the Absolutely deterritorialized
(‘invisible’) body and the Absolutely deterritorialized mind (ageless,
without intelligence or sex) – not opposed, but linked such that they are
equal in their ‘grace’ insofar as they are freed from the partial negations
88 Blake Strawbridge
of consciousness.39 This God is the one and only substance, but this does
not mean God is sedentary: actually, ‘He’ cannot contain ‘Himself’ (and
wants nothing, prefers nothing, and cannot flee its puppets, which move
it by distinguishing themselves [se distinguem]). Connecting with sub-
stantial immanence ‘liberates’ sensation such that it thinks not in terms
of simple opposition (which belongs to the same value regime it thinks it
opposes), but through a series of non-disjunctive ‘or’s, whereby each
new term unfolds a ‘given’ determination: God, or nature, or essence, or
virtue, or desire, ‘and so on to infinity ...’40 Likewise, in Text 37: back, or
window of my thoughts, or sleep, or innocence, or becoming sacred
‘and so on to infinity ...’ Ultimately even faces are backs, even conscious-
ness is unconscious; not in such a way that one could ‘wake up’ from it
once and for all, but rather insofar as it is a constitutive ‘not conscious of
being conscious.’
Thus while it remains true that ‘there is nothing to flee’ or flee to, the
affirmation of identity’s inability to contain its referent – or the imma-
nent materials of its means of production – can nevertheless be a means
of exploration, provided they take refuge from signification as the
demand for correspondence.
The Ficting of Life: ‘o livro das sensações ... que podemos gozar como se
viessem na tarde’
We can now show how, in Soares’s ‘initial passage,’ the blotter traces and
‘liberated sensation’ come together in sensation that does not ‘take seri-
ously’ the ‘other reality’ of which it appears to be the conduit, and thus
show how sensation itself can be conceived of as a ‘book,’ i.e., as Art.
As in the passage quoted at the beginning of this paper, in Text 153
Soares begins with ‘weakness,’ only to reveal it as the condition of possi-
bility of artistic exploration of sensation:
we desist (abdicamos) from ... effort in the way the weak give up the sport of
athletes, and we bend over the book of sensation with a great scruple about
felt erudition.
By not taking anything seriously, not considering that we were certainly
given another reality beyond our sensations, we take refuge (nos abriga-
mos) in them, and explore them like unknown lands.41
In Text 125 the blotter is able to become a refuge because what Soares
sees in its traces is not ‘obtainable’ like the ‘idea of rest’ that Life calls the
Abdication and Art Production in The Book of Disquiet 89
opposite of work. In Text 37, the back is able to become a window open-
ing up possibilities of exploration for the same reason: but in this case its
valuelessness to subjective consciousness exposes a deeper ‘innocence’
(non-awareness, ‘sleep’) subtending and surpassing ‘all movements and
intentions in life.’ It is sleep that is uncontainable and unfleeable. Only
when sensation does not point to ‘another reality’ based on possession
can it become a terrain of exploration without end rather than some-
thing to be ‘obtained’ and contained as property over which one would
have exclusive rights. This applies not only to the object, but to the sub-
ject as well.42
We must therefore return to the notion of distance: not a relative dis-
tance, but that ‘distance from everything,’ the absolute distance that
Soares calls Decadence. Here the Dickinson poem quoted in the intro-
duction becomes productive too, because it establishes the link between
the internal difference (in the act of identification on which meaning
depends) and ‘the Distance / On the look of Death –,’43 which is also the
main figure in Maurice Blanchot’s ‘The Two Versions of the Imaginary.’
Blanchot’s essay shows how the unburied body is linked to abdication’s
power to invert Life’s order of possession and command. The cadaver’s
Unheimlichkeit consists in its continuing to resemble the subject it had
appeared to be the image of even after that person no longer exists. Even
though the cadaver is undeniably present, it is a presence that cannot be
approached: it is ‘the neutral double of the object [or subject] in which
all belonging to the world is dissipated.’44 As such, it takes on an absolute
distance, the ‘distance from everything,’ since it is indifferent to any
attempt to establish a relation with it. Nothing useful can be done with
the cadaver since it cannot be communicated with and does not respond
to any hailing. Its very stubbornness in persisting, however, testifies to a
power that ‘makes of our intimacy an exterior power which we suffer pas-
sively.’45 Blanchot compares this phenomenon to the way ‘a tool, when
damaged ... no longer disappearing into use, appears.’46 The condition of
possibility of this mode of appearing – an appearance that transforms
the banal ‘meaning’ (purpose) of a hammer into something visible as
itself a formed object exceeding utility’s partial negation – is the break-
down (or ‘destitution’) of its ‘obvious’ raison d’être. Although the situa-
tion Blanchot describes takes place after death, there is no reason we
need to take this literally (particularly when we know that elsewhere
Blanchot equates signification itself with the murder of the body it
names).47 In abdication, the situation Blanchot illustrates via the cadaver
is shown to be not only something that appears after life – it is, rather, the
90 Blake Strawbridge
This quotation immediately follows the one that opened this section.
Only through ‘weakness’ (destitution of the will to convince others) does
sensation become conceivable as book: it cannot but seem to point to
‘another reality,’ but only by being recognized as text can sensation’s
transparency – the obvious ‘content’ of its signification – become ques-
tionable. Not taking the text ‘seriously,’ however, is completely different
from the negation serious belief performs on the book. ‘When reading
Hamlet, you do not first begin by settling once and for all in your mind
that such a thing never took place. You would thereby poison your own
pleasure, which you go in search of in the text.’55 It is the primacy of
outer-directed ‘success’ that devalues both the materiality on which its
own capacity to signify depends (sensation as book) and any signification
in which ‘illusion is accepted from the start (admitida desde o princí-
pio).’56 Far from self-caused action, will is actually founded on the cap-
ture of that part of sensation it can use to justify and mobilize its ‘own’
ends.
The quotation that refers to reading Hamlet continues: ‘Who reads
ceases to live. So now do as you would have done: cease living, and read.
What is life?’ Life is a partial negation of Art’s productive force. As things
in the world, artworks cannot represent their source (Art production);
this ‘imperfection,’ though, also constitutes Art’s virtue, showing its com-
mon cause with Life:
We know full well that the entire work has to be imperfect and that the least
secure of our aesthetic contemplations will be the one we write about. But
everything is imperfect: there is no sunset so beautiful that it couldn’t be
more so, or light breeze that brings us sleep that couldn’t give us an even
calmer sleep. And so, contemplators equally of mountains and statues,
enjoying days as we enjoy books, dreaming everything, just to turn it into
our intimate substance, we shall also make descriptions and analyses, which,
once made, will become alien things, which we can enjoy, as if we had seen
them in the afternoon.57
In abdication, the status of the external world itself changes because the
(ostensibly interior) sensation that is supposed to faithfully indicate an
exteriority is itself already exterior: but realizing this, it can view itself
92 Blake Strawbridge
NOTES
1 Fernando Pessoa, The Book of Disquiet, trans. Alfred Mac Adam (Boston: Exact
Change, 1998), Text 4 (hereafter designated with an ‘M’ before the number
of the text in question). In the Portuguese edition by Richard Zenith (Lis-
bon: Assírio & Alvim, 1998) and in the corresponding Penguin Modern Clas-
sics edition (2002) translated by Zenith, Text 12 (hereafter designated with a
Abdication and Art Production in The Book of Disquiet 93
‘Z’ before the number of the text). In general I use Mac Adam’s translation
(with the Portuguese when it seems appropriate), and thus when I use the
term ‘Text xx’ in the main text the reader should assume I am referring to
the numbers in the Exact Change edition of his translation. Quotations that
are cited only with a Z are texts that are not included in the Exact Change edi-
tion of The Book.
2 M 4/Z 12.
3 M 265/Z 249.
4 Placeless insofar as, to use Heideggerian terminology well suited to this case,
there is place only where there is ‘world’; the cadaver, however, has returned
to ‘earth.’ See Martin Heidegger ‘The Essence of the Work of Art,’ in Off the
Beaten Track (Cambridge: Cambridge University Press, 2002).
5 M 117/Z 465.
6 Soares uses the veil/reveal pun in M 38/Z 312. In Portuguese the words are
even more similar: ‘velam e revelam.’
7 Emily Dickinson, The Complete Poems of Emily Dickinson, ed. Thomas Johnson
(Boston: Little, Brown, 1960), Poem 258.
8 Louis Althusser, ‘A Letter on Art,’ in Lenin and Philosophy and Other Essays
(New York: Monthly Review Press, 1971), 223. Althusser’s emphases.
9 M 124/Z 9.
10 Julia Kristeva, Revolution in Poetic Language (New York: Columbia Uniersity
Press, 1984), 233. Kristeva’s italics. Soares recommends ‘the pulverization of
the personality’ in the text ‘The Art of Effective Dreaming for Metaphysical
Minds’ in The Book of Disquiet, ed. Zenith, 402. In this sense, The Book of Dis-
quiet takes ethics to a level few texts reach.
11 All quotations from The Book in this section are from M 125/Z 99 unless
otherwise noted.
12 I have had to pass over the complex image that takes up most of the first para-
graph of M 125/Z 99. In it, Soares describes the movement by which those
who know ‘depressions of the soul lower than all anguish and all pain’ come
to this awareness. As I read it, the image articulates the phenomenal process
the rest of the text describes: stages of attempted flight, negotiation, nega-
tion, and finally – once diplomacy is recognized as a mere ‘shield,’ at which
time ‘the whole structure of their self-awareness begins to weigh on them’ –
producing an ‘anguish in reverse (angustia às avessas), a lost pain.’
13 E.g., M 91/Z 200: ‘Banality is a home. The quotidian is maternal.’
14 By the end of Text 125, Soares will, like Álvaro de Campos, be able to affirm
this experience – although I would say it is precisely the mode of ‘making
present’ that is at stake here. See Irene Ramalho Santos, ‘The Truant Muse
and the Poet’s Body,’ in this collection.
94 Blake Strawbridge
(whose locus is, at first, limited to his back) should be read along the lines of
what Giorgio Agamben has called ‘whatever being,’ which he defines as ‘a
singularity plus an empty space ... the event of the outside.’ The man’s back is
that ‘in’ him that falls outside what is ‘obviously’ valuable in the world and his
own conception of the meaning of his activity. In the same sense as I have
tried to read Art’s relation to Life, the point at which whatever singularity
comes into existence ‘is not another space that resides beyond determinate
space [nor certainly, as this essay has emphasized, any other determinate
space either], but rather, it is the passage, the exteriority that gives it access ...’
The Coming Community (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1993),
67–8. Agamben’s italics. Later, as if he were commenting on Althusser’s
description of the artwork, but from the other side, Agamben speaks of the
threshold that constitutes the quodlibet (whatever/qualquer) as ‘the experi-
ence of being-within an outside’ (68). My hypothesis (although working this
out at the theoretical level is outside the scope of this paper) would be that
what Althusser is articulating from the perspective of an always-already lin-
guistic subject attempting to get out of ideology, Agamben is articulating
from the perspective of Being coming-into-language. To speak very broadly,
we might say that this marginal space (‘internal distance’/‘within an outside’)
is one in which the work of Marx and Heidegger can productively encounter
each other: in the work of Althusser and Agamben, not in the still all-too-
prevalent caricatures of them exemplified by, to use a pointed example,
Molotov and Ribbentrop.
25 See Jean-Luc Nancy’s conception of ‘measureless responsibility’ in ‘Respond-
ing to Existence,’ in A Finite Thinking, ed. Simon Sparks (Stanford: Stanford
University Press, 2003), 289–99. Interestingly for my argument, Nancy also
speaks – in a usage of the term ‘abdication’ that is utterly Soaresian – of the
need for a rigorous concept of responsibility ‘to abdicate the serious pose
and the pedantic precautions of those who would give lessons about respon-
sibility’ (298). For Nancy’s articulation of this problematic in a Heideggerian
context, see ‘Originary Ethics’ in the same volume (172–95).
26 The man is implicitly linked to Vasques and Life through hypnotism. In Z 8/
M 68, Soares writes, ‘At times I’m inexplicably hypnotized by Senhor Vasques’
(Zenith’s translation). This does not mean ‘under his control,’ although
Soares does not deny that Vasques is ‘an occasional obstacle, as the owner of
my time, in the daylight hours of my life.’ Rather, it marks the extension of
the blotter experience (also characterized by a fascination and oblivion char-
acteristic of hypnosis) into command itself, just as liberated sensation has
taken Soares’s thought from ‘this man’s back is asleep’ to ‘all of him is asleep’
to ‘Life is all a dream.’
96 Blake Strawbridge
27 Soares does not refer to this myth in Text 37; I find it a productive allusion to
the figuration in which my overall argument is presented: that of the unbur-
ied body.
28 I am thinking here of the famous scenes in ‘Ideology and Ideological State
Apparatuses (Notes towards an Investigation)’ which Althusser uses to show
that ‘the existence of ideology and the hailing or interpellation of individuals
as subjects is one and the same thing.’ Althusser, in Lenin and Philosophy and
Other Essays, 121–86; quotation on page 175.
29 The phrase ‘non-existent sex’ need not be read as a denial of Eros; what it
rejects is not sex per se but ‘the anthropomorphic representation [of sex]
that society imposes on th[e] subject and with which it represents its own sex-
uality.’ In doing so it opens up the possibility of discovering the ‘n sexes’ (n as
in ‘any number of’) in any body, exceeding every fixed representation. Gilles
Deleuze and Félix Guattari, Anti-Oedipus (Minneapolis: University of Minne-
sota Press, 1983), 296. While questions of gender and sexuality are not my
primary concern in this essay, Soares’s statement is powerful because it shows
how far into the ‘natural’ Soares is able to find Life’s categories concealing
what is ‘really’ Art, i.e., a fiction, in the positive sense Soares gives this term.
Althusser is also salutary on this point insofar as he makes it clear that sex-
uation is one of the primary events in ‘the long forced march’ of ‘the only war
without memoirs or memorials,’ i.e., that which ‘makes mammiferous larvae
into human children, masculine or feminine subjects’ (Althusser, ‘Freud and
Lacan,’ in Lenin and Philosophy, 205–6; Althusser’s italics). The hypothesis
here – which I think Soares agrees with – is that the male/female distinction
exists only for Life, but which Art, at an ontologically prior level, recognizes
as fiction. Thus reading, for example, Lyotard’s statement, ‘I don’t know if
sexual difference is ontological difference. How would a person know?’ (‘Can
Thought Go on without a Body?’ in The Inhuman [Stanford: Stanford Univer-
sity Press, 1991], 21), through Althusser, one would have to remember that,
since knowledge in Althusser’s sense of ‘to know’ is necessarily ideological
(i.e., the operation of a subject defined by interpellation), the ontological is
necessarily unknowable: prior to Life’s determinations, and therefore, in the
sense I have used the term here, ‘fiction.’
30 Spinoza, Ethics, ed. and trans. G.H.R. Parkinson (Oxford: Oxford University
Press, 2000), 167 (Part III, Prop. 2, Scholium). Despite a terminology that is
often confusing for the (post)modern reader, in its constant use of the terms
like ‘essence’ and ‘adequate’ (not to mention ‘God’), this is an absolutely
anti-essentialist understanding of the body, in the sense that the term is used
in critical discourse today.
31 Spinoza, Ethics, 167.
Abdication and Art Production in The Book of Disquiet 97
belief that it is ‘all there’ (that it can or should fully possess itself), then cre-
ating several putative self-contained identities does not change the situation.
Only an awareness conscious of itself as saturated with unconsciousness, a
persona perennially ‘mutilated’ (never ‘all there’) by ‘sleepiness’ (or insom-
nia) can hope to affirm the real source of power (‘the body as unconscious of
the unconscious as body’) that is beyond and before conscious control, and
in which consciousness can only participate, not contain it or escape it.
43 Dickinson, Complete Poems, poem 258. It ends with these words.
44 Blanchot, The Space of Literature, 262.
45 Blanchot, The Space of Literature, 262.
46 Blanchot, The Space of Literature, 258. Blanchot’s emphasis.
47 Blanchot, ‘Literature and the Right to Death,’ 322–3: ‘For me to be able to
say, “This woman,” I must somehow take her flesh-and-blood reality away
from her, cause her to be absent, annihilate her. The word gives me the
being, but it gives it to me deprived of being. The word is the absence of that
being, its nothingness, what is left of it when it has lost being – the very fact
that it does not exist.’
48 Cf. Heidegger’s ‘Letter on “Humanism’: ‘To think against “values” is not to
maintain that everything interpreted as “a value” – “culture,” “art,” “science,”
“human dignity,” “world,” and “God” – is valueless. Rather, it is important
finally to realize that precisely through the characterization of something as
“a value” what is so valued is robbed of its worth.’ Pathmarks (Cambridge:
Cambridge University Press, 1998), 265.
49 This is the heart of Marx’s critique of Proudhon; Marx is particularly con-
temptuous of Proudhon’s naive belief that property can be distributed fairly.
He sees that the very notion of ‘equal measure’ inherent in the concept of
property conceals (or ‘assuages’) the immeasurable productive forces that
give it its value in the first place. See Karl Marx, Grundrisse (London: Penguin,
1973), 137 and passim for Marx’s contempt for Proudhon’s work.
50 ‘The Lake of Possession (II),’ page 424 in the Penguin edition; Livro, 438.
Deleuze and Guattari speak of the difference between relative and absolute
as the difference between pedagogy and ontology (What Is Philosophy? 22).
The Proudhon maxim is indeed instructive, as Pessoa himself said; but
Soares’s phrase (pace Zenith) neither refutes nor relativizes it. On the con-
trary, it affirms it as far as it goes, but absolutizes it by ontologizing its ‘lesson.’
See Zenith’s note on page 500 of the Penguin edition; Livro, 524.
51 Michel Foucault, Discipline and Punish: The Birth of the Prison (New York: Vin-
tage, 1979), 29–30.
52 Blanchot, The Space of Literature, 256–7.
53 Blanchot, The Space of Literature, 259; italics in original.
Abdication and Art Production in The Book of Disquiet 99
54 M 153/Z 1. The ‘we’ here refers not to some group that Soares identifies him-
self as belonging to, but rather to those ‘left ... on the fringes of society’ (M
153/Z 1). It is an ‘unavowable community’ or ‘heterotopia’ constituted by a
mutual exclusion from or abdication of any belonging-to. The description of
‘their’ practice clearly shows that any ‘program’ other than the affirmation of
non-belonging and non-possession would immanently – as opposed to con-
tractually – revoke the condition of possibility of being ‘in’ such a group.
55 Fernando Pessoa, Textos de intervenção social e cultural, ed. António Quadros
(N.p.: Publicações Europa-América, 1986), 183. Translation by Richard
Appignanesi as cited in his ‘Fernando Pessoa: Missing Person,’ in Other Than
Identity: The Subject, Politics, and Art, ed. Julia Steyn (Manchester: Manchester
University Press, 1997), 44.
56 Z 270.
57 M 153/Z 1.
58 M 153/Z 1.
59 M 261/Z 273.
60 Z 350.
61 Antonio Negri, ‘Kairòs, Alma Venus, Multitudo,’ in Time for Revolution, trans.
Matteo Mandarini (New York: Continuum, 2003), 248 (‘Multitudo: Decision’
1.3, 1.4).
This page intentionally left blank
PART TWO
The homoerotic desire that runs through Fernando Pessoa’s oeuvre has
been noted by succeeding generations of critics, from the now classic
studies by João Gaspar Simões, Jorge de Sena, and Eduardo Lourenço to
the more recent ones by Irene Ramalho Santos, Richard Zenith, José Car-
los Barcellos, Mário César Lugarinho, Fernando Arenas, and others.1
However, despite the eloquent and courageous attempts to call attention
to the role of homoerotic desire in the Pessoan text, and in light of the
manuscripts that are still emerging or yet to be discovered, much work
unquestionably remains to be done. The latest discoveries made by
researcher and translator Richard Zenith in the archive of Pessoa’s
manuscripts have further reinforced the idea of the importance of homo-
erotic desire for a broader and deeper understanding of the poet’s liter-
ary-ontological labyrinth. These recently revealed homoerotic poetic
texts, as well as new theoretical approaches to Pessoa (such as, for
instance, José Gil’s Deleuzian studies), make it both possible and desir-
able to update the debate around the ‘homosexual question’ and to
reevaluate its importance within the heteronymic universe. This essay,
therefore, seeks to achieve four things: first, to map the terrain of existing
criticism in terms of established approaches to the homoerotic dimen-
sion in Pessoa’s work; second, to insert the homoerotic question into the
paradigm of ‘local readings’ of Pessoa’s works; third, to undertake fresh
analysis of relevant texts; and, finally, to suggest – on the basis of texts
both familiar and little known – in what manner the consideration of
homoerotic desire might permit a new global reading of Pessoa’ s work.2
This essay does not intend, however, to exhaust the theme or to rule out
alternative critical approaches. Rather, taking as a starting point some
previous critical endeavours, my intention is to move the discussion fur-
ther forward.
104 Fernando Arenas
relationship was only that of two ‘souls,’ to use their own terminology).6
For Bréchon, the ‘homosexual tendencies’ – whether implicit, latent,
explicit, or repressed – are a factor to be taken into account in the biog-
raphy and bibliography of the two poets (although the critic makes a qual-
itative distinction between them in this regard), but the assertion of such
tendencies stops there, and does not compromise Bréchon’s emphasis on
what he views as the strictly platonic nature of the relationship between
Pessoa and Sá-Carneiro.
Eduardo Lourenço, for his part, introduces a nihilistic reading with
Nietzschean underpinnings in order to interpret Pessoa’s ontological-
erotic enigma. According to this reading, the poet’s entire being consti-
tutes a ‘painful absence.’ The suffering that derives from this predica-
ment is as metaphysical as it is carnal and affective, in the sense that there
is a constitutive gap between the self and the other. This gap, according
to Lourenço, leads to an excruciating inability to love and, particularly, to
love women (the beings whom Lourenço defines as Other in relation to
men, leaving somewhat unclear where to situate a biological male in rela-
tion to another man). The absence of women as objects of carnal desire
throughout Pessoa’s work has, in fact, been generally recognized. Not
even Ricardo Reis is immune from this dynamic, given that he avoids at
all costs any physical contact or emotional involvement that might lead to
the experience of pleasure or disaffection. Although Lourenço recog-
nizes that in Pessoa there is a more ‘incarnate and convincing’ treatment
of the homoerotic impulse, he distances himself from the explanation
given by Pessoa himself, who stated that homoerotic inclination was the
basis of his unfulfilled need for love (Lourenço, in fact, alludes to Pes-
soa’s declaration).7 In the end, Lourenço chooses to refute, probably for
reasons of prudishness and homophobia, the manifest relationship
between homosexuality, absence of love, and metaphysical pain. The
critic’s stance is ambiguous, in that he subordinates the erotic to the onto-
logical, refuting any link between the phenomenon of não-amor and what
he calls (citing Freud) the ‘desvio da norma amorosa’ (deviation from
the amorous norm), despite having recognized this ‘deviation’ as palpa-
ble and problematic in Pessoa’s text. Nevertheless, at the same time,
Lourenço admits that Pessoa ‘liberates’ his homosexual and sado-mas-
ochistic tendencies in his English Poems and in the well-known odes by
Álvaro de Campos, and acknowledges that there may be a ‘sincere’ tone
to the homo-affectivity described in, for example, the poem ‘Antinous.’
In any case, despite being ‘messengers’ of his homoerotic impulse, these
‘written figures’ of Pessoa’s affectivity are said to ‘traverse only with diffi-
Fernando Pessoa: The Homoerotic Drama 107
culty the cold, solitary circle of the não-amor.’8 In Lourenço’s reading, the
question of affections, homoerotic or other, in Pessoa’s life and work
inexorably passes through the labyrinth of infinite solitude, through the
anguish on the contemplation of death, and through the weakening of
the modern subject. However, the question of an affective, sentimental,
and erotic truth in Pessoa is, in the end, inseparable from the question of
the ontological qualities of Pessoa’s literary ‘universe,’ that is, from the
play of masks and the rule of dissimulation that mediate the poet’s exis-
tential drama. Hence, the following questions remain: what is, in the end,
the place of homoerotic desire in Pessoa’s literary-ontological universe?
In what way is desire the cause, effect, symptom, or correlative of an exis-
tential anguish? Even though Lourenço makes some important advance-
ments towards answering these questions, they deserve still more
reflection, and I will return to them later.
