Professional Documents
Culture Documents
Paul Vinicius
Paul Vinicius
Βιογραφικό Σημείωμα
1
Ποιητικά κείμενα του έχουν μεταφραστεί στα γαλλικά, αγγλικά,
ισπανικά, ιταλικά, βουλγάρικα, σέρβικα και αλβανικά και έχουν
δημοσιευτεί συλλογές σε λογοτεχνικά περιοδικά στις ΗΠΑ, Αγγλία,
Σερβία, ΠΓΔΜ, Αλβανία, Ελλάδα, Μαρόκο, Μολδαβία, Ισπανία και Ιταλία.
Είχε προσκληθεί και συμμετείχε σε διεθνή φεστιβάλ ποίησης στη
Μακεδονία και στην Αλβανία - όπου, το 2006, έλαβε τη διάκριση του
«Επίτιμου Δημότη της πόλης του Δυρραχίου» και το 2007 προτάθηκε και
εκλέγεται να πάρει μέρος στην κριτική επιτροπή του ίδιου φεστιβάλ, που
ονομάζεται Ποετέκα. Κατά τα τελευταία 13 χρόνια έχει συνεργαστεί με
την Τηλεοπτική και Ραδιοφωνική Κρατική Εταιρία της Ρουμανίας, και με το
κανάλι Πολιτιστική Ρουμανία TV όπου και δίνει συνεντεύξεις, συμμετέχει
σε λογοτεχνικά προγράμματα και παρουσιάζονται και οι διάφορες
ποιητικές δημιουργίες του και δύο θεατρικά έργα του, προσαρμοσμένα
για ραδιόφωνο.
Είναι μέλος της Ένωσης Συγγραφέων της Ρουμανίας, της Ένωσης
Επαγγελματιών Συγγραφέων Ρουμανίας, της Ένωσης Δημοσιογράφων της
Ρουμανίας και ιδρυτικό μέλος του Συνδέσμου Ανεξάρτητων
Δημοσιογράφων της Ρουμανίας. Από το 2003 εργάζεται ως συντάκτης
βιβλίων στο Εκδοτικό Οίκο Μουσείο Ρουμανικής Λογοτεχνίας, του Εθνικού
Μουσείου της Ρουμανικής Λογοτεχνίας στο Βουκουρέστι.
2
ΔΕΙΓΜΑΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ
cititor de bunăvoie
--------------------------
ești într-o încăpere cu pereți subțiri de hârtie.
singurele sunete sunt bătăile inimii tale
mai lungi mai scurte
mai repezi mai domoale
după cum ea
călăuza
te conduce
ca pe un orb
de mână.
în timpul ăsta mor oameni
se nasc prunci
se iubește
se părăsește
se pornesc războaie
ard orașe
se despart apele de ape
se doare
iar viața ta e o paragină.
te afli într-o carte cu litere năucitoare
într-o mișcare browniană
când viața di-mprejur te privește
într-o oglindă
aburită
retrovizoare
până când și ea dispare
departe
3
οικειοθελώς αναγνώστης
--------------------------
εσύ, σ’ ένα δωμάτιο με χάρτινα, λεπτά ,τοιχώματα.
οι μόνοι ήχοι - το κτυποκάρδι σουˑ
μακρύτεροι πιο κοντοί,
ορμητικοί πιο ήπιοι.
όπως αυτή
η οδηγήτρια
σε καθοδηγεί
σαν τον τυφλό
απ’ το χέρι.
στο μεταξύ άνθρωποι πεθαίνουν.
γεννιούνται νεογνά.
ερωτεύονται.
εγκαταλείπονται.
ξεκινούν πολέμους.
πυρπολούν οικισμούς.
χωρίζουν τα ύδατα από ύδατα.
πονούν.
και η ζωή σου έγινε κουρέλι.
