Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 60
Rotocultivador A RE Fraise rotative RAN BH Rotary tiller INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y CONSERVACION INSTRUCTIONS FOR THE OPERATION AND MAINTENANCE MANUEL D’ENTRETIEN ET D’ UTILISATION DESPIECE - SPARE PARTS CATALOGUE - CATALOGUE PIECES Estimado cliente: usted ha adquirido un equipo AGRATOR y por tanto ha sabido elegir una marca de gran calidad y prestigio, pero NO OLVIDE que el buen funcionamiento y larga duracion de la maquina ESTAN EN SUS MANOS. UN BUEN MANEJO ASEGURA EL EXITO AGRICULTOR, para un buen funcionamianto y rendimiento de su rotocultivador, emplee siempre AZADAS Y RECAMBIOS ORIGINALES AGRATOR Dear customer, thank you for choosing AGRATOR equipment, a brand of quality and prestige. Please BEAR IN MIND that the good operation and long lasting life of the machine ARE IN YOUR HANDS. PROPER HANDLING ASSURES YOUR SUCCESS DEAR FARMER for the best results and smoothest operation of your machine always use AGRATOR ORIGINAL SPARE PARTS AND BLADES Cher client, vous avez acquis un outil AGRATOR, vous avec done choisi une marque de qualité et de prestige, Veuillez TENIR COMPTE que le parfait fonctionnement et longue durée de la machine SONT EN VOS MAINS. UNE BONNE UTILISATION ASSURE LE SUCCES Cher agriculteur, pour avoir le meilleur rendement ainsi qu'un parfait fonctionnement, employez toujours..... LAMES ET PIECES D’ORIGINE AGRATOR, MAQUINARIA ‘AGRICOLA AGRATOR SA NORMAS DE SEGURIDAD ATENCION: cuando vea este simbolo en un Rotocultivador o en las instrucciones. Avisa de un peligro que puede causar daiios. Antes del uso ~ Asegirese de que los operarios han leido y estin familiarizados con las instrucciones que contiene este manual ~* Consulte el manual de instrucciones del fabricante del tractor para montar las herram suplementarias y las medidas de precaucién. ~ _Asegiirese de que el Rotocultivador descansa sobre terreno firme y nivelado y con el pie de aparcamiento apoyado. + Confirmar que los protectores, cubiertas, etiquetas de advertencia y medidas de seguridad estén correctamente colocadas y operativas. ~ _Asegurarse de que el érea de trabajo esta libre de espectadores. ~ Comprobar que no haya obstéculos que puedan constituir un peligro en Ia zona de trabajo. ~ _ Desconectar los embragues y poner en punto muerto antes de poner en marcha el motor del tractor. tas Durante el nso ~ Observe todas los medidas de seguridad en la conduccién tales como reducir Ia velocidad en las pendiente y giros cerrados. = Atencién a los obsticulos, Si se ha alcanzado un obstéculo, parar, retirarlo y revisar el Rotocultivador antes de continuar. ~ Evite trabajar en zonas donde el tractor pueda volear. - No cultivar en los taludes en sentido transversal. ~ Bajar el Rotocultivador al suelo antes de desconectar la transmisién. Después del uso Desconectar la transmisién cardan para el transporte. Siempre = Lleve puesto botas o calzados consistente. ~ Evite prendas sueltas que puedan ser alcanzadas por las piezas en movimiento. + Quitar la lave del contacto del tractor cuando tenga que manipular y reparar la méquina. ~ Use guantes cuando maneje accesorios rotos o superficies afiladas. = Asegiirese que niffos 0 personas no familiarizadas trabajen con el Rotocultivador. + _ Use el Rotocultivador, solo con el propésito para el que fue diseitado y probado, y de acuerdo con las instrucciones de este manual. ij ~ _Interprete “izquierda “o “derecha” como la parte izquierda o derecha del operador una vez sentado en el tractor y mirando hacia adelante. NUNCA, ~ Toque ninguna pieza en movimiento o piezas que se calienten durante el trabajo, - Compruebe los niveles de aceite del Rotocultivador cuando esté funcionando. ~ _Lleve a cabo ajustes o reparaciones en un Rotocultivador montado a menos que el motor del tractor esté parado y el Rotocultivador esté firmemente sujeto 0 colocado en el suelo, + Deje el asiento del tractor a menos que el Rotocultivador no esté en el suelo, el cardan desenganchado, la marcha en punto muerto, presionados los frenos, el motor parado y la ave de arranque fuera de su sitio, - Subir a la méquina cuando esté en funcionamiento. Protectores de la transmisién cardan Las méquinas AGRATOR estén provistas de Protectores no giratorios en la transmisién cardén, Tienen que estar correctamente colocados y bien cuidados. Antes y después de cada uso, los complementos de la transmisién cardan deben ser examinados para asegurar que le eje rota libremente en el protector, que los protectores no estan dafiados, que estén bien colocados y correctamente puestos en las ranuras del ¢je, y que la cadena de seguridad esté unida al tractor y a los complementos. Si los protectores se rompieran, se dafiaran o estuvieran mal colocados, los complementos no se deben usar hasta que se reemplacen las piezas dafiadas 0 correctamente ajustadas, Asegiirese que los tubos de los protectores no se desconectan en la posicién de maxima distancia de separacién ni se tocan en la de minima separacién. Evite dafios en los protectores cuando la transmisién cardan se conecta 0 desconecta del tractor y descansa en su soporte. Evite datios en los protectores cuando la transmisién cardan se conecta o desconecta del tractor y descansa en su soporte. No permita nunca que los protectores de a transmision cardan se caigan al suelo, ya que seguramente se produciré algun dafio. Asegirese siempre de que las superficies deslizantes de los protectores estan limpias y los rodamientos de los protectores lubricados. Cuando cambie piezas rotas 0 dafiadas de los protectores, use herramientas especiales facilitadas por los fabricantes. ‘Siempre siga las instrucciones de montaje, lubricacién y mantenimiento aconsejadas por los productores de los protectores de la transmisién cardan. LA TRANSMISION CARDAN SIN PROTECCION PUEDE MATAR SI NO SE GUARDA CORRECTAMENTE Namero de serie EI niimero de serie y el modelo de la maquina estén estampados en una placa de identificacién adjunta al Rotocultivador. Para futuras referencias recuerde dicho niimero Siempre menciénelo cuando pida piezas de repuesto. MODELO... NUMERO DE SERIE. FECHA DE COMPRA. LOS ROTOCULTIVADORES AGRATOR SE SUMINISTRAN SIN VALVULINA. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU AGRATOR PONGALE VALVULINA SAE 90 EN LA CAJA DE VELOCIDADES Y TRANSMISION LATERAL, “NOLO OLVIDE....” 1-COLOCACION DE LA MAQUINA AL TRACTOR NORMA GENERAL PARA TODOS LOS MODELOS 1.- Compruebe si la medida de los bulones de enganche corresponde al agujero de las, rotulas que contienen las barras del alzamiento hidraulico del tractor. 2.- Se pone la maquina en una superficie plana, en posicién de enganche. 3. Coléquese el tractor muy despacio delante de la maquina y a continuacién se Ievaran las barras del alzamiento a los bulones de enganche, fijandolos con pasadores adecuados para que no se suelten. 4.- El brazo central del tractor o tercer punto, se fija en la torreta de la maquina con el buldn que tendré el mismo tractor. 5.- El cardan que une el rotocultivador AGRATOR con su tractor, lo recibird junto con Ja maquina, el cual deberd conectar a la toma de fuerza de la maquina por el lado del embrague teniendo en cuenta que los pitones o pasadores de fijacién que tiene el embrague se alojen en la ranura de la toma de fuerza de la maquina, Deberd repetir esta misma operacién con la otra parte del cardan y la toma de fuerza del tractor. 6.- Colocada asi Ja maquina se tensaran las barras estabilizadoras o los tensores de hhusillo, que llevan los tractores, para asegurar la sujecién de la maquina sin movimientos de vaivén. 7.- Previo pisado del embrague del tractor para que la maquina no funcione 0 ‘manteniendo la palanca de conexién (de la que luego se habla) en punto muerto, se elevara suavemente el alzamiento hidrdulico a fin de comprobar si el cardan queda cn positién correcta. Le recomendamos que para una buena conservacién del cardan deje una holgura de 5 cm. cuando el AGRATOR esta en posicidn de trabajo. Fig. 1 Sino se logra, como queda dicho, debera corregirse la posicidn de la maquina, aecionando el husillo del tercer punto a la situacién que requiera. 8.- Si realizadas las manipulaciones indicadas no se consigue el perfecto acoplamiento, deberén alargarse las barras del tractor, pero NUNCA SE RECURRIRA AL ACORTAMIENTO DEL CARDAN, pues si se acorta cesa todo derecho de garantia. 9.= No elevar la maquina cuando este girando a mas de 25 em. del suelo al eje rotor, una elevacién excesiva puede producir la rotura del cardan. Trabajar con angulos reducidos y procurando que sean iguales en los extremos. Desactivar la toma de fuerza durante las maniobras en las que los angulos de las juntas superen los 35°.(Fig.3) 10.- No se garantiza ninguna maquina que se acople a tractores de mas potencia que la marcada en cada modelo. 11.- La posicién correcta de la maquina en el tractor se consigue cuando el cardan queda alineado en posicién horizontal dejando la distancia Sem. de abertura entre el barrén macho y la hembra, Estos datos se toman con la maquina trabajando a una profundidad media. Fig. 1. 12.