Jorge de Sena and António Quadros, both focusing on the poem
‘Antinous,’ dedicate a number of pages to determining the significance
of the (homo)sexual question in relation to Pessoa’s life and work.9 In
their respective interpretive approaches, considerable recourse is made
to the letters sent by Pessoa to Gaspar Simões. In these, Pessoa reveals his
obsession with what he defines as ‘obscenity,’ and, equally, with what,
according to him, is his need to eliminate it once and for all:
(1974). Sena writes that in this letter Pessoa tries to ‘rationalize’ a psycho-
logical reality (in this case, what Pessoa calls ‘obscenity,’ or what for us
would simply be ‘sexuality,’ whether hetero-, bi-, or homo-), in addition to
trying to ‘neutralize’ the erotic charge of his poems. Such a process of
intellectual sublimation of sexuality, as this symptomatic passage reveals,
points towards a conscious strategy of sexual repression as well as a man-
ifest sense of guilt, or homo- and ero-phobia, imbued with a certain Pla-
tonism. Nevertheless, this complex attempt at sublimation is situated in a
much broader dialectical context of chastity and pan-eroticism, as Sena
suggests, involving all of Pessoa’s work, from the radical bisexuality of
Álvaro de Campos, the explicit homosexuality of the tender and tragic
‘gay heteronym’ recently discovered by Richard Zenith, and the unabash-
edly expressed and mutually shared homoerotic love between two men –
Hadrian and Antinous – in the English-language poem ‘Le Mignon‘
(published for the first time, in an incomplete version, in 1995 by Luísa
Freire and more recently made known in a more complete, though still
fragmentary, form by Zenith), to the parodic heterosexuality of ‘Epith-
alamium,’ to recall some of the major examples in Pessoa’s oeuvre.11
Of the critics of his generation, Jorge de Sena undoubtedly evinces the
greatest sensitivity to the (homo)erotic drama in Pessoa’s work. Free of
moralizing remarks, prudishness, or a pathologizing approach, he offers
a reading that attests to a limited circulation of erotic desire in the
diverse registers of Pessoa’s literary work, corresponding to the suppres-
sion of such desire in the poet’s life. His reading admits the expression of
a certain liberty achieved by Pessoa, though at a high price: not through
the affirmation of the personality but, paradoxically, through its annul-
ment. We have here, then, in summary, various canonical readings of the
(homo)erotic dimension of the Pessoan ontological drama: the subject
exploding into dozens of textual beings as a conscious strategy of subli-
mation that, according to Gaspar Simões, is a response to an aesthetic
imperative; or an attempt to resolve an excruciatingly painful existential
impasse, according to Lourenço; or a multiplication in the text of erotic
desire in its diverse manifestations that serves to erase its manifestations
in life, according to Sena. These three readings highlighting the subli-
mation, subordination, and negation of Eros in Pessoa agree in affirm-
ing as their conclusion the clear impossibility of (homo)erotic
expression and its realization in life, or rather, outside of the text. In any
case, an overview of various critical approaches to Pessoa, whether by the
more canonical scholars outlined here or the newer ones mentioned at
the outset, reveals that the expressive boundaries of (homo)erotic desire
Fernando Pessoa: The Homoerotic Drama 109
in Pessoa’s work are quite limited (with the possible exception of the
poem ‘Le Mignon’) and its degree of plausibility minimal, especially if
we consider the ‘Maritime Ode’ by Álvaro de Campos or the orthony-
mous ‘Antinous.’ Despite this, the textual markers of homoerotism are,
on the one hand, a symptom of its importance in the dialectic between
life and text in Pessoa and, on the other hand, a fundamental feature of
the textual dialectic between dissimulation and sincerity that opens up
the possibility of free expression of a multiplicity of desires.
Following Eduardo Prado Coelho’s overview of the development of
Pessoan studies up to the 1980s, we can see that the interpretative para-
digms he identifies are situated between two poles. In readings belong-
ing to the first group, such as Gaspar Simões’s, the biographical fact
explains the textual fact. In this case, the human fact, conceived of as a
‘weakness’ located in the ‘psychosexual dimension,’ would condition the
‘aesthetic credibility’ – or lack thereof – of the text. In readings of the
second group, the textual fact explains the biographical fact, as the exis-
tential drama is absorbed and rearticulated by the literary discourse.
Eduardo Lourenço’s reading is one of the most representative of this
approach, in that it highlights Pessoa’s text as a response to an individual
saga that, for its part, is symptomatic of the crisis of modernity, in which
the destiny of the Western (male) subject is called into question. Mean-
while, in the midst of this polarization of paradigms one finds various
local readings, among which I would like to situate a homoerotic reading
of Pessoa’s work. In Prado Coelho’s analysis, however, a third globalizing
paradigm seeks to break with the general view of the Pessoan text as a
negation of lived experience; it is my belief that this third paradigm
might enhance a homoerotic reading of Pessoa and vice versa. Proposed
by José Gil, this new way of reading Pessoa is the result of a productive
dialogue with Deleuzian theoretical thought that takes as its premise the
view of Pessoa’s desire to ‘feel everything in every way’ as no less than an
extraordinary affirmation of life. This approach is essentially based on a
conception of the text as a springboard of ideas and sensations that pro-
duce intense and dynamic fluctuations of expression.
Through his analysis of the metaphysics of sensations in Pessoa’s work,
Gil reads the poet first as the theoretical fact that sustains the existence
of Pessoa as textual fact (literature emerges here as the production of an
act of becoming-other that is at the same time a becoming-oneself ).12 The tex-
tual fact, for its part, remains imbricated in a vast and complex network
of texts that constitute the heteronymic phenomenon. In this reading,
heteronymity would be ‘a device for producing literary sensations and
110 Fernando Arenas
the multiplication of those sensations’; at the same time, this device acts
as a technique of liberation from repressive forms of identity.13 Here, Gil
follows the path of Deleuze and Guattari’s poststructuralist approach to
subjectivity, desire, epistemology, and politics, in order to rescue Pessoa
from negative and nihilistic readings. ‘Pessoa and Company’ become
therefore the object of a conceptual and historical transcodification,
insofar as they appear archetypical, avant la lettre, of the postmodern sub-
jectivity celebrated by the French theoreticians. As is known, Deleuze
and Guattari refute any notion of a unified and centred subject and, to
the contrary, postulate the emergence, in a postmodern age, of subjectiv-
ities freed from fixed forms of identity. In this context they theorize the
‘body-without-organs,’ the ‘de-territorialized’ body, without organiza-
tion; a liberated entity in a semiotized state, socially articulated and dis-
ciplined in order to admit the possibility of reconstituting itself in
multiple forms. At the root of the schizo-analysis developed by Deleuze
and Guattari in Anti-Oedipus we find the primacy of desire and the
unconscious over material production. Here, the ‘body-without-organs’
is the entity that liberates the flow of the unconscious and desire.14
According to Gil, the poetic space of Campos’s ‘Maritime Ode’ is, in its
orgasmic delirium for all things maritime, one of the most accomplished
examples of the construction of the ‘body-without-organs’ in all of Pes-
soa’s work. Gil reads the ‘Maritime Ode’ as a minutely detailed account
of an attempt ‘at a possible form of construction of a plane of imma-
nence.’15 This plane presupposes the non-separation of the spirit and
the body, as a unity wherein all sorts of affections, emotions, sensations,
and intensities coexist. According to the critic, here the ‘body-without-
organs’ is composed of three planes in one: skin, sea, and poetic writing.
The enactment of the ‘delírio das coisas marítimas’ (delirium of mari-
time things) thus implies the ‘circulação nómada de intensidades
literário-dérmico-marítimas’ (nomadic circulation of literary-dermal-
maritime intensities).16 In this way, the movement of sensation becomes
the movement of writing. The place of (homo)erotic desire in this move-
ment, however, remains to be clarified. It is clear that (homo)erotic
desire permeates the entire surface of the ‘body-without-organs’ across
the various planes enumerated by Gil (skin, sea, poetic writing), but at
the same time there is no apparent attempt, in Gil’s otherwise brilliant
hermeneutic exercise, to explain the role of this desire in the economy
of the poem, apart from suggesting that the sexual intensities that run
through the ‘Maritime Ode’ pertain to the ‘infantile’ world that is con-
stantly evoked in various sections of the poem (for example, in the
Fernando Pessoa: The Homoerotic Drama 111
the modern Portuguese poet’s sentient body, as if turned into the sexual
object of modernity, becomes the most vulnerable site of the poem’s
obscene performance. All the abnormalities and perversions of turn-of-the-
century regulated and medicalized sexuality, not excluding the heterosex-
ual familialism of ‘decent’ patriarchy, are conjured up in a sentient body
that is both male and female, yet a body not merely androgynous, rather
multisexual and intersexual, to construct Pessoa/Campos’s orgiastic ver-
sion of the epic of modern consciousness.20
prose and poetry, which delineate the instability and variability of psycho-
sexual desires as well as the ‘deviations’ of the libido in the unconscious.
Thus, we find in the ‘Triumphal Ode’ and in the ‘Maritime Ode’ not only
an open expression of male homoerotic desire, but also its enclosure
within a framework of explicitly sado-masochistic nature. In his analysis
of the representation of sexuality in Anglo-American modernism, Boone
correctly reminds us that the formation of the modernist movement in
art and culture is indissociable from the new psychoanalytical and sexo-
logical discourses that emerge at the beginning of the twentieth century.
However, from an ideological, aesthetic, and narrative-poetic point of
view, modernism occupies an antitotalizing and counterhegemonic posi-
tion relative to those discourses.21 In the specific case of Pessoa/Campos,
the subject’s posture is ambiguous: it oscillates between totalizing and
antitotalizing forces, reinforcing a hierarchical gender-sex system but
also – as Ramalho Santos suggests – problematizing and exploding it.22
The ‘Triumphal Ode’ and the ‘Maritime Ode’ erupt spectacularly into
the cultural stagnation at the centre of an empire that, at the beginning
of the twentieth century, is located on the margins of history.23 The ‘Mar-
itime Ode’ engages in appropriation and transformation of the ‘raw
materials’ that make possible the construction of empire (in its forma-
tive fifteenth- and sixteenth-century sense) – the sea and its referents – in
order to project them onto a new plane (‘the Absolute Quay’), the logos
that comes to govern the poem. This logos consists essentially of the pro-
duction of a new (poetic) form of being, and of being in language, with
the goal of uttering and representing the contemporary moment. At the
same time, it consists of an attempt at living a total experience. An aspect
of this longing for totality is the poetic subject’s desire to render himself
radically other, and a fundamental aspect of this process of othering that
takes place throughout the ‘Maritime Ode’ (as well as the ‘Triumphal
Ode’) relates to matters and phenomena sensual, erotic, and sexual.
Thus, the male modern subject yearns to liberate himself through the
promise of technology and the machine, becoming the passive sexual
object of both, Whitmanesquely ‘feeling everything in every way’ in a hal-
lucinatory multiplication of sensations. Sexual differences are annulled
and the binary oppositions and boundaries between subject and object
implode. The fury of the desire for total sensation is expressed through
a sado-masochistic relationship with the world, in which the poetic sub-
ject longs to be sexually dominated and penetrated, as well as tortured,
beaten, and even raped and slain by the machine – the archetypal sign of
modernity – or by its humanized version in the form of sailors, arche-
Fernando Pessoa: The Homoerotic Drama 113
typal heroic figures of the Portuguese nation. Witness first the ‘Trium-
phal Ode’ and then the ‘Maritime Ode’:
tionships that take place in this poetic space are highly hierarchized,
following the rigid scheme of masculine/feminine, active/passive polar-
ization, in which the poetic subject occupies the place of the passive and
feminized object of a hypermasculinized machine.
The ‘body-without-organs,’ the theoretical concept that postulates an
emancipatory function of the flows of the unconscious and of desire, and
that eloquently describes the vital impulse of the Pessoan heteronymic
device, belongs in the end to the domain of art, or in the specific case of
Pessoa, to the poetic space. It is within this space that the ‘body-without-
organs’ is potentialized, thus mobilizing the creative energy that multi-
plies the possibilities of the process of becoming-being. Therefore, the
(homo)erotic desire, the materiality of the body, and sexual acts, are sub-
jected to a regime of the aestheticization of existence.28 That is to say,
there is, on the one hand, the rejection of reason, of ‘normativity,’ and of
social conventions and, on the other hand, the search for refuge in art, in
the body, and in individualized ways of being. However, even in this
poetic/aesthetic space, the body and desire do not entirely escape the
principles of the Real (understood here in the Lacanian sense, as the
sphere of impossibility, of the non-satisfaction of desire and need), nor
the ideological structures that delimit the circulation of desire and the
production of certain identities. As much in the spectacular odes of
Álvaro de Campos as in the sensitive and amorous ‘Antinous’ or the
sadly tender unattributed ‘gay poem,’ we witness the expression of
(homo)erotic desire in a diversity of registers, just as we also witness the
relative textual liberation of what would be in life the repression of
(homo)erotic desire. Nevertheless, and despite the liberatory impulse in
these poems, we note the impossibility of actualizing this desire even
within the text. ‘Le Mignon’ emerges, then, as the only poem of homo-
erotic content known among Pessoa’s work in which homoerotic desire is
visible and not only explicitly evoked but also consummated, albeit in a
historically distant time (ancient Rome) and within a cultural context
where same-sex love affairs between adult and adolescent males were an
integral and expected part of life. Yet, in Pessoa’s work (despite this last
important example), the almost complete (homo)erotic impossibility in
the poetic space tends to predominate, accentuating the distance
between textual expression of (homo)erotic desire and its lack of realiza-
tion (inside most texts, with the singular exception of ‘Le Mignon’).
‘Antinous,’ for example, despite being one of the most carnal and sen-
sual poems of all of Pessoa’s work, is marked by its funereal and necro-
philiac aspect. ‘Antinous’ calls attention to the impossibility of physically
116 Fernando Arenas
loving a being that no longer exists, in this case, the young Antinous, who
died in the year 130 A.D. In Pessoa’s poem, the dead ephebe is being
mourned and hymned by his lover, the Roman emperor Hadrian. We
note a constant tension between the said and the unsaid, the sensual and
the chaste, the macabre and the erotic; in the end, between life and
death. These tensions inhabit the entire text, serving as commentary on
the historical episode in question and, also, as the poet’s metacommen-
tary on (homo)sexuality. Erotic expression in this poem centres on the
corporeal, where Eros intermingles with Thanatos, thus creating the rite
of necrophiliac love, the moment in which physical love, lust, and death
meet. Meanwhile, falling rain establishes from the beginning an atmo-
sphere of pain and mourning, as well as the nostalgic tone that runs
through the entire poem, revealing the influence of the aesthetics of Por-
tuguese decadentismo: ‘The rain outside was cold in Hadrian’s soul.’29
Soon after, the poem becomes a sort of erotic journey across Antinous’s
body. The poetic voice evokes the parts of the body that no longer have
life but that were and will be (in the poem) the emperor’s delight: warm
(now cold) hands, hair, eyes, lips, erogenous sites, fingers, tongue, hands,
white body, nipple, head, mouth, and so on. The properties that emanate
from the body are also evoked: heat, arousal, lust, pleasure, etc. Still, the
poetic voice avoids detailing the actions, limiting itself to (albeit sensual)
suggestion: ‘O lips whose opening redness erst could touch,’ or simply
not saying at all (‘O fingers skilled in things not to be told’).30 Hadrian,
in the end, wishes to eternalize love, beauty, and youth (qualities that
Antinous embodies) beyond time and death. Carnal love is symbolically
transfigured as stone. The unrealized Eros, therefore, undergoes a pro-
cess of sublimation that is channelled through the statue, projecting itself
into eternity: ‘Thy death has given me a higher lust – / A flesh-lust raging
for eternity.’31 The shaping of desire remains in memory, through the
iconographic multiplication of Antinous and through Pessoa’s own
poetic evocation: ‘And here memory and statue, we shall stand / Still the
same one as we were hand in hand.’32
Pessoa’s other evocation of Hadrian and Antinous, ‘Le Mignon,’ is a
fragmented poem with a French title (meaning ‘the pretty one’ or ‘the
pretty boy’), written in an archaic English syntax, containing at times
unintelligible sentences. Despite some gaps in the original manuscript,
what stands out in ‘Le Mignon’ is its clear celebration of homoerotic
desire between men, that is, not only its possibility but also its concrete
reality (at least in the poetic space). In contrast to all of Pessoa’s other
poems with homoerotic content, including ‘Antinous,’ ‘Le Mignon’ fea-
tures a love affair between two men in which desire is undoubtedly recip-
Fernando Pessoa: The Homoerotic Drama 117
poem is without doubt one of the most moving in all of Pessoa’s work.
Among his few texts that overtly speak of love, it is also, along with ‘Le
Mignon,’ one of the most poignant. Situating itself within the Pessoan
game of fictions, in which the borders between dissimilitude and sincer-
ity regarding what is felt and what is said remain inevitably fluid, the
poem expresses thusly sad, tender, and timidly passionate feelings of one
man for another:
NOTES
12 See Prado Coelho’s analysis of Gil’s critical approach to Pessoa’s work in ‘José
Gil: um terceiro paradigma nos estudos pessoanos.’
13 José Gil, Fernando Pessoa ou a metafísica das sensações (Lisbon: Relógio D’Água,
1987), 227.
14 For a detailed discussion of the concept of the ‘body-without-organs,’ see
Gilles Deleuze and Félix Guattari, L’Anti-Oedipe (Paris: Minuit, 1973), 17–22.
For a critical reading of Deleuzian thought, see Steven Best and Douglas Kell-
ner, Postmodern Theory (New York: Guilford Press, 1991), 77–110. For more
details on the conceptual dialogue between Deleuze and Pessoa enacted by
José Gil with respect to the ‘body-without-organs,’ see Gil, Diferença e negação
na poesia de Fernando Pessoa (Lisbon: Relógio D’Água, 1999), 115–32.
15 ‘O início da Ode marítima representa sem dúvida, em toda a obra de Pessoa, o
exemplo mais perfeito, mais minuciosamente descrito, de uma forma pos-
sível de construir o plano de imanência.’ Gil, Diferença e negação, 116. Empha-
sis mine.
16 Gil, Diferença e negação, 128.
17 Gil, Diferença e negação, 130.
18 See George Monteiro, Fernando Pessoa and Nineteenth-Century Anglo-American
Literature (Lexington: University of Kentucky Press, 2000); Susan M. Brown,
‘Pessoa and Whitman: Brothers in the Universe,’ in The Continuing Presence of
Walt Whitman: The Life after the Life, ed. Robert K. Martin (Iowa City: University
of Iowa Press, 1992); and Ramalho Santos, Atlantic Poets.
19 Ramalho Santos, Atlantic Poets, 76.
20 Ramalho Santos, Atlantic Poets, 187.
21 In Libidinal Currents (Chicago: University of Chicago Press, 1998), Joseph
Allen Boone offers, through a series of close readings, a detailed analysis of
the representation of sexuality in fictional texts of paradigmatic English-
language modernist writers, such as, among others, James Joyce, Virginia
Woolf, William Faulkner, and Djuna Barnes.
22 Ramalho Santos, Atlantic Poets, 170.
23 This reading of Pessoa/Campos’s ‘Maritime Ode’ is inspired by many fruitful
conversations I have entertained with Jorge Fernandes da Silveira, to whom I
am most grateful.
24 Fernando Pessoa (Campos), Poesias de Álvaro de Campos (Lisbon: Ática, 1980),
150. Translation by Keith Bosley in A Centenary Pessoa, ed. Eugénio Lisbon
and L.C. Taylor (Manchester: Carcanet, 1995), 87.
25 Pessoa (Campos), Poesias de Álvaro de Campos, 178–9; Poems of Fernando Pessoa,
trans. and ed. Edwin Honig and Susan M. Brown (San Francisco: City Lights
Books, 1998), 59–60.
26 Gil, Diferença e negação, 116–17.
Fernando Pessoa: The Homoerotic Drama 123
27 Pessoa (Campos), Poesias de Álvaro de Campos, 183; Poems of Fernando Pessoa, 63.
28 I would like to thank José Carlos Barcellos for reminding us of the ideal of the
‘aestheticization of existence’ in the work of Proust, a fundamental aspect of
modernist literary and artistic production that has, at the same time, much
relevance for the understanding of Pessoa’s work and the issues pertaining to
homoerotic desire that specifically interest me in this essay.
29 Fernando Pessoa, Obra poética, ed. Maria Aliete Galhoz (Rio de Janeiro: Nova
Aguilar, 1987), 529.
30 Obra poética, 529.
31 Obra poética, 534.
32 Obra poética, 536.
33 Pessoa, Poesia inglesa II (2000), 89–90.
34 Published for the first time in the original Portuguese and in English transla-
tion in Zenith, ‘Fernando Pessoa’s Gay Heteronym?’ in Quinlan and Arenas,
Lusosex, 47–53.
35 Zenith, ‘Fernando Pessoa’s Gay Heteronym,’ 47, 50.
36 Zenith, ‘Fernando Pessoa’s Gay Heteronym,’ 47, 50.
37 Zenith, ‘Fernando Pessoa’s Gay Heteronym,’ 47, 50.
38 Zenith, ‘Fernando Pessoa’s Gay Heteronym,’ 49, 52.
39 Zenith, ‘Fernando Pessoa’s Gay Heteronym,’ 45.
40 Pessoa, Livro do desassossego, ed. Richard Zenith (Lisbon: Assírio & Alvim,
1998), 13. The Book of Disquiet, ed. and trans. Richard Zenith (New York: Pen-
guin, 2003), 131–2.
Fernando Pessoa, He Had His Nerve
georg e m ontei ro
the public spectacle of Wilde’s two trials in 1895 and their aftermath.
Brian Reade has written that ‘1894 could be described as a golden year
for homosexuals in England, for the very reason that it was the last year
for a long time in which they could take shelter in public ignorance or tol-
erance to propagate a non-hostile climate of taste and opinion.’3 Given
the strongly conservative moral dictates of England’s ‘established
orders’4 that prevailed in the two decades following the exposure of
Wilde in the courts, Pessoa’s attempt to disseminate a poem that speaks
openly of ‘the love that dare not speak its name,’ not to mention necro-
philia, can only be seen as an act of daring and defiance.5
There is no gainsaying either that the writing and publication of ‘Anti-
nous’ and ‘Epithalamium’ pose singular questions for anyone trying to
understand Pessoa’s early sense of himself as a poet, for in choosing to
bring out those poems, along with 35 Sonnets, when he did, Pessoa was
staking an early claim for recognition as a poet working within (and
expanding) English literary traditions.6 His motive, both in the writing
of these poems and in his decision to publish and disseminate them
when and where he did, was calculated, pragmatic. For this reason, if for
no other, the subject deserves another look.
Like Shakespeare, who started out his poetic career with two narrative
poems, ‘Venus and Adonis’ and ‘The Rape of Lucrece’, Pessoa began his
career (as an English poet) with two narrative poems, ‘Antinous’ and
‘Epithalamium.’ And if, like Shakespeare’s poems, his, too, could have
been described as ‘obscene’ and ‘immoral,’7 they nevertheless might
have merited consideration, again like Shakespeare’s, as ‘high works of
art which are, not only immoral, but frankly apologetic for some species
of immorality.’8 In a draft for an essay on Shakespeare that he seems
never to have brought to completion, Pessoa claimed: ‘I have a feminine
temperament and a masculine intelligence.’ Two paragraphs later, build-
ing on a reference to the subject of ‘mild sexual inversion,’ he wrote of
Shakespeare and Rousseau: ‘And fear of the descent into the body of this
inversion of the spirit – I’m bothered by the contemplation of how in
these two it descended – completely in the former into pederasty; uncer-
tainly in the latter into a vague masochism.’9
In 1990 Teresa Rita Lopes published for the first time four paragraphs
of Pessoa’s prose, in English, under the title, in Portuguese, of ‘O amor
como “conceito do mundo”’ (Love as the Concept of the World). The
text, incomplete, appears to have been intended as part of a preface to a
book of poems that was never realized. Pessoa writes that the volume will
be made up of five poems, but describes only three of them, ‘Antinous,’
‘Epithalamium,’ and ‘Prayer to a Woman’s Body,’ the last of which he
126 George Monteiro
seems not to have written. ‘The first poem, “Antinous,” represents the
Greek concept of the sexual world. Like all primitive concepts, it is elab-
orate; like all innocent concepts, it is substantially perverse. That it may
show up as primitive, the emotion depicted is purposely a non-primitive
one; that it may blossom as innocent, it is developed into a metaphysics,
but, as is right in innocence, the metaphysics is added to, not put into,
the substance of the main theme.’10 None of this is obvious, however – it
can be ventured – when one looks at the poem itself. Like Pessoa’s static
drama, O Marinheiro, ‘Antinous’ dramatizes a wake. In this case, however,
it is established that the wake is, Poe-like, for the sensual body of a beau-
tiful lover: ‘bare female male-body.’11 Antinoüs: A Tragedy, an obscure
play from the early 1890s, ends with a stage direction for the grieving
Hadrian – throws himself down by bier – which is exactly where the drama
enacted in Pessoa’s poem begins.12
Antinous’s corpse has been ‘denuded whole’ by the mourning
Hadrian. Its living attributes, its lively gestures, and its sensual move-
ments are all accounted for by their absence from this final scene:
antiquity’s (the classical world’s) last god, ‘embodied’ his own, reined-in
physical sexuality in ‘others’ (historical personages, this time) in a dra-
matic narrative – a poem similar to those poems Robert Browning called
his dramatic monologues or, more precisely, perhaps, his dramatic
poems. Incidentally, as much as Pessoa admired Browning, he deplored
the fact that the Victorian poet had denigrated Shakespeare for his ped-
erasty (‘If so the less Shakespeare he,’ were Browning’s words quoted by
Pessoa).19 Elsewhere Pessoa calls attention to Shakespeare’s ‘sexual inver-
sion’ and the fact that, along with Walt Whitman, he was a ‘paederast.’20
In publishing ‘Antinous’ when he did, Pessoa might have been hoping
to contribute to the literary culture of his time. For his poem could be
seen as a substantial example on a subject that was largely taboo in
traditional English-language literature. After all, readers consulting a
standard reference work such as Oskar Seyffert’s Dictionary of Classical
Antiquities, based on the best German scholarship and first translated into
English in 1891, for information on Antinous would have had to be sat-
isfied with the following discreet entry:
The same readers might have learned something different, but no less
evasive, from Arthur Symons, apologist for the symbolist poets and,
closer to home, the decadents of Victorian England and Ireland. In 1897
in the London periodical Cosmopolis, he concluded:
We find the one really satisfying work in sculpture left by the Romans to be
the Antinous, repeated over and over again, in an almost mechanical carry-
ing out of the will of Hadrian, but coming, at its best, to a kind of perfec-
tion. Antinous is the smile of the eternity of youth, and the smile is a little
130 George Monteiro
sad, for all its gracious acceptance of the sunlight. It is sad with youth’s sen-
sitive consciousness of the first cold breath of wind which comes to trouble
that sunlight; a wistfulness which is the wistfulness of animals, and in which
the soul and its regrets have no part. Perfect bodily sensitiveness; the joy
and sadness which are implicit in mere human breathing: a simplicity of
sensation which comes at once into the delightful kingdom of things which
we are so painful in our search for, and thus attains a sort of complexity, or
its equivalent, without knowing it; life taken on its own terms, and without
preference of moment to moment: it is all this that I find in the grave, and
smiling, and unthinking, and pensive head of Antinous, in that day-dream
of youth, just conscious enough of its own felicity for so much the more
heightened an enjoyment of that passing moment.22
Symons just will not name what it is that lies behind that ‘perfect bodily
sensitiveness’ of Hadrian’s Antinous – flesh or stone.