βρίσκεσαι σ ’ένα βιβλίο με γράμματα που φέρνουν ζάλη
σε μια Brown κίνηση
όταν η γύρω ζωή σε κοιτά
σ’ ένα κάτοπτρο
θαμπό
οπισθοσκόπο
μέχρι που εξαφανίζεται κι’ αυτό
πρόσω,
4
printre colinele verzi
neumblate.
dar ție nici că-ți pasă
tu zâmbești - zâmbești fericit fericit
în toată frumusețea dezastrului tău înfloritor
ca într-un vis
cu aromă de opiu
fiindcă și tu ești departe
departe
departe -
ești acel semn de carte
și ochii care ard hârtia
ești personajele
și destinul lor
ești repausul care ar putea oricând orice
dacă s-ar ridica.
ești într-o carte
5
ανάμεσα σε άθικτους
καταπράσινους λόφους.
εσύ όμως ούτε που νοιάζεσαι.
εσύ χαμογελάς- χαμογελάς τρείς ευτυχής
μες στην ομορφιά της ακμαίας σου καταστροφή
σαν σ’ ενύπνιο
με μηκωνίου γεύση
γιατί και συ είσαι μακριά.
μακριά.
μακριά -
είσαι εκείνος ο σελιδοδείκτης,
τα μάτια που πυρπολούν τα χάρτινα φύλα.
είσαι ο πρωταγωνιστής
και το πεπρωμένο του.
είσαι ανάπαυλά που θα μπορούσε ανά πάσα στιγμής τα πάντα
αν βρίσκει το ορθό του.
είσαι μες σε βιβλίο.
6
jurnal cu file albe
----------------------
trec zilele
pe lângă mine
ca un şirag de deţinuţi –
bună dimineaţa
bună ziua
noapte bună.
scrumiera
plină cu mucuri
paharul golit
și cărțile de pe rafturi
care-mi trăiesc
viața
7
ημερολόγιο με λευκά φύλα
--------------------------------------------
περνούν οι μέρες
εξόν μου
σαν περιδέραια δεσμωτών-
καλημέρα
καλό μεσημέρι
καληνύχτα.
το σταχτοδοχείο
γεμάτο αποτσίγαρα
το ποτήρι αδειανό
και τα βιβλία στα ράφια
να ζουν
αντί εμού την ζωή.
8
câteodată mă întorc în vodcă
precum în mama
azi dimineaţă
m-a ajuns din urmă un cuvânt
care
mi-a mai şi tras
un bocanc în gură
nu-mi fusese adresat
nu ieşise din vreo armă de foc
şi nici gaură în pământ
nu făcuse
venea însă
dinspre doi hultani ramoliţi
de pe care căzuseră demult epoleţii
vipuştile
şi gradu’.
groaznic
câtă duhoare
poate împrăştia un cuvânt
aşa că m-am întors
într-o foarte mare grabă
pe insula mea
am luat de pe raftul bibliotecii
sticla cu vodcă
şi m-am apucat
s-o răsfoiesc
pagină cu pagină
cer despicat de păsări cu cer despicat de ploaie
imersie după imersie
scafandru cu scafandru
9
ενίοτε γυρίζω στη βότκα
σαν στην κοιλιά της μάνας μου
σήμερα το πρωί
με πρόλαβε μια λέξη
που
με κλώτσησε κιόλας
μια αρβύλα στο στόμα
δεν προοριζόταν για μένα
δεν είχε βγει από πυροβόλο όπλο
και ούτε τρύπα στην γη
δεν είχε κάνει
όμως προερχόταν
από δύο εξαθλιωμένους αετούς
από τους οποίους προ πολλού είχαν πέσει οι επωμίδες
οι μπάντες
και ο βαθμός.
τρομερό
δυσωδία πόση
μπορεί να μεταδοθεί από μια λέξη
γύρισα έτσι
πολύ βιαστικά
στο νησί μου
απ’ το ράφι της βιβλιοθήκης πήρα
το μπουκάλι βότκας
και άρχισα
να το ξεφυλλίσω
σελίδα-σελίδα
ουρανό σχισμένο από πουλιά με ουρανό θρυμματισμένο από βροχή
βύθιση μετά από βύθιση
δύτης με δύτη
10
până când
ţăndări
au rămas
din cuvântul acela
11
μέχρι που
θρύψαλα
υπολείπουν
εκείνης της λέξης
12