Professional Documents
Culture Documents
American Association of Teachers of Slavic and East European Languages The Slavic and East European Journal
American Association of Teachers of Slavic and East European Languages The Slavic and East European Journal
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SOME OBSERVATIONS ON ALT. FGORY IN
AKHMATOVA'S EARLY POETRY
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
744 Slavic and East European Journal
ship of similarity between two living beings or objects sharing one or more
common traits. However, an allegory shows a total identification between a
represented person or object and its underlying idea, which has been trans-
ferred into the palpable world. In other words, allegorical texts show a
tendency to express all elements from represented reality (even those
which are temporally determined) in terms of space. The fact that in alle-
gorical works total identifications are a result of abrupt changes rather than
of metaphors means that metamorphosis is a typical feature of allegory.
An allegorical text does not presuppose exegesis beforehand. It contains
a literal level which makes perfect sense by itself, without exegesis. How-
ever, such a text becomes more interesting and richer if given further
interpretation (Fletcher 7). What is essential in allegorical texts and works
of art is that, the more divergences there are between their apparent and
actual meaning, the more allegorical they are felt to be. Conversely, the
fewer the divergences between their apparent and their actual meaning, the
less allegorical they are felt to be (Whitman 2). When texts are minimally
allegorical, they merely confirm the represented reality. Through the use of
non-allegorical words an author suggests that the text renders a realistic
world (Culler 267 and nn. 12 and 13). If, however, a text is maximally
allegorical, the writer's role will consist in trying to provide an effective
representation both of the modeled world and of himself. In that case,
during the reading process, each successive sentence of the written text will
offer the reader an allegory of the writer trying to order his world. In other
words, on the one hand, the essence of such a text lies in the fact that it
reveals its own characteristics; on the other hand, it presents a writer who,
in the process of writing, precisely by trying to model a world, will destroy
that world in his endeavor to model it (Culler 267ff.). In short, the specific
character of allegorical texts suggests that the process of writing itself also
becomes a part of the fluctuating status of the world described.
These observations show that no text is either entirely allegorical or
entirely non-allegorical. Texts which are completely non-allegorical would
become mere parts of reality. A minimally allegorical text is based on a
recognizable code. Such a code provides the tools for the identification of
the reality represented in the text as such. Completely allegorical texts, on
the other hand, would become incomprehensible, since the specific char-
acter of such texts implies that the writer and reader are completely in-
cluded in the reality that is expressed and perceived by them. It is com-
pletely left to them to model their world and they are not supposed to have
any further social obligations. In short, the texts as well as the reality
represented by them seem to be made real in the process of their own
production and perception. Thus, an allegorical text seems to "devour
itself" in the process of producing and reading it. Consequently, the text of
an allegorical work would become incomprehensible, and a writer's activity
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Some Observations on Allegory in Akhmatova's Early Poetry 745
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
746 Slavic and East European Journal
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Some Observations on Allegory in Akhmatova's Early Poetry 747
mans as poor, then as possessing even less, i.e. as having nothing at all
[nichego]. The process takes place gradually. This is evident from the lines
2-4: "A kak stali ODNO ZA DRUGIM teriat' I Tak chto sdelalsia kazhdyi
den' I POMINAL'NYM DNEM-" [capitalization mine]. The motif of
'memory' plays a key role in the process. First, in line 2 the speaker's
material goods decrease every day. This is represented on the expression-
plane by the fact that the process goes on until the middle of the text. In
the fourth line the days are presented as having become mere memories of
preceding ones in which the motif of 'possessing' still played a role. The
words "pominal'nym dnem" are not important primarily for their specific
sense. Rather, their meaning lies in their general referential function. On
the one hand, they presuppose the existence of the motif 'a day in which
normal time-indicators still play a role.' On the other hand, they indicate,
on the expression-plane, a moment which introduces a turning-point on
the content-plane. From that moment, the development described in the
text which went from richness to poverty begins to go in reverse, from
poverty to richness.