Equally evasive were the poets or the writers of fiction. One obscure
versifier of the 1890s writes as directly of Hadrian’s love as he will dare:
And he touches upon the nature of Hadrian’s feelings for his boy-lover:
‘Effeminately was mourned by Adrian.’24
However, most references to Hadrian’s boy-lover, common enough in
stories or poems, occurred in passing. A notable exception is Oscar
Wilde’s allusion in ‘The Sphinx,’ a poem begun during the poet’s days at
Oxford but not finished for years:
Fernando Pessoa, He Had His Nerve 131
As Jorge de Sena affirms, ‘in its aesthetic ardor’ this passage ‘anticipates
much of the atmosphere of Pessoa’s poem.’26 What it lacks, of course, is
the detailed description of necrophilia that is the feature of Pessoa’s
poem.
English poems published in Pessoa’s time are receptive now to a read-
ing of their sublimated erotic meanings. A case in point is A.E. Hous-
man’s best-known poem, ‘To an Athlete Dying Young,’ published in A
Shropshire Lad in 1896. Pessoa’s graphic description of the male body con-
trasts with Housman’s calculated depiction, ventured only in the final
stanza, and only in the most subdued of conventional terms:
It was John Addington Symonds, however, an author known best for his
studies of the Italian Renaissance, who first wrote unmistakably, if guard-
edly, about Antinous, Hadrian, and the love that dared not speak its
name, bringing the matter to the fore in the Victorian world. Symonds
published a long poem on Antinous as well as a two-part essay.
As Jorge de Sena recognized, Symonds is the important precursor in
English literature for Pessoa, particularly in the way he treats the ‘forbid-
den’ subject of Hadrian’s sexual love for Antinous.32 Even with the pro-
tection afforded by self-publication, presenting the poem ‘The Lotos-
Garland’ in 1871 took courage. He expressed his fears to friends before
and after publication, though, as it turned out, his poem received little
attention and caused no scandal.33 Silence from his few readers probably
encouraged him to go further, for he did make the poem available to a
larger public by including it in Many Moods: A Volume of Verse, which was
issued in London by the reputable trade publisher Smith, Elder, in 1878.
But he took the precaution of appending to the poem a substantial his-
torical endnote identifying Antinous, neutrally, as only a ‘court-favou-
rite.’34 It is not without interest that at the same time, Symonds confessed
to Edmund Gosse: ‘I have collected a vast mass now of Antinous informa-
tion; wh[ich] I hope some time to put into shape,’ adding ruefully, ‘I
regret the publication (now rendered inevitable by the printing press) of
the poem I wrote years ago upon Antinous, before I knew as much as I do
now. I think I might have ventured on a far more heroic treatment than
I then thought possible.’35
It is of course understandable that Symonds was fearful that the public
Fernando Pessoa, He Had His Nerve 133
When the body is discovered, the narrator has one final opportunity to
describe directly the body of his boy-lover but chooses instead to detail
the trappings of an imminent deification. Thus ‘the perfect body of the
boy’ is
Nearly forty years after Symonds’s justified edginess about what his
readers would make of his poem and think of him for taking such a great
risk in making it public, Pessoa had similar concerns about his own
poem. He, too, worried about how English readers would greet his more
explicit treatment of the sexual and sensuous nature of Hadrian’s rela-
tionship to Antinous. To the publisher John Lane he offered, in October
1915, a collection of his shorter poems. ‘I have indeed longer poems
written in English,’ he revealed, in what was, perhaps, a testing of the
waters, ‘but these could not be printed in a country where there is an
active public morality; so I do not think of mentioning them in this
respect – that is to say, in respect of a possibility of their being published
in England.’37 Pessoa refers to the phenomenon in Edwardian England
134 George Monteiro
Ellis’s four-volume Studies in the Psychology of Sex, there are no more than
a half-dozen or so references to necrophilia and not one of those runs
longer than a sentence or two.49
When Pessoa sent copies of his English poems to the erstwhile editor
of the short-lived Portuguese Monthly, a British citizen with whom the poet
had corresponded as early as 1915, he received what must have been an
unexpected and disappointing response. ‘And “Antinous”?’ asked Wil-
liam A. Bentley,
I am not so absolute prude [sic]; but, couldn’t you find a worthier subject
than such a pitiful playing around the most ignoble vices. Health is so infi-
nitely grander and should be more beautiful and attractive than disease,
and health of the soul more even than that of the body. Frankly I’m sorry
that you should prostitute the capability for really fine and noble poetry
with such ignoble sources for inspiration. Your people want helping to
finer, nobler ideals than those of these last centuries. You can help them but
not by stooping to sow the germs of real poetry in such loathsome soil.50
Bentley’s reaction to the subject of Hadrian’s love for Antinous does not
differ materially from the position taken on the same theme, eighty years
earlier, by the vigilant, morally conservative Spectator: ‘Antinous, and
other celebrities of ancient times, were supported by the imperial power,
to whose vices they administered.’51 But taking no cognizance of the irony
that Antinous’s lover was also the Roman emperor who built the so-called
Hadrian’s Wall to separate the Romans from the Brittunculi (‘wretched
Britons’),52 Bentley offers an admonishment, issuing from a self-righ-
teous assumption of moral superiority – England’s over Portugal, the liv-
ing Empire’s over the defunct Empire – in his conviction that ‘Antinous’
is socially unhealthy and, as such, detrimental to the potential ‘regenera-
tion’ of a politically and socially decadent Portugal. It is possible that, sub-
consciously, Pessoa’s determination to present his English poems to an
English audience constituted a paradoxical gesture of defying British
imperialist attitudes towards Portugal by celebrating ‘decadence’ and
foisting that celebration on such a readership. If so, then ‘Antinous’ was
intended to do the same basic work, as I have suggested elsewhere, that
was done by ‘O menino da sua mãe,’ a poem condemnatory of the boot-
less sacrifices made by Portugal on England’s behalf during the Great
War.53 It is an ironic touch, I suspect, that Pessoa sees Antinous, as he does
the mother’s young son, as blond, a reflection of ‘an Anglo-Saxon concep-
tion of masculine beauty,’ as Jorge de Sena has suggested.54
Fernando Pessoa, He Had His Nerve 137
The epithalamium has its origins in the wedding song sung on the
threshold of the bridal chamber. As a genre it flourished among the
Latin poets, including Catullus, and took one of two main forms or
styles: that of the elevated ceremonial or that of the private and lyrical.
Common elements were an invocation to the muses, the bringing home
of the bride, singing and dancing at the wedding party, and preparation
Fernando Pessoa, He Had His Nerve 139
for the wedding night. Just as Pessoa did with ‘Antinous,’ which begins
where most accounts or poems dealing with the subject stop – with Anti-
nous’s death and with Hadrian’s presence at the wake that follows – his
marriage poem begins with the preparations being made for the wed-
ding night but focuses on the realities of sexual consummation. And
unlike in ‘Antinous,’ where Pessoa focuses solely on Hadrian and his
grieving thoughts, in ‘Epithalamium’ he attends, in turn, to the thoughts
and reactions of the bride, her maids, the groom, and even the wedding
guests on this ‘great muscled day.’ Its vision of love, lust, and violence is
harsh, brutal, and crude, outdoing even the Elizabethans – possibly John
Donne and most assuredly Shakespeare – whose poetic language and
syntax are broadly and generically parodied. Its vision is that of ‘the man
who feels and who is, in that feeling, two beings’ – the ‘odi et amo of Cat-
ullus,’ as Pessoa noted in reviewing António Botto’s poems.61
Even the children, ignorant of their own sexuality, will rise to great
excitement on this day:
This day will bring forth guests and friends, an eager, voyeuristic, pruri-
ent, molesting horde:
In this public scene – one of ‘Flesh pinched, flesh bit, flesh sucked, flesh
girt around, / Flesh crushed and ground’ – there is the common behav-
iour of the groundling:
ined’ in the poem.64 One can only imagine Ofélia’s reaction to a poem
she probably never encountered, ‘Ode Marítima,’ particularly to those
lines in which Álvaro de Campos – ‘flesh torn, ripped open, disembow-
eled, the blood pouring out’ – cries out his desire:
NOTES
In my title I have adopted the sentiment and words that the poet-critic Randall
Jarrell applies to Walt Whitman. He suggests that the legend ‘Walt Whitman: he
had his nerve’ be inscribed on the American poet’s tombstone. Randall Jarrell,
‘Some Lines from Whitman,’ in Poetry and the Age (New York: Vintage, 1955), 118.
13 ‘[N]ão são cenas de ternura e paixão as que ele evoca, mas as habilidades sex-
uais do favorito.’ Sena, ‘O Heterónimo,’ 46.
14 See, for instance, José Férez Kuri, ‘Introducción,’ Antinoo, trans. Cayetano
Cantú and José Férez Kuri (Colonia Santa Úrsula Xitla, México: Ácrono,
1999), 14; Wayne Dynes, ‘The Masks of Consciousness of Fernando Pessoa
(1888–1935): An Essay-Review,’ Gay Books Bulletin (summer 1979): 20–2; and
Robert Howes’s entry on Pessoa in the Encyclopedia of Homosexuality, ed.
Wayne R. Dynes et al. (New York and London: Garland, 1990), 2:977–8. Of
singular importance in the debate over Pessoa’s sexuality are two of Richard
Zenith’s essays, ‘Fernando Pessoa’s Gay Heteronym?’ in Lusosex: Gender and
Sexuality in the Portuguese-Speaking World, ed. Susan Canty Quinlan and
Fernando Arenas (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2002), 35–56;
and ‘Automatic Romance: Pessoa’s Mediumistic Writings as Sexual Theatre,’
in this volume. In the first of these pieces, Zenith prints (for the first time) an
untitled ‘fragmentary gay poem,’ which he takes to be a somewhat direct self-
revelation on Pessoa’s part. So taking the poem is problematic, I think, espe-
cially since Zenith elsewhere (‘Automatic Romance’) concludes (puzzlingly,
in view of what he has decided about the biographically factual status of the
‘fragmentary gay poem’ he has discovered): ‘Ophelia Queiroz, I contend,
was a species of counterheteronym, a real-life character with whom Pessoa
lived a fiction.’
15 Fernando Pessoa, ‘Le Mignon,’ in Poesia inglesa II, ed. Luísa Freire (Lisbon:
Assírio & Alvim, 2000), 88.
16 See Erich Fromm, The Anatomy of Human Destructiveness (New York: Holt,
Rinehart and Winston, 1973), 326, 332–3, 334.
17 Pessoa, Páginas íntimas, 27–8.
18 ‘Tornar puramente literária a receptividade dos sentidos, e as emoções,
quando acaso inferiorizem aparecer, convertê-las em matéria aparecida para
com ela estátuas se esculpirem de palavras fluidas e lambentes.’ Fernando
Pessoa, The Book of Disquiet, ed. and trans. Richard Zenith (New York: Pen-
guin, 2003), 322; Livro do desassossego, ed. Richard Zenith (Lisbon: Assírio &
Alvim, 1998), 350.
19 Cartas de Fernando Pessoa a João Gaspar Simões, ed. João Gaspar Simões (Lisbon:
Europa-América, 1957), 97–8.
20 Pessoa, Páginas de estética, 134, 212.
21 Oskar Seyffert, A Dictionary of Classical Antiquities, rev. and ed. Henry Nettle-
ship and J.E. Sandys (New York: Meridian Books, 1956), 36. Seyffert’s work
first appeared in 1882.
22 Arthur Symons, ‘Rome,’ Cosmopolis 7 (August 1897): 323–39; reprinted in Lit-
tell’s Living Age 215 (2 October 1897): 29–30.
Fernando Pessoa, He Had His Nerve 145
23 Hugh McCulloch Junior, ‘Antinoüs,’ The Quest of Heracles and Other Poems
(Cambridge and Chicago: Stone and Kimball, 1894), 49–50.
24 Montague Summers, ‘Antinous,’ in Antinous and Other Poems (London: Cecil
Woolf, 1995), 36, 37.
25 Oscar Wilde, ‘The Sphinx,’ in Oscar Wilde (The Oxford Authors), ed. Isobel
Murray (Oxford: Oxford University Press, 1989), 542.
26 ‘trecho que, na sua ardência esteticista, antecipa muito da atmosfera do
poema de Pessoa.’ Sena, ‘O Heterónimo,’ 65.
27 A.E. Housman, A Shropshire Lad (New York: Heritage Press, 1951), 46.
28 ‘Pútrido o ventre, azul e aglutinoso.’ Clepsidra e outros poemas de Camilo Pes-
sanha (Lisbon: Ática, 1969), 195. For other examples, see Alfredo Margarido,
‘Necrophilia in Portuguese Poetry: From the Eighteenth Century to the
Present,’ trans. T.F. Earle, Portuguese Studies 4 (1988): 99–116.
29 Edith Wharton, ‘The Eyes,’ in Collected Short Stories, ed. R.W.B. Lewis (New
York: Scribner’s, 1968), 2:123.
30 Henry James, ‘The Last of the Valerii,’ Atlantic Monthly 33 (January 1874):
74.
31 James, ‘From a Roman Note-Book,’ Galaxy 16 (November 1873): 684.
32 A copy of John Addington Symonds’s Shelley (1884), bearing Pessoa’s signa-
ture, underlining, checkmarks, and annotations, survives among Pessoa’s
books at the Casa Fernando Pessoa in Lisbon. Jaime Silva, ‘Appendix A:
Fernando Pessoa’s Library,’ unpublished. See also ‘Biblioteca de Fernando
Pessoa: Lista Bibliográfica,’ Tabacaria 0 (February 1996): 90 (no. 8–532).
33 The Letters of John Addington Symonds, ed. Herbert M. Schueller and Robert L.
Peters (Detroit: Wayne State University Press, 1967), 2:118, 166, 522–3.
34 Symonds, ‘The Lotus-Garland of Antinous,’ 252–3.
35 The Letters of John Addington Symonds, 2:541.
36 Symonds, ‘The Lotos-Garland of Antinous,’ 123–4, 132, and 134.
37 Fernando Pessoa, Correspondência 1905–1922, ed. Manuela Parreira da Silva
(Lisbon: Assírio & Alvim, 1999), 175.
38 Hynes, Edwardian Turn, 254–306.
39 Hynes, Edwardian Turn, 271.
40 As Hynes observes, ‘The tendency to organize in the cause of morality is a
characteristic of the whole of the nineteenth century in England, from the
Society for the Suppression of Vice, through whose efforts publishers of
obscenities were sentenced to the pillory in the early years of the century,
to the National Vigilance Association at the end; but this sort of activity
seems to have reached unusual heights during Edward’s reign. Through
the years before the war, organizations dedicated to the improvement of
other people’s morals had so proliferated that by 1910 there were enough
146 George Monteiro
‘No; at this moment you are like Raphael’s St. John in the Tribuna. I was
thinking about beauty – beauty. What is beauty in a face? What does it
mean? What does it interpret? I know a man whose soul is so lovely he
ought to be more beautiful than the Antinous, yet he is homely, common-
looking, without a fine feature. I was thinking whether I wished he might
look like the Antinous. But I do not. Antinous always seems half sulky.’
‘It is not often,’ said Keith, ‘that I have an idea, but I have an idea about
the Antinous. When I look at him, I say to myself that I understand him.’
‘Is it a secret between you two?’
‘I don’t mind telling you. The presentiment of his early death is
imposed from on high. He feels the stirring in him of great powers, but
Fate lays her finger on his hope and withers it, like blasted fruit on a
green bough. All his victory is to be victorious over death. People quar-
rel, too, with Achilles for sulking in his tent when he ought to be fight-
ing; but I always pitied Achilles when he said to his mother that, since
Jove had made his life so brief, he ought to have crowned it with happi-
ness and honor.’
‘Did he say that?’ said Phillis, her pencil busy. ‘Whom the gods love die
young.’
Keith flung up his arms. ‘Love me not too well, O ye gods!’ he cried. ‘I
would not die young.’
‘Do not move, for the world. I want that pose!’ she cried eagerly.
57 See Pessoa’s letters to José Régio of 3 May 1928 and 15 November 1928. Car-
tas entre Fernando Pessoa e os directores da presença, ed. Enrico Martines (Lisbon:
Imprensa Nacional – Casa da Moeda, 1998), 67, 70.
58 ‘Desejo ser um criador de mitos, que é o mistério mais alto que pode obrar
alguém da humanidade.’ Pessoa, Páginas íntimas, 100.
59 Pessoa, Páginas de estética, 191.
60 Quoted in John Addington Symonds, A Problem in Modern Ethics (London,
1896; reprinted by Benjamin Blom, New York, in 1971), 109. Symonds quotes
Swinburne to illustrate the question posed by Karl Heinrich Ulrichs: ‘With
regard to the dignity of man, is there, asks Ulrichs, anything more degrading
to humanity in sexual acts performed between male and male than in similar
acts performed between male and female. In a certain sense all sex has an ele-
ment of grossness which inspires repugnance.’
61 ‘o homem sente que, ao sentir, é dois. É o odi et amo de Catulo.’ Fernando Pes-
148 George Monteiro
to one in which sexuality features as a psychic field within which the indi-
vidual can attain liberation from the restraints of subjectivity. My study
interprets the depiction in ‘Antinous’ of such liberation in the light both
of post-Lacanian psychoanalysis and of Deleuze and Guattari’s critique of
this discipline’s definition of desire as lack and of its pathologization of
attempts to escape the ‘territorialization’ of desire within an ideologically
constituted symbolic order. Whilst concurring with Gil that desire in Pes-
soa is presented as an inherent and productive psychic force, I question
the compatibility of the sexually libertarian aspect of Deleuzo-Guattarian
schizoanalysis with Pessoa ele-mesmo’s disdain for bodily erotic inter-
course.5 ‘Antinous’ and the apparent contradictions that it presents are
thus revealed as crucial to the identification of a sexual politics of neopa-
ganism. The English poem evokes the ecstatic dissolution of subjectivity
achieved through sensuously promiscuous interaction with external phe-
nomena, which Gil identifies in ‘Ode Marítima.’6 However, one must
emphasize three fundamental differences between these poems. First,
their treatment of the construction of epistemologies around concep-
tions of gender and sexual difference; second, the issue of the composi-
tion of ‘Antinous’ as part of a cycle of poems; and third, Pessoa ele-mesmo’s
discomfort with the promiscuous sexual interaction sought by Campos.
As vision of the transformation of the subject’s body into a plane of
immanence, wherein plural sensations, attitudes, and identities are simul-
taneously experienced, ‘Antinous’ entails a disavowal of the hierarchical
and patriarchal nature of a phallocentric symbolic order. Immanence is
conceived as an ecstasy reached through the exploration and transcen-
dence of multiple and contradictory male subjectivities in the course of
homosexual love-making. ‘Ode marítima,’ by contrast, rhapsodizes the
rape fantasies of a subject who is alternately phallic masculine dominator,
and feminized and passive victim, within a homosocial context of stable
phallic masculine authority.7 In ‘Antinous,’ Hadrian mourns experiences
of tender sexual recreation in which different identities and relationship
models, deriving from diverse modern cultural inscriptions of male
homosexual subjectivity, are adopted and adapted by the lovers in turn.
This role play destabilizes not just subjective categories but also the hier-
archies of age and social status that these engender. Thus is initiated a per-
petual circulation of agency and power within which both emperor and
slave abdicate, yet are never violently subordinated to, the phallic mascu-
linity that articulates authority within a patriarchal society. This demon-
strated implication of gendered corporeal models in the construction
of an alternative, non-unitary phenomenology of the self assumes
Homosexuality and Heteronymity in ‘Antinous’ 151
deflowering of a bride spans from dawn on the wedding day, through the
ceremony itself, to, finally, the marriage’s consummation. A mounting
sexual frenzy affects both bride and groom, and, indeed, the attendant
congregation, who are egged on in their vicarious sense of desire by a
crowd of satyrs, gnomes, and other ‘pagan’ creatures.16 As the poem’s
principal representations of male and female subjectivity, the bride and
groom are both depicted exclusively through references to sexual desire,
physical sex attributes, and sexual behaviour. Without exception, these
references attribute to the bridegroom the phallic properties of activity,
primacy, completeness, and power, by way of opposition to the passive
bride, who is both dependent on her husband’s agency for sexual grati-
fication, and a helpless victim of his violent pursuit of his own satisfac-
tion. The bridegroom is represented as a bull that ‘climbs on the heifer
mightily.’17 Other zoomorphic metaphors, meanwhile, present the bride
as a hunter’s prey: as she anticipates her first experience of intercourse,
her heart pants ‘like a pursued hart’ destined to be pierced by the bride-
groom’s ‘protruded dart.’18 This idea of male conquest of the female is
reinforced by several references to the sexual act as a battle with one
inevitable outcome:
and by the metaphor of the penis as ‘a battering ram’ against ‘the for-
tress made but to be taken.’19 Where naming of bodies and body parts is
more literal, this also serves to assert a vicariously aggressive male role in
the carnal meeting of complementary, opposite sexes:
land, and as beneficent donor of ‘the male milk which makes living.’22
Yet the penis is not depicted merely as giving purpose and validity in and
of itself to sexual intercourse as procreative act, but also as an indispens-
able satisfier of the bride’s desire, even though her passion is tempered
by fear of the impending sexual violence of her wedding night.23 When
she masturbates tentatively in pent-up anticipation of that night, her
non-phallic ‘maiden hand’ can but ‘feign / A pleasure’s empty gain’:
meaningless, phoney sexual pleasure.24
Throughout ‘Epithalamium,’ the social order is associated with exem-
plary, phallic masculinity. The poem’s enunciating voice exhorts the
bridegroom to take a violently dominant role, and the congregation to
rejoice in the taking of the bride’s virginity. And, indeed, the wedding
congregation responds, sharing the bridegroom’s desire to possess and
dominate the bride. As the bride appears at church, the waiting revellers
undress her and manipulate her with their gaze:
inant role playing wherein Antinous’s arms were ‘now ... dead leaves, now
iron bands’ and his arts ‘now ... a feather and now a whip’ suggest the
mild sadomasochistic practices that, in Pessoa’s day as now, were accu-
rately or erroneously perceived as a mainstay of Victorian (homo- and
hetero-) erotism.32 While arguably conjuring within the classical bed-
chamber a spectre of the nineteenth-century bordello, however, such
allusions to bondage and flagellation serve to exemplify the lovers’
eschewal of a consistent phallic/non-phallic dynamic of domination and
submission, and the contrastingly mercurial and libidinous character of
Antinous’s agency: an inconsistent dominator, ‘[now] softly gripping,
then with fury holding / Now playfully playing, now seriously.’33
The gamut of subjectivities performed in the course of sexual play is
only fully revealed, however, when Hadrian ‘adorns’ his lover like an idol
or compels him to dress up in turn as a sequence of deities:
that ‘[now] is Apollo sad because the stealer / Of his white body is for-
ever cold’ evokes a comparison between the emperor and the sun god
mourning the death of Hyacinthus, while line 129 suggests that Antinous
has died because Jove has snatched him from Hadrian to be his ‘better
Ganymede.’37 As the description of Antinous as ‘an acted rite ... / In
ever-repositioned mysteries’ indicates, the love between the emperor
and his slave is neither that of master and servant, nor of elder and aco-
lyte, nor of chaste twin souls.38 Rather it is a polymorphous sequence that
encompasses all of these configurations, and many more, by the consent-
ing agency of both parties, each of whom contains in potentia the identity
that his companion currently performs. As such, it is tempting to inter-
pret Pessoa’s vision of love between males not as a reiteration of the cult
of ‘manly’ paederastia trumpeted by nineteenth-century Hellenists, but
rather as predicated on the notion that homosexual love was first com-
mended to the Greeks by the shamanic poet-priest Orpheus. Aside from
the coincidence of the composition of ‘Antinous’ with, and intended
integration into, Pessoa’s Orpheu project, this theory is supported by the
echoing, in the list of gods and their mortal consorts that the lovers imi-
tate, of Orpheus’s defence of homosexuality in Ovid’s Metamorphoses.39
The dissolution of unitary subjectivity, and of the self-consciousness of
the actor, in this consistently overdetermined play of identities, genders,
and relationship dynamics is conveyed in the comparison of Antinous’s
love making to the playing of a kitten:
Part and parcel of this subjective dissolution is, of course, the disrup-
tion, by the innocently and unselfconsciously amoral kitten-like libidi-
nosity, of ‘exemplary’ male behaviour.41 ‘Antinous’ signals the male
lovers’ abdication of the phallic properties arrogated by ‘Epithala-
mium’’s bridegroom through a correspondingly non-phallic depiction
of the penis. The penis is never referenced in unambiguous terms:
158 Mark Sabine
Read as a blunted spike – metaphor for a spent penis – the image pre-
sents the organ not only as impotent but also as taking a secondary and
passive role in sexual acts prosecuted by the hand and mouth (à propos
of this theme, one wonders exactly how Antinous effects the ‘cloying’ in
lines 67–71). In this way, phallic properties of primacy, activity, and
Homosexuality and Heteronymity in ‘Antinous’ 159
Now were his lips cups, now the things that sip.50
that patriarchal Law and beyond the phallic masculine identity that the
Law stipulates is their entitlement or responsibility. The consequence of
this is not merely the eschewal of ‘masculine’ values of aggression and
domination, and of male socio-sexual privilege, but also, and crucially, of
the rule of a unitary transcendental signified. Transported to a psychic
state wherein the body is perceived as a deregulated zone of multiple
(inter)agency and unmitigated sensation, and where body and mind
elide (as Pessoa’s use of the terms ‘sense’ and ‘nerve’s flesh’ serves to sug-
gest), the lovers are free to imagine themselves – and each other – as
mutable, multiple, even contradictory entities.51
It is this aspect of Pessoa’s depiction of homoerotism that suggests a
departure from Lacan’s much-questioned opposition between the Sym-
bolic and the Imaginary, and his abject vision of retreat from the former
as extra-linguistic psychosis.52 ‘Antinous’ suggests not this schema but
rather Deleuze and Guattari’s conception of the human as a ‘desiring
machine’ that, prior to interpellation by the ideologies that constitute
the symbolic order and ‘territorialize’ desire by configuring a unitary
sense of self as insufficiency, operates in a ‘primal realm of undifferenti-
ated bodies.’53 While the ever-fluid qualities and relations of Hadrian
and Antinous’s body parts correspond to those of the Deleuzo-Guattar-
ian ‘body-without-organs,’ the similarly mercurial qualities and relations
of the lovers’ personae recall the ‘schizophrenicizing’ project that, as
Steve Best and Douglas Kellner summarize, ‘seeks to dissolve the ego and
superego and to liberate the prepersonal realm of desire that molar and
representational structures repress, the libidinal flows that exist “well
below the conditions of identity.”’54 Deleuze and Guattari’s schizoanaly-
sis, a phenomenology of the human predicated on the ‘primacy of desire
and the unconscious over needs, interests, and material production’
offers a non-pathologizing psychic rationale for Pessoa’s identification of
unitary subjectivity as insincerity, and of the incessant fingimento of the
multiple, mutable metasubject as the nearest possible approximation to
sincerity.55
Meanwhile, the poem offers intimations of a Deleuzo-Guattarian con-
ception of desire as dynamic force, as plenitude rather than lack. Signif-
icantly, Hadrian’s awareness of this dynamism apparently arises from his
disavowal of phallic agency, when his ‘worn spine’ acquiesces to ‘follow’
Antinous’s ‘hand and mouth’ in ‘reinstal[ling] desire’:
But all his [Antinous’s] arts and toys are now with Death.