- Revise diariamente todos los tomillos de su rotocultivador AGRATOR y principalmente los tomillos que fijan las azadas 0 piias. En la primera hora de trabajo reapriete todos los torillos que fijan las azadas 0 ptias. En terreno pedregoso deben hacer estas revisiones con mas frecuencia. I- PUESTA EN FUNCIONAMIENTO MODELO ARE, 13.- En los rotocultivadores sin palanca de cambios , la puesta en funcionamiento del ee rotor se debe realizar con sumo cuidado puesto que una vez, conectada la toma de fuerza del tractor comienza a girar el rotor de la maquina, como se ha dicho en el punto 7°, IIl.- CAJA DE CAMBIOS Los rotocultivadores ARE se suministran con caja de cambios de 1 velocidad para salida del tractor a 540 r.p.m, Tambien se suministran con caja de cambios de 4 velocidades para salida del tractor a 540 0 1.000 r.p.m. Los rotocultivadores de 4 velocidades no llevan palanca y se obtienen las diferentes velocidades intercambiando los engranajes posteriores (ver cuadro de velocidades), IV.- EJECUCION DE TRABAJO 1. Conel tractor en marcha y el rotocultivador a ras del suelo, se hace descender este suavemente hasta que por si solo penetre en la tierra, siendo delimitada la profundidad por la posicién de los patines, las ruedas 0 el rodillo posterior. 2. Regulacién de profundidad.- Se logra: A) Regulando la altura de los patines laterales, ambos a la misma altura en las cremalleras que llevan al efecto. B) Ruedas incorporadas en la maquina opcionales y cuya regulacién se efectia por medio de petaca que las sitia a la altura deseada, C) Rodillo posterior opcional a la maquina, regulable por medio de petacas laterales, que también sirve para igualar la superficie trabajada. 3.- Calidad de desmenuzado de la tierra.- Seguin los cultivos a realizar se precisaré de ‘mayor a menor finura de la tierra laboreada, Esta granulometria se regula situando la coraza abatible en las distintas posiciones que permite y con la velocidad de giro del rotor, asi mismo se seleccionara la velocidad de marcha del tractor. ‘Cuando los terrenos se encuentran con un alto grado de humedad recomendamos trabajar con la coraza abatible en posicién mas elevada. 4. Le recomendamos trabajar siempre con el protector del cardan. Cuando haga cualquier revisién le recomendamos parar ¢! motor de su tractor. No deje acercarse a la maquina cuando Vd.este probando el funcionamiento, EVITE CUALQUIER DESCUIDO QUE PUEDA PRODUCIR UN ACCIDENTE... V.- EMBRAGUE DE FRICCION Este conjunto tiene por objeto paralizar la maquina y desconectarla autométicamente del tractor mediante los discos de friccién cuando las azadas © pias tropiezan con un obsticulo (races, troncos de Arbol, lastra, roca, etc.), con esta paralizacién se protegen los organismos transmisores de la maquina asi como el propio tractor. Inmediatamente de haber salvado el obstdculo, el embrague se conecta por si solo. Cuando la maquina eva algiin tiempo sin trabajar es necesario soltar las tuercas hasta que los muelles queden sin presi6n. Cuando se ha realizado esta operacién, se apoya la maquina sobre el suelo y pondremos el tractor en marcha unos segundos para que de vueltas el embrague y de esta forma quede limpio, después apretaremos las tuercas a tope, volviendo a aflojarlas de dos a dos y media vueltas para que la presién de los muelles sea siempre uniforme en todos ellos. VI.- ENGRASES A) Es fundamental engrasar diariamente, segiin se indica en las calcomanias pegadas a la maquina (etiquetas amarillas) todos los puntos de {a transmisién- cardan-. Este engrase se haré con grasa consistente a BOMBA o PISTOLA. Asimismo conviene engrasar el barrén macho del cardan para su facil deslizamiento con la union contraria. B) El grupo o caja central de pifiones se rellenaré con VALVULINA SAE 90.Para ello basta con aflojar el tapén roscado, procediendo al rellenado hasta que comience la salida por la boca inferior . Cabida aproximada : 2 litros. Fig.2. C) La transmisién lateral de engranes situada al lado izquierdo, leva dos tapones roscados, uno arriba y otro en la parte inferior. Para rellenar con VALVULINA SAE 90 se sueltan ambos, procediendo al rellenado por el de arriba hasta que comience la salida por la boca inferior. (Cabida aproximada: 2 litros.). Fig. 2 iNUNCA DEBEN LLENARSE A TOPE...! (0 USE ACEITES QUEMADOS O RECUPERADOS. {Solo utilice valvulinas nuevas SAE 90. Los érganos del rotocultivador requieren Jos mismos cuidados que su tractor...! EVITE TODA ENTRADA DE POLVO, TIERRAS, ARENAS, ETC., a los grupos de elementos (cadena, pifiones, caja de cambios). Limpie con cuidado los orificios de entrada de las grasas, cuando haya de manipular con estos elementos. SAFETY PRECAUTIONS BE ALERT: When you see this symbol on a rotocultivator ir in the instructions. It warns of a hazard which could lead to injury. Before use - . Ensure operators have read and are familiar with the instructions contained in this publication. ~ Consult the tractor Manufacturer's Manual for instructions on mounting implements and safe working methods. ~ Ensure the Rotocultivator is standing on firm, level ground with theparking prop in the lowered position. - Make certain that all guards, cover, warning labels and safety devices are correctly fitted and operative. - _ Ensure the work area is clear of bystanders, ~ _ Inspect the work area for obstructions wich may constitute a hazard. - Disengage all clutches and shift into neutral prior to standing the tractor engine. During use ~ Observe all safe driving procedures such as reducing speed on slopes and shrp turns. + Be alert for hidden obstructions, should an obstruction be struck,stop and check for damage to the Rotocultivator before proceeding. ~ Avoid working on ground where there is a risk of the tractor overturning. + Do not cultivate across the face of slopes. - Avoid disengaging the tractor transmission before raising the Rotocultivator from the ground. After use = _ Inspect the Rotocultivator for damage. + Check that all bolts, nuts and fasteners are tight. ~ Carry out lubrication and maintenance as detailed is this publication. ~ Inspect the Rotocultivator for damage. ~ Check that all bolts, nuts and fasteners are tight. + Carry out lubrication and maintenance as detailed is this publication. ~ _ Disengage the pto, drive when transporting the Rotocultivator. Always ~ Wear substantial or safety footwear. > Avoid loose clothing which may be moving parts ~ _ Remove the tractor ignition key, before handling or repairing the machine. ~ Wear gloves when handling wprn implements or parts with sharp edges. Ensure the Rotocultivator is not operated by children or untrained persons. Use the Rotocultivator only for the purpose for which it was designed, tested and in accordance with the instrutions contained in this publication. ~ Interpret “left” or “right” as left or right hand of the operator when sitting on the tractor seat and facing forward. NEVER ~ Touch any moving part of the Rotocultivator or parts which be hot from operation. ~ Check oil level whilst the Rotocultivator is running, Carry out adjustments or repairs to a mounted Rotocultivator nuless the tractor engine is stopped and the Rotocultivator firmly supported or lowered to the ground. Leave the tractor seat unless the Rotocultivator is lowered the PTO drive disengaged, the gear shift in neutral, the brake applied, the engine stopped and the ignition key removed. ~ Climb onto the machine when itis in operation PTO drive shaft guards AGRATOR PRODUCTS are supplied with non-rotating PTO Drive Shaft guards which must be correctly fitted and well maintained. BEFORE AND AFTER each use PTO driven implements should be examined to ensure the Drive shaft rotates freely in the gurads, the guards are undamaged, securely fitted, correctly seated on the shaft grooves and the restraining chains attached to the tractor and implement. Should the guards be broken damaged or badly fitted the implement must no be used until damaged parts have been replaced and/or bad fitting corrected. Always ensure the guard tubes do not separate at the PTO drive shaft’s longest working or transport kenght, or jam at it's shortest. Avoid damage to guards when the PTO drive shaft is being connected or disconnected from the tractor by resting it on a support When replacing worn or damaged sections of the guard, use special tools available from the makers. Salways follow the fitting, lubrication and maintenance instructions supplied by the makers of the PTO drive shaft guard. UNLESS CORRECTLY GUARDED PTO DRIVE SHAFTS CAN KILL Serial number The serial and model number is stamped on the identificationplate attached to your Rotocultivator. For future reference record the number below. ALWAYS quote them ordering spare parts, DATE PURCHASED... AGRATOR ROTARY TILLERS ARE SUPPLIED WITHOUT OIL BEFORE STARTING THE WORK FILL WITH OIL SAE 90 UNTIL THE LEVEL THE CENTRAL GEAR BOX AND THE SIDE TRANSMISSION “ DON’T FORGET IT...” I-COUPLING TO THE TRACTOR’S THIRD POINT SYSTEM STANDARD RULES FOR THE WHOLE RANGE OF AGRATOR ROTARY TILLERS: 1.- Check if the size of the hitching pins correspond to the hole of the arm link ball joints fixed on the bars of the tractor’s hydraulic lifting. . 2.- You must left the machine over a flat surface, in hitching position. 3.~ Put the tractor very slowly before the machine and take the lifting bars to the hitching pins, fixing them with the adequated lock pins.