The dash in the fourth line indicates this turning-point. It makes the role
of the avtometaopisanie in the poem visible. In other words, it is similar to a
verse line which breaks off in the middle. On the content-plane it indicates
the moment at which the process of losing material richness is transformed
into one of acquiring spiritual richness. The avtometaopisanie is also evi-
dent from the word bogatstve in the last three lines: "We began to compose
songs / About God's great munificence / And about how rich we once had
been" [italics mine]. The transformation manifests itself in the fact that,
after the turning-point (i.e. at the moment when the poet has lost all
material goods), she begins to compose songs. Whereas thus far all her
activities dealt with her former (material) richness, from now on they will
deal with her poetic gifts. The motif of 'richness,' which she enjoys now
and which has an eternal character (contrary to the ephemeral possessions
she formerly had), is also suggested by the words Bozh'ei shchedrosti in the
penultimate line. The word Bozh'ei, which emphasizes the eternal char-
acter of the poetic process, consequently suggests that it will go on forever.
The last word (bogatstve) links the end of the poem to its beginning. It
indicates both the present spiritual richness of the poet (realized in the
motif 'poetry') and her material richness of former days. The word
bogatstve reveals the avtometaopisanie in this poem since it is its last word.
On the other hand, it shifts the reader's attention from the end of the text
to its beginning. Consequently, the poem seems to move in a circle on both
its expression- and content-plane. In other words, these seem to keep each
other in balance. As soon as the poem seems to be complete on the
production-plane, the production-plane seems to start again. The same
holds for the perception-plane: the reader also seems to begin the reading
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
748 Slavic and East European Journal
process anew. The fact that the expression-plane and the content-plane
keep each other in balance shows the allegorical character of the poetic
text.
The effect of avtometaopisanie seems to result from the fact that the
reality of the text appears to fall together with the reality represented in it.
This is also evident from a poem of 1913:
So I, Lord, am prostrate:
Will the heavenly flame touch
My sealed eyelashes
And my astonishing muteness? (emphasis added, adapted from 389-91).
The first two lines express the poet's desire for the gift of poetry. Singing, of
course, presupposes the ability to hear. The motif 'deafness [glukhuiu]'
contradicts her ability to perceive poems. In the last stanza 'deafness' is
associated with the motif of 'inability to see' (in fact, the word glukhoi has
the connotation 'blind,' as in the expression glukhaia stena [literally a 'blind
wall,' or blank, dead-end wall]). Consider, in this regard, the last two
stanzas. The word nemoty [muteness] emphasizes that the poet, in addition
to being deprived of her sense of hearing, has also become unable to utter
sounds. Moreover, lines 10-12 emphasize that the poet is also deprived of
her viewing abilities, i.e., all her senses. In that case, she will have become
unable to make use of her other poetic gifts either. It has been observed
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Some Observations on Allegory in Akhmatova's Early Poetry 749
that it is typical of Akhmatova that she uses a kind of double-code. That is,
in her poetic language she uses a blend of normal, generally understand-
able language and a personal code (see Farino 380).
Akhmatova's personal code manifests itself in the way she uses dashes.
On the expression-plane, the transition to the total inability to experience
feelings and thoughts and to transform them into poems is made visible by
the dash which separates the penultimate stanza from the last stanza. Lines
7-8 suggest that the poet must be lying beseechingly on the grass. Only
then might there be a chance for her wish to be fulfilled. In the first stanza a
starting-point is presented which is maximally negative: no man can leave
the earth. Not even a poet with a poet's specific gifts is able to do so, since
she is deprived of all her senses. The second stanza is one step more
positive, insofar as it presents a condition which has to be fulfilled in order
that the poetic gifts may be retrieved. The question-mark at the end of the
poem has a function similar to the dash. Rather than indicating that its
meaning is essential, it indicates the place at which the expression- and
content-plane come together. Let us, in this regard, assume that the poet
operative in the poem would be deprived of her poetic gifts forever. In that
case, she would have become unable to compose a poem similar to the one
that the reader right now has before his eyes. If there could not be any
more poems, then the poem would have "eaten" itself. In short, the reader
would have a maximally allegorical, i.e. incomprehensible, text (A) before
his eyes. That the text is still understandable indicates that it is still not
allegorical. The second stanza, which is separated from the last by the non-
verbal sign of the dash, expresses the speaker's burning desire for the gift
of poetry. In the last stanza this gift threatens to be suffocated by muteness
and blindness. Again, the dash indicates a turning-point in the poem as it
shows that the negatively judged theme of 'a lack of poetry' expressed in
the first two stanzas is transformed into the positively judged theme of 'the
presence of poetry.'