This human ice no way of heat can move;
These ashes of a fire no flame can burn.
NOTES
mentos, por pequeno que seja o grau em que existem, são um certo estorvo
para alguns processos mentais superiores, decidi, por duas vezes, eliminá-los
pelo processo simples de os exprimir intensamente’ (There is in each one of
us, however instinctively uninterested in obscurity, an element of that order
whose magnitude varies obviously from man to man. Since these elements,
however small the degree of their presence, hinder to some extent certain
superior mental processes, I decided on two occasions to eliminate them
through a simple process of expressing them intensely). Simões’s glossing of
this explanation relates it to his own ‘explicação psicanalítica da frustrada
sexualidade de uma inibição com raízes numa fixação sexual infantil, a qual
afastou do adulto qualquer possibilidade de vir a encontrar-se com criaturas
do sexo daquela que foi causa prematura dessa fixação sexual’ (psychoana-
lytic explanation of frustrated sexuality consisting of an inhibition with its ori-
gins in an infantile sexual fixation. This robbed the adult [Pessoa] of any
possibility of consorting with creatures of the same sex as the one that was the
premature cause of this sexual fixation) (Vida e obra, 500), but stresses what
for Simões is the solid evidence that Pessoa only ever ‘cedeu ao desejo de
satisfazer a sua obscura líbido ... de forma puramente platónica’ (yielded to
the desire to satisfy his shadowy libido ... in a purely platonic form) (501).
Meanwhile, Simões cites Pessoa’s critique of Freudian criticism (for which see
Pessoa’s letter of 11 December 1931, in Cartas, 95) in claiming that ‘a “trans-
lação,” ou melhor, a “conversão de certos elementos psíquicos em outros” é
um dos factores essenciais da sua obra’ (‘translation,’ or rather ‘conversion of
certain psychic elements into others’ is one of the essential factors governing
his work) and that ‘os elementos psíquicos (e sexuais, portanto)’ (psychic
[and thus also sexual] elements) discernible in the heteronymic project ‘são,
precisamente, aqueles que se expandirem “por estorvo ou desvio” originais’
(are precisely the ones that are developed ‘by an initial hindrance or devia-
tion’) (Vida e obra, 505).
4 As Ramalho Santos conjectures, ‘the greatest, although most ambiguous and
troubling, of liberations [envisioned through Pessoa’s heteronymic enter-
prise] may well have been sexual’ (Atlantic Poets, 75). For Gil’s treatment of
sexuality in ‘Ode marítima,’ see A metafísica das sensações, esp. chapter 4, ‘A
Construção do plano de imanência,’ 115–32.
5 See Jacques Lacan, ‘La signification du phallus,’ in Écrits (Paris: Editions du
Seuil, 1966), 685–95; and Gilles Deleuze and Félix Guattari, Anti-Oedipus:
Capitalism and Schizophrenia, trans. Robert Hurley, Mark Seem, and Helen R.
Lane (London: Athlone Press), 1984. See also Arenas, this volume, for a
review of Gil’s Deleuzo-Guattarian reading of Pessoa. For a succinct and
accessible critical summary of Deleuze and Guattari’s Capitalism and Schizo-
170 Mark Sabine
phrenia project, its theory of desire and political program, see Steve Best and
Douglas Kellner, Postmodern Theory: Critical Interrogations (London: Mac-
millan, 1991), chapter 3, 76–110.
6 Gil, A metafísica das sensações, 129–30.
7 See Bishop-Sanchez, this volume.
8 See Pessoa’s ‘Atlantist Manifesto,’ in Obra poética e em prosa, ed. António
Quadros and Dálila Pereira Costa (Porto: Lello e Irmão, 1986), 3:679–84; and
Ramalho Santos’s reading of Pessoa’s imperialism as ‘intersexual’ in Atlantic
Poets, 105, 170–5.
9 Pessoa left several characteristically inconsistent accounts of this cycle or
‘quincunx.’ Here I quote the undated and incomplete text 142-33 in enve-
lope 139 of the Pessoa archive (published in Pessoa por conhecer: Textos para um
novo mapa, ed. Teresa Rita Lopes [Lisbon: Estampa, 1990], 2:62). The first to
come to light is that in his same letter of 18th November 1930 to Simões,
describing ‘um pequeno livro que percorre o círculo do fenómeno amoroso
... num ciclo, a que poderei chamar imperial. Assim, temos: (1) Grécia, Anti-
nous; (2) Roma, Epithalamium; (3) Cristianidade, Prayer to a Woman’s Body; (4)
Império Moderno, Pan-Eros; (5) Quinto Império, Anteros’ (a slim volume that
traces the circle of the phenomenon of love ... in a cycle, which I would call
imperial. Thus we have (1) Greece, ‘Antinous’; (2) Rome, ‘Epithalamium’;
(3) Christianity, ‘Prayer to a Woman’s Body’; (4) the Modern Empire, ‘Pan-
Eros’; (5) the Fifth Empire, ‘Anteros’) (Cartas, 67–8). Pessoa claims here that
the latter three are unpublished, though to date all that has been found is a
six-line fragment entitled ‘Ode to a Woman’s Body’ (published in Pessoa
inédito, ed. Teresa Rita Lopes [Braga: Horizonte, 1993], 116) and the five
lines of the same poem, and three of ‘Anteros,’ that accompany a schema of
the same ‘Quincunx’ on the undated manuscript 48D/34. I am deeply
indebted to Richard Zenith for his invaluable help in bringing this and other
key manuscript sources to my attention. As Jorge da Sena notes in the essay
‘O heterónimo Fernando Pessoa e os poemas ingleses que publicou’ prefac-
ing his edition of Pessoa’s Poemas ingleses (Lisbon: Ática, 1974), the letter’s
account is contradicted by a typewritten schema, undated but clearly earlier,
that lists ‘Five Poems (1) Antinous (2) Divineness (3) Epithalamium (4) Prayer to
a Fair Body (5) Spring 1917’ (32n1). The conjectural analysis of this cycle
offered by Pessoa, Simões, and Sena, will be discussed further below.
10 Kaja Silverman, Male Subjectivity at the Margins (London and New York: Rout-
ledge, 1992).
11 António Feijó’s ‘Fernando Pessoa’s Mothering of the Avant-garde,’ Stanford
Humanities Review 7.1 (1999). http://www.stanford.edu/group/SHR/7–1/
html/body_feijo.html.
Homosexuality and Heteronymity in ‘Antinous’ 171
12 Silverman, Male Subjectivity, 15–51. Silverman borrows the term ‘dominant fic-
tion’ from Jacques Rancière’s use of the term, as she explains (29–31).
13 Silverman, Male Subjectivity, 43. Silverman further explains that this ‘domi-
nant fiction effects an imaginary resolution of this contradiction by radically
reconceiving what it means to be castrated ... It urges both the male and the
female subject ... to deny all knowledge of male castration by believing in the
commensurability of penis and phallus, actual and symbolic father’ (42). On
how the dominant fiction constitutes ‘the representational system through
which the subject is accommodated to the Name-of-the-Father,’ see 34–5; on
the penis-phallus conflation in Lacanian and post-Lacanian theory, see 42–8.
14 Silverman’s argument develops Althusser’s Marxist revision of Lacan’s
account of the subject’s relationship to the symbolic Law. Lacan and Althus-
ser, she notes, concur in that ‘the law is not single, but double’ – composed of
the ‘law of language’ and the ‘law of kinship structure’ (Male Subjectivity, 38).
Silverman identifies the Name-of-the-Father as the signifier of a (universal?)
Law of Kinship Structure that ‘is not necessarily phallic,’ since while this law’s
incest taboo obliges the circulation of individuals, ‘much like words, between
“classes, lineages or families,”’ Lacan’s paradigm does not adduce ‘any struc-
tural imperative, analogous to the incest prohibition itself, which dictates
that it be women rather than men – or both women and men – that circulate
in this way, nor can such an imperative be found’ (Male Subjectivity, 37). If the
Law of Kinship Structure is not fundamentally patriarchal, Silverman argues,
it follows that one can maintain an analogous distinction ‘between the Law of
Language’ and its local articulation: the phallus.
15 Male Subjectivity, 38. Silverman’s critique of Lacan’s toleration of the penis-
phallus conflation is made clear through her distinction between the two
aspects of the double Law. As she explains, in Lacan’s paradigm ‘the Law of
Language dictates universal castration, whereas our Law of Kinship Structure
equates the Father with the Law, and hence exempts him from it’ (ibid., 42).
16 Pessoa, ‘Epithalamium,’ in Poesia inglesa, bilingual edition, ed. and trans.
Luísa Freire (Braga: Horizonte, 1995), 284.
17 Poesia inglesa, 274.
18 Poesia inglesa, 276, 286. There is, curiously, just one zoomorphic image in
‘Epithalamium’ that elides sexual difference, when the whole community is
exhorted to ‘Bellow! Roar! Stallions be or bulls that fret / On their seed’s
hole to get!’ (288).
19 Poesia inglesa, 284, 280.
20 Poesia inglesa, 286.
21 Poesia inglesa, 274.
22 Poesia inglesa, 288, 284.
172 Mark Sabine
teenth-century British sexual attitudes and erotic texts, see Yara Frateschi Vie-
ira, Sob o ramo da bétula: Fernando Pessoa e o erotismo vitoriano (Campinas:
Editora da Unicamp, 1989).
33 Poesia inglesa, 296. As Frateschi Vieira notes, ‘a descrição da ars erotica de Antí-
noo ... se organiza em torno de pares em oposição: folhas mortas/barras de
ferro; olhos muito fechados/muito fitadores; interrupções/frenético tra-
balho; pena/chicote. Antínoo passa de um pólo a outro, englobando
oposições, tais como maciez/dureza, penetrado/penetrante, aberto/
fechado, passivo/ativo, carícia/flagelo. Deve se observar que essas oposições
operam tradicionalmente no campo da sexualidade como atributos femini-
nos e masculinos, respectivamente’ (the description of Antinous’s ars erotica
... is organized around binary oppositions: dead leaves/iron bars, eyes firmly
shut/staring wide, interruptions/feverish activity, feather/whip. Antinous
moves from one pole to the other, encompassing oppositions such as soft-
ness/hardness, penetrated/penetrating, open/closed, passive/active,
caress/lash. It should be noted that in discussions of sexuality these opposi-
tions traditionally function as respectively female and male attributes) (Sob o
ramo, 89–90).
34 Poesia inglesa, 296.
35 Poesia inglesa, 296.
36 Poesia inglesa, 290.
37 Poesia inglesa, 292, 296. As Waters observes, comparisons of Antinous with
Adonis, Hyacinthus, and Ganymede all have well-established precedents in
the homoerotic literature of the nineteenth and early twentieth centuries
(‘The Most Famous Fairy,’ 202, 208, 210, 212–13, 221). Pessoa’s use of these
analogies is, however, distinct and thus remarkable in that while implying
Hadrian’s adoption of the corresponding divine roles, it also depicts Hadrian
as the mortal, ‘slaved’ consort of Antinous’s deities.
38 Poesia inglesa, 296.
39 See Ovid, Metamorphoses, ed. R.J. Tarrant (Oxford: Oxford University Press,
2004), book 10, esp. lines 148–219 on Ganymede and Hyacinthus (pp. 288–
91) and lines 708–39 on the death of Adonis (pp. 310–12). For a history of
sources for the legend of paederastia’s Orphic origins, see Dorothy M. Kosin-
ski, Orpheus in Nineteenth-Century Symbolism (Ann Arbor, MI: UMI Research
Press, 1989), 16–18. Although Ovid’s treatment of Orpheus’s story has been
read as a satire on paederastia (see for example W.S. Anderson’s ‘The
Orpheus of Virgil and Ovid: flebile nescio quid’ in Orpheus: The Metamorphosis of
a Myth, ed. John Warden [Toronto: University of Toronto Press, 1982], 36–
48), Frateschi Vieira observes that ‘Antinous,’ with its several ‘imprecaç[ões]
misógina[s] ... procura aludir de forma marcadamente erudita à polêmica
174 Mark Sabine
8. For an extended critical reading of this text, see Ramalho Santos, Atlantic
Poets, 13–22 and 77–82.
81 Feijó, ‘Fernando Pessoa’s Mothering of the Avant-Garde,’ 6.
82 Obra poética e em prosa, 3:682; translation by Richard Zenith in The Selected
Prose, 161.
83 See the text entitled ‘Prefácio’ in Pessoa’s Escritos autobiográficos, automáticos e
de reflexão pessoal, ed. Richard Zenith (Lisbon: Assírio e Alvim, 2003), 186–7;
trans. by Zenith in The Selected Prose, 201.
84 Pessoa por conhecer, 2:477; translation by Zenith in The Selected Prose, 237. See
the Introduction to this volume and also the transcription of Pessoa’s séance
correspondent Sir Henry More, commenting on Pessoa’s habitual masturba-
tion, in The Selected Prose, 105 and 117.
85 For evidence of the interference of Campos in Pessoa and Ophelia’s
romance, see Pessoa’s letters of 5 April, 27 April, 28 May, and 15 October
1920, and also those of 25 and 26 September 1929 and 11 January 1930, in
Cartas de amor a Ophelia de Queiroz, ed. David Mourão Ferreira and Maria da
Graça Queiroz, 3rd ed. (Lisbon: Ática, n.d.), 77–8; 83; 97–9; 127; 145; 147;
159–61. Pessoa’s accusations that Ophelia is forcing a clownish role upon him
are exemplified in his letter of 31 July 1920. Cartas de amor, 108.
86 Vida e obra, 499.
This page intentionally left blank
PART THREE
(Dis)Placing Women
This page intentionally left blank
The Truant Muse and the Poet’s Body
m. irene ra malho s antos
The origin of the muses is lost in antiquity. They have always been more
than one and are said to be the daughters of a female Titan, Mnemosyne
(Memory), and Zeus. Traditionally, the muses signify the power of cre-
ativity but they do not have the power themselves. They are merely the
vessels to convey the power. The names by which we came to know the
nine muses and the competences of each one of them seem to have been
established in ancient Rome. Their nine specialties are somehow all
related to music or language: Calliope (epic poetry), Clio (history),
Erato (lyric poetry), Euterpe (music), Melpomene (tragedy), Polymnia
(sacred poetry), Terpsichore (dance), Thalia (comedy), Urania (astron-
omy). In the tradition, the muses ended up being mainly associated with
poetry. When there is mention of invocation of the muses, it is usually
poetry that is in question. Poets invoke ‘the muses’ or, more frequently,
‘the muse’ for ‘inspiration.’ It comes as no surprise that the muse, or the
muses, should often become a metonym for poetry itself. When the
young William Blake surmises in his Poetical Sketches (1783) that ‘the
muses’ ‘wander fair’ or ‘rove’ in far-off distances ‘forsaking Poetry,’ what
he is really saying is that poetry writing at the end of the eighteenth cen-
tury had become repetitively sterile and had lost its power to surprise:
‘The sound is forc’d, the notes are few.’1 The question of the muses and
182 M. Irene Ramalho Santos
[Rather the flight of the bird that passes and leaves no trace,
Than the passing of the animal, that remains remembered on the ground.
The bird passes and forgets, and this is as it should be.
The animal, where it no longer is and is therefore of no use,
Shows it was there, which is totally without use.
Remembrance is a betrayal of Nature,
Because yesterday’s Nature is not Nature.
What was is nothing, and remembering is not-seeing.
the stage coach in another Caeiro poem. In the latter, number XLII of
‘O guardador de rebanhos,’ poetry, that is to say, human making (or, as
the poem puts it, ‘human action’) is absolutely traceless: ‘Nada tiramos e
nada pomos; passamos e esquecemos’ (We take nothing, we add noth-
ing; we pass by and forget).15 Ultimately, the poem, says Celan in the pas-
sage already quoted, ‘does not exist.’ In the following nonexisting poem
by próspero saíz (a fine reader of Celan), the mutually ‘missing’ senses
(‘the eye missing the hand’) are the only way of capturing the ‘rhythm’
of being – ‘soft vanishing flow’ or ‘flowing stillness’:16
red sand
trickling down
one grain at a time
the eye missing the hand
the eye missing the earth
Poets have access to (or ‘sense’) the radical, inhuman otherness that
grounds the poetic by speaking the foreignness of language. Rimbaud,
the poet who aimed to become a seer by a ‘long, immense and reasoned
(raisonné) derangement of all the senses,’ was probably the first to speak his
Other in literal terms: ‘Je est un autre.’17 Pessoa spoke himself into many
other selves, but the closest to an absolute Other among his heteronyms
is Caeiro.18 ‘Closest,’ I say, because the ‘othering’ process makes Caeiro
‘sick,’ the poet has trouble taking a bite of the earth and tasting it, or see-
ing only the visible, and, like Stevens, he embraces imperfection.19 To
‘sense,’ that is to say, to ‘see’ the ‘things’ in ‘things,’ or ‘the outside,’ is a
course in unlearning. If poem XXIV states it very clearly – poetry requires
a learning of how to unlearn (uma aprendizagem de desaprender) –
poem XLVI provides the course syllabus for writing poetry as if it were
something that just happened to the poet, like the sun shining on him
‘from the outside’ (de fora).20 The difficulty of the process is patent in
the wording of the poem: poetry writing as the random and non-deliber-
ate nature of what ‘chances to occur’ (calha), and the near impossibility
of making word and idea coincide, or of sensing sense. The learning pro-
cess consists in undressing oneself, unpacking one’s true emotions,
The Truant Muse and the Poet’s Body 185
unwrapping one’s self, and finally finding oneself, not one’s self, but ‘a
human animal that Nature produced’ (um animal humano que a
Natureza produziu). In this poem we find out that poetry demands much
more than Pessoa’s own othering process. We discover that what Pessoa
called outrar-se and outridade has no end.21 We learn that the poet who at
last finds himself ‘the Discoverer of Nature,’ ‘the Argonaut of true sensa-
tion,’ he that brings ‘the Universe to the Universe,’ is not even Caeiro. A
‘human animal,’ Caeiro as non-Caeiro is no poet that can be known at all.
As he senses, he is the universe coinciding with his own body: ‘Sentir a
vida correr por mim como um rio por seu leito’ (To sense life flowing
through me like a river along its bed). Having thus located himself on the
very ground of the poetic, Pessoa’s Caeiro embodies poetry itself. He (his
‘body’) happens, or chances, as poetry. What use would Caeiro have for
a muse? His body (he is a ‘mystic in the body’) and his senses (‘Vi como
um danado’ [I saw like one of the damned]) transport him to the strange
distance of poetic language.22
No wonder Álvaro de Campos is jealous of his much admired ‘master.’
Like Hölderlin’s ‘Der Einzige’ (The Only One), Campos’s poem ‘Mestre,
meu mestre querido’ hankers desperately after the distant and foreign,
yet inescapable being of poetry.23 ‘My Master and my Lord!,’ cries out
Hölderlin, ‘O you, my teacher! / Why did you stay / Away?’ (Mein Meis-
ter und Herr! / O du, mein Lehrer! / Was bist du ferne / Geblieben?).
Left without an answer, the poet is compelled to return to his sole self
and his own frailty: ‘And yet I know, it is my / Own fault’ (Ich weiß es
aber, eigene Schuld / Ists!). The song has come too much from his heart,
and there is a wide gap between his desire and his accomplishment
(‘Much though I wish to, never / Do I strike the right measure’ [Nie treff
ich, wie ich wünsche, / Die Maas]). The poet’s ‘fault’ is strange, however,
for it is the consequence of the absence of the gods. After the gods dis-
appeared from the earth, the poet, earlier struck by divine love, remains
hopelessly ‘worldly.’ The last two lines of the poem sum up the poetic
paradox with a force that the English version lacks: ‘Die Dichter müssen
auch / Die geistigen weltlich seyn’ (The poets, the spiritual ones, must
also be worldly). No matter that Pessoa probably never read Hölderlin:
Campos’s ‘Mestre, meu mestre querido’ reads like a belated commentary
on ‘Der Einzige.’ ‘Ergo as mãos para ti, que estás tão longe, tão longe de
mim!’ (I lift up my hands to you, so far away, so far from me!) is how Cam-
pos conjures up Hölderlin’s cry about the aspired-to uniqueness of
poetry’s experience. It is as if Hölderlin’s poet had to be more than one
poet to speak the poetic in a more destitute time. Caeiro harbours in
186 M. Irene Ramalho Santos
himself the longing for the ancient gods even as he offers protection
from such dangerous longing; Campos cannot understand but longs for
and dreads the longing itself. The word ‘refúgio’ in the line ‘Refúgio das
saudades de todos os deuses antigos’ (translated by Honig and Brown as
‘Refuge from the nostalgia for all the old gods’) is ambiguous, for it
points to Caeiro both as refuge from inordinate desire (the desire, that
is, to come as close as possible to the divine) and as the very site of desire.