(Drawing n° 2). 4.- The central tractor’s arm must be fixed in the third point of the machine with the pin that the tractor has. 5. The PTO shaft for connecting the rotary tiller to the tractor is supplied with the same, and you must fix the machine’s universal joint by the side of the clutch, being sure that the fixation pins of the said clutch are correctly put in the groove of the machine’s universal joint. You must repeat the same operation with the orther side of the universal joint and the tractor’s pto shaft. 6. After this, tighten the stabilizing bars or the screws of the press that the tractors, have for securing the fixation of the machine, without swayings. 7.- After stepping the tractor’s clutch for avoiding the work of the machine or lefting the connection lever(we will talk later aout it) in dead centre, you must lift slowly the hydraulic lifting for checking if the pto shaft is put in the correct position. We recommed, for a good conservation of the universal joint,to left a play of S em. whem the AGRATOR is in working position (Drawing 2). In the case that this is not got, you must correct the position of the machine by means of the third point’s screw of the press. 8.- If after performing the previous operations the perfect coupling is not achieved, the tractor’s bars must be elongated, but NEVER THE PTO SHAFT MUST BE SHORTENED, because in this case the warranty is not granted. (Drawing n° 2). 9.- Don’t lift the machine when is turning at a distance of more than 25 cm. from the ground to the rotor axle. If the lifting is too much, the pto shft can be broken. You must work with small angles and trying that they are the same in the two sides. It’s necesary to deactivate the pto shaft meanwhile handling, when the angles of the Joints exceed 35°. (drawing 3). 10.-Any machine is guaranteed if coupled to tractors with higher power that the one showed in each model 11.-The correct position of the machine as regard the tractor is achieved when the universal joint is aligned in horizontal position lefting a separation of 5 cm. between the male an female shaft. Theses dates are taken with the machine working ata middle depth. 12.-Check daily each bolt of the rotary tiller and mainly the bolts fixing the blades and spikes. When the soil is stony these revisions must be oftenly. 1- STARTING MODELS ARE 13.-In the rotary tiller without swift gear lever the starting of the rotor axle must be made carefully, because once time connected the tractor’s pto shafi, the rotor of the machine starts to turn, as we have informed in the 7™ point. IIL- GEARBOX 1.- The rotary tillers model ARE are supplied with single speed gearbox, for 540 r.p.m. tractor’s pto shaft Also are supplied withspeeds gearbox for 540 and 1.000 rpm.. ‘They have not lever for changing the speeds and the same are got interchanging the rear gears (see speeds table). IV.- OPERATION 1 Taking the tractor with the engine working and the rotary tiller on the ground level, you must lower it slowly until the penetration inside the soil by itself, being controlled the depth by position of the skids, wheels or rear roller. 2. Depth regulation.- There are three ways: A) Regulating the height of the lateral skids, both at the same level in the slides provided for such purpose. B) Optional wheels fixed to the machine and which control is made by means of plaques that left them in the wished position. C) Optional rear roller, that is regulated by means of lateral plaques. Can be also used for levelling the laboured surface. 3. Granulometry of the soil: As agreed the type of crops, it will necesary more or less fine soil. For getting it, the rear movable hood of the machine can be fixed in different positions, playing at the same time with the different speeds of the rotor axel and the tractor’s running. When grounds are under a high degree of huminity, we recommend to work with the adjustable rear hood completely lifted. 4.- We recommend to work always with the drive-shaft protector. In case of checking the machine is suggested to stop the tractor’s engine. Don’t allow anybody to approach close to the machine when you are checking the operation. AVOID ANY OVERSIGHT, IT MIGHT CAUSE YOU AN ACCIDEN V.- FRICTION CLUTCH This assembly has the object of stopping the machine and disconnecting it automaticly from the tractor, by means of friction discs when blades or spikes stumble upon any obstacle, like roots, tree trunks, mother rock, etc.. With this blocking the transmission parts of the machine and the tractor itself are protected. After having cleared the obstacle, the clutch is connected itself. When the machine has not been employed during certain time, is necessary to loosen the nuts as long as the springs remain without pressure. On doing so, lay the machine on the ground and start the tractor a few seconds in order that the clutch turns and becomes clean, After that, tigten nuts to the brim, turning back to loosen two or two and a half ‘tums for permitting that the pression of the springs would be uniform for all of them. VI- GREASING A) It is necessary to grease daily all points of the universal joint, according with the decals posted on the machine (yelow lebels). This greasing will be bone with be done with cup grease to be applied with PUM or PISTOL. The male shank of the pto shaft should also be greased to assure easy sliding with the oposite union. B) The central group or drive box must be filled with OIL SAE 90. It is done by loosening the threaded plug, filling with oil by the upper hole until it comes out by the lower opening. (approximative capacity : 2 liters). Drawing n° 2 C) The lateral gears trasmission located on the left side, is provided with two threaded plugs, one in the upper and the other in the lower part. You must loose both sides, filling with OIL SAE 90 by the upper plug until it comes out by the lower hole. (Approximative capacity : 2 liters). Drawing n° 2. NEVER FILL UP TO THE TOP...! jiNEVER USE BURNT OR RECUPERATED OILS. iFill only with clean oil type SAE 90. The mechanical parts of the rotary tiller require the same care as your tractor! AVOID THE ENTRANCE OF DUST, SOIL, SANDS and other foreign materials inside the driving units (chain, gears, gearbox). Clean carefully the holes for filling of oil, before handling these components, CONSIGNES DE SECURITE SOYED ALERTE PAR CE SIGNAL: Rappelez-vous que la négligence peut causer des accidents. Avant la mise en route + Avant tout, pour vous servir correctement de votre apparel, lisez complément ce manuel structions et soyez stir de bien l’avoir assimilé. ~ Au besoin, consulter le manuel d’instruction de votre tracteur afin, d’étudier toutes les cconsignes de sécurité et d’adaptation de materiél + Sassurer que le Rotocultivator repose sur un terrain suffisamment stable. S’assurer que toutes {es protections, dispositifs de sécurité soient bien en place. Faire attention qu'il n'y ait aucune personne, aucun obstacle qui puisse provoquer un danger quelconque. ~ _ Stassurer que la PTO du tracteur soit débrayée avant de démarrer le moteur, Pendant utilisation ~ Dans un terrain accidenté (dénivellation importante) ou dans des virages assez accentués, éduire la vitesse d’avancement. ~ Etre conscient des obstacles cachés (pierres par exemple) qui pourr Rotocultivateur. + Sile terrain est trés en pente, travailler dans le sens de la pente, afin d’eviter tout risque de rétournement du tracteur. ~ Tojours relever l'appareil avant d’arréter Ia prise de force du tracteur. nt endommanger le Aprés utilisation - Verifier le bon étai de Mappareil, Procéder aux-phases de graissage et d’entretien suivant les indications mentionnées dans ce ~ _ Débrayer la PTO tracteur pendant le transport de l'appareil Toujours Porter des chaussures de sécurité Eviter de porter des vétements trop amples auprés d’organes en mouvement. Avant de manipuler ou de réparer la machine, dter la clé de contact du tracteur. ~ _ Porter des gants pour manipuler des piéces coupantes (lames par example), ~ Ne jamais laisser des personnes non averties ou des enfants se servir de l'appareil ou s‘en approcher. Utiliser le Rotocultivateur uniquement suivant les instructions données dans ce manuel. Interprétation de “droite” ou de “gauche”: considérer la main droite ou gauche d’un observateur assis sur le sidge du tracteur dans le sens d’advancement de celui: NE JAMAIS ~ Toucher ou pendre une piéce que a été en mouvement au risque de se braler. - Verifier les niveaux d’huile en cours de fontionnement. Faire de réglage et de réparation sans que le moteur du tracteur soit arrété et appareil posé sur le sol ~ Monter sur le Rotocultivator lorsq’elle est en marche. ~ Quiter le tracteur sans que: + = le Rotocultivateur repose sur le sol + = laPTO soit débrayée - = laboite de vitessé ou point mort ~~ les freins serrés + + lemoteur arrété et la clé de contact enlevée Protections des transmissions 4 cardan Tous les appareils AGRATOR sont équipés de protections de transmission a cardan immobilisés en rotation, doivent étre montés correctement et demeurer toujours en parfait état. AVANT et APRES chaque utilisation de l'appareil, s'assurer que, la transmission 4 cardan tourne librement 4 l’interieur du protecteur. Le protecteur soit bien ajusté, en bon état, et emboité correctement sur les gorges de chaque fourche du cardan, Les chaines de sécurité du protecteur soient bien attachées d’une part c6te tracteuir, et @autre part cbté machine afin d’éviter la rotation de celui-ci. Les parties coulissantes de la transmission a cardan soient engagées sur une longeur correcte pour ne pas ni venir en butée, ni se séparer pendant le travail ou le transport. Ne pas laisser tomber la transmission a cardan, ce qui endommagerait sérieusement le protecteur, De méme, pendre des précautions lors de la connection ou de la déconnection de la smission. Beiller & la propreté des éléments coulissants du protecteur et au bon fonctionement du chemin de roulement des bois. Graisse si nécesaire, Por remplacer les éléments usées ou endommagés, utiliser les outils spéciaux recommandés par le construteur. Pour l'entretien, respecter les consignes d’entretien et d'utilisation. UNE TRANSMISSION A CARDAN SANS PROTECTION PEUT ETRE LA CAUSE D'UN ACCIDENT MORTEL Numéro de série Le type et le numéro de série de l'appareil sur la plaque d’immatriculation fixée a avant gauche du chassis. Pour tout commande de piéces de rechange, préciser toujours ces références: TYPE DE L’APAREIL... N° DE SERIE... DATE D’ACHAT. LES FRAISES ROTATIVES AGRATOR SONT FOURNIS SANS GRAISSE CONSISTANTE, AVANT COMMERCER A TRAVAILLER ON DOIT REMPLIR LE BOITIER ET LA TRANSMISSION LATERAL AVEC GRAISSE CONSISTANTE SAE 90 “ N’OUVLIEZ PAS....” I-COUPLEMENT DE LA MACHINE AU TRACTEUR NORME STANDARD POUR TOUS LES MODELES: L.- Vérifier que les rotules des bras interieurs du tracteur correspondent bien aux axes d’attelage de la machine et les fixer. Si le tracteur et pourvu de stabilisiteurs, centrez bien la trasmission a cardans avec leur aide et rigidifiez au maximun, afin d’éviter tout débattement, soit en transport, soit au travail. Fixez la barre de tension et réglez sa longueur jusque’A ce que Parrigre du bottier soit perpendiculaire au sol 2. La machine doit étre placée sur sol plat, en position d’attelage. 3.- Placez le tracteur trés doucément devant de la machine et tout de suite on porteront les barres du relévage hydraulique aux boutons d’attelage, les fixant avec les goupilles adecuées. . 4. Le bras central du tracteur doit étre fixé au troisiéme point de la machine avec l’axe @attelage du méme tracteur. 5.- Vous recevrez avec la machine la prise de force que connecte le rotocultivateur avec le tracteur. Laissez. la méme au point mort: a) Faire coulisser la partie mobile du cardan dans la prise de force du tracteur, jusqu’é ce que la goupille de sécurité a ressorts dont est munie la machoire se bloque dans la cannelure de la prise de force. b) Levez lentement l'appareil afin de vérifier si la position des cardans et de ses parties coulissantes sont correctes. Ces positions correctes seront celles ou vous pourrez tourner la transmission A LA MAIN, sans-a-coups. 6.- Nous recommandons pour la bonne consérvation de la prise de force, laisser un jeu de 5 cm. quand l’appareil est placé en position travail (fig.1) Si vous ne pouvez pas faire le reglage correct, il faut rectifier la position de la machine, avec l'aide du 7.~ Si aprés les manipulations indiquées on n’arrive pas au couplément parfait, on doit allonger les barres du tracteur mais ON PEUT PAS RACCOURCIR LE CARDAN, puis dans tel cas n’existe pas le droit de garantie. 8.- La machine ne peut pas étre élevé plus de 25 cm. du sol quand l’axe rotor est tourant, puis une élévation excessive peut produire la cassure du cardan. Il faut travailler avec des angles réduits et essayant qu’ils soient egals dans les extrémes. Il faut débrayer la prise de force pendant les manoeuvres ou les angles des joints dépassent 35°(fig. 3) 9. Iln’y a pas le droit de garantie si la machine est accouplé a un tracteur de puissance supérieur a la recommandée pour chaque modéle. 10.-On arrive a la position correcte de la machine sur le tracteur quand le cardan teste aligné dans la position horizontal, laissant une distance de 5 cm. d’aperture entre les fourches male et femelle. Cette information doit étre obtenu avec la machine travaillant a une profondeur moyenne (fig, 1). 11.-Révise tous les jours les boulons du rotocultivateur et sur tout les boulons fixant les lames et pointes. Aprés la premiére heure de travail il faut serrer tous les boulons que fixent les lames et pointes, Si le sol est caillouteuse les revisions doivent étre plus souvent, Il- MISE EN ROUTE MODELES ARE 12.-Dans les rotocultivateurs san lévier de changément de vitesses, la mise en route de L’axe rotor doit étre realisé avec grand attention, puis inmediatément connecté la prise de force du tracteur, le rotor de l'appareil commece a tourner, comme & été dejé expliqué anterieurment. Il- BOITIER A VITESSES Les rotocultivateurs ARE sont fournis avec boitier d’une vitesse pour sortie de la prise de force du tracteur a 540 r.p.m. Elles sont aussi fournies avec boitier de 4 vitesses pour sortie du tracteur a 540 et 1.000 rpm. Les rotocultivateurs & 4 vitesses n'ont pas de lévier et les diférents vitesses sont obtenus interchangeant les pignons arriéres (voir tableau a vitesses). IV.- REALISATIONS DU TRAVAIL 1+ Avec le tracteur en fonctionnement et la fraise rotative au niveau du sol, on fait descendre Ia méme doucement jusqu’A que par sa propre poids pénéire dans la terre, tant limité la profondeur par la position des patins, les roues ou le rouleau arriére, 2.~ Regulation de la prondeur de labour.- On atteinc A) Des cremailléres sont prévues pour régler la hauteur des patins. Sur sol plat, régler la hauteur des patins de fagon & ce que l’outil posé, l’axe rotor se trouve en parfait parallélisme avec se sol. B) Roues de contrdle optionales: Fixées au chassis par bras 4 glissiére. Blocage par vis. Deserrer les vis et obtenit le méme parallélisme par rapport au sol que pour les patins. Reserrer les vis de blocage une fois les roues a la position desirée. C) Rouleau arriére a Ja machine, optional, reglable par plaques latérals; aussi est utilisé pour égaliser la surface travaillé. 3.- Emiettement du sol: D’accord avec la culture a réaliser, sera nécessaire de plus grand ‘a moindre affinément du sol labouré. Cette granulometrie est reglé en fixant la tablier abattable dans la diférents positions posibles et aussi avec la vitesse de tournément du rotor; au méme temps on choisira la vitesse de marche du tracteur. 4.- On recommend travailler toujours avec le protéteur du cardan. Si on fait quelque révision il est trés important arréter le moteur du tracteur. Personne doit étre proche ala machine quand la méme est en fonctionnement. IL FAUT ETRE TOUJOURS TRES SOIGNEUX POUR EVITER UN POSIBLE ACCIDENT... V.- EMBRAYAGE DE SECURITE PAR FRICTION Ette ensemble a but de paraliser la machine et deconnecter automatiquement la méme du tracteur par l"entremise de disques de friction quand les lames ou pointes touchent un obstacle (des racines, trones d’arbre, rocs, pierre plate, etc.). Avec cet arrétement sont protegés les organismes de a transmission de la machine, ainsi comme le tracteur. Inmédiatement de franchir obstacle, l’embrayage est conncecté luiméme. Quand la ‘machine est maintenu sans travailler quelque temps, il faut deserrer les écrous jusqu’a que les ressorts restent sans pression. Quand Ia dite opération s°A realisé on droit déposer la miachine sur le sol y le tracteur sera mis en fonctionament quelques segondes, permettant que l’embrayage tourne et ainsi il restera propre. A continuation on serrera les écrous jusqu’A le limite, en retournant a les desérrer de deux a deux et demi tours, permettant que la presion des réssorts soit toujours uniforme dans tout l’ensemble. VL- GRAISSAGES A) C'est necessaire graisser chaque jour, d’accord avec les decalques collés sur 1a méme (étiquettes jaunes), tous les points de la tranmission (prise de force). Cet graissage doit étre fait avec de graise consistante pour application 4 POMPE ou PISTOLET. Aussi méme il faut graisser 1a fourche male du cardan pour permettre le glissement fasil avec union opposé. B) Le groupe ou boitier central de pignons doit étre rempli avec VALVOLINE SAE 90. C’est necessaire reldcher le bouchon fileté, en remplisant la caisse jusqu’A que Phuile commence a sortir par la bouche inferieur. Capacité approximative: 2 litres (fig. 2). C) La transmission latéral d’engrenages placée a coté gauche porte deux bouchons filetés, un au dessus et lautre dans le coté inferieur. Pour remplir avec VALVOLINE SAE 90 les deux doivent étre laichés, commencant le remplissage au dessus jusqu’a que ’huile devient a sortir par la bouche inferieur. Capacité approximative: 2 litres (fig. 2) jJAMAIS ON DOIT REMPLIR JUSQU’A LE LIMIT. jOn doit utiliser uniquément des volvolines noeuves SAE 90. Les organismes du rotocultivateur ont besoin des memes attentions que le tracteur! EVITED TOUTE ENTREE DE POUDRE, TERRES, SABLES, ETC. dans composants tels comme chain, pignons, boitier A vitesses. Netoyez soigneusement les orifices d’entré des graisses quand vous manipulez avec les mémes.. VELOCIDADES A CONSEGUIR CON'T-F. DEL TRACTOR A 540 O 1.000 R.P.M. AVAILABLE SPEEDS IN THE ROTOR AXLE WITH TRACTOR’ S P.T.0.SHAFT AT 540 OR 1.000 R.P.M. VITESSES DE ROTATION DE L’AXE ROTOR AVEC LA PRISE DE FORCE DU TRACTEUR A 540 OU 1.000 T.MN. de 1 velocidad 229 r.p.m. En el eje rotor Caja de 4 velocidades. Sin palanca de cambios, ‘engranes posteriores. PTF. Del tractor 540 r.p.m. P.T.O. Shaft at 540 r.p.m. P.T.O. 540 T.Mn. 1 Speed gear box 229 rp.m. In the rotor axle 4 Speed gear box Without change gear lever, rear gears, Posicion de engranes Gears position Position d'engrenages Bolte 1 vitesse 229 T.Mn. Bolte 4 vitesses Sans levier, pignon arrieres T.F. Del tractor 1.000 r.p.m. P.T.O. Shaft at 1.000 r.p.m. P.T.O. 1.000 T.Mn. T.p.m. en el eje rotor p.m. in the rotor axle .Mn. Rotor EjeB Eje A Baxle Aaxle Axe B Axe A r.p.m. en el eje rotor p.m. in the rotor axle Mn. Rotor 124 rpm 139 rpm 336 p.m. 156 r.p.m, 300 r.p.m. 1744p. 269 r.p.m. 195 r.p.m 242 p.m. 217 e.p.m. Z=13 Z=24 230 r.p.m. 258 p.m 289 r.p.m. 323 r.p.m. * Engranes standard DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PIECES SERIE WTlust. [Drawing n*| Planche n° Codigo Part-ref, Raférence M.A.AGRATOR ARE LAMINA N° DRAWING =I PLANCHE N® DENOMINACION SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION CANTIDAD] N° PARTS QUANT. OBSERVACIONES REMARKS OBSERVATIONS 1 10 u 2 2 13 13 14 4 15 15 0022021 2099927 1899906 1999910 2099948 1899910 1999914 3322016 2099928 1899906 1999910 1999935 1999914 1899906 1899910 3322012 3322014 0022028 0022029 Ser. Punto |3rd. Point Troisiéme point 'Tornillo hexagonal | Hexagonal bolt Vis hexagonale |Arandela grower \Grower washer IRondelle grower /Tuerca hexagonal Hexagonal mut [Ecrou hexagonal 'Tornillo hexagonal Hexagonal bolt Vis exagonal |Arandela grower IGrower washer [Rondelle grower ITuerca hexagonal |Hexagonal nut [Ecrou hexagonal Brazo refuerzo 3er. Punto [Reinforced arm 3rd. Point |Bras montant troisiéme point |Tornillo hexagonal \Hexagonal bolt Vis hexagonale |Arandela grower Grower washer Rondelle grower ‘Tornillo hexagonal |Hexagonal bolt |Vis hexagonal |Tuerca hexagonal |Hexagonal nut [Ecrou hexagonal |Tuerca hexagonal Hexagonal mut }Ecrou hexagonal |Arandela grower Grower washer lRondelle grower |Arandela grower |Grower washer lRondelle grower }Brazo refuerzo 3er. Punto [Reinforced arm 3rd. Point [Bras montant troisiéme point |Brazo refuerzo 3er. Punto Reinforced arm 3rd. Point [Bras montant troisiéme point [3er. Punto 3rd. Point Troisiéme point [3er. Punto |3rd. Point [Troisiéme point 1 |ARE-1300 A 1900 |ARE-2000 A 2600 |ARE-1300 A 1900 |ARE-2000 A 2600 |ARE-1300 A 1900 |ARE-2000 A 2600 |ARE-1300 A 1900 |ARE-2000 A 2100 DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PIECES SERIE LDrawing n*| Planche n? Codigo Part-ref. Référence M.A.AGRATOR ARE DENOMINACION SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION CANTIDAD N° PARTS QUANT. LAMINA N° DRAWING I PLANCHE N° ‘OBSERVACION! REMARKS OBSERVATIONS 16 16 17 18 19 19 20 2 2 24 25 26 2” 28 29 30 31 32 2099948 2099922, 1999910 1899906 2099928 2099927 1999901 1899903 0022224 3322281 2999901 4122202 2099908 0022209 2099927 3322304 1899909 1999910 2099943 Toraillo hexagonal Hexagonal bolt Vis exagonal |Tornillo hexagonal \Hexagonal bolt Vis exagonal [Tuerca hexagonal Hexagonal mut HEcrou hexagonal JArandela grower Grower washer [Rondelle grower Tornillo hexagonal Hexagonal bolt is hexagonale Tornillo hexagon: Hexagonal bolt Vis hexagonale Tuerca hexagonal |Hexagonal mut |Ecrou hexagonal ‘Arandela grower Grower washer [Rondelle grower |Soporte de enganche desplazable \Shiftable linkage support. Support d'attelage deporté [Placa amarre soporte [Fixing support plaque [Plaque fixation support |Grupitla Cotter key |Goupille Bulon de enganche eat. I-II \Hitch pin I-II cat. Bouton cat. I ‘Tornillo hexagonal Hexagonal bolt Vis hexagonal Barra de enganche Hitch bar Barre dattelage ‘Tornillo hexagonal |Hexagonal bolt Vis hexagonale |Abrazadera de union |Clamp [Bride |Arandela plana |Flat washer Rondetle plane ‘Tuerea hexagonal |Hexagonal nut Ecrou hexagonal |Tornillo hexagonal |Hexagonal bolt [Vis hexagonal ARE= |ARE-1300 A 1900 | ARE-2000 A 2600 |ARE-1300 A 1900 DESPIECE MODELO MA.AGRATOR LAMINA N° MODEL SPARE PARTS DRAWING =I PIECES SERIE ARE PLANCHE N° Nilust. | Codigo DENOMINACION CANTIDAD] OBSERVACIONES Drawing n°| Part-ref. ‘SPARE PARTS DESCRIPTION N° PARTS REMARKS Planche n?| Référence DESIGNATION QUANT._| OBSERVATIONS 33 7299911 |Pasador tubular 2 Tubular cotter key |Goupille fendue 4 4122204 |Bulon de giro 2 Hitch pint [Vis dattelage 35 1899911 |Arandela plana 2 |Flat washer Rondelte 36 2299903. |Pasador de aletas 2 \Cotter key |Goupitle 37 3322204 |Placa enganche automatico 4 |4utomatic hitch cover Plaque d'attelage automatique 38 0022210 |Gancho soporte de barra 2 | Hook (bar support) |Corchet 39 2322201 |Muelle de traccion 2 \Spring lRessort 40 2999901 |Grupilla 2 Cotter key IGoupille | “a 2299911 |Pasador tubular 2 Tubular cower key IGoupille fendue a 1899906 |Arandela grower 6 Grower washer [Rondelle grower @ 1999919 |Tuerca hexagonal 6 Hexagonal nut {Ecru hexagonal 44 3222307 |Abrazadera de union 2 IClamp Bride 45 1899906 |Arandela grower 4 Grower washer [Rondelle grower 46 1999910 |Tuerca hexagonal 4 |Hexagonal nut {Ecrou hexagonal "7 2099907 | Tornillo hexagonal 12 JARE-1300 a 1900 |Hexagonal bolt IVis hexagonal "7 2099926 {Tornillo hexagonal 12 {ARE-2000 a 2600 \Hexagonal bolt Vis hexagonal 48 1899903 |Arandela grower 8 _|ARE-1300 a 1900 \Grower washer Rondelle grower 48 1899996 |Arandela grower 12 _—_|ARE-2000 a 2600 Grower washer {Rondelle grower 9 1999901 |[Tuerea hexagonal 8 _|ARE-1300 a 1900 |Hexagonal nut [Ecrou hexagonal DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PI [Nest] [Drawing n’| Planche n° SERIE Codigo Part-ref. Référence M.A.AGRATOR ARE DENOMINACION SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION CANTIDAD] N° PARTS QUANT. LAMINA N° DRAWING 1 PLANCHE N° | OBSERVACIONES | REMARKS OBSERVATIONS co 50 50 50 50 50 51 SI Si st st St st St SL 1999910 0010608 0010804 0011012 0011205 0011305 0011404 0011510 0011617 0012002 3222331 3222333, 3222334 3222335 3222336 3222337 3222338, 3222339 3222340 ‘Tuerea hexagonal Hexagonal mut |Ecrou hexagonal Chasis 1300 1300 Chassis IChasis 1300 IChasis 1500 71500 Chassis Chasis 1500 Chasis 1600 1600 Chassis IChasis 1600 (Chasis 1800 1800 Chassis IChasis 1800 [Chasis 1900 1900 Chassis Chasis 1900 Chasis 2000 12000 Chassis (Chasis 2000 [Chasis 2100 2100 Chassis IChasis 2100 |Chasis 2300 12300 Chassis IChasis 2300 Chasis 2600 12600 Chassis IChasis 2600 [Barra giratoria 1300 Tuning bar 1300 [Barre tournante 1300 Barra giratoria 1500 Tuning bar 1500 Barre tournante 1500 [Barra giratoria 1600 Turning bar 1600 [Barre tournante 1600 [Barra giratoria 1800 Turning bar 1800 [Barre tournante 1800 [Barra giratoria 1900 Turning bar 1900 [Barre tournante 1900 Barra giratoria 2000 Turning bar 2000 Barre tournante 2000 IBarra giratoria 2100 [Burning bar 2100 [Barre tournante 2100 [Barra giratoria 2300 Turning bar 2300 [Barre tournante 2300 [Barra giratoria 2600 Turning bar 2600 Barre tournante 2600 2 DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PIECES SERIE Tus Drawing n° Planche n° M.A.AGRATOR ARE LAMINA N° DRAWING =I PLANCHE N° Codigo Part-ref. Référence DENOMINACION SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION CANTIDAD N° PARTS QUANT. ‘OBSERVACIONES | REMARKS OBSERVATIONS 52 33 54 55 56 37 37 538 59 299911 4122210 0022206 1622302 1622302 2999902, 2099902 2099902 1899905 1899905, 1999906 1999906 0018608 0018805, 0019009 0019208 0019310 0019407 0019408 rasador tubular Tubular cotter key |Goupille fendue Bulén de tentemozo \Castor jack pin |Boulon de béquille /Tentemozo \Castor jack Béquilie |Cadenilla Regulating chaine Chainette |Cadenilla |Regulating chaine Chainctte Grupilla ICotter key [Béquille 'Tornillo hexagonal | Hexagonal bolt Vis hexagonal [Tornillo hexagonal | Hexagonal bolt |Vis hexagonal |Arandela grower |Grower washer IRondelle grower |Arandela grower |Grower washer [Rondelle grower [Tuerea hexagonal Hexagonal nut HEcrou hexagonal Tuerea hexagonal Hexagonal nut |Ecrou hexagonal |Coraza abatible 1300 11300 Adjustable cover |Tablier reglable 1300 ICoraza abatible 1500 1500 Adjustable cover |Tablier reglable 1500 |Coraza abatible 1600 11600 Adjustable cover [Tablier regiable 1600 |Coraza abatible 1800 1800 Adjustable cover [Tablier reglable 1800 |Coraza abatible 1900 1900 Adjustable cover [Tablier reglable 1900 \Coraza abatible izda. 2000 2000 Left adjustable cover Tablier reglable gauche 2000 |Coraza abatible dha. 2000 12000 Right adjustable cover Tablier reglable droit 2000 2 |ARE-1300 a 1900 |ARE-2000 a 2600 | ARE-1300 2 1900 |ARE-2000 a 2600 |ARE-1300 a 1900 |ARE-2000 a 2600 |ARE-1300 a 1900 |ARE-2000 a 2600 DESPIECE MODELO M.A.AGRATOR LAMINA N° MODEL SPARE PARTS: DRAWING: T PIECES SERIE ARE PLANCHE N° ‘N° Tlust. ‘Codigo DENOMINACION CANTIDAD] OBSERVACIONES Drawing n°| Part-ref. SPARE PARTS DESCRIPTION (N° PARTS REMARKS Planche n°| Référence DESIGNATION QUANT. OBSERVATIONS 60 0019521 |Coraza abatible izda. 2100 T 12100 Left adjustable cover Tablier reglable gauche 2100 60 0019522 |Coraza abatible dcha. 2100 1 [2/00 Right adjustable cover Tablier reglable droit 2100 oo 0019621 |Coraza abatible izda. 2300 1 2300 Left adjustable cover 'Tablier reglable gauche 2300 60 0019622 |Coraza abatible dcha. 2300 1 12300 Right adjustable cover [Tablier reglable droit 2300 60 0020020 |Coraza abatible izda. 2600 1 12600 Left adjustable cover ITablier reglable gauche 2600 60 0020021 |Coraza abatible dcha. 2600 1 12600 Right adjustable cover |Tablier reglable droit 2600 61 2099908 |Tornillo hexagonal 2 Hexagonal bolt |Vis hexagonal 2 0022119 |Patin izdo. 1 Left skid |Patin gauche 62 0022120 |Patin dcho. 1 [Right skid |Patin droit 6 1999903 |Arandela grower 2 |Grower washer [Rondelle grower 64 1999901 |Tuerca hexagonal 2 | Hexagonal nut crow hexagonal 65 3322102 |Mariposa de bloqueo 2 Locking butterfly Papillon de serrage 66 3322101 | Bloqueador dentado 2 Toothed locking plate |Guide crante o7 4522102 |Corredera de regulacion 2 |Depth regulation slide |Cremaillere 68 2199911 |Tornillo hexagonal 2 Hexagonal bolt Vis hexagonal 69 1899903 |Arandela grower 2 |Grower washer |Rondelle grower 1” 2099907 |Tornillo hexagonal 2 .