The opening poem of the book demonstrates an allegorical character by
the specific use of time indicators:
HIonb 1914
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
750 Slavic and East European Journal
July 1914
In the poem the temporal indicators are equivalent insofar as they indicate
temporal elements in both a direct and an indirect way. Thus the indicator
"1914" in the title indicates a specific, unique moment. The word "July,"
however, indicates a moment that recurs periodically. In other words, the
title is allegorical, since it refers to both a unique and a non-unique mo-
ment. The title refers additionally to the days of mobilization which re-
sulted in World War I, leading in turn to disaster for Europe in general and
Russia in particular. Additional temporal meanings associated with the
motif 'disaster' are also evident in the first stanza: chetyre nedeli [four
weeks], segodnia [today], and uzhe ne [any more]. These can be said to
have even less direct reference and quality as "shifters" in Jakobson's termi-
nology. According to Jakobson shifters are indicators of time and space the
exact meaning of which depends on the speaker's identity and situation at
the time of the utterance. In particular, he emphasized the existential rela-
tionship between a shifter and the object it denotes.3 In the second stanza,
the word Paskhi [Easter] is a shifter in this sense, since the exact dating of
Easter depends on the aureus numerus of the year 1914. The intricate way
in which a lunar date has to be deciphered shows that it functions as a
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Some Observations on Allegory in Akhmatova's Early Poetry 751
shifter serving to orient the reader to the position of the producer of the
utterance and the year in which it was made. What makes the temporal
elements essential is that they do not refer directly, but indirectly, insofar as
their connotation rather than their denotation is essential.
The motif of decay is described on the content-plane of the first two
stanzas as a process which proceeds gradually. Yet the element of time
hardly seems to play a key role in this process. For the temporal markers in
the first stanza, their meaning plays a merely secondary role and has to be
inferred from the title. In the second stanza the time indicators "Easter"
and "soon" are indirect markers which depend either on the speaker, who
determines what is to be understood by "soon," or, in the case of "Easter,"
on the position of the moon in a given year. Thus the connotation, rather
than the detonation, of "Easter" is essential and hence has an allegorical
character.
The allegorical character of the text is also emphasized in that it contains
the motifs of both 'decay' and 'non-decay.' The process of decay takes
place gradually, and the motif of 'lifelessness' gradually gains weight at the
expense of 'life.' Parallel to this development, nature and man are pre-
sented as becoming more and more lonely. They even have to sacrifice
parts of their own living organs. The marshes, in which there is typically the
presence of water, are being devoured by a peat fire. Man in turn first
becomes lonely, then he loses his limbs. This motif of the limping stranger
who marks the next step in the direction of complete ruin is particularly
illustrative. He bridges the gap between the opposing motifs of 'life' and
'death.' He stands at the turning-point from the past to the future, and
from life to death. He may be supposed to have originally been a healthy
person with two legs, but in the near future he will probably have no legs at
all. This seems to be a logical step toward the final stage in which he will be
dead. The lonely character of the stranger is also expressed on the tempo-
ral plane when he is defined as a mere prokhozhii [passerby]. This qualifica-
tion emphasizes that he also has no permanent dwelling-place and no social
life.