In Campos, the absence of the gods is not perceived as the absence of a
presence, but rather as absolute absence: Caeiro ‘died’ in 1915. And yet,
rather than an elegy for the death of Caeiro, ‘Mestre, meu mestre
querido’ is actually a hymn addressed to the ‘master,’ authorizing the dis-
ciple-poet’s ‘life,’ ‘origin,’ and ‘inspiration.’24 If an elegy at all, it is an
elegy for Campos himself, the poet who has a glimpse of the total disen-
gagedness of the poetic (in the objectivity, or ‘thingness,’ of Caeiro’s
non-poems) only to end up trapped in the ‘subjectivized world.’ Cam-
pos’s observations in his ‘Notas para a recordação do meu mestre Caeiro’
(Notes for the Memory of My Master Caeiro) testify to his inability to
grasp Caeiro’s tranquil sense of objective reality – what Campos calls here
Caeiro’s ‘direct concept of things’ (conceito directo das coisas). Because
he cannot really grasp them, Campos is tormented by the presentness of
reality, the immediacy of space, and the inexorability of time. That is why
he is so frustrated by his conversation with Caeiro about ‘the infinite’ that
is not ‘there,’ or the yellow flower that is just a ‘yellow flower’ and yet
never the same.25
Campos’s ode to Caeiro asks all the important questions about lyric
poetry: questions about the subject and the object, the human and the
inhuman, nature and language, life and death. It is a poem about the
foundation of poetry, the ever-elusive origin that some of us still call
‘inspiration.’26 ‘Mestre, meu mestre querido’ is really a muse poem,
albeit without a traditional muse. The truth is that the muse is no longer
available. Not surprisingly, it is up to the contemporary American poet,
próspero saíz, to formulate the implicitly paradoxical predicament: ‘the
mating of Mnemosyne with Zeus, resulting in the birth of the nine
muses, is out of memory. The muses no longer call upon the poets with
the gift of the poetic word.’27 As Campos intuits it with a certain degree
of resentment, Caeiro needs no intermediary messenger to access poetic
power because he embodies poetic power itself. We might say, to borrow
Hölderlin’s beautiful formulation in ‘Brot und Wein’ (Bread and Wine),
that Caeiro is the very site where the poetic appears – like flowers: ‘Seg-
uro como um sol fazendo o seu dia involuntariamente, / Natural como
The Truant Muse and the Poet’s Body 187
Que Musa!...
It is not just that the vagabond muse has been gone a long time. What
happens is that poetry has no grounding any longer. Forced to invoke
himself, the modern poet is unable to respond to the call. The narcissis-
tic gesture of self-invocation mixes up the myths to signify the poet’s
lonely silence. Left but with the barely visible reflection of his own face at
the bottom of the deep well that is his own being, the poet is like a bodi-
less Narcissus that dares not embrace his own image, and is therefore
denied even the echo of a voice. The reflected face that he believes to be
his own ‘because it can’t be anybody else’s’ is really not his proper face,
but rather a heteronymic face, and the reflection of a heteronymic face,
at that. What a (non)muse indeed! Her non-existence is even more pow-
erfully dramatized in ‘Tabacaria’ (The Tobacconist’s), an earlier poem
(1928) that reads like a metaleptic commentary on ‘Os antigos invoca-
vam as Musas’ (1935). Half-way through, ‘Tabacaria’ is interrupted by a
strange parenthetical invocation that nonetheless leaves the poet liter-
ally empty-hearted: ‘Meu coração é um balde despejado’ (My heart is a
bucket that’s been emptied). The invocation is addressed to an indeter-
minate, evanescent giver of comfort that ‘doesn’t exist’ and ‘therefore’
does give comfort, a feminine principle as the ancient muse would have
to be, but not the muse herself as conveyer of poetic power. It is rather
the eroticized idea of woman-as-inspiration in the predominantly male
literary history, from antiquity (‘deusa grega’ [Greek goddess], ‘patrícia
romana’ [patrician Roman matron]) through the Middle Ages and
modernity (‘princesa de trovadores’ [princess of the troubadours], ‘mar-
quesa do século XVIII’ [eighteenth-century marchioness], ‘cocote céle-
bre’ [famous cocotte]) to the contemporaneity of the poet’s own
creative destitution: ‘não sei quê moderno – não concebo bem o quê ...
invoco / A mim mesmo e não encontro nada’ (some modern something
190 M. Irene Ramalho Santos
– I can’t quite imagine what ... I invoke / Myself and find nothing).39 The
unexpected parenthesis, which seems at first meant to bring some relief
from the entire poem’s oppressive nothingness, concludes with the utter
foreignness of things. The poet ‘sees,’ apparently like Caeiro (‘Vejo ... /
Vejo ... / Vejo ...’), that everything is ‘foreign,’ as if consciousness of him-
self in his obsession with signification earlier in the poem (‘Que sei eu
do que serei, eu que não sei o que sou?’ [What do I know of what I’ll be,
I who don’t know what I am?]) could not but prevent him from ‘sens-
ing.’ The poet ends up merely feeling like the cut-off tail of the lizard he
imagines himself to be. A previous parenthesis, the one with the little girl
eating chocolates, points to the metaphysical nature of Campos’s predic-
ament: even though he knows that ‘there is no more metaphysics than
eating chocolates,’ he himself cannot eat chocolates at all. We could
say, however, that the poem concludes almost totally under the aegis of
Caeiro, after its despondent speculative mode is interrupted by the
‘plausible reality’ of the tobacconist’s ‘without ideal or hope’ across the
street. The poet lights a cigarette, ‘savours’ it (saboreio) and remains
determined to smoke it for as long as Fate permits. The speculative that
threatens to return in the brief parenthesis about happiness is not
allowed to prevail. The comfort of the non-existent muse lies in the
poet’s ‘sense’ (or Caeiro).
More often, however, Campos’s mode does not allow for Caeiro’s
unselfconscious sensuousness. A sick body is Campos’s usual way of sens-
ing and making present. In ‘Ora até que enfim ... perfeitamente ...’ (At
long last ... perfectly ...), a poem that reads like an ironic account of his
poetic career at the end of his life (which is neither ‘end nor life’), Cam-
pos claims finally to have understood himself.40 The explanation (or
‘solution’) is the ‘exactitude’ of madness in his head or, more graphically
still, the ‘nausea,’ as of a hangover, that ‘tickles’ his throat and makes
him vomit. To find the ‘solution’ he uses his stomach, the ‘truth’ he feels
with his bowels: ‘Arre, encontrei uma solução, e foi preciso o estômago!
/ Encontrei uma verdade, senti-a com os intestinos!’ (Strewth, I’ve
found a solution, and it took my stomach to find it! / I found a truth, I
felt it with my bowels!) The very existence of ‘Álvaro de Campos’ is, of
course, already a problematization of the poetic, but Campos’s poem
pushes it further. As the poet dismissively recalls the different kinds of
poetry he has written, nausea overwhelms him and he is on the verge of
vomiting. Poetry presents itself as beyond signification:
The sexual and power relation implied in the idea of possession is mas-
terfully crafted into the pathological, sado-masochist, and intersexual
mode of the poem-as-poem. As he is possessed by the sea and his body is
ravished by the actions of the sea, the victimized poet’s body becomes
female, and so it becomes, like a muse, the ancient vessel of inspiration.
The poem erupts from the poet’s passive, woman-like, and self-abused
body. What I am suggesting is that ‘Ode marítima,’ as one of the most
highly self-conscious poems of modernity, gives powerful voice to the
problem of the modern lyric.43 The poet’s desire for the sea in himself is
ultimately his desire for ‘the Absolute Distance’ (a Distância Absoluta)
and ‘[the] Pure Far-away’ (O Puro Longe) that ground the poetic. ‘Nada
perdeu a poesia’ (Poetry has lost nothing), exclaims the poet wishfully as
he nears the end of his chant: modern poetry is still possible, not in spite
of, but because of the ‘flywheel’ (o volante) and the ‘crane’ (o guin-
daste), the two modern images that structure the ode throughout. Once
his orgasmatic delirium of frenetic piracy gives way to the silence of cae-
sura (‘Parte-se em mim qualquer coisa’[Something breaks inside me]);
the poet once again hears the lyric’s ‘vast, most ancient of cries’ (o vasto
grito antiquíssimo). And at the end, the Far-away (o Longe) is the mov-
ingly anguished silence of the seemingly bodiless poet. Caeiro’s ‘de fora’
and Celan’s ‘draussen’ come back to mind.
In ‘Ode triunfal’ (Triumphal Ode), Pessoa’s body-as-muse is even
more powerfully expressed by an extraordinary, untranslatable meta-
phor: passento.44 As the ambiguities of the triumphal chant get under way
– the feverish poet torn between the elating force and the crippling pain
of the machines – a timely cry for inspiration is put in place. What muse
The Truant Muse and the Poet’s Body 193
could bring the poet the words capable of expressing all the contradic-
tions of modernity, which of course include all the contradictions of
antiquity and of all times? How can the poet express the promiscuity of
time and space and their intersections and passages? There may be no
answer to these questions. All we have is the poet’s sensuously hyperbolic
desire, suggesting that the answer must lie in the promiscuous organicity
of his own body. Pessoa/Campos anticipates here a much later poet, who
joco-seriously rethinks the poetic in our time by concerning himself with
his ‘circulatory system,’ his ‘sympathetic nervous system,’ the capacity of
his heart to produce the ‘atrial natriuretic factor,’ and the ‘electromag-
netic signals’ of the ‘breath-turning’ of his heart. In the passage from
which I am quoting, próspero saíz takes Celan’s ‘Atemwende’ (Breath-
turn) as the quintessentially poetic and traces its literal anatomy in the
organic functionings of his own body.45
Almost a century earlier, Pessoa/Campos’s concern was similar.
Aroused by his own astonishment at the complex accomplishments of
modernity, which he obsessively compares with the timelessness and
amplitude of Nature, Literature, and Philosophy, the poet is inspired by
his physical, corporeal incapacity to voice them:
Suffice it to say here that the use Pessoa makes of passento in Campos’s
ode requires all the meanings associated with passar (to pass), both as a
transitive and intransitive verb (passing, letting pass, suffering, endur-
ing, disappearing, dying). The problem with ‘pervious’ (both ‘that can
be penetrated’ and ‘having the quality of penetrating’) is that it loses the
sound meaning of passar, a verb that is conjugated five times twenty-four
lines below (‘Tudo o que passa, tudo o que passa e nunca passa! ... ped-
erastas que passam ...’ [All that passes, all that passes and never passes! ...
pederasts that pass by ...]).47 More important still, the word had already
made its appearance in the previous strophe as ‘o passado’ (the past),
where time is problematized, and the idea conveyed is that modernity is
all reality, and all reality – incessant, timeless passage: ‘Canto, e canto o
presente, e também o passado e o futuro, / Porque o presente é todo o
passado e todo o futuro’ (I sing, I sing the present, and the past and the
future too, / Because the present is all the past and all the future). The
apparently paradoxical concept is again repeated in one of the last sec-
tions of the poem, in which time is the promiscuity of all dynamic pas-
sages imaged in the Bacchic ‘Moment.’ Everything passes, the strophe
insists, seemingly incongruously, everything but the passing ‘Moment.’
The obvious conclusion is that this ‘Moment’ is the strident poem, one
with the Orpheus-like poet’s naked and sensing body (passento):
NOTES
I would like to thank Monica Andrade and António Sousa Ribeiro for their care-
ful readings of my paper.
1 William Blake, ‘To the Muses,’ in The Poetry and Prose of William Blake, ed.
David Erdman (Garden City, NY: Doubleday, 1968), 408–9.
2 Jean-Luc Nancy, Les muses (Paris: Editions Galilée, 1994); The Muses, trans.
Peggy Kamuf (Stanford: Stanford University Press, 1996). The seven essays
that make up Nancy’s book have Hegel’s aesthetic ideas as a starting point.
196 M. Irene Ramalho Santos
3 See Irene Ramalho Santos. Atlantic Poets: Fernando Pessoa’s Turn in Anglo-Amer-
ican Modernism (Hanover, NH: University Press of New England, 2003), 222–
56 and throughout.
4 Nancy, Les muses, 57; The Muses, 30–1.
5 Nancy invokes Celan’s Der Meridian as quoted by Philippe Lacoue-Labarthe in
La poésie comme expérience (Paris: Christian Bourgeois, 1986), 98; Poetry as Expe-
rience, trans. Andrea Tarnowski (Stanford: Stanford University Press, 1999),
42. See Paul Celan. Der Meridian: Gesammelte Werke, ed. Beda Alleman and Ste-
fan Reichert, 5 vols (Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1983), 3:187–202
[199]. ‘The Meridian,’ Paul Celan, in Collected Prose, trans. Rosmarie Waldrop
(Manchester: Carcanet, 1999), 50. Waldrop’s translation, however, fails to
keep the concept of the ‘outside’ (draussen) that poetry is, according to
Celan, and which brings Celan and Pessoa/Caeiro together in Nancy’s think-
ing. In the 1950s, we recall, Celan translated some Pessoa poems, including
two by Alberto Caeiro, with the help of Edouard Roditi. See Gesammelte Werke
5:562–93.
6 Fernando Pessoa, Obra poética, ed. Maria Aliete Galhoz (Rio de Janeiro: Nova
Aguilar, 1981), 157. I quote the entire poem below, providing my own trans-
lation (when not otherwise indicated, all translations are my own). But see
The Keeper of Sheep, bilingual edition, trans. Edwin Honig and Susan M. Brown
(Riverdale-on-Hudson, NY: Sheep Meadow Press), 1985. Nancy, quoting from
‘Le gardeur de troupeaux,’ trans. Armand Guibert (Paris: Gallimard, 1987),
omits the first stanza:
O mistério das coisas, onde está ele?
Onde está ele que não aparece
Pelo menos a mostrar-nos que é mistério?
Que sabe o rio disso e que sabe a árvore?
E eu, que não sou mais do que eles, que sei disso?
Sempre que olho para as coisas e penso no que os homens pensam delas,
Rio como um regato que soa fresco numa pedra.
Porque o único sentido oculto das coisas
É elas não terem sentido oculto nenhum,
É mais estranho que todas as estranhezas
E do que os sonhos de todos os poetas
E os pensamentos de todos os filósofos,
Que as coisas sejam realmente o que parecem ser
E não haja nada que compreender.
Sim, eis o que os meus sentidos aprenderam sozinhos: –
As coisas não têm significação; têm existência.
The Truant Muse and the Poet’s Body 197
7 Obra poética, 153. See also poem V (140–2) and poem XLVII (160–1).
8 Obra poética, 174–6.
9 My thinking here is indebted to Lacoue-Labarthe’s reflections on Hölderlin’s
reinvention of the caesura in his ‘Anmerkungen an Oedipus.’ See Phillipe
Lacoue-Labarthe, ‘The Caesura of the Speculative,’ Glyph: Textual Studies 4
(1978): 57–85.
10 Obra poética, 169.
11 Fernando Pessoa (Bernardo Soares), Livro do desassossego, ed. Richard Zenith
(Lisbon: Assírio & Alvim, 1998), 113; The Book of Disquiet, ed. and trans. Rich-
ard Zenith (London: Allen Lane/Penguin, 2001), 80. For the definition of
Bernardo Soares as ‘the practising theoretician of Pessoa’s heteronymic
poeming,’ see my ‘The Art of Rumination: Pessoa’s Heteronyms Revisited,’
Journal of Romance Studies 3.3 (2003): 9–21.
12 Nancy, Les muses, 97; The Muses, 55.
13 Emily Dickinson, The Complete Poems, ed. Thomas H. Johnson (Boston: Little,
Brown and Company, 1960), 303 [# 615]. Stéphane Mallarmé, ‘Le tombeau
d’Edgar Poe,’ in Oeuvres complètes (Paris: Gallimard, 1945), 70. Livro do desas-
sossego, 124, 189.
14 Obra poética, 158–9, my translation. But see The Keeper of Sheep, 104–5. Nancy,
Les muses, 135–9; The Muses, 81–100.
198 M. Irene Ramalho Santos
28 Pessoa, Obra poética, 303. Hölderlin, Selected Poems and Fragments, 154–5.
29 See Charles Baudelaire, ‘La muse malade’ and ‘La muse venale,’ in Oeuvres
complètes (Paris: Gallimard, 1963), 14–15.
30 In a separate paper-in-progress, I deal with the question of the woman poet’s
muse (‘Remembering Forgetfulness: Women Poets and the Lyrical Tradi-
tion’). Forthcoming in Cadernos de Literatura Comparada 16/17 (University of
Oporto).
31 For a different approach to the relationship between illness and poetry, see
Maria Irene Ramalho de Sousa Santos, ‘A doença do poeta,’ Revista Crítica de
Ciências Sociais 23 (September 1987): 259–70. In Atlantic Poets, chapter 7, esp.
237ff., I suggest the articulation of sickness and interruption as poetic con-
cepts.
32 Eduardo Lourenço, Pessoa revisitado: Leitura estruturante do drama em gente
(Porto: Inova, 1973), 143, 243. I touch upon Pessoa’s (homo)sexual panic at
a later stage in this essay.
33 Pessoa por conhecer II, 413. See also António Feijó’s reading of Reis’s homoerot-
icism in ‘A flor que és, não a que dás, eu quero,’ in Século de ouro: Antologia
crítica da poesia portuguesa do século XX, ed. Osvaldo Manuel Silvestre and
Pedro Serra (Braga, Coimbra, and Lisbon: Angelus Novus/Cotovia, 2002),
467–73.
34 See poem number XV of ‘O guardador de rebanhos.’ The first four lines of
the poem read like this: ‘As quatro canções que seguem / Separam-se de
tudo o que eu penso, / Mentem a tudo o que eu sinto, / São do contrário do
que eu sou’ (The four songs that follow / Are separate from everything I
think. / They lie to everything I feel, / They are the opposite of what I
am ...’). Obra poética, 148; The Keeper of Sheep, 46. See also Pessoa por conhecer II,
413, 425, 426.
35 Livro do desassossego, 309.
36 By cogently articulating modernity and the machine, as well as sex and mis-
ogyny, Kathryn Bishop-Sanchez suggests that Campos’s ‘disturbance,’ as she
calls it after Bataille, is a feature of futurism. See, in this volume, ‘Kissing all
Whores: Displaced Women and the Poetics of Modernity in Álvaro de
Campos.’
37 ‘Opiário,’ Obra poética, 335–9. See Obras em prosa, ed. Cleonice Berardinelli
(Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1982), 93–9, for Pessoa’s letter to Casais
Monteiro (13 January 1935), where he explains (no doubt tongue-in-cheek)
the genesis of the poem.
38 Obra poética, 330.
39 Although I take into account Isabel Allegro de Magalhães’s excellent essay on
the figuration of the feminine in Fernando Pessoa, my reflection on the Pes-
soan muse has completely different theoretical concerns. See Isabel Allegro
200 M. Irene Ramalho Santos
Por dentro da acção dos êmbolos, por fora do giro dos volantes.
Dentro dos êmbolos, tornado velocidade abstracta e louca,
Ajo a ferro e velocidade, vaivém, loucura, raiva contida,
Atado ao rasto de todos os volantes giro assombrosas horas,
E todo o universo range, estraleja e estropia-se em mim.
In this passage, the piston is marked with sexual connotations that can
be interpreted as representative of phallic power. Moreover, through this
imagery the poet’s anxiety to fuse with modernity collapses the distance
between libidinal and mechanical forces. In ‘Ode triunfal,’ the reference
to mechanical friction and the speaker’s supplication for ‘trams, cable-
cars [and] undergrounds’ to rub/brush against him until he experi-
ences a spasm further equates technological and sexual movements:
one could envision this symbolic erotic climax as ‘the feeling of some-
thing bursting, of the violence accompanying an explosion.’23 In Cam-
pos’s ode, this eroticized convulsion later gives way to the slowing down
of the wheel, corresponding to the physical post-orgasmic recuperation,
as though the desire to capture the ‘modern’ could only be short-lived.24
It is interesting to emphasize that the machinery described by Campos
is not ‘useful’ from a productive point of view; it only projects sensa-
tions.25 Indeed, it is not incidental that in Campos’s odes the insistent
use of the word cio (rut, heat) literally expresses the poet’s sensory attrac-
tion to modernity in terms of the instinctive drive of an animal in heat,
yet there is no copulation, no ‘productivity.’ This fits with Bataille’s claim
that ‘the being yielding to that [sexual] urge is human no longer but,
like the beasts, a prey of blind forces in action, wallowing in blindness
and oblivion.’26 In Campos this sexual ‘disturbance,’ to borrow once
again from Bataille’s terminology, foregrounds a state of excitement that
remains unsatisfied during the rut provoked by the desired object, as
explicitly denoted by the expression ‘cio impotente’ (impotent libido).27
This is further encapsulated in the phrase ‘metálico cio’ (metallic libido)
that points towards inanimate objects of modern urbanity as the source
of the poet’s sexual impulse whose desires are not satisfied.28 Symboli-
cally, the speaker realizes that his projected desire is unrealistic, as
evoked in the following simile: ‘Roço-me por tudo isto como uma gata
com cio por um muro!’ (I rub up against all this like a cat in heat against
the wall!).29 Here the speaker is gendered female by the comparison that
likens the poet to a she-cat in heat who does not obtain what she desires
and must therefore make do with the substitute of a wall. This image pos-
tulates a period of sexual excitement that represents the poet’s frantic
metaphysical ‘rubbing up’ against all the elements of the modern city. In
line with a Lacanian argument, in these odes the evocation of the rutting
state suggests the phallic function of modernity as the signifier of the
lack. As Luce Irigaray develops this idea, the rut impulse underlines the
‘ceaselessly recurring hiatus between demand and satisfaction of desire,’
in which the desire is ‘specifically sexual satisfaction.’ 30
In Campos’s poetry, one of the most telling references to his anxiety to
embrace the universal and satiate his ‘sede nos centros sexuais’ (thirst in
sex organs)31 is made in ‘Passagem das horas,’ with the poet metaphori-
cally kissing each and every prostitute on the mouth: ‘Beijo na boca todas
as prostitutas’ (I kiss every whore on the lips).32 The presence of the pros-
titute on the street of the metropolis, as a quintessential part of the boom-
ing commodity culture, is emblematic of modernity and charged with
Displaced Women in Álvaro de Campos 207
parent.’39 In view of Campos’s multisexual nature and his own cult of the
machine, this aspect of Futurism – that is, the transgendered cultified
machine as a replacement for the cult of the body in general and the era-
sure of women in particular – needs to be kept in mind.40
Within these parameters, and although it is beyond the scope of my
study to offer a thorough analysis or assessment of the Marinettian con-
fluences in Campos’s poetry, it is nonetheless appropriate to briefly
define the essence of the Campos-Marinetti relationship in regards to
sexual investments. As Ramalho Santos contends, ‘futurist celebration of
masculine aggression, energy, and technological velocity, as well as futur-
ist indictment of sentimental (i.e., feminine) passivity ... irrupt in the
odes of Pessoa’s Campos as the sadomasochist chant of a multisexual sub-
ject that originates a true aesthetic simultaneity of historical agency and
victimization.’41 Indeed, in light of the Futurist hypermasculinization
and its corollary the machine (feminized or virile), we must register Cam-
pos’s emphatic appropriation of the cult of the machine and several of its
sexualized metaphors that translate the poet’s rejection of conventional
sexual differences. As such, in Campos’s odes the machine is portrayed as
either a female body or an aggressive male one, yet in both cases this
mechanization of sexuality portends an explicit ‘scorn for woman,’ as the
following examples will illustrate.
In ‘Ode triunfal,’ Campos’s mirage of modernity, with the explosion
of industries, constructions, and mass culture, supplants the sensualized,
heterosexual desire and possession of a ‘beautiful woman’ who is clearly
displaced within the poem. In her stead, the poet’s orgasmic fascination
with Futurist technology that typifies the age of modernity leaves his
mind perturbed and impassioned:
Yet, as I will point out shortly, the poet defies all consistency of sexual
norms in that, within a moral and aesthetic economy of phallic domina-
tion, he constantly exchanges the status of dominant, phallic, heterosex-
ual male for that of submissive female or ‘deviant’ male receiver of the
sexual attentions of a phallic agent.