|Hexagonal bolt Vis hexagonal LAMINA DRAWING PLANCHE DESPIECE MODELO M.A.AGRATOR LAMINA N° MODEL SPARE PARTS DRAWING — 2 PIECES SERIE ARE PLANCHE N° [NTust. | Codigo DENOMINACION CANTIDAD] OBSERVACIONES [Drawing n°) Part-ref SPARE PARTS DESCRIPTION N° PARTS ‘REMARKS Planche n?| Référence DESIGNATION QUANT. _| OBSERVATIONS 1 1999908 [Tuerea hexagonal 18 |Hexazonal nut Ecrou hexagonal 2 1999904 |Arandela grower 20 \Grower washer HRondelle grower 3 0022461 |Coraza de cadena 1 IChain housing cover ICarter de chaine 4 4022403 |Junta de coreho 1 Cork gasket HJoint de liége 5 2099936 | Tornillo hexagonal 18 [Hexagonal bolt Vis hexagonal 5 2099934. {Tornillo hexagonal 2 Leexagonal bolt hexagonal 6 2599904 |Tapon de llenado y salida de gases 1 it filler plug /Bouchon de remplissage 7 'Tornillo hexagonal 4 Hexagonal bolt Vis hexagonal 8 18999 4 9 3322447 |Tapa apoyo eje intermedio 1 10 4422426 | |Casquillo separador 1 Separator bushing /Bague séparatrice u 1199930 [Rodamiento 1 Bearing [Roulement 2 4222402 |Engrane intermedio 1 \intermediate gear IPignon intermédiaire B 4422404 |Casquillo separador 1 |Separator bushing [Bague séparatrice 14 1399912 {Anillo elistico 1 Snap ring Circtips 1s 1199930 |Rodamiento 1 Bearing HRoulement 16 1899913 |Arandela plana de aluminio 1 |4luminium flat washer |Rondelle piane en alurninium 7 2099934 {Tornillo nivel 1 \Level bolt Vis de niveau 18 1999949 |Tuerca hexagonal 1 Hexagonal nut Ecrou hexagonal DESPIECE MODELO M.A.AGRATOR LAMINA N° MODEL SPARE PARTS DRAWING — 2 PIECES SERIE ARE PLANCHE N° Codigo DENOMINACION "ANTIDAD] OBSERVACIONES rawing n°| Part-ref. ‘SPARE PARTS DESCRIPTION N° PARTS REMARKS Planche n®| - R&férence DESIGNATION QUANT._| OBSERVATIONS 19 ‘4aE427 —|Casquillo separador 1 \Separator bushing Bague séparatrice 20 4222403 |Engrane inferior 1 Lower gear Pignon inférieur 21 1399913 1 2 1199918 |Rodamiento 1 Ball bearing Roulément 2B 0022459 [Placa carter izda. y soporte inferior 4 |ARE-1300 A 2000 Left cover plate Flasque gauche 2B 0022460 Placa carter izda. y soporte inferior 1 |ARE-2100 A 2600 Left cover plate Flasque gauche 24 1299919 /Reten de grasa 1 28 3322424 ferior y arrastre 1 |ARE-1300 a 2300 |Lower driving axel ‘Arbre inferieur d'entrainement 26 3322425 |Eje inferior y arrastre 1 |ARE-2600 \Lower driving axel |Arbre inferieur d'entrainement 6 4922499 |Guardapotvos conico 1 Bevel dust cover ICache pousiere conique 7 0022410 [Defensa de coraza 1 [Con rueda o roditlo \Chain housing proctetion plate Wheel or rear roller Protecteur de carter |Avec roue ou rouleau 28 0022518 [Protector de placa carter izda. 1 {Con rueda o rodilio \Left cover plate W/wheel or rear roller| [Protecteur de polaque carter gauche |Avec rove ou rouleau 29 2099908 |Tornillo hexagonal 2 [Con rueda o rodillo |Hexagonal bolt Whvkeel or rear roller Vis hexagonal |Avec roue ou rouleau 30 1899903 |Arandela grower 2 Con rueda 0 rodillo Grower washer Whvheel or rear roller| Rondetle washer JAvec roue ou rouleau 31 1999901 [Tuerca hexagonal 2 |Conrueda o rodillo |Hexagonal nut Whvheel or rear roller Ecrou hexagonal |Avec rove ou rouleau 5022404 |Eje engrane intermedio 1 LAMINA DRAWING PLANCHE DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PIECES SERIE Codigo Drawing n°| Part-ref. Planche n®| Référence M.A.AGRATOR, ARE DENOMINACION SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION LAMINA N° DRAWING 3 PLANCHE N° CANTIDAD N° PARTS QUANT. OBSERVACIONES | REMARKS OBSERVATIONS: 1 3808402 1 8808402 1 8808402 1 8808402 1 3808402, 1 8808402 2 3808401 2 8808401 2 8808401 2 8808401 2 8808401 2 8808401 3 2128603 4 2099907 5 1899903 5 1999932 6 0014604 6 0014801 6 0015002 Azada deka. [Right blade Lame droite JAzada deha, Light blade Lame droite JAzada dcha. Right blade [Lame droite |Azada deha. [Right blade [Lame droite JAzada dcha. \Right blade Lame droite Azada dha. Right blade [Lame droite Azada ida. \Spike Pointe /Azada ida. Spike [Pointe /Azada irda. \Spike Pointe |Azada izda. Spike Pointe JAzada izda. |Spite Pointe [Azada izda. ISpike Pointe |Tornillo completo |Complete blot Vis hexagonal |Tornillo hexagonal |Hexagonal bolt Vis hexagonal |Arandela grower Grower washer fRondelle grower |Tuerca hexagon: | Hexagonal nut IEcrou hexagonal /Eje rotor 1300 11300 Rotor axle JAxe rotor 1300 Heje rotor 1500 1500 Rotor axle |Axe rotor 1500 IEje rotor 1600 1600 Rotor axle JAxe rotor 1600 15 18 2 24 27 30 15 18 2 24 2 30 Varadan [ARE-1300- |ARE-1500 a 1600 |ARE-1800 2 2000 |ARE-2100 |ARE-2300 |ARE-2600 |ARE-1300 |ARE-1500 a 1600 |ARE-1800 a 1900 |ARE-2000 a 2100 |ARE-2300 |ARE-2600 Por pia G-GF Per spike Par pointe DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PIECES SERIE Drawing 1° Planche 0? Codigo Part-ref, Reféren: M.A.AGRATOR, ARE SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION DENOMINACION | CANTIDAD N° PARTS QUANT. LAMINA N° DRAWING — 3 PLANCHE N° | OBSERVACIONES | REMARKS OBSERVATIONS 6 10 u n B 4 15 16 16 7 0015201 0015301 0015401 0015502 0015603 0016001 2099926 1899906 3322509 3322507 1299924 3322508 4022502 1299917 1199917 1399906 4722552 4722503 4022502 Eye rotor 1800 1800 Rotor axle [Axe rotor 1800 je rotor 1900 1900 Rotor axle |Axe rotor 1900 Eje rotor 2000 2000 Rotor axle [Axe rotor 2000 [Eje rotor 2100 12100 Rotor axle JAxe rotor 2100 hie rotor 2300 12300 Rotor axle JAxe rotor 2300 IEje rotor 2600 12600 Rotor axle |Axe rotor 2600 |Tornitlo hexagonal |Mexagonal bolt IVis hexagonal |Arandela grower : Grower washer [Rondelle grower {Eje apoyo deho. |Right support axle |Fusée droite [Eje apoyo dcho. |Right support axle |Fusée droite /Anillo de fieltro Felt ring Joint spi [Soporte interior deho. Right inner support [Support intérieur droit [Junta de papel |Paper gasket [Joint de papier [Reten \Seat \Joint dhuile |Rodamiento \Bearing Roulement |Anillo elastico |Snap ring Cirelips Placa carter deha. [Right cover plate Flasque droit Placa carter deha. Right cover plate Flasque droit [Junta de papel [Paper 2asket LJoint de papier 7 |ARE-1300 a 2300 |ARE-2600 |ARE-1300 a 2000 |ARE-2100 a 2600 DESPIECE MODELO M.A.AGRATOR LAMINA N° MODEL SPARE PARTS DRAWING = 3 PIECES SERIE ARE PLANCHE N° NThust. | Codigo DENOMINACION CANTIDAD] OBSERVACIONES rawing n'| Part-ref. SPARE PARTS DESCRIPTION N° PARTS ‘REMARKS Planche n®| Référence DESIGNATION QUANT. | OBSERVATIONS 18 3122502 [Tapa exterior deha. 1 \Right outer cover |Couvercte extérieure 19 1499901 |Engrasador 1 Grease fing Graisseur 20 1899903 [Arandela grower 4 Grower washer Rondelle grower a 2099907 |Tornillo hexagonal 4 \Hexagonal bolt IVis hexagonal n 4922503 |Guardapolvos conico 1 lust cover ICache poussiére 4 LAMINA DRAWING PLANCHE ch { . 3 k =! S Ve PO \\ mS Pa * DESPIECE MODELO M.A.AGRATOR LAMINA N* MODEL SPARE PARTS DRAWING = 4 PIECES SERIE ARE, PLANCHE N° [N*iust. | Codi DENOMINACION CANTIDAD] OBSERVACIONE! Drawing n' ‘SPARE PARTS DESCRIPTION N° PARTS ‘REMARKS Planche n° DESIGNATION Quant. | OBSERVATIONS 1 i 2 1399909 | Anillo elistico 1 Snap ring Circlips 3 1199926 |Redamivnto 1 Bearing Roulement 4 5022704 _|Eje toma fuerza enganche rapido 1 |Ouick-hitch PTO drive shaft 50.22.313 [Arbre prise de force, poussoir sécurité 5 4422606 |Arandela de calado Dele spleubouig I Fretwork washer Bague de calage 6 4422702 |Casquillo situacion pifion 1 Pinion site bushing Entretoise 7 4322609. |Pition conico - |Bevelfed pinion Pignon conique 8 2599902 |Tapon de llenado ; Oil fiter plug !Bouchon de vidange 9 3322716. |Caja 1 velocidad a \Single speed gearbox [Carter boite | vitesse 10 2599901 {Tapon de vaciado 1 Emptying plug IBouchon de vidange u 1199933 [Rodamiento ; Lapaqen [Bearing ele 5 lew ' 12 4022609 {Junta de papel 1 |Paper gasket \Joint de papier B 3322602 [Lapa posterior 1 |Rear cover 32290 \ |Couvercle arrigte, . 