However, the third stanza containing the words of the stranger anticipates
a turning-point in the poem. Although the third stanza still confirms the
motif of 'decay,' the reader's attention gradually shifts toward the motif of
'non-decay' in the last stanza. By prophesying calamities for Russia, the
stranger confirms the theme of decay. But in the last stanza he introduces the
opposite theme of 'hope.' This motif is introduced by the word tol'ko [But/
only] which opens the last stanza. While the preceding stanzas deal with the
motif of destruction, the last one deals with that of redress. It is activated by
the image of the Mother of God who will cover with her mantle all of Russia's
griefs (i.e. traces of destruction). The end of the process of destruction is
expressed by the words ne razdelit [will not divide]. The two themes of
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
752 Slavic and East European Journal
destruction and redress are realized in the figures of the enemy and the
Mother of God respectively. The heading then has an allegorical character
since it explicitly expresses the theme of disaster, i.e. the destruction of
Russia in the present. However, it anticipates the theme of redress in the
future. The word plat [mantle] expresses the avtometaopisanie. This word is
both the last word of the primary voice (the poetess) and of the secondary
voice (the limping stranger). The latter pronounces, on the content-plane,
words with both a negative and a positive value. Consequently, in this final
word the content- and expression-planes coincide.
A dash also indicates avtometaopisanie in the following poem:
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Some Observations on Allegory in Akhmatova's Early Poetry 753
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
754 Slavic and East European Journal
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Some Observations on Allegory in Akhmatova's Early Poetry 755
tal case one suggests that it is spatially rather than temporally determined.
The famous beginning of Tolstoy's Hadzhi Murat is illustrative in this re-
gard. It shows how, by combining a noun in the nominative with one in the
instrumental and by the adverbial use of another one, one can express time
in terms of space. The two cases indicate the temporal frames of the de-
scribed situation, which are expressed in terms of space. Consider: "la
vozvrashchalsia domoi poliami [I returned home through the fields]." The
word ia, in the nominative, indicates the acting person. The word domoi
indicates the goal of the described movement. The word poliami (in the
instrumental) indicates the condition which the narrator has to fulfill be-
fore he can reach his home. That time is expressed in terms of space is
evident from the fact that, in order to reach his home, the narrator has first
to cross the fields. By presenting the action of going home as split into the
spatially determined constituent elements 'house' and 'fields' it is thereby
visualized. One clearly sees the I-figure in the process of traversing the
fields. In fact, the successive stages during which he crosses the fields seem
to be split up into spatially determined, coordinate, constituent elements of
his walk. Thus the represented world becomes an inventory of coordinate
elements.
It is illustrative that, in primitive thought, comparisons between motifs
were presented as resulting from combinations of such coordinate motifs.
This procedure resulted in a world-model which consisted of an inventory
of objects that was expected to renew itself continuously. The phenomenon
of metamorphosis played a key role in this regard. Consequently, in primi-
tive thought a perceiver's attention continuously shifts back and forth from
one element or event to another. The epic way of narrative writing in
Russian still preserves traces of similar primitive thinking. In this regard,
Old Russian texts show the process of what Ketchian has called metamor-
phosis or metempsychosis. A word in the instrumental case indicates that a
person or object in that case is the result of transformation of a person or
object mentioned in another case. Thus, the Old Russian statement
"skachi otai liutym zverem" means that the protagonist, Prince Vseslav,
becomes a real wild beast rather than that he is merely compared with such
as animal (Ketchian 96, 212, n. 78). In the spatially determined motifs
'Vseslav' and 'wild beast,' the temporal and spatial determinations of the
world are merged. Consequently, the man and the beast are presented as
being coordinate, equivalent motifs. The idea that the process of the hero's
change is spatially determined is evident from the fact that he suddenly
becomes a beast. In other words, his change is visualized and time is
expressed in terms of space. This also demonstrates how words in the
instrumental case express a condition to be fulfilled in order for the action
described in the context to realize itself. The need for a perceiver to con-
stantly shift attention gives a specific character to the work. Each time a
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
756 Slavic and East European Journal
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Some Observations on Allegory in Akhmatova's Early Poetry 757
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