In the above verses, the explicit comparison of the modernized city to
‘uma mulher bela’ underlines the beauty of ‘the modern’ and the poet’s
complete, phallic domination of it, as he develops an increasingly
mechanical function of desire. Ironically, in Campos’s urge to maximize
all sensations, it is immunity to true emotions that he seeks through
impersonal, anonymous contacts with inanimate objects of modernity,
an idea that is likewise pervasive throughout Campos’s theoretical writ-
ings.43 Furthermore, a particularly intriguing aspect of Campos’s poetry
is the alternating position that the poet takes vis-à-vis the machine at the
forefront of his vision of modernity. The dominating stance illustrated
above is uncannily reversed when the speaker wishes to surrender to
modernity, seeking to capture the new age and become an integrated
part of it. In the following metaphor, the poet, feminized, gives himself
to the machine passively, like a woman who is sexually dominated and
possessed:
Pirata’ (the Great Pirate song), a key passage of ‘Ode marítima’ to which
we will now turn.
pos’s desire for identity and belonging takes a euphoric turn to the sea
and the world of piracy. This mythical journey backwards is an alternative
means for Campos to break through temporal and rational barriers and
yield to the violence of excessive desire.63
The emblematic appearance of the pirates in ‘Ode marítima’ occurs,
significantly, towards the middle section of the poem, concurrent to the
above-mentioned twirling ‘volante’ reaching its fastest speed. Insomuch
as the pirates, often referred to as ‘hostis humani generis’ (the common
enemy of all mankind),64 represent an unrestrained culture in a wide-
open seascape, this (anti)society of libertine, economic relationships sat-
isfies Campos’s need to transcend the constraints of his ‘physical’ exist-
ence to a dimension no longer restrained by socially sanctioned values
and rules. Taking his urge straight to its climax, he desires to be part of
this transgressive homosocial world during the golden years of its
dominance, ‘pirata-resumo de toda a pirataria no seu auge’ (the grand-
sum-total-pirate of piracy at its height).65 In relation to piratical societies,
Hans Turley refers to the pirates’ ‘unnatural’ desires to live in an all-
male society: ‘The pirate was an individual defined by his desire; he had
an unnatural desire to live and carouse in a violent, transgressive
homosocial world and to perform piratical acts ... The pirate threatened
society because he embodied all kinds of economic criminal desires and
cultural transgressions and deviance.’66 Campos’s desire to become one
with these consumate outlaws of the sea, as expressed by his cry ‘Misturai-
me convosco, piratas!’ (Pirates, let me melt into you!), translates a means
to escape the confinement of his in-existence by fusing with a male
homosocial camaraderie that excludes women.67 In ‘Ode marítima’ this
homosociety gives rise to a power structure that points to ‘interdepen-
dence and solidarity among men that enables them to dominate
women.’68 In the overall context of Campos’s odes, the scene of piratical
bonding casts an interesting sidelight on the poet’s preclusion of women
from the immediate frame of his eroticized sensations. Though refer-
ences to heterosexual libidinal drive run throughout the poem and serve
as a point of comparison, the presence of women is restricted to the dis-
tant shore or suppressed in the poet’s memories, two aspects to which we
shall return. What further complicates the interpretation of Campos’s
‘piratical impulses’ is the silence that has traditionally existed in relation
to the sexuality of pirates. Given pirates’ often overtly hypermasculine
depiction, this ‘silence’ is a source of persistent ambiguity.69 Turley makes
the link from cultural to sexual deviance, claiming that the ‘dead silence
in the space of the pirate’s homosocial private life suggests that the trans-
gressive homosocial world of the pirate requires the presence of homo-
214 Kathryn Bishop-Sanchez
The emphasis is once again on the plethoric maximizing of all the sen-
sations, but these particular sensations are clearly masochistically
embraced. The reference to being the ‘fêmea’ destined for the pirates’
domination underlines the vulnerability and subjugation that the poet
incarnates in order to become part of their society by yielding to animal-
istic instincts. In these verses the objectified subject is clearly gendered as
female and the related rhetoric of violence conflates the realms of ‘the
sexual’ and ‘the criminal.’ This is further underlined by the depiction of
the pirates’ hypermasculinized traits, projected, as was commonly the
case in accounts of their exploits, as maritime heroes, ‘peludos e rudes
heróis da aventura e do crime’ (my heroes, hairy, coarse, adventurous
and criminal).77 Evidently, in order to become the victim of sexual and
violent offences that coalesce in the references to rape, Campos
becomes objectified ‘as a woman.’78
The pirates’ bestiality is also portrayed in conjunction with their being
named as the poet’s metaphysical spouses, ‘marítimas feras, maridos da
minha imaginação’ (seafaring beasts, you husbands of my imagina-
tion).79 This claim brings to mind Baudelaire’s now classic plea to
‘become one flesh with the crowd’ that in Campos is transposed to the
haunting image of metaphysically espousing a horde of pirates.80 This
transgendering of the poet expands to his desire to be the distant woman
who awaits the arrival of the pirates in the ports, ‘Aquela que vos esper-
asse nos portos’ (One-and-Only lover awaiting you in every port).81 Once
again, the poet’s quest to be and feel the universe gives way to an explicit
transsexual desire as he yearns to be the receiver of the pirates both men-
tally and physically. In the merging of his imaginary self with the image of
the woman who awaits the pirates on the shore, it is his femininity that
the poet hopes will accompany the pirates from afar, on their ‘orgia
oceânica.’ The image of the ocean orgy evokes, in Bataillian terms, ‘sex-
ual excitement ... through an uncontrolled urge,’ individuals losing
themselves ‘at the climax, but in mingled confusion.’82 The orgy is viewed
by this critic as the most sacred form of eroticism that most plainly repre-
sents ‘the continuity of beings beyond solitude.’83 This overcoming of all
barriers, the extreme and most radical desire for fusion (or continuity)
with an Other, is expressed as the final aim in Campos’s description; yet,
the illusion, just as the ecstasy of the flywheel, is short-lived and, ulti-
mately, the orgy will be, as Bataille posits, ‘necessarily disappointing.’84
216 Kathryn Bishop-Sanchez
[Because she would be your accomplice in crime, and in your oceanic orgies
Her witch’s spirit dancing invisibly amid the movements
Of your bodies, amid your cutlasses and your stranglers’ hands!]86
NOTES
the twentieth century is beyond the scope of this study and has been dis-
cussed in Larsen and Sousa, ‘From Whitman,’ 105–8.
13 Fernando Pessoa, Páginas íntimas e de auto-interpretação (Lisbon: Ática, 1966),
342. In English in the original. Emphasis added.
14 As D’Onofrio and Árabe state, it is through the intellectualization of these
sensations that the machine, taken metaphorically, becomes the emissive
focus of strong emotions, ‘o foco emissor de fortes emoções.’ Salvatore
D’Onofrio and Maria Amélia A. Árabe, ‘O sensacionalismo na visão poética
de Álvaro de Campos,’ Revista Letras (São Paulo) 20 (1980): 59–73.
15 Lourenço, Fernando Pessoa revisitado, 97.
16 I are drawing here from Jean Brun who states: ‘Derrière leur naissance se
cachent les désirs dont elles sont nées et ceux qu’elles feront naître à leur
tour ... elles sont les réalisations concrètes d’une stratégie de l’existence qui
tente de donner corps à ses désirs afin d’ouvrir le champ même de son
essence.’ Jean Brun. ‘Biographie de la machine,’ Les Études philosophiques 1
(1985): 4.
17 Poesias de Álvaro de Campos, 145–6; trans. Keith Bosley, A Centenary Pessoa, ed.
Eugénio Lisboa with L.C. Taylor (Manchester: Carcanet, 1995), 84–5. Trans-
lation slightly modified.
18 Poesias de Álvaro de Campos, 234; Fernando Pessoa & Co., 151.
19 I am borrowing this appropriate metaphor from Linda Klieger Stillman, who
refers to popular icons of modernity that serve as loci for male fantasies. Still-
man, ‘Machinations of Celibacy and Desire,’ L’Esprit créateur 24 (winter 1984):
21. Interestingly, in Marinetti’s novel, 8 Souls within a Bomb: An Explosive Novel
(1919), the piston is one of the phallic formulas marked with a string of pow-
erful associations: going – coming – boiler – industry – vapour, etc.
20 Poesias de Álvaro de Campos, 233; Fernando Pessoa & Co., 150.
21 Poesias de Álvaro de Campos, 151; Centenary Pessoa, 87.
22 See Sadlier, An Introduction, 107, and Ramalho Santos, Atlantic Poets, 187–9.
23 Bataille, Erotism, 115.
24 In relation to Campos’s overall evolution, Sadlier takes this analogy a step fur-
ther: ‘After 1916, Campos’s poetry shifts away from the frenetic modernist
experimentation of his odes and assumes a more subdued tone, as if the fly-
wheel of his dreams were no longer spinning ... The sexual euphoria also
recedes, replaced by a kind of somber detumescence, although the poet is far
from serene’ (An Introduction, 112). This poetic/libidinal exhaustion is the
result of the Sensationist Campos’s failure to sustain his climactic unity with
modernity.
25 Larsen and Sousa refer to the Futurist machine as not having any value in and
of itself: it is ‘equipped to produce a thrill (fast cars, airplanes, trains); at
220 Kathryn Bishop-Sanchez
romantic ideals that exerted a detrimental effect on his poetry and his under-
standing of the universe. Furthermore, Campos’s expression of aversion to
‘true emotions’ and romantic involvement with women is comparable to
Marinetti’s plight for ‘the young modern male’ to infinitely distract ‘his sex
with swift, casual contacts with women.’ Marinetti, ‘Founding and Manifesto
of Futurism,’ 92.
44 Poesias de Álvaro de Campos, 150; Centenary Pessoa, 87.
45 Bataille, Erotism, 104–5.
46 Andreas Huyssen, After the Great Divide: Modernism, Mass Culture, Postmodernism
(Bloomington: Indiana University Press, 1986), 45. In Portuguese literature,
discourses that correlate ‘male’ with the ‘modern’ and ‘female’ with ‘tradi-
tion’ are present in the works of authors of the late nineteenth century such
as Eça de Queirós’s novel A cidade e as serras (1900) or, in poetry, ‘Nós’ by
Cesário Verde (1884).
47 For a discussion of the death drive and its auto-destructive forces in relation to
Freud in ‘Ode marítima,’ see Ana Araújo. ‘A reabilitação do meio exluído em
Ode Marítima de Álvaro de Campos,’ Romance Languages Annual 3 (1991): 344.
48 Susan Rubin Suleiman, Subversive Intent: Gender, Politics and the Avant Garde
(Cambridge, MA: Harvard University Press, 1990), 74–7.
49 Bataille, Erotism, 94–100.
50 Poesias de Álvaro de Campos, 145; Centenary Pessoa, 84.
51 Irigaray, ‘Signification of the Phallus,’ 56.
52 D’Onófrio and Árabe, ‘O sensacionalismo,’ 69. My translation.
53 Campos’s feminization appears in other passages as well. In ‘Passagem das
horas,’ the poet’s self appears in comparison to male athletes, representative
of manly bodies, and in relation to them he becomes feminized: ‘Os braços
de todos os atletas apertaram-me subitamente feminino, / E eu só de pensar
nisso desmaiei entre músculos supostos’ (Poesias de Álvaro de Campos, 224).
54 Ramalho Santos, Atlantic Poets, 187.
55 Ramalho Santos, Atlantic Poets, 182.
56 Irigaray, ‘Signification of the Phallus,’ 28.
57 Theodor Adorno, ‘Sexualtabus und Rechte heute,’ in Eingriffe (Frankfurt am
Main: Suhrkamp, 1963), 104; quoted in Huyssen, After the Great Divide, 27.
58 Poesias de Álvaro de Campos, 171; Poems of Fernando Pessoa, 50.
59 Sadlier, An Introduction, 107.
60 Francisco Cota Fagundes, ‘The Search for the Self: Álvaro de Campos’s “Ode
Marítima,”’ in The Man who Never Was: Essays on Fernando Pessoa (Providence,
RI: Gávea-Brown, 1982), 112–13.
61 Stella Costa de Mattos, ‘A “Ode Marítima” de Álvaro de Campos – uma Leit-
ura,’ Nova Renascença 4.14 (1984): 149.
222 Kathryn Bishop-Sanchez
and Campos’s poetic subject. Both are ‘“I”(s) with an insatiable appetite for
the “non-I.”’ See Charles Baudelaire, The Painter of Modern Life and other
Essays, trans. Jonathan Mayne (Greenwich, CT: Phaidon, 1964), 9.
81 Poesias de Álvaro de Campos, 184; Poems of Fernando Pessoa, 58.
82 Bataille, Erotism, 129.
83 Bataille, Erotism, 129.
84 Bataille, Erotism, 129
85 Bataille, Erotism, 126.
86 Poesias de Álvaro de Campos, 184; Poems of Fernando Pessoa, 58.
87 Poesias de Álvaro de Campos, 189; Poems of Fernando Pessoa, 61.
88 Poesias de Álvaro de Campos, 188; Poems of Fernando Pessoa, 60.
89 Poesias de Álvaro de Campos, 197; Poems of Fernando Pessoa, 67.
Together at Last: Reading the Love Letters of
Ophelia Queiroz and Fernando Pessoa
anna m. klobucka
total of 230 letters, forty-six postcards, two telegrams, and various short
notes written by Ophelia over the period of roughly two and a half years
that her intermittent relationship with the poet lasted.5
Another obvious contrast emerging from even the most superficial of
comparative perusals of the two volumes is that while many of Pessoa’s
letters are brief and crisply practical, Ophelia wrote invariably in a tor-
rential, stream-of-consciousness style, with no apparent editing or even
forethought. The result, chatty and repetitive, cannot help but make for
somewhat tedious reading, and is surely one reason why the publication
of her letters produced no interpretive fervour comparable to the out-
pouring of commentary on Pessoa’s Cartas de amor. Nevertheless, it is sur-
prising to note the all but complete lack of critical engagement with the
Pessoa-Ophelia correspondence made whole: after the initial flurry of
comments in the Portuguese press following publication of the 1996 vol-
ume, I am aware of no single study exploring their epistolary interaction.
The newly expanded store of evidence, inevitably and quite dramatically
rearranged by the introduction of Ophelia’s letters, has remained in a
virtual vacuum of interpretation.
It is possible to conjecture another explanation for the apparent lack
of interest in revisiting this unique episode of Pessoa’s life and work. The
unilateral testimony of Pessoa’s letters, which until 1996 was the only
material available to the poet’s critics and biographers, has been subject
to a very different kind of hermeneutics than the availability of a full,
bilateral correspondence might have encouraged.6 Thus, existing inter-
pretations of the poet’s letters to Ophelia, although to some extent diver-
gent in their respective emphases, have converged in their main
underlying premise, articulated originally by the letters’ editor: as noted
by Mourão-Ferreira, had Pessoa’s letters been found in his archive of
manuscripts, ‘seria bem verosímil que se vissem atribuídas, se não propri-
amente a qualquer uma das suas criações heteronímicas ou semi-heter-
onímicas ... pelo menos a um ortónimo propósito de mistificação’ (they
would have probably been attributed, if not exactly to any one of his het-
eronyms or semi-heteronyms ... at least to an orthonymous project of fab-
rication).7 Such reterritorialization of the poet’s real-life letters to
Ophelia as a fitting piece of the heteronymous textual puzzle did not
remain, however, in the realm of unrealized possibility; Mourão-Ferreira
himself initiated the interpretive strain of contextualizing the letters with
reference to Pessoa’s work, linking his amorous epistolary discourse to a
number of heteronymous and orthonymous texts and noting its ‘inex-
haustible’ hermeneutic potential.8 Soon afterwards, José Augusto Seabra
Love Letters of Ophelia Queiroz and Fernando Pessoa 227
[In what regards Campos, or any other heteronym, and the relationship
between Pessoa’s amorous experience, his letters and his poems, I believe
that we must explore, above all, in the context of intertextual migration, the
paragrammatically dispersed elements of a multiple textuality realized
through its discourses and subjects.]
after the young woman, who was nineteen at the time, started to work as
a typist at the same Lisbon firm where the poet contributed his services
as a commercial correspondent. This is how Ophelia’s narrative voice
recounted the crucial episode of the first physical contact between them:
[One day lights went off at the firm. Freitas wasn’t in and Osório, the
office boy, had left to deliver a message. Fernando found an oil lamp, lit it,
and placed it on my desk.
A little before closing time he dropped a note on top of my desk; it said:
‘Please stay.’ I stayed, full of anticipation. At that time I had already noticed
that Fernando was interested in me and I confess that I also found him
intriguing...
I remember that I was standing up, putting on my coat, when he entered
my office. He sat on my chair, set down the lamp he was carrying, turned to
me, and began suddenly to declare his feelings, just as Hamlet had
230 Anna M. Klobucka
Estou desprezando um rapaz que me adora, que me faria feliz e que eu sei
muito bem as ideias d’ele para mim ... E diga-me agora francamente, sei eu
alguma coisa do Fernandinho? Já alguma vez me disse as suas ideias, o que
pensa fazer de mim? ... Não me tenho eu entregado completamente ao meu
Fernandinho? Que recompensa me dará? ... Se o Fernandinho nunca pen-
sou em construir família, e se nem pensa, peço-lhe por tudo ... que mo diga
por escrito, que me diga as suas ideias sobre a minha pessoa (e não se
esqueça que tem dito muitas vezes que me não ama, que me adora!)19
[I am rejecting a man who adores me, who would make me happy and
whose plans for me I know very well ... And tell me frankly now, what do I
know of you, Fernandinho? Have you ever told me your ideas, what you
plan to do with me? ... Haven’t I given myself completely to my Fernand-
inho? And how will he recompense me for it? ... Fernandinho, if you never
contemplated starting a family, and if you don’t have such plans now, I
implore you ... to tell me in writing what your ideas for me are (and don’t
forget that you have told me many times that you don’t just love me, that
you adore me!)]
Para me mostrar o seu desprezo, ou, pelo menos, a sua indiferença real, não
era preciso o disfarce transparente de um discurso tão comprido ... Quem
ama verdadeiramente não escreve cartas que parecem requerimentos de
advogado. O amor não estuda tanto as cousas, nem trata os outros como
réus que é preciso ‘entalar’ ... Reconheço que tudo isso é cómico, e que a
232 Anna M. Klobucka
parte mais cómica disto tudo sou eu. Eu próprio acharia graça, se não a
amasse tanto, e se tivesse tempo para pensar em outra cousa que não fosse
no sofrimento que tem prazer em causar-me ...
Aí fica o ‘documento escrito’ que me pede. Reconhece a minha assinatura
o tabelião Eugénio Silva.20
[You could have shown me your contempt, or at least your supreme indif-
ference, without the see-through masquerade of such a lengthy treatise ...
Those who really love don’t write letters that read like lawyers’ petitions.
Love doesn’t examine things so closely, and it doesn’t treat others like
defendants on trial ... I realize that all this is comical, and that the most
comical part of it is me. I myself would think it was funny if I didn’t love you
so much, and if I had the time to think of anything besides the suffering you
enjoy inflicting on me ...
Here’s the ‘written document’ you requested. The notary Eugénio Silva can
validate my signature.]21
What stands out above all else in this initial exchange is the ‘he said,
she said’ miscommunication and crossing of purposes between the two
lovers: Ophelia’s unexceptional desire to domesticate and normalize
their romance by channelling it into engagement and marriage – the
only possible development for a young woman from a respectable, mid-
dle-class Portuguese family of her time, as both Ophelia and Fernando
knew very well – clashes with the confused and confusing non-sequitur of
Pessoa’s reply, in which we can detect jealousy and injured pride at being
examined side by side with Ophelia’s ex-boyfriend, but also a perplexing
lack of understanding of what was, in the historical time and social
milieu they shared, an entirely predictable expectation. In effect, it is
possible to read this exchange as a textbook case of Deborah Tannen’s
linguistic investigations into the ‘cross-cultural communication’ between
men and women and an apt sample of the distinct ‘genderlects’ of the
two sexes clashing dialogically in a historically specific time and place.22
The question of marriage would remain at the forefront of further
correspondence, although Pessoa himself made only rare, mostly indi-
rect references to their possible future life together, while Ophelia seized
every opportunity to attempt to extract a more binding declaration,
going as far as to sign some of her letters ‘Ophelia Queiroz Pessoa’ (fol-
lowed by ‘I wish’ in parentheses) and sending Fernando postcards of
babies she would describe as ‘o nosso Fernandinho pequenino de algum
dia’ (our future little Fernandinho). She also attempted to transform
Love Letters of Ophelia Queiroz and Fernando Pessoa 233
tudo, o que vem a ser o mesmo, porque o meu amor quando está alien-
ado é por causa do Sr. Eng. que lhe faz subir a febre a 50o’ (I’m going to
like very much to live with my Fernandinho, with Mr. Engineer A.C. and
all, with you crazy and all, which is really the same thing, because when
my love goes mad it’s Mr. Campos who is bringing your fever up to 50
degrees).26 Álvaro’s and Fernandinho’s shared feverish madness figures
more prominently in the second phase of the relationship, with Campos
often dictating his creator’s letters to Ophelia (when not writing to her in
his own name), calling her on the phone in Fernando’s stead, or coming
along on their streetcar rides. Campos’s prominent role in the affair and
the ambiguous whimsicality of the three protagonists’ relations echo in
the last poem signed by the heteronym, the much-quoted ‘Todas as cartas
de amor são ridículas’ (All Love Letters Are Ridiculous).27 It has been
generally taken for granted by the critics that the poem comments indi-
rectly on Pessoa’s epistolary relationship with Ophelia; if so, Campos’s
testamentary reflection on the inherent ridiculousness of love and amo-
rous discourse gives him the last word in the discursive chain initiated by
the above-quoted Dickensian confrontation of Ophelia’s and Fernando’s
inaugural letters, with the desired, endlessly deferred marriage proposal
at its inflamed centre.
The juxtaposition of Ophelia’s first missive and Fernando’s reply also
helps illuminate in more general terms the rearrangement of the scene
of interpretation of Pessoa’s Cartas de amor as a result of the publication
of Ophelia’s side of the exchange. As I have already noted, given the
absence of the matching other half of the epistolary dialogue, Pessoa’s
letters were detached by their commentators from their pragmatic con-
text of referentially rooted dialogic communication and viewed as mono-
logic literary expression, becoming an object of formalist hermeneutics
and freewheeling critical improvisation, which their fragmentary form,
elliptic elusiveness, and referential ambiguity undeniably encouraged.
By contrast, to read them against Ophelia’s letters is to replace this liber-
ally open-ended discursive scene with one defined by dialogic jostling of
meanings allied with competing pragmatic purposes; it is to balance
their aesthetic qualities against semiotic demands of material discourse
analysis and historicized patterns of gendered (mis)communication.
I will resist the temptation to revisit mockingly earlier readings of Car-
tas de amor from a perspective privileged by a hindsight that, if not per-
fect, is at least vastly improved by the access to Ophelia’s contribution to
the exchange. Nonetheless, I find it worthwhile to cite one example of a
conspicuous misreading in order to illustrate the kind of effects that the
Love Letters of Ophelia Queiroz and Fernando Pessoa 235
Na primeira carta escrita depois dessa instalação [da família na casa da rua
Coelho da Rocha] ... ei-lo que significativamente toma certa ‘distância’ em
relação a Ophélia, detendo-se e comprazendo-se numa recordação muito
sua, e que é, presumivelmente, uma recordação de infância: ‘Sabes? Estou-
te escrevendo mas não estou pensando em ti. Estou pensando nas saudades
que tenho do meu tempo da caça aos pombos; e isto é uma coisa, como tu
sabes, com que tu não tens nada ...’ (original emphases).
[In the first letter written after the settling (of his family into the apartment
on Rua Coelho da Rocha) ... he significantly distances himself from
Ophelia, taking time to delight in a recollection very much his own, which
is presumably a memory preserved from childhood: ‘By the way – although
I am writing you, I’m not thinking about you. I’m thinking about how I miss
the days when I used to hunt pigeons, which is something you obviously have
nothing to do with ...’]29
[Yes, my child, your little baby has been sad and poor little Nininho has been
too! Haven’t you Fernandinho? And that’s because he hasn’t seen his little
baby?! I thought my goofy darling was so cute! What a goofy little husband
I’m going to have! He’s my tiny little boy! If baby weren’t a baby she would
carry Nininho in her arms, but because she is she just sits on his lap to listen
to his stories, but what great stories, kissing stories, right my honeypie?]32
(Baby Ophelia, or the Horror of Sex), the emphasis is on the poet’s ini-
tiative in metamorphosing the young woman into an innocent, asexual
infant, along with his own concomitant regression into the imaginary
paradise of childhood.33 However, as Ophelia’s letters demonstrate on
countless occasions, the discourse of infantile masquerade they both
adopted for their exchange was, at the very least, a two-way street. In
effect, it is Ophelia who far more energetically than Fernando spins out
elaborate constructions of their mutual infantilization; at the same time,
her flights of fancy make it clear that her copious use of diminutives, a
predilection for baby talk, and imagining her beloved Fernandinho
and/or herself as children are not in the least incompatible with adult –
that is, sexualized – patterns of amorous engagement, as her wordplay
between ‘ao colo’ (in my arms) and ‘no colo’ (on your lap) in the above
passage neatly demonstrates. It is Ophelia who sends Fernando numer-
ous postcards featuring, alternatively, amorous adult couples and
chubby babies and toddlers, with such hybrid configurations as two small
children kissing (identified as representing little Fernando and
Ophelia) and a mother with a small boy (labeled as ‘Fernandinho’). It is
Ophelia’s imagination that engenders a seamless continuum between
infantile masks she makes herself and her lover wear throughout their
romance and the child as a reproductive signifier of their future sexual
union. To assume, as has invariably been the case, that Ophelia was
merely a willing follower in what Bréchon has called ‘o jogo de infantil-
idade perversa que lhe impõe o seu excêntrico namorado’ (the game of
perverse infantilization imposed on her by her eccentric lover) is of
course consistent with extrapolating all interpretive constructs of the
relationship from the unilateral, monologic evidence of Pessoa’s let-
ters.34 Such an assumption rests additionally on the evidence of obvious
intellectual inequality between the correspondents; as Bréchon also
stresses, Fernando and Ophelia should not be viewed as a Portuguese
counterpart to Flaubert and Louise Colet. Yet it ignores the commonsen-
sical recognition that, in the matter of lovers’ talk and in spite of her
young age, Ophelia was likely more experienced and uninhibited than
Fernando: unlike him, at least she had already had a boyfriend. The ease
and exuberance with which she deploys her considerable repertoire of
baby talk, diminutive endearments, and imaginary scenarios of sexual-
ized children’s play are only on rare occasions matched by her corre-
spondent’s epistolary discourse, occasions puzzling nevertheless for the
interpreters of Pessoa’s Cartas de amor and for which they have attempted
to account by articulating explanations ranging from infantile regres-
238 Anna M. Klobucka
NOTES
and Edgar Allan Poe’s short story ‘Ligeia’ (which Pessoa glossed in a poem).
See his ‘Ophélia’s Lovers’ in Selected Proceedings of the 35th Annual Mountain
Interstate Foreign Language Conference, ed. Ramón Fernández Rubio (Green-
ville, SC: Furman University, 1987), 245–54. For another contribution to
reading the relationship as a case of fictional emplotment intentionally engi-
neered by Pessoa, see Antonio Tabucchi, ‘Um Fausto Mangas-de-alpaca: as
“Cartas de amor” de Pessoa’ in Pessoana mínima (Lisbon: Imprensa Nacional-
Casa da Moeda, 1984), 51–9.
12 João Gaspar Simões, Vida e obra de Fernando Pessoa, 4th ed. (Amadora: Ber-
trand, 1981), 493.
13 Gaspar Simões, Vida e obra de Fernando Pessoa, 492.
14 Mourão-Ferreira, ‘Nota prévia,’ in Cartas de amor de Fernando Pessoa, 10.
15 An even more patent case of testimonial ambiguity may be found in a text
published in 1985, in which Maria da Graça Queiroz freely alternates
between her own third-person recollections of her great-aunt and Ophelia’s
first-person responses to Maria da Graça’s interview questions. See Maria da
Graça Queiroz, ‘Ophelia Queiroz: O mistério de uma pessoa,’ Jornal de Letras,
Artes e Ideias, 12–18 November 1985.
16 Cartas de amor de Fernando Pessoa, 23–6.
17 The responsibility for endowing the youngest offspring of the Queiroz family
with a Shakespearean name – undoubtedly a source of attraction for Pessoa,
whose intense and lifelong interest in Shakespeare and the character of
Hamlet is well documented – also lies with one of the family’s women: as
Ophelia recounts in the 1985 interview, her oldest sister Joaquina was reading
Hamlet at the time of the girl’s birth. Ophelia’s own predilection and talent
for theatrical self-dramatization is attested to vividly in the same testimony.
18 Cartas de Amor de Ofélia a Fernando Pessoa, ed. Manuela Nogueira and Maria da
Conceição Azevedo (Lisbon: Assírio & Alvim, 1996), 53.
19 Cartas de amor de Ofélia, 33–4.
20 Cartas de amor de Fernando Pessoa, 49–50.
21 The Selected Prose of Fernando Pessoa, ed. and trans. Richard Zenith (New York:
Grove, 2001), 129–30.
22 Deborah Tannen, You Just Don’t Understand: Women and Men in Conversation
(New York: William Morrow, 1990), 18, 42. Interestingly, one of Fernando’s
own devices for deflecting Ophelia’s continuing insistence on introducing
him to her family was an invocation of properly cultural difference: he
refused the invitation to her home on the grounds of his ‘educação
estrangeira’ (foreign education). Cartas de amor de Ofélia, 77.
23 Cartas de amor de Ofélia, 81, 88; Cartas de amor de Fernando Pessoa, 86.
24 Barbara Weiss, ‘The Dilemma of Happily Ever After: Marriage and the Victo-
Love Letters of Ophelia Queiroz and Fernando Pessoa 241
Pessoa in Performance
This page intentionally left blank
Appearances of the Author
fer nando c a br al m arti ns
The Director
The Character
The Actor
Portuguese poetry after Pessoa (and after presença, whose authors read
primarily Mário de Sá-Carneiro) was to a great extent affected by the
influence of his texts. The appearance of the inaugural series of volumes
of Pessoa’s poetry, published by Ática from 1942 to 1944, was a decisive
event of those years for poets as diverse as Jorge de Sena, Alexandre
O’Neill, Sophia de Mello Breyner Andresen, or Mário Cesariny, in ways
that were, in all these cases, anything but simple.
Appearances of the Author 251
and the actor becomes the figure of the author, his work defined as a sin-
cere exercise of feigning.
NOTES
In 1980 I played the character of Fernando Pessoa in João Botelho’s film Conversa
acabada (Finished Conversation). It is not easy for me to reflect on this experi-
ence. The film, devised in the years following Portugal’s 25 April Revolution of
1974, took its lead from an atmosphere of freedom and passion that can never be
recreated. Popular revolutions are not an everyday occurrence; besides, over and
above the immediate political and cultural circumstances created by the end of
dictatorship, this was the era of Portugal’s discovery of Pessoa. The time of the
film’s release was just prior to the publication of the first edition of the Livro do
desassossego, which would in short order be elevated, by Bloomian decree, to the
most select canon of international modernism. The year 1980 was, moreover, just
the very beginning of a decade marked by the commemoration of the anniversa-
ries of the birth and death of Pessoa, acts of homage that entailed a tremendous
political and commercial exploitation of information about the poet, along with
the granting of a long-term government subsidy for a critical edition of his works,
the transferral of Pessoa’s mortal remains to the Jerónimos Monastery in Belém,
and the indiscriminate quotation of his words in ceremonies and speeches of
every kind. This last phenomenon began with the forgettable case of the misun-
derstood aphorism ‘a minha pátria é a língua portuguesa’ (my homeland is the
Portuguese language), which, in the democratic context of Portuguese decoloni-
zation and the incipient post-imperial project of Lusofonia, came to acquire the
same symbolic function that had been assigned to Pessoa’s Mensagem (Message)
in the context of the recently deposed dictatorship.
It should also be pointed out that the period of discovery that was then getting
underway was characterized, as well, by the almost immediate repercussion of
Pessoa’s iconization through such media as medallions and commemorative
coins, banknotes, and even household gadgets and haute couture mannequins.
It was a time of seemingly unstoppable crescendo, of the ubiquitous dissemina-
tion of the writer and his renown, the dawn of Pessoa’s assumption of a central
location on the global stage. I must, however, restate my discomfort in reminisc-
ing about this experience. This is not so much due to an actor’s phobia on being
confronted with the consummate greatness of the figure that he, through a priv-
ilege bestowed by mimetic convention, was able to impersonate – a phobia that
brings to mind the exemplary discomfort that led the great actor Sean Connery
to decline to assume, for the umpteenth time, his career-making role as James
Appearances of the Author 255
Bond. The reason is a more modest one, the recognition that what one sees on a
screen, what constitutes the art of cinema, is not, strictly speaking, the work of an
actor but rather the work of film montage – a text written in image and sound –
authored by a film director. In brief, that representation of Pessoa is not my work.
This seeming truism serves me here as a means of recalling that, as I personally
experienced long ago, the scope of interpretations to which the spectator is led
when watching a film is of a disproportionate nature, conditioned as these inter-
pretations are by all manner of ideological projections and recourse to fantasy. It
might, perhaps, make sense to bring Master Caeiro’s teachings to bear on the
common experience of the cinema-goer who, once ensconced in his or her seat
in that inverse Platonic cave that is a cinema, is to see and hear what the film pre-
sents and see and hear no more than what the film contains. As far as I am
directly concerned, my memories of the shooting of that film do not correspond
to any artistic product. Notwithstanding the friendship going back many years
that connected me with the director of Conversa acabada, the creative work was
his, and it was he, João Botelho, who was able to oversee at liberty the entire pro-
cess of the film’s creation, from the sketching of the storyboards through to the
final cut. This is the key characteristic of the politique d’auteur, the presentation of
the intellectual substance of cinema at the site of the production of forms – not
through the author’s financing position as executive producer, nor through the
film’s cast of actors, nor even through the behind-the-scenes aspects of filming
that can be the focus of the ‘making of’ documentaries, but in that laboratory of
signifying operations that is the editing room. In sum, it is therein that resides
the creation of film as textual form. As regards the actors, they operate within a
framework of physical performance that is devoid of the flow of continuity that
characterizes theatre, and quite removed from the rhetorical exercise of an ora-
tor’s actio. Part supporting role and part homage, my share of the film is the
memory of a cinematographic outcome in which my own work has no particular
relevance.
In any case, speaking briefly and strictly as a viewer of the film, I feel that Con-
versa acabada seeks to achieve a biographical effect through the superimposition
upon facts of readings and cinematic adaptations of texts by Mário de Sá-Car-
neiro and Pessoa, as in the case of the scenes incorporating O Marinheiro (The
Mariner) or A Confissão de Lúcio (Lúcio’s Confession) in their distinct symbolist
or fantastic modes. This is the story of the two authors’ lives and friendship
related to elements taken from their work, or vice versa, without that relationship
articulating any attempted causal explanation. A plot devised on such dialectical
– or Intersectionist – terms ends up signalling a particular, multileveled historical
reality that focuses, especially in the more complex case of Pessoa, on the funda-
mental relation, which this essay attempts to map out, between the figure of the
256 Fernando Cabral Martins
author and the figures of the authors as they are made up on different planes:
that of the historical and biographical author and that of the authors as fictional
or dramatic characters.
eronyms, all of them bachelors, had girlfriends and, in several cases, boy
lovers, but these amorous figures were always ethereal, the love relation-
ships mere abstractions. Pessoa’s mediumistic writings, I maintain, are
more self-theatralization, dealing with a problem – the sexual problem –
that the heteronyms were unable to resolve.
Pessoa, who considered himself to be ‘essencialmente ... dramaturgo’
(essentially ... a dramatist)4 and his life to be a ‘cena nua onde passam
vários actores representando várias peças’ (empty stage where various
actors act out various plays),5 was the first to admit, or rather, to vaunt,
that he was a fingidor – a pretender, forger, feigner, faker – a condition
that he considered indispensable for all worthwhile artistic creation. But
when or where, if ever, did Pessoa separate his art from his life? His most
succinct and most famous ars poetica, which is itself a poem, seems also, in
light of its title and third stanza, to be an ars vitae:
Autopsychography
2 The production of images of spirits upon sensitive plates without the use of a
camera, held to be accomplished by means of spiritualistic forces. Changing the
terms a bit – if we take Pessoa’s manuscripts to be ‘sensitive plates’ – this
definition could apply to the poet’s invention of the heteronyms, for he
claimed that their existence depended in part on mysterious forces out-
side his control, he acting as a passive vehicle not only for their literary
output but also for their spontaneous emergence. Heteronymy, Pessoa
would have us believe, was itself a form of automatic writing.10
excellent)’ and talking more easily with her. The entry closes with
another ‘Alas!’ Two days later, after another encounter with the same
girl, Pessoa wrote that ‘the thing was agreeable but the Emperor inner-
ness caused a great unrest. I think the girl wondered at my slowness ...
Came away at 12½ and went home in part along Avenida, in very strong
depression.’15 From other diary entries, in which Pessoa reads like a ner-
vous teenager, it seems clear that he felt relieved when his meetings with
the ‘excellent’ girl came to an end. But if the girl was a teenager, Pessoa
was not; he was twenty-seven years old. So what was the problem? It was
the Emperor – alas! – whose name was Hadrian, and the Emperor’s
‘innerness,’ which seems to be more code language, for sexual inversion.
Pessoa obviously wanted to be a ‘normal,’ practising heterosexual but
could not, as it were, rise to the occasions that presented themselves,
either because he was too timid and uncertain of himself, or because he
was not a heterosexual. (The question of Pessoa’s sexual orientation is
not an immediate focus of this paper, but as we explore our topic or
indeed almost any topic concerning Pessoa’s heteronymy, his recourse to
masks, his obsessive literariness, and his preference for a kind of meta-
existence, we are bound to feel that question rumbling, like a seismic
tremor, under our feet.) A few months after his failure with the girl in
the hotel, Pessoa took his problem to the astral realm. According to the
aforementioned letter to his Aunt Anica, Pessoa’s first contact with a
dead spirit occurred in March 1916, when his uncle Manuel Gualdino da
Cunha, who died in 1898, signed his name through Pessoa’s hand.16 This
was followed by sporadic communications containing ‘numbers ...
Masonic and Kabbalistic signs, occult symbols and the like.’
By his twenty-eighth birthday, on 13 June 1916, Pessoa was carrying on
an intense exchange with spirits from the astral world. The communica-
tions he received were usually in English, occasionally in Portuguese, and
much more rarely in French or even Latin. Pessoa’s most assiduous astral
correspondent had existed in real life as Henry More (1614–87), a poet,
Rosicrucian, and one of the so-called Cambridge Platonists. The second
most frequent communicator, called simply Wardour, also wrote poetry,
including a collaborative effort with Pessoa,17 and cast a few horo-
scopes.18 There was one malefic spirit, the Voodooist, who also signed
himself as Joseph Balsamo, the original name (Giuseppe Balsamo, to be
exact) of Count Alessandro di Cagliostro (1743–95), a celebrated spiritist
in the French court who was eventually exposed as a charlatan.
Pessoa posed questions, which the spirits would answer through his
writing hand, usually in a childish script. Some questions dealt with prac-
Pessoa’s Mediumistic Writings as Sexual Theatre 263
Pessoa probably was not worried about going blind, but it was a com-
monly accepted notion that ‘self-abuse’ could affect one’s mental equi-
librium and even cause insanity.
If chastity is bad for Pessoa’s mental health, it is also injurious to his
spiritual well-being. In one of his longest communications, Henry More
writes that ‘[m]arriage is to be understood as a sacrament of regression
to God ... [M]arriage is a welding still, but the things welded are the man
and the woman of the same man – the man being the 3 and the woman
the 4 in the complete 7 of the Nature where numbers are living and enti-
fied’ (#56). Henry More further explains that sexual union on earth is
necessary for a man to be ‘married monadically to that part of him that
was lost before this world began.’ The one sort of marriage is a counter-
part to the other. Only by sexually joining himself to a woman can Pessoa
hope to be a complete man, at all levels.
But the warning most liable to cut to the quick of Pessoa’s heart is that
his writing will suffer if he remains a virgin. Henry More, Pessoa’s self-
proclaimed spiritual master, issues the following ultimatum on 28 June
1916: ‘You must not maintain chastity [any] more. You are so misogy-
nous that you will find yourself morally impotent, and in that way you will
not produce any complete work in literature. You must abandon your
monastic life and now’ (#9). One of Pessoa’s oft-stated frustrations was
precisely that he failed to produce many complete works of literature. This
frustration was embodied in the Baron of Teive, probably the last heter-
onym to emerge, in 1928. The baron, exasperated at his inability to write
more than fragmentary, disconnected prose pieces, burns them all in the
fireplace and resolves to commit suicide. First, however, he puts pen to
paper to explain why he was unable to achieve finished literary works,
but even this explanation, titled A Educação do estóico (The Education of the
Stoic) and subtitled ‘A impossibilidade de fazer arte superior’ (The
Impossibility of Producing Superior Art), is left as a bunch of fragments
without a conclusion.25 Significantly, the baron also suffers from impo-
tence. He never feels sufficiently aroused to have sexual relations with
women, not even with the maids at his country estate, who would jump at
the chance to go to bed with their aristocratic boss. To judge by the
baron’s twin tragedy, as well as by Henry More’s ominous warning, Pes-
soa feared that his failure to be a complete person socially, amorously,
and sexually could be detrimental to his creative work.
And wasn’t his fear justified? Isn’t it true that his writing suffered
severe limitations due to his social and amative inexperience? It is doubt-
ful, for instance, that he could ever have written an even halfway credible
266 Richard Zenith
novel. He attempted dozens of short stories and plays, but they thrive on
ideas rather than on real-life feelings and action, and they do not thrive
very well: virtually all of them were left unfinished, and the scenes and
episodes that he wrote tend to be limp, the characters flat.
The astral spirits’ insistence on Pessoa’s need to meet a lady and make
love to her is complemented by their heartening predictions that he will
do just that. Pessoa can continue to be his passive self, since fate will take
care of everything. ‘Wait. Nothing but fate can bring her near. Keep pas-
sive. Events are active.’ So writes a spirit on 1 July 1916 (#14), confirming
what had been communicated to Pessoa two days earlier.
‘She is pushed on to you by events. She is herself an event in your life’
(#10). Pessoa will meet his woman through another man, at a ‘massing’
or ‘soirée’ in someone’s house; the woman, whom he has never seen
before, will ‘appear in due time’; she is a virgin, ‘just as you are,’ but no
need to worry, for ‘[i]t will all be simpler than you suppose,’ and it is at
any rate useless to resist (#2, #8, #1, #6, #9).
The spirits are not very consistent about the timing and the place of
this life-changing meeting – now promising that it will occur the next
day, now in two weeks’ time, two months’ time, or on some specified
date, at the house of his cousin, or at a literary meeting, or at a doctor’s
office – but the meeting, and the subsequent ‘mating’ (as it is called in
various communications), are bound to take place, since Pessoa is ‘a
man who is monadically married already’ (#28). The fact of monadical
marriage takes precedence, according to Pessoa’s spiritual correspon-
dents, over earthly marriage. In fact they stress that he need not, or per-
haps should not, marry. As one communication (#27) puts it: ‘Marry her
is not marry her in a church or before a registry officer, but marry her
means copulate.’ There are various predictions of Pessoa having mis-
tresses, affairs, women who live with him, and even children (three boys,
born by three different mothers [#32]), but not of his actually taking
anyone to the altar. ‘You are to be a married man,’ explains a communi-
cation from 1917 (#58), ‘[b]ut not wedded.’
If these predictions suggest that it is fine for Pessoa to be passive, since
there is no fighting fate, they are also a form of encouragement, in the
most literal sense of that word: investing with courage. They say, in effect,
that ‘fate is on your side, a woman is waiting for you around the corner,
open up your eyes, there she is, grab her.’ But Pessoa does not seem to
have taken any action until late 1919, when he met Ophelia Queiroz, sev-
eral years after the astral avalanche of pep-talking and reassuring predic-
tions (at least 90 per cent of the communications date from 1916 to 1917).
Pessoa’s Mediumistic Writings as Sexual Theatre 267
The astral spirits not only assured Pessoa that a woman was in his near
future, they painted the portrait of a woman who would presumably have
been to his liking. The darling who would deflower Pessoa or, as one com-
munication has it, ‘assist you to manhood’ (#70), was ‘a masculine type of
girl’ (#9), ‘a man in her mighty power of command’ (#8), an ‘immensely
masculine’ woman who ‘will make you submit’ (#9). Endowed with ‘mas-
sive will power,’ she ‘seeks men for her masturbation’ and ‘must make
[Pessoa] her slave’ (#16). If we combine this portrait of the woman who
would succeed in seducing Pessoa with his automatically stated ‘aversion
to women’ (referred to above), it is hard not to wonder if Pessoa’s sexual
problem was more than mere shyness and ineptitude.
We may also wonder if the sexual theatre, rather than actually encour-
aging Pessoa, merely acted as a surrogate for the real thing. In fact the
predictions were impossibly specific. The femme fatale was described, in
the early communications, not only as an amateur poet (#1) but as one
who ‘was educated in France and England’ and who ‘masks her poetry
with a pseudonym’(#2). Another early communication describes her as
an actress (#18). Some months later Pessoa – or the astral spirits writing
through him – lowered his, or their, sights. The woman who would ini-
tiate Pessoa sexually was described as a governess and, a bit later, as a
farmer’s daughter. Had the predictions stopped there, Pessoa could con-
ceivably have felt motivated to cruise the housemaids who were a regular
feature of middle-to upper-middle-class households in Lisbon and who
sometimes were indeed daughters of farmers or farm workers. But the
farmer’s daughter was said to live in Carnaxide (#71), an outlying sub-
urb, and the governess worked for a woman named Dona Maria Mon-
teiro (#37). The governess, furthermore, was named Nora Harding
Davis (#36, #37), presumably English and not corresponding to a real
person. It seems unlikely that Pessoa thought he would meet women to
match these specifics (and communication #39 informs him that the
governess’s name is after all not Nora Harding Davis), though it is under-
standable that they excited his imagination. If, as mentioned above, he
considered sexual desire ‘a hindrance to superior mental processes,’ he
seems (judging by several of his alter egos) to have been affectively
moved and sexually aroused by unintellectual, working-class people. Ber-
nardo Soares, in The Book of Disquiet, feels a ‘simpatia espontânea’ (spon-
taneous rapport) and ‘fraternidade’ (camaraderie) with restaurant
waiters, barbers and delivery boys, and he has to hold back tears when
the office boy quits the fabric warehouse to return to his home town.26
Álvaro de Campos, on the other hand, speculates that he might be happy
268 Richard Zenith
O meu ideal seria viver tudo em romance, repousando na vida – ler as min-
has emoções, viver o meu desprezo delas. Para quem tenha a imaginação à
flor da pele, as aventuras de um protagonista de romance são emoção
própria bastante, e mais, pois que são dele e nossas. Não há grande aven-
Pessoa’s Mediumistic Writings as Sexual Theatre 269
tura como ter amado Lady Macbeth, com amor verdadeiro e directo; que
tem que fazer que[m] assim amou senão, por descanso, não amar nesta vida
ninguém?
[My ideal would be to live everything through novels and to use real life for
resting up – to read my emotions and to live my disdain of them. For some-
one with a keen and sensitive imagination, the adventures of a fictional pro-
tagonist are genuine emotion enough, and more, since they are experienced
by us as well as the protagonist. No greater romantic adventure exists than
to have loved Lady Macbeth with true and directly felt love. After a love like
that, what can one do but take a rest, not loving anyone in the real world?]30
NOTES
1 João Gaspar Simões, in Vida e obra de Fernando Pessoa, 6th ed. (Lisbon: Dom
Quixote, 1991), 338–42, wrote that it was Pessoa’s Aunt Anica who introduced
him to spiritistic practices. In his riposte to that biography, Eduardo Freitas da
Costa, a second cousin of Pessoa, claimed it was the other way around
(Fernando Pessoa: Notas a uma biografia romanceada [Lisboa: Guimarães, 1951],
160–2). Whichever the case, the aunt (and her daughter Maria) evidently
caught on more quickly, for in the letter Pessoa wrote her on 24 June 1916, he
recalls how he was ‘um elemento atrasador nas sessões semiespíritas que
fazíamos’ (basically a hindrance in the quasi-seances we used to hold) and
tells her that his automatic writing, only recently begun, ‘não é nada que se
pareça com a escrita automática da Tia Anica ou da Maria – uma narrativa,
uma série de respostas em linguagem coerente’ (is nothing like yours or
Maria’s automatic writing, which comes out as a smooth narrative, a series of
answers in coherent language). Fernando Pessoa, Correspondência 1905–1922,
ed. Manuela Parreira da Silva (Lisbon: Assírio & Alvim, 1998), 217–18; The
Selected Prose of Fernando Pessoa, ed. and trans. Richard Zenith (New York:
Grove, 2001), 99–100.
270 Richard Zenith
essay in English titled Erostratus, in which he argued that literary genius can
never be recognized in its own generation. This meant, of course, that his
own lack of such recognition made him a good candidate for posthumous
immortality. This and a shorter, related essay by Pessoa were published, in a
bilingual edition, as Heróstrato e a busca da imortalidade, ed. Richard Zenith
(Lisbon: Assírio & Alvim, 2000). Excerpts from the essay can be found in
Selected Prose, 202–12.
12 ‘Como estes elementos ... são um certo estorvo para alguns processos mentais
superiores, decidi, por duas vezes, eliminá-los pelo processo simples de os
exprimir intensamente.’ The letter, dated 18 November 1930, can be found
in Correspondência 1923–1935, 219–21.
13 Richard Zenith, ‘Fernando Pessoa’s Gay Heteronym?’ in Lusosex: Gender and
Sexuality in the Portuguese-Speaking World, ed. Susan Canty Quinlan and
Fernando Arenas (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2002), 35–56.
14 Both poems were published in Pessoa, Poesia inglesa, ed. Luísa Freire (Lisbon:
Assírio & Alvim, 2000), 80–135, and elsewhere.
15 Escritos autobiográficos, 168–70.
16 This uncle, married to Pessoa’s favourite great-aunt, Maria, accompanied Pes-
soa and his mother on the voyage that took them, in January of 1896, to Dur-
ban, South Africa, where her second husband, João Miguel Rosa, had
recently been appointed Portugal’s consul.
17 Teresa Rita Lopes, Pessoa por conhecer (Lisbon: Estampa, 1990), 2:289–90.
18 In the envelope of the Pessoa archives marked ‘Sinais 5.’ Unpublished.
19 Escritos autobiográficos, 333–9.
20 All citations from Pessoa’s automatic writings were written by him in (occa-
sionally flawed) English and are taken from Escritos autobiográficos. The num-
bers in parentheses are those assigned to the eighty separate
‘communications’ that comprise the book’s middle section, ‘Comunicações
Mediúnicas’ (207–331).
21 In the letter dated 25 September 1929. Pessoa, Correspondência 1923–1935,
164; Selected Prose, 142.