14 | iap0004 [Atidautgranee’” FOste > Neseuid / |Grower washer IRondelle grower 15 2099936 |Tornillo hexagonal a Hexagonal bolt Vis hexagonal 16 2299902, |Pasadro de aletas 1 IGotter key IGoupille fendue 7 1999925 |Tuerca almenada 1 Castle mut Ecrou erénelé 18 4222602. |Pifién superior fl Upper gear Pignon supérieur » 1199931 |Rodamiento rl Bearing Roulement DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PIECES SERIE M.A.AGRATOR ARE LAMINA N° DRAWING = 4 PLANCHE N° Nast. rawing n° Planche n° Codigo Part-ref. Référence DENOMINACION | CANTIDAD) SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION N° PARTS QUANT. OBSERVACIONES REMARKS OBSERVATIONS 20 2 a 2 a 2 a 2 2 2 2 2B 23 23 2B 23 23 4422607 4626901 4625102, 4625501 4626701 4626801 4626801 4627501 4625802 4626002 4022606 0026901 0025102 0025501 0026701 0026802 0026802 0027502 0026009 (Arandela de reglaje rodamfento Washer (Bearing adfustment) Bague 1300 Chain sprochet shaft [Arbre sécondaire 1300 }Palier 1500 1500 Chain sprochet shaft |Arbre sécondaire 1500 Palier 1600 1600 Chain sprochet shaft [Arbre sécondaire 1600 IPalier 1800 1800 Chain sprochet shaft |Arbre sécondaire 1800 [Palier 1900 1900 Chain sprochet shaft |Arbre sécondaire 1900 /Palier 2000 12000 Chain sprochet shaft |Arbre sécondaire 2000 [Palier 2100 12100 Chain sprochet shaft |Arbre sécondaire 2100 /Patier 2300 |2300 Chain sprochet shaft |Arbre sécondaire 2300 [Palier 2600 12600 Chain sprochet shaft [Arbre sécondaire 2600 [Junta de papel Paper gasket Joint de papier |Trompeta izda. 1300 1300 Left flared axle housing [Trompette gauche 1300 [trompeta izda. 1500 11500 Left flared axle housing Trompette gauche 1500 |Trompeta izda. 1600 1600 Left flared axle housing |Trompette gauche 1600 [Trompeta izda. 1800 [1800 Left flared axle housing [Trompette gauche 1800 |Trompeta izda. 1900 1900 Left flared axle housing |Trompette gauche 1900 /Trompeta izda. 2000 12000 Left flared axle housing Trompette gauche 2000 |Trompeta izda. 2100 12100 Left flared axle housing |Trompette gauche 2100 [Trompeta izda. 2300 12300 Left flared axle housing [Trompette gauche 2300 i DESPIECE MODELO M.A.AGRATOR LAMINA N° MODEL SPARE PARTS DRAWING = 4 PIECES SERIE ARE PLANCHE N° DENOMINACION CANTIDAD] OBSERVACIONES | ‘SPARE PARTS DESCRIPTION N° PARTS REMARKS DESIGNATION QUANT. | OBSERVATIONS B 0026005 | Trompeta tala. 2600 1 2600 Left flared axle housing Trompette gauche 2600 4 1899904 |Arandela grower 8 Grower washer Rondelle grower 6 2099936 | Tornillo hexagonal 8 |Hexagonal bolt Vis hexagonale 6 2999918 |Tornillo hexagonal 16 \éexagonal bolt Vis hexagonale 27 1899917 |Arandela grower 16 IGrower washer |Rondelle grower 28 2099934 |Tornillo nivel 1 Level Bolt [Bouchon de niveau 29 1899913 |Arandela plana 1 \Flat washer IRondelle 30 4022608 | Junta de papel 6 Paper gasket Joint de papier 31 0027508 |Trompeta deha. 1300 1 1300 Right flared axle housing 'Trompette droite 1300 aw 0027509 |Trompeta deha. 1500 1 1500 Right flared axle housing 'Trompette droite 1500 31 0027510 .|Trompeta deha. 1600 1 1600 Right flared axle housing 'Trompette droite 1600 31 0027512 |Trompeta deha. 1800 1 1800 Right flared axle housing HTrompette droite 1800 3 0027507 |Trompeta deha. 1900 1 1900 Right flared axle housing 'Trompette droite-1900 31 0027437 |Trompeta deha. 2000 1 2000 Right flared axle housing Trompette droite 2000 31 0027435 |Trompeta deha. 2100 1 |2100 Right flared axle housing Trompette droite 2100 31 0027513 |Trompeta deha. 2300 1 2300 Right flared axle housing |Trompette droite 2300 31 0027439 |Trompeta deha. 2600 1 1600 Right flared axle housing Trompette droite 2600 2 1299933 |Reten 1 NThust \Seat HJoint dhuile 33 1199931 |Rodamiento 1 \Bearing Roulement DESPIECE MODELO M.A.AGRATOR LAMINA N° MODEL SPARE PARTS DRAWING 4 PIECES SERIE ARE PLANCHE N° [Te itust 7 Codigo DENOMINACION CANTIDAD] OBSERVACIONES Drawing n°| Part-ref. ‘SPARE PARTS DESCRIPTION N° PARTS REMARKS Planche n°| “Référence DESIGNATION QUANT. _|_ OBSERVATIONS 34 4322610 Corona conica T lCrown whet |Couronne conique 35 2299902 |Pasador de aletas 1 Cotter key IGoupille fendue 36 1999924 |Tuerea almenada 1 Castle nut Ecrou crénelé 7 3323601 [Soporte de cade 1 [Regulator chain support [Fixation de chainette 38 2099908 |Tornillo hexagonal 4 |Hexagonal bolt Vis hexagonal 39 1899903 |Arandela grower 4 IGrower washer fRondelle grower 40 1999991 |Tuerca hexagonal 4 Hexagonal mut HEcrou hexagonal 2 5328301 [Protector de embrague 1 issembly shield Protecteur d'embrayage 8 2099935 |Tornillo hexagonal 2 |Hexagonal bolt, Vis hexagonal 44 1999999 |Tuerca autoblocante 2 Self locking mut crow auto-bloquant DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PIECES SERIE NThust. [Drawing n°| Planche n° M.A.AGRATOR ARE LAMINA N° DRAWING 5 PLANCHE N° Codigo Part-ref. Référence DENOMINACION SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION CANTIDAD N° PARTS QUANT. OBSERVACIONES REMARKS OBSERVATIONS T 10 i n n 2 2 2 n R 2 2099936 1899904 3322901 4022609 1299907 1199933, 5022901 3322902 1199934 1399912 4422901 4222901 4222902 4222903, 4222904 4222905 4222906 4222907 4222908 ‘ornillo hexagonal | Hexagonal bolt Vis hexagonal |Arandela grower |Grower washer Rondelte grower Tapa anterior toma fuerza JFront cover (PTO drive shaft) |Couvercle antérieure \Junta de papel IPaper gasket oint de papier Retén de grasa Grease seal soint chile Rodamiento |Bearing [Roulement IEje toma fuerza |PTO Drive shaft [Arbre prise de force |Caja 4 velocidades (540/1000 rpm) 540/100 4 Speed grabox |Boite 4 4 vitesses /Rodamiento Bearing |Roulement |Anillo elistico Snap ring Circlip |Casquillo separador |Separator bushing Bague séparatrice [Engrane posterior Z=13 13 Tooth rear gear /Pignon arriére 13 dents /Engrane posterior Z=14 14 Tooth rear gear }Pignon arriére 14 dents lEngrane posterior Z=15 115 Toth rear gear Pingnon arriére 15 dents |Engrane posterior Z=16 116 Tooth rear gear /Pignon arriére 16 dents engrane posterior Z=17 117 Tooth rear gear Pignon arriére 17 dents [Engrane posterior Z=18 18 Tooth rear gear Pignon arriére 18 dents [Engrane posterior 2=19 19 Tooth rear gear |Pignon arriére 19 dents [Engrane posterior Z=20 20 Tooth rear gear Pignon arriére 20 dents DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PIECES SERIE W Tiust. Drawing. Planche n' M.A.AGRATOR ARE DENOMINACION SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION ANTIDAD, N° PARTS QUANT. LAMINA N* DRAWING PLANCHE N° “OBSERVACIONE: REMARKS OBSERVATIONS 2 2 2 n B 14 15 16 18 9 20 2 2 23 24 25 26 21 4222909 4222910 4222911 4222912 4022901 3322903, 2099939 1899904 2299909 2599901 5022902 4422606 4322606 1199939 4022902 3322904 2299902 1999925 4222602 [Eagrane posterior Z=20 21 Tooth rear gear IPignon arriére 21 dents [Engrane posterior Z=22 122 Tooth rear gear Pignon arridre 22 dents /Engrane posterior Z=23 123 Tooth rear gear Pignon arridre 23 dents [Engrane posterior Z=24 |24 Tooth rear gear Pignon arriére 24 dents |Junta de corcho Cork gasket MJoint de liége [Tapa posterior de caja Rear cover of gearbox |Couvercle arriére de boite |Tornillo hexagonal Hexagonal bolt Vis hexagonale |Arandela grower Grower washer |Rondelle grower Pasador tubular Tubular cotter key |Goupille mecanindus |Tapén de vaciado [Filler plug IBouchon de remplissage Eje secundario JOutput shaft |Arbre internédiaire |Arandela de calado \Fretwork washer [Rondelle grower Pinion conico |Bevelled pinion Pignon conique Rodamiento |Bearing Roulement |Junta de papel |Paper gasket [Joint de papier (Tapa anterior de eje secundario |Front cover (output shafi) 'Couvercle antérieure Pasador de aletas \Couter key |Goupille fendue [Tuerca almenada \Castle nut Ecrou crénelé Pifién superior Upper gear Pignon supérieur [S/montaje |Accrod fretwork 'S/montage DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PIECES SERIE. M.A.AGRATOR ARE Drawing Planche n? Codigo Part-ref. Reférence DENOMINACION SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION CANTIDAD N° PARTS. QUANT. LAMINA N° DRAWING 5 PLANCHE N? ‘OBSERVACIONES REMARKS OBSERVATIONS 28 29 30 30 30 30 31 32 33 34 34 34 34 35 36 37 38 39 40 1199931 4422607 4626701 4626801 4627501 4626001 4022606 2099936 1899904 0026706 0026806 0027505 0026006 2099918 1899917 4022608 1299933 1199931 4322608 Rodamiento Bearing Roulement |Arandela de reglaje [Adjustment washer [Rondelle de réglage Palier 2000 C.4 12000 C.4 Chain sprocket shaft [Arbre sécondaire 2000 C.4 Palier 2100 C.4 12100 C4 Chain sprocket shaft [Arbre sécondaire 2100 C.4 [Palier 2300 C.4 12300 C.4 Chain sprocket shaft [Arbre sécondaire 2300 C.4 [Ralier 2600 C.4 12600 C.4 Chain sprocket shaft |Arbre sécondaire 2600 C.4 \Junta de papel \Paper gasket LJoint de papier [Tornillo hexagonal |Hexagonal bolt Vis hexagonale /Arandela grower |Grower washer [Rondelle grower [Trompeta izda. 2000 12000 Left flared axle housing ‘Trompette gauche 2000 /Trompeta izda. 2100 2100 Left flared axle housing ‘Trompette gauche 2100 'Trompeta izda. 2300 12300 Left flared axle housing Trompette gauche 2300 'Trompeta izda. 2600 |2600 Left fared axle housing Trompette gauche 2600 |Tornillo hexagonal |Hexagonal bolt |Vis hexagonale ‘Arandela grower Grower washer Rondelle grower \Junta de papel Paper gasket [Joint de papier IRetén de grasa \Grease seal [Joint dhuile |Rodamiento \Bearing Roulement |Corona cénica ICrown wheel [Couronne conique 1 16 16 [S/montaje Acc.adjustment S/montage |S/ealado |Acc.fretwork S/calage DESPIECE MODELO M.A.AGRATOR LAMINA N° MODEL SPARE PARTS DRAWING — 5 PIECES SERIE ARE PLANCHE N° N’ ust. | Codigo DENOMINACION CANTIDAD] OBSERVACIONES [Drawing n°| Part-ref. ‘SPARE PARTS DESCRIPTION N° PARTS ‘REMARKS Planche n°| Référence DESIGNATION QUANT. | OBSERVATIONS 41 7299992 _|Pasador de aletas 1 Cotter key IGoupille fendue a 1999924 |Tuerea almenada 1 Castle nut Ecrou crénelé a 2099934 |Tornillo nivel 1 \Levelt bolt IBouchon de niveau 44 1899913. |Arandela de aluminio 1 Mock washer [Rondelle 45 0026705 | Trompeta deha. 2000 1 12000 Right flared axle housing Trompette droite 2000 45 0025703 |Trompeta deha. 2100 1 2100 Right flared axel housing |Trompette droite 2100 45 0025802 |Trompeta deha. 2300 1 2300 Right flared axel housing |Trompette droite 2300 45 0026007 |Trompeta deha. 2600 1 |2600 Right flared axel housing [Trompette droite 2600 46 2099908 | Tornillo hexagonal 6 |HZexagonal bolt Vis hexagonal 47 1899903 |Arandela grower 6 Grower washer Rondelle grower 48 1999901 |Tuerca hexagonal 6 |Hexagonal mut }Ecrou hexagonal 49 2599902 |Tapén de llenado y salida gases 1 [Filler plug and gases outlet Bouchon de vidange 50 5328301 [Protector de embrague 1 Clutch shield Protecteur 51 2999935 |Tornillo hexagonal : Hexagonal bolt Vis hexagonal 2 1999999 |Tuerca autoblocante 2 \Selflocking mut |Ecrou auto-bloquante wae LAMINA DRAWING PLANCHE 6 39 DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PIECES SERIE M.A.AGRATOR ARE 1300 A 2300 WTust. [Drawing n° Planche n® Codigo Part-ref. Raférence DENOMINACION SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION LAMINA N° DRAWING 6 PLANCHE N° CANTIDAD] N° PARTS. QUANT. OBSERVACIONES REMARKS OBSERVATIONS 1 10 10 u u 12 2128301 5728303 5728305 5728304 5728306 5828302 5828303 2128302 6028302 6028303 4428301 5228303, 5228304 2328301, 5128002 5128003, 1328002 1328004 1428002 'Toraillo con tuerea Bolt and nut Vis et rondelle Plato de presion Pressure flange Plaque Plato de presion |Pressure flange Plaque |Arandela intermedia Washer Rondelle /Arandela intermedia Washer Rondelle Disco de friccion 140 mm. Disk Disque !Disco de friccion 160 mm. Disk Disque ‘Tornillo completo Complete bolt [Vis |Cuerpo interior porta-friecion Linner disk |Moyeu avec plateau |Cuerpo interior porta-friccion \inner disk /Moyeu avee plateau |Casquillo Locking bushing Bague Horquilla de plato Yoke |Machoire |Horquilla de plato Yoke IMachoire Muelle \Spring fRessort |Cruceta completa U.Joint crossarm assembly Croissillon complet (Cruceta completa U.Joint crossarm assembly |Croissillon complet Anillo elastico Snap ring \Circlips |Anitlo elastico Isnap ring Circtips lEngrasador Grease seal Joint ’huile |ARE-1300 A 1600 | ARE-1800 A 2300 |ARE-1300 A 1600 | ARE-1800 A 2300 |ARE-1300 A 1600 |ARE-1800 A 2300 |ARE-1300 A 1600 | ARE-1800 A 2300 |ARE-1300 A 1600 |ARE-1800 A 2300 |ARE-1300 A 1600 |ARE-1800 A 2300 |ARE-1300 A 1600 |ARE-1800 A 2300 DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PIECES SERIE Wire: Drawing n° Planche n° M.A.AGRATOR ARE 1300 A 2300 DENOMINACION SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION LAMINA N° DRAWING 6 PLANCHE N° OBSERVACIONES REMARKS OBSERVATIONS. B 1B 14 15 15 16 7 18 18 19 19 20 24 ma 2 23 4 24 25 5228215, 7228204 3028212 3028213 3028112 2228107 5228120 5228121 5228105 5228106 0128003, 5328218 5328219 5328117 1628002 0128303 0128304 0628014 Horquilla para tubo Interior Yoke for inner vive Machoire |Horquilla para tubo interior Yoke for inner vive Machoire [Pasador elastico para tubo interior Snap ring Circlips Tubo interior \Inner pipe [Tut ‘eur Tubo interior Miner pig |Tube intérieur [Tubo exterior Outer pipe [Tube extérieur Pasador elastico para tubo exterior Yoke IMachoire |Horquilla con tubo exterior Yoke with outer pipe IMachoire /Horquilla con tubo exterior Yoke with outer pipe IMachoire Borg Yoke IMachoire Horqi Yoke IMachoire |Vastago completo |Push button complete [Poussoir de securit [Protector interior maquina |Machine inner shield [Protecteur intérieur [Protector interior maquina |Machine inner shield [Protecteur intérieur [Protector exterior tractor ‘Tractor outer shield [Tractor protecteur extérieur ICadenilia IChain IChaine /Embrague completo parte tractor parte tractor -|Complete cluch [Embrayage complet /Embrague completo Complete clutch [Embrayage complet |Cardan completo com embrague |Complete PTO drive shaft wielutch [Transmission complet avec embrayage ARE-1300 a 1600} |ARE-1800 a 2300 |ARE-1300 a 1600 | ARE-1800 a 2300 |ARE-1300 a 1600 |ARE-1800 a 2300 |ARE-1300 a 1600 |ARE-1800 a 2300 | ARE-1300 a 1600 |ARE-1800 a 2300 |ARE-1300 a 1600 | ARE-1800 a 2300 |ARE-1300 a 1600 DESPIECE MODELO M.A.AGRATOR LAMINA N° MODEL SPARE PARTS DRAWING 6 PIECES SERIE ARE 1300 A 2300 PLANCHE N° NW Tiust. Codigo DENOMINACION “| CANTIDAD] OBSERVACIONES [Drawing n°| Part-ref SPARE PARTS DESCRIPTION N° PARTS REMARKS Planche n° | _Raférence DESIGNATION QUANT. _| OBSERVATIONS 25 0628015 [Cardan completo com embrague 1 |ARE-T800 a 2300 |Complete PTO drive shaft w/elutch [Transmission complet avec embrayage 0128104 {1/2 Cardan parte tractor 1 |ARE-1300 4 1600 1/2 PTO shaft tractor 1/2 Transmision coté tracteur 0128105 {1/2 Cardan parte tractor 1 |ARE-1800 a 2300 {1/2 PTO shaft tractor 1/2 Transmision coté tracteur 0128204 {1/2 Cardan parte maquina con embrague 1 |ARE-1300 A 1600 11/2 PTO shaft machine side with clutch 1/2 Transmision coté machine avec embrayage 0128205 |1/2 Cardan parte maquina con embrague 1 JARE-1800 2 2300 11/2 PTO shaft machine side with clutch 1/2 Transmision coté machine avec embrayage DESPIECE MODELO MODEL SPARE PARTS PIECES SERIE Drawing n*| Planche n° N° de pieza Part-ref. Référence M.A.AGRATOR ARE 2600 LAMINA N° DRAWING = 7 PLANCHE N° DENOMINACION SPARE PARTS DESCRIPTION DESIGNATION CANTIDAD N° PARTS QUANT. ‘OBSERVACIONES REMARKS. OBSERVATIONS 10 W R 1B 14 15 16 17 1B 19 72128303, 5728305 5728306 5828303, 2128302 6028304 5728307 5728308 4428301 5228305 2328302 5128004 1328004 1428002 5228219 2228206 5028201, [Tornillo con tuerca [Bole and mut Vis et rondelle Plato de presion Pressure flange Plaque /Arandela intermedia Washer Rondelle Disco de friceion 160 160 Disk Disque friccion 160 ‘Tornillo completo Complete bolt Vis |Cuerpo interior porta friccion nner body (Mayeu avec plateau |Arandela intermedia Washer |Rondelle /Arandela de arrastre Washer |Rondelle ICasquillo |Bushing Bague |Horquilla de plato Yoke Machoire Muelle \Spring Ressort |Cruceta completa U Joint crossarm Croisillon complete Anillo elastico \Snap ring Circlips lEngrasador |Grease seal \Joint dhuile |Horquilla parte eje estriado Yoke Machoire |Pasadores elasticos (Cotter key |Circlips Eje estriado [axle 0128201 0028101 Horquilla con tubo hembra Yoke Machoire DESPIECE MODELO M.A.AGRATOR LAMINA N° MODEL SPARE PARTS DRAWING = 7 PIECES SERIE ARE 2600 PLANCHE N° [ra Tiust. | Nvdepieza] _____DENOMINACION | CANTIDAD] OBSERVACIONES | Drawing n°| Part-ref. SPARE PARTS DESCRIPTION N° PARTS. REMARKS Planche n®| Référence DESIGNATION QUANT. | OBSERVATIONS 20 5228221 _|Horquilla para tubo interior 1 Yoke for inner vive IMachoire 21 2228001 |Pasador elastico tubo interior 1 |Snap ring Circtips 2 3028216 | Tubo interior 1 [Inner pipe Tube interieur B 0128203 |Horquilla con tubo interior 1 Yoke Machoire 4 3028115. |Tubo exterior 1 Outer pipe c [Tube exterieur 5 5228127 |Horquilla tubo exterior 1 [Yoke (outer pipe) IMachoire 6 2228001 | Pasador elastico para tubo exterior 1 \Snap ring for outer pipe Circlips a 0128103 |Horquilla con tubo exterior 1 Yoke with outer pipe IMachoire 8 5228107 |Horquilla parte tractor 1 3/8" 6 estrias 1 Yoke, tractor's side 1 3/8" 6 splines |Machoire coté tracteur de 1 3/8" 6 cannelures 28 5228128 |Horquilla parte tractor 1 3/8" 21 estrias 1 Yoke, tractor's side 1 3/8" 21 splines IMachoire coté tracteur de I 3/8" 21cannelures 29 0128003 |Vastago completo 2 |Push button complete lPoussoir de securité 30 5328220 [Protector interior maquina 1 | Machine inner shield |Protecteur intérieur 31 5328118 |Protector exterior tractor 1 Tractor outer shield |Tractor protecteur extérieur 32 1628002 |Cadenilla 1 IChain |Chaine 33 0128305 |Embrague completo 1 |Complete clutch [Embrayage complet 34 0628016 |Cardan completo con embrague 1 |Tubo estriado IComplete PTO drive shaft w/clutch Tube splined Transmission complet avec embrayage |Tube cannelé 34 0628023 |Cardan completo con embrague 1 |Tubo triangular Complete PTO drive shaft w/clutch Tube triangular Transmission complet avec embrayage |Tube triangulaire 0128106 {1/2 Cardan parte tractor 1 | Tubo triangular 1/2 PTO shaft tractor Tube triangular 1/2 Transmision coté tracteur Tube triangulaire 0128107 {1/2 Cardan parte tractor 1 |Tubo estriado 1/2 PTO shaft tractor Tube splined 1/2 Transmision coté tracteur [Tube cannelé DESPIECE MODELO M.A.AGRATOR LAMINA N° MODEL SPARE PARTS DRAWING = 7 PIECES SERIE ARE 2600 PLANCHE N° [= Thust. | N° de pieza DENOMINACION CANTIDAD] OBSERVACIONES: Drawing n°| Part-ref. SPARE PARTS DESCRIPTION N° PARTS REMARKS Planche n°| _Reférence DESIGNATION QUANT._| OBSERVATIONS 0128206 | U2 Cardan parte maquina con embrague 1 [Tubo triangular 1/2 PTO shaft machine side with clutch Tube triangular 1/2 Transmision coté machine avec embrayage Tube triangulaire 0128207 {12 Cardan parte maquina con embrague 1 | Tubo estriado 11/2 PTO shaft machine side with clutch Tube splined 1/2 Transmision coté machine avec embrayage [Tube cannelé fan’ AACE iz Kel at M.A.AGRATOR S.L. Zorrolleta, 2 (Pol.Ind.Jundiz) 01015 VITORIA-GASTEIZ (SPAIN) Telf. Intl: 34-945 2901 32(5 lineas) Tel. Nal.: 945 Fax: 29 04 10 ‘Apdo,/P..Box 5084 - 01080 Vitoria-Gasteiz, NIE-ES A -01057868,

You might also like