758 Slavic and East European Journal
YeAHHeHHe
The motif 'high' occurs twice, once in the instrumental and once in the
genitive. In both cases it refers to the motif 'tower.' The fact that the same
word occurs in two different cases emphasizes that the word which it modi-
fies can only be interpreted correctly when their combination is taken into
consideration. The poet does not say: 'the tower is higher than all other
towers' or 'the tower is highest of all.' Rather she emphasizes by the fact
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Some Observations on Allegory in Akhmatova's Early Poetry 759
that the motif 'high' is expressed in two different cases that the motif
'tower' has a conditional character. Thus, by the combination of the two
cases the poet enables the reader to interpret the nature of the tower
correctly. This specific way of expressing motifs also fulfils the condition
that the viewer is able to see both the sunset and the sunrise (lines 7-8). In
these lines the words vizhu and luch emphasize the visibility of represented
reality. The motif of light is, in fact, associated with that of the 'open
window.' It not only enables the light to enter the room, but suggests that it
also gives access to the Muse's hand when necessary, since the Muse must
finish the poet's poem which has been left incomplete. The last three lines
illustrate the fact that the height of the tower grants a maximal amount of
light. This, in turn, enables the poet's creative activity to occur. The words
vizhu and luch suggest that a temporally determined work like a text is
spatially determined. In other words, the part of the text which was still
incomplete must be filled with readable, i.e. visible letters. This is the
condition for it to become poetic. Given the fact that a Muse is an abstract
being, the idea that this act of filling is being carried out by her indicates
that she is, in turn, visualized. The words smuglaia ruka [tawny hand] mark
the end of the poem and it is evident again that they indicate a coincidence
of the content-plane and the expression-plane. They do not merely indicate
that the Muse has finished a specific poem by the poet (indicated on the
content-plane); they also indicate that the poem, as read by external
reader, has come to an end. In this poem, too, the motif of 'eyesight'
suggests the spatial determination of Akhmatova's earlier poems. The com-
pletion by the Muse of the poet's text implies its completion on the
expression-plane also, since it brings about a coincidence of the two planes.
Akhmatova seems, by her use of avtometaopisanie, to 'freeze' the reading
process, making the text spatially determined by doing so.
In summary:
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
760 Slavic and East European Journal
personal style. The specific character of the poems lies in the fact that
the reader's attention is continuously led away from the general to the
personal code and back.
4. Akhmatova's use of a blend of codes is essential for emphasizing the
motival role of 'eyesight' in Belaia staia. All poems in this book use a
specific kind of language in which parts of the content-plane fall to-
gether with parts of the expression-plane. Therefore, the text seems to
become visible. She often makes use of stylistic means to emphasize
this element of visibility. In Belaia staia this effect is reached by the use
of what has been called avtometaopisanie.
5. The combination of repeated motifs in Akhmatova's poems often re-
sults in a circular movement. This is expressed on the content- as well as
on the expression-plane.
NOTES
1 See also: "Statt des eigentlich Gemeinten wird ein Anderes, Handgreiflicheres g
aber so, daB dieses dennoch jenes andere verstehen laBt" (Gadamer 68).
2 All quotations and translations are taken from Akhmatova 1990. However, in
places the translations were not literal enough for my purposes and in those cases I h
adapted them.
3 "Any linguistic code contains a particular class of grammatical units which Jesp
labeled SHIFTERS: the general meaning of a shifter cannot be defined without refe
to the message.
Their semiotic nature was discussed by Burks in his study on Peirce's classificatio
signs into symbols, indices, and icons. According to Peirce, a symbol (i.e. the Eng
word red) is associated with the represented object by a conventional rule, while an in
(e.g. the act of pointing) is in existential relation with the object it represents. Shi
combine both functions and belong therefore to the class of INDEXICAL SYMB
As a striking example Burks cites the personal pronoun. I means the person utteri
Thus on the one hand, the sign I cannot represent its object without being associated
the latter 'by a conventional rule', and in different codes the same meaning is assigne
different sequences such as I, ego, ich, ja etc.: consequently, I is a symbol. On the o
hand, the sign I cannot represent its object without 'being in existential relation' with
object: the word I designating the utterer is existentially related to the utterance, and
functions as an index" (Jakobson 1971b, 131-32; my italics). In other words, the exi
tial relationship between a shifter and its object manifests itself in the pronoun in as
its meaning depends upon the identity of the speaker and the time and place of
utterance.