22 His half-brother João Maria Nogueira Rosa, for instance, recalled some
rather disconcerting antics that occurred in 1920, when the siblings and their
newly widowed mother lived together for several months in Lisbon. Pessoa
would act drunk in the neighbourhood where they lived, staggering on the
sidewalk and swinging around lampposts. Or he would stop in the middle of
a busy street, announce that he was an ibis, and start balancing on one foot
while extending the other behind him in the air and sticking a hand forward
in imitation of the bird’s beak. ‘Fernando Pessoa – Como eu o conheci’
(translation of a lecture, ‘Fernando Pessoa – As I Knew Him,’ delivered at the
272 Richard Zenith
Introduction
The Italian novelist, critic, and translator Antonio Tabucchi often popu-
lates his works with representations of Fernando Pessoa, thereby creating
a metanarrative space in which the concept of authorial identity is chal-
lenged.1 More precisely, the Portuguese poet, portrayed as both a high
modernist and a precursor of postmodern thought and narrative strate-
gies, functions in this metaliterary textual corpus both as a sort of Piran-
dellian character in search of an author and as a literary model to be
deconstructed.2 As my point of departure I take contrastive definitions of
modernism as an ontological search into the notions of authorship and
subjectivity and of postmodernist thought as an epistemological inquiry
into the concept of tradition. Drawing on what Brian McHale terms a
postmodern framework of dominants – that is to say, the focusing com-
ponent of a work of art that rules, determines, and transforms the
remaining components – I will argue that, in the particular instance of
Tabucchi’s appropriation of Pessoa, the main dominant can be located in
the changes involved in the transition from modernism to postmodern-
ism, as articulated in the representation of Pessoa’s authorial voice.3
Thus, in order to establish whether Tabucchi’s extensive allusions to Pes-
soa’s heteronymous practice can be read either as merely exemplary of
the postmodern practice of narrative metafiction, or as a more substan-
tial challenge to the unitary notion of authorship, this article discusses
both the embodied relations between Tabucchi’s different Pessoas and
the articulations of the metanarrative discourse between Tabucchi and
the Portuguese writer’s coterie of heteronyms.
This essay first examines the construction of character in Tabucchi’s
postmodern writing around which his representations of Pessoa’s autho-
274 Francesca Billiani
rial voice can be analysed, and thereupon discusses how Tabucchi rede-
fines the heteronyms in order to substantiate his own postmodern
writing. Indeed, Pessoa, through the creation of his heteronymic coterie,
had demonstrated how to generate a proliferation of styles and writings
in a way that had led precisely to a rewriting of his nation’s literary tradi-
tion, as well as to a challenge to the notion of both the consistency of the
author and that of the character.4 Secondly, since in Tabucchi’s play of
intertextual allusions, the representation of characters and authors often
focuses on their bodily functions, this essay explores both how Tabucchi
portrays Pessoa’s corporeality and how the relationship between body
and mind substantiates the authorial figure’s disempowerment and sub-
jectivity’s loss of sovereignty over the self. In light of these considerations,
this essay demonstrates how representations of Pessoa’s corporeality play
a fundamental role in Tabucchi’s discourse on an author’s loss of author-
itative power over textuality. Specifically, in Tabucchi’s representation of
Pessoa the relationship between body and mind is mostly articulated
through the associated images of the unconscious, understood as the site
of contradictory impulses, and through the sick body. Hence, both classes
of bodies in question, those of an author and his/her characters but also
those of the narrative texts, lose their unity in such a way that they open
up to a multitude of influences and question the very notions of tradition,
subjectivity, and authorship.
Postmodernist literary critics have often called into question the onto-
logical consistency of authors and characters. In her foundational study
of postmodernism, Linda Hutcheon outlines how characters in post-
modern metafiction pose a discursive challenge to nineteenth-century
realist conventions of characters’ portrayal since they replace the repre-
sentation of historical developments with a self-referential and meta-lit-
erary form of textuality.5 Tabucchi’s works illustrate Hutcheon’s point
well, since Pessoa and his coterie of heteronyms appear not only as
authors and characters simultaneously (most notably in his short novel
Gli ultimi tre giorni di Fernando Pessoa [The Last Three Days of Fernando Pes-
soa]), but also as elements which trigger and substiantiate the metanar-
rative and intertextual discourses the text is about to engage with. For
example, in the one-act play in blank verse, Il Signor Pirandello è desiderato
al telefono (Mr Pirandello Is Wanted on the Phone), published in I dialoghi
mancati (The Non-Existent Dialogues) and set in an asylum for the mentally
Tabucchi in Search of Pessoa’s Heteronymous Body 275
[a glance within, and only in this direction: the microcosm becomes macro-
cosm, the subject excludes the object, or rather the subject becomes its own
Tabucchi in Search of Pessoa’s Heteronymous Body 277
left us not just inspired lines and not just inspired characters that recite
inspired lines but a vast system of logically interconnected ideas material-
ized in a literature of interconnected ‘Pessoas’ (pessoa means ‘person’ in
Portuguese) – a cosmography not just of his multiplied self but of Western
thought and philosophy as embodied by those various selves.14
un ristorante con molti specchi e una cucina che non si sa bene cos’è,
insomma, è un posto che ha rotto con la tradizione recuperando la tradiz-
ione, diciamo che sembra il riassunto di varie forme diverse, secondo me è
in questo che consiste il post-moderno.23
that, having lost his soul, he has been left just with his empty body.36 As
Monica Jansen has pointed out, ‘Tadeus stesso dice, che mentre il pro-
tagonista è solo anima, lui è solo corpo e perciò è materialista. L’immag-
inario, secondo lui, va animato dalla materia: l’anima si cura con lo
stomaco’37 (Tadeus himself says that whilst the protagonist is only soul,
he is only body and therefore is a materialist. The imaginary, according
to him, has to be animated by the raw material: the soul can be treated
through the stomach). Indeed, as the protagonist says, ‘È vero, dissi io, io
l’anima ce l’ho, di sicuro, ma ho anche l’Inconscio, voglio dire, ormai
l’Inconscio io ce l’ho, l’Inconscio uno lo prende, è come una malattia,
mi sono preso il virus dell’Inconscio, càpita’38 (It is true, I said, I surely
have a soul, but also I have the Unconscious; I mean, by now I have the
Unconscious. You catch the Unconscious; it is like a disease. I have con-
tracted the virus of the Unconscious; it can happen).
This ‘virus of the unconscious’ first manifests itself as another main
character of Requiem, when the I-protagonist suffers an attack of excess
perspiration, an event which, as well as being symptomatic of an unset-
tling psychological state, marks the relationship between the psyche and
the body.39 In this story the unconscious – defined not as an epidemic
virus, but as the herpes zoster which needs a host cell in which to live and
reproduce – is prompted to reemerge only on those occasions when the
body is weak, thereby becoming intrinsic to our corporeality. Tadeus’s
discovery of the inner bodily materiality of the unconscious complicates
the Platonic battle between body and soul by challenging the consistency
of both. In fact, Tadeus, defined as bodily materiality, forces the I-protag-
onist to face his remorses for not having been able to support and under-
stand the reasons behind the abortion and subsequent suicide of Isabel,
the woman they both love. The I-protagonist’s encounter with Tadeus
prompts the unconscious to manifest itself. The protagonist, however,
will not find the answers he is looking for since body and mind can not
be reconciled, not even in the realm of the afterlife.
This idea of the loss of epistemological as well as ontological authority
of literary tradition, determined by a state of sickness, is reiterated in
Requiem when the protagonist meets his father, who is dying from throat
cancer. As Susan Sontag has argued, cancer is the disease which has
marked our century, evoking a sense of mystery and destabilizing the
power relations between the sick person and those who surround him or
her. Cancer invades the body and germinates as an external and disrup-
tive force which, inducing in its victims a permanent state of pain, makes
them aware of their corporeality.40 The physical pain becomes a manifes-
282 Francesca Billiani
The poet has lost his authority over his task of voicing an ultimate
truth, since he can only expose his sick and thus disempowered artistic
Tabucchi in Search of Pessoa’s Heteronymous Body 283
[That of the disajutato appears tough, at first glance, a clearly defined Piran-
dellian psychological and moral category that implies, in sequence, aban-
donment, social isolation, existential solitude and therefore a feeling of
endless worthlessness to act, ‘exactly a way of denying himself when search-
ing for his own purpose’ ... As such he does not have a way of escaping. He
is doomed to a lonely, obsessive search for an identity, for a mask both for
himself and for others, a mask that will help him to pass, in the least painful
way, his ‘unwanted stay’ on this planet.]
The disajutato type feels compelled to create and to assume masks that
would give him an identity, however unstable and provisional this could
possibly be. This description fits with Pessoa’s personal and artistic life
and, especially, with their point of fusion. In his last dialogue with
António Mora, Tabucchi’s Pessoa synthetizes his life as follows: ‘Ma ora
basta ... vivere la mia vita è stato come vivere mille vite, sono stanco, la
mia candela si è consumata, la prego, mi dia i miei occhiali.’47 (But now
I’ve had enough ... living my life has been like living a thousand lives. I’m
tired; my candle has burned out. Please hand me my eyeglasses.)
Pessoa’s modus poetandi, precisely because it refutes a single authorial
form of enunciation, fuels an art that has lost any ambition to give total-
izing answers. Nonetheless, how can this ontological and physical
impasse be unblocked? In their final encounter, in the proximity of
death, Soares tells Pessoa: ‘E quando gli dèi torneranno, noi perderemo
questa unicità dell’anima, e la nostra anima potrà di nuovo essere plu-
rale, come vuole la Natura’48 (And when the gods return, we’ll lose this
singleness of the soul, and our soul can be plural again, as Nature
desires). Thus, both the narrative structure and the soul, the principle
that founds that narrative structure, have renounced their unity in order
to be plural. The relationship between body and soul can be finally
resolved by a pantheistic vision of reality in which, having killed the
ordering principle represented by the authorities, the principle of non-
hierarchical plurality of bodies and souls can be reaffirmed.49
In Il Signor Pirandello è desiderato al telefono most of the characters are
described as ‘manichini, ma ci sono anche cinque o sei persone che tut-
tavia mantengono una posizione di perfetta immobilità’50 (mannequins,
but there are also five or six people who, however, maintain an immobile
position). The body, in this case through the phenomenology of the
individual’s mental perceptions, is, in a proper Pirandellian fashion, rep-
resented by manichini (mannequins) or by maschere nude (naked masks),
and thus reduced to its minimal unities.51 This ontological block, a state
Tabucchi in Search of Pessoa’s Heteronymous Body 285
If the author cannot say the final words about his works, the characters
themselves cannot but be neutral towards the text to which they alleg-
edly belong. Consequently, the breaking of the boundaries between texts
and traditions can be fully achieved, since the phenomenology of the
creative act results in a state of absence. In fact, in his introductory note
Tabucchi describes Sogni di sogni (Dreams of Dreams), a collection of short
medallions, as his own warm tribute to ‘gli artisti che ho amato’ (artists I
have loved). Also in this instance, literature compensates for a loss: that
of not knowing about the life of dreams of the artists who have shaped
our thinking. However, this is an oneiric tribute, a sort of journey in the
realm of dreams, among the artists’ nocturnal wanderings (‘i percorsi
notturni dei loro spiriti’). As usual, the introductory note emphasizes
the metanarrative nature of Tabucchi’s discourse on dreams, thereby
creating a textual space in which the oneiric and, quite significantly,
never ‘lived’ but only written dreams of the artists, are uncovered. The
narration finds its unity in the same pattern that all the recollected sto-
ries, or micronarratives, follow.
‘Sogno di Fernando Pessoa, poeta e fingitore’ (Dreams of Fernando
Pessoa, Poet and Pretender) begins by describing Pessoa’s oneiric jour-
ney thorough Ribatejo, though his final destination is instead South
Africa, where he visits Alberto Caeiro on 7 March 1914.53 Caeiro would
286 Francesca Billiani
appear for the first time in Pessoa’s writing on 8 March 1914 and Tabuc-
chi, marking this event, ends the short story as follows: ‘Era l’otto di
marzo, e dalla finestra di Pessoa filtrava un timido sole’ (It was March the
eighth, and into Pessoa’s window filtered a pale sun).54
As Pessoa’s life becomes ‘letteraturizzata’ (literaturalized) – to use
Italo Svevo’s term – by achieving a fully realized fictional status and thus
becoming more real than real life, so the heteronymic coterie engages in
a metanarrative discourse, further violating the textual boundaries of
Pessoa’s already fragmented textual corpus. In this dream-story, Pessoa
travels both back in time, to his youth in South Africa,55 and forward into
the labyrinth of his heteronymic world, finally arriving not as a cigarette-
smoking adult but as a boy dressed in a sailor suit, and meeting Caeiro in
the body of his former grammar school master, who defines himself as ‘la
parte più profonda di lei ... la sua parte oscura’ (the deepest part of you
... your dark side) and states: ‘Per questo sono il suo maestro’ (In this I
am your master).56
The unconscious appears here associated again with the act of literary
creation, which points towards the fragmentation of a unitary notion of
authorship. Caeiro the ‘master’ manifests himself in a dream and there-
fore abdicates his rational authoritative power. Hence, by establishing
dialogic practices analogous to those already analysed with reference to
his other works that feature Pessoa, Tabucchi reinforces his statement
about the author’s loss of authority.57 The truth Caeiro reveals to Pessoa
is that he can be his master only within the realm of the obscure. Cul-
tural authority, therefore, does not act as a form of conscious power over
a given entity, but as an uncontrolled impulse outside monodimensional
reason. Similarly, the strength of the father’s influence is undermined by
its nocturnal phenomenology.
Furthermore, on the one hand, the association of Caeiro with the
obscure contradicts Álvaro de Campos’s description of the heteronym as
an embodiment of ‘emphatic whiteness’ in which any sort of subjectivity
is erased.58 One the other hand, however, Caeiro loses the rational side
of his emphatic white/rational power to assume that of the unconscious.
In Tabucchi’s interpretation, the master embodies the hidden principle
which rules our bodily phenomenology. Indeed, after talking to Caeiro,
Pessoa is physically described as an adult again: ‘gli erano cresciuti di
nuovo i baffi’ (his mustache had grown back).59 Thus is marked the rela-
tionship between the occurences of bodily and onotological transforma-
tions which ultimately challenge the very notions of authority and
tradition.60 In Gli ultimi tre giorni di Fernando Pessoa, Tabucchi writes:
Tabucchi in Search of Pessoa’s Heteronymous Body 287
Pessoa sorrise. Lo sapevo, disse, l’ho sempre considerata mio padre, anche
nei miei sogni lei è sempre stato mio padre, non ha niente da rimprover-
arsi, Maestro, mi creda, per me lei è stato un padre, colui che mi ha dato la
vita interiore.’61
[Pessoa smiled. I knew that, he said, I always considered you my father, even
in my dreams you were always my father. You have nothing to blame your-
self for, Master, believe me. You were a father, the one who gave me inner
life.]
Pessoa is a father figure who cannot exist in the open space of the con-
scious unitary subjectivity, but only in that of the unconscious that is asso-
ciated with the phenomenology of the mutability of the body. The body
in pain is a metaphor for the representation of the shift in dominants
from modernism to postmodernism: the disempowerment of the autho-
rial figure, the fall of the poetic father, is articulated through the dis-
course on the notion of multiple subjectivity which undermines the very
notion of aesthetic influence. In this way, the body in pain, in that it
enhances the dichotomy between body and mind, emphasises the need
for the author to renounce his modernist self-centred relationship with
reality and put forward the postmodern challenge for a new phenome-
nology of the self which welcomes plurality over totality.
Conclusion
As I have argued in the first part of this essay, the discursive and narrative
models put forward by Tabucchi aim at presenting Pessoa as a decon-
structed modernist author. In a metanarrative postmodern context,
Tabucchi uses allusions to Pessoa’s oeuvre in order to represent decon-
structed authors and characters, whereby the ontological consistency of
both author and character can be seen as dissolved into a rhizome-like
postmodern labyrinth of anxious modernist influences. As discussed
with reference to heteronymy, this new phenomenological order results
in a subversion of the relationship between subject and object. Both the
ordering principle embodied by the author and that incarnated in the
subject are redefined by a narrative that is marked by a plurality of voices
which have lost their totalizing power. Tabucchi uses the relationship
between body and mind in order to convey these ideas. The phenome-
nology of the body is that of a sick body, a body which undergoes a pro-
cess of desegregation and loss of unity. In particular, the representation
288 Francesca Billiani
of the sick father figure underlines the discourse of the body as that of
the Other, the unconscious. The unconscious, being a virus, materializes
and manifests itself as a part of the deconstructed body, thereby estab-
lishing a closer relationship between corporeality and the realm of the
obscure. The reality of the obscure is precisely where the authority of the
author is questioned, as Alberto Caeiro’s case demonstrates. Finally, we
can see how Tabucchi’s representations of Pessoa and the heteronyms
aim at challenging the ontological consistency of characters and authors,
which results in a representation of textuality as a sick body without an
ordering principle, textuality organized as a labyrinth.
NOTES
but lived as a country man, because he spent all his life in a village in Ribatejo,
in the house of an old great-aunt of his where he had moved because of his
fragile health). Antonio Tabucchi, Un baule pieno di gente, Scritti su Fernando
Pessoa (Milan: Feltrinelli, 1990), 44.
54 Antonio Tabucchi, Sogni di sogni (Palermo: Sellerio, 1992), 67; Dreams of
Dreams and The Last Three Days, 66.
55 ‘Pessoa si sentì rassicurato e si appoggiò allo schienale del sedile. Ah, dunque
era in Sud Africa ma era proprio quello che voleva. Incrociò le gambe con
soddisfazione e vide le sue caviglie nude, dentro due pantaloni alla marinara’
(Pessoa felt reassured and leaned back in the seat. Ah, so he was in South
Africa, that was what he really wanted. He crossed his legs in a satisfied man-
ner and saw his naked calves, in two navy-blue trouser legs). Tabucchi, Sogni
di sogni, 65; Dreams of Dreams and The Last Three Days, 64.
56 In his famous letter to Adolfo Casais Monteiro, Pessoa writes: ‘Desculpe-me o
absurdo da frase: aparecera em mim o meu mestre’ (Excuse the absurdity of
this statement: my master had appeared in me). Obras em prosa, 96; The Selected
Prose, 256; Sogni di sogni, 66. Dreams of Dreams and The Last Three Days, 65.
57 In Tabucchi’s selections of quotes from Pessoa’s oeuvre we find the following
passage: ‘Ho creato in me varie personalità. Creo personalità costantemente.
Ogni sogno mio, appena che appare sognato, si incarna in un’altra persona
che possa sognarlo, ma non io’ (I have created in me various personalities. I
create personalities all the time. Every dream of mine, as soon as it manifests
itself as a dream, is embodied in another person who can dream it, but not
me). Tabucchi, Il poeta è un fingitore, 124.
58 Feijó, ‘Fernando Pessoa’s Mothering of the Avant-Garde,’ 6.
59 Tabucchi, Sogni di sogni, 67; Dreams of Dreams and The Last Three Days, 66.
60 ‘La letteratura forse è il desiderio di resistere alla morte; è la difficoltà di non
essere più bambini e nello stesso tempo la voglia di continuare ad esserlo, di
essere accolti in un grembo materno, ma è anche il desiderio adulto di con-
frontarci con noi stessi’ (Literature is perhaps the desire to resist death; it is
the difficulty of not being children any more and at the same time the desire
to continue to be children, to be taken into a maternal bosom, but it is also
the adult desire to confront ourselves). Gaglianone and Cassini, Conversazione
con Antonio Tabucchi, 5.
61 Tabucchi, Gli ultimi tre giorni di Fernando Pessoa, 24. Dreams of Dreams and The
Last Three Days, 101.
Contributors
Pessoa (University Press of Kentucky, 1998) and Fernando Pessoa and Nine-
teenth-Century Anglo-American Literature (University Press of Kentucky,
2000). He has also published extensively on other Portuguese- and
English-language authors, including Camões (The Presence of Camões, Uni-
versity Press of Kentucky, 1996), Stephen Crane (Stephen Crane’s Blue
Badge of Courage, Louisiana State University Press, 2000), and Robert Frost
(Robert Frost and the New England Renaissance, University Press of Kentucky,
1988).
sity Press of New England, 2003) and ‘Poetry in the Machine Age’ in vol-
ume 5 of The Cambridge History of American Literature (2003). Her work on
poetry and poetics, focusing mainly on English, American, and Portu-
guese authors, has been published as articles or chapters of books, in
Portugal and abroad, both in English and in Portuguese.
Dana Stevens received her PhD in comparative literature from the Uni-
versity of California, Berkeley, in the fall of 2001 with a dissertation on
Fernando Pessoa (‘A Local Habitation and a Name: Heteronymy and
Nationalism in the work of Fernando Pessoa’). She currently lives in New
York City, where she writes on film and television for Slate.com and the
New York Times. Until November 2005, she also published the online film
journal the High Sign.
164–5, 175nn63, 70, 187, 199n33, Seyffert, Oskar, 129; Dictionary of Clas-
217, 246–7, 283 sical Antiquities, 129
Rimbaud, Arthur, 184, 195, 198n18 Shakespeare, William 14, 22–3, 31–
Rivers, W.C., 13; Walt Whitman’s Anom- 2n32, 34n51, 42, 44–5, 125, 129,
aly, 13, 33n38 134, 142–3n7, 228–9, 233, 240n17,
Rome, ancient, 136, 165 249; Hamlet, 91, 230, 240n17; ‘The
Rosa, João Maria Nogueira, 271– Rape of Lucrece,’ 125; ‘Venus and
2n22 Adonis,’ 125. See also Hamlet (char-
Rousseau, Jean-Jacques, 34n51, 71–2, acter); Ophelia (character)
125; Confessions, 71 sickness, 187–8, 190, 199n31, 281–3,
287–8
Sá-Carneiro, Mário, 19, 21, 104, 105– Silverman, Kaja, 152, 171nn13–15
6, 137–8, 241n35, 247, 250, 255; Simões, João Gaspar, 10, 13, 31n29,
Confissão de Lúcio, 255 103, 104–5, 107–9, 149, 168, 168–
Sadlier, Darlene, 202, 211, 219n24, 9n3, 176n75, 224, 227–8, 241n35,
224, 253 253, 269n1; Vida e obra de Fernando
sadomasochism, 112, 124, 156, 209– Pessoa, 13, 227–8
10, 214–15 Soares, Bernardo (Fernando Pes-
saíz, próspero, 184, 186, 193 soa), 6, 18, 39–40, 41, 45, 46, 48n6,
Santos, M. Irene Ramalho, 33n40, 51n26, 52–3, 63–7, 71–99, 119, 128,
103, 111–12, 149, 169n4, 202, 208, 151, 183, 187, 197n11, 198nn19,
211 24, 253, 267, 268, 283, 284, 290n32
Sappho, 23, 187 Sontag, Susan, 281
Scheidl, Ludwig, 203 Sousa, Ronald W., 207, 219–20n25
schizoanalysis, 110, 160 Spenser, Edmund, 138, 141; Epithala-
sculpture, 30n16, 47, 128, 151, 162–4, mion, 138
166, 175n69 Spinoza, Baruch, 84–5, 87
Seabra, José Augusto, 226–7, 230, Stevens, Dana, 252
235–6, 249 Stevens, Wallace, 184
Sedgwick, Eve Kosofsky, 19; Between Stillman, Linda Klieger, 219n19
Men, 19 sublimation, 12, 108, 261
Sena, Jorge de, 12, 103, 107–8, 124, Suleiman, Susan, 210
127, 131, 136, 170n9, 176n75, Summers, Montague, 130; Antinous
239n6, 249, 250 and Other Poems, 130
sensation, 6, 58, 63, 65, 72, 81, 83–4, surrealism, 251–2, 258
88–92, 109–10, 112, 114, 191, 203, Svevo, Italo, 286
211–12, 252 Swift, Jonathan, 141
Sensationism, 6, 15, 149, 201, 212, Swinburne, Algernon, 124, 138;
245–6 ‘Dolores,’ 124
Severino, Alexandrino, 239n6 symbolism, 247–8
Index 303
Symonds, John Addington, 14, 124, Vieira, Yara Frateschi, 124, 173n33,
132–3, 137, 145n32, 146–7n56, 173–4n39, 174n41
147n60; ‘Antinous,’ 146–7n56; virginity, 32–3n37, 154, 263–5
‘The Lotos-Garland of Antinous,’
124, 132–3 Wain, John, 249
Symons, Arthur, 129–30 Waters, Sarah, 173n37
Wells, H.G., 20; Ann Veronica, 20
Tabucchi, Antonio, 66, 273–92; Auto- Wharton, Edith, 131; ‘The Eyes,’ 131
biografie altrui, 282; Gli ultimi tre Whitman, Walt, 3, 13–14, 111–12,
giorni di Fernando Pessoa, 274, 277, 129, 142, 195, 201, 207
283, 286; Requiem, 275, 279–82, Wilde, Oscar, 14, 124–5, 130, 135,
290n32; Il Signor Pirandello è desider- 142n5; The Picture of Dorian Gray,
ato al telefono, 274, 282, 284; Sogni di 124; ‘The Portrait of Mr. W.H.,’
sogni, 285–6 124; ‘The Sphinx,’ 130
Tannen, Deborah, 232 Wilder, Billy, 250; Witness for the Prose-
Teive, Barão de (Fernando Pessoa), cution, 250
17, 34n54, 265 Winckelmann, Johann Joachim, 155,
Teixeira, Judith, 36n71 163, 172n29
theatre, 39, 42–3, 47n1, 230, 240n17, women, 20–3, 106, 165, 189, 202–3,
245, 251–3, 259 207–8, 213–14, 217, 220–1n43,
toys, 39–43, 50n16 238n4
Turley, Hans, 213–14
Zenith, Richard, 29n7, 35n58, 47–
Ulrichs, Karl Heinrich, 147n60 8n3, 98n50, 103, 108, 117, 119,
121nn3, 11, 144n14, 165, 175n70,
Vaz, Ruy, 247 193, 200n47, 202, 227, 277
Verde, Cesário, 35n58, 221n46, 252