4 On the use of the instrumental to express specifically poetic effects, particularly in Pas
nak's poetry, see: Pomorska 16ff.
REFERENCES
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Some Observations on Allegory in Akhmatova's Early Poetry 761
Coleridge, S. T. Miscellaneous Criticism. Ed. T. Raysor. London: Constable & Co., 1936.
Culler, J. "Literary History, Allegory and Semiology." New Literary History 7.2 (1976):
259-70.
Driver, S. "Directions in Akhmatova's Poetry since the Early Period." Russian Language
Journal. Supplement. Ed. D. Mickiewicz. 1975.
Eng, J. v.d., K. Verheul. "Tale without a Hero" and Twenty-two Poems by Anna Axmatova.
The Hague: Mouton, 1973.
Eng-Liedmeier, J. "Reception as a Theme in Axmatova's Early Poetry." Dutch Contributions
to the Eighth International Congress of Slavists, Zagreb, Ljubljana, September 3-9, 1978.
Ed. J. M. Meijer. Amsterdam: Benjamins, 1979. 205-30.
Farino [Faryno], E. "Kod Akhmatovoi." Russian Literature 7/8 (1974): 83-102.
Fletcher, A. J. S. Allegory: The Theory of a Symbolic Mode. Ithaca, NY: Cornell UP, 1982.
Gadamer, H.-G. Wahrheit unde Methode: Grundziige einer philosophischen Hermeneutik.
Vol. 4. Aufl. Tiibingen: Mohr, 1975.
Jahn J. Worterbuch der Kunst. Kr6ners Taschenausgabe 165. Stuttgart: Kr6ner, 1989.
Jakobson, R. O. "Beitrag zur allgemeinen Kasuslehre: Gesamtbedeutungen der russischen
Kasus." 1936. Selected Writings. Vol. 2. The Hague: Mouton, 1971a. 23-71.
"Shifters, Verbal Categories and the Russian Verb." 1956. Selected Writings. Vol. 2.
The Hague: Mouton, 1971b. 130-47.
Ketchian, S. The Poetry of Anna Akhmatova: A Conquest of Time and Space Verse. Miinchen:
Sagner, 1986.
Kurz, G. Metapher, Allegorie, Symbol. Kleine Vandenhoek-Reihe, 1486. Gottingen: Vanden-
hoeck und Ruprecht, 1982.
Lausberg, H. Handbuch der literarischen Rhetorik: Eine Grundlegung der Literaturwissen-
schaft. Vol. 2. Munchen: Max Huber, 1973.
Levy, J. "Generative Poetics." Sign-Language-Culture. Ed. A. J. Greimas, et al. The
Hague: Mouton, 1979. 548-57.
Pomorska, K. Themes and Variations in Pasternak's Poetics. Lisse: De Ridder, 1975.
Quintilian. Institutio Oratorica of Quintilian. Trans. H. E. Butler. 4 vols. London: Heine-
mann, 1922.
Timenchik, R. D. "Avtometaopisanie u Akhmatovoi." Russian Literature 10/11 (1975):
213-26.
Tsiv'ian, T. V. "Akhmatova i muzyka." Russian Literature 10/11 (1975): 173-212.
Vinogradov, V. V. O poezii Anny Akhmatovoi. 1925. The Hague: Mouton, 1969.
Whitman, J. Allegory: The Dynamics of the Ancient and Medieval Technique. Oxford: Claren-
don Press, 1987.
Wilpert, G. von. Sachworterbuch der Literatur. Stuttgart: Kr6ner, 1979.
This content downloaded from 202.96.31.9 on Thu, 16 Jan 2020 01:50:18 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms