Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10

Dräger

Accuro 2000

Operation Manual
A
1

accuro

C
00

accuro
00221003.eps

4
D G J

1
2

H 1
E

F
accuro

00 2
K
1
I

1
2 00321003.eps

5
English
For Your Safety Intended Use Preparation
Strictly follow the Instructions for Use Gas Detector Pump for all Dräger short term tubes and Pump leak test (A)
Any use of the apparatus requires a full understanding sampling tubes.
and strict observation of these instructions. The ● Insert unopened Dräger tube into socket (A1).
● Squeeze pump completely and release (A2).
apparatus is only to be used for purposes specified What is What ● Pump is adequately leak-proof if the end-of-stroke
here.
indicator (B) has not appeared after 15 minutes.
Maintenance If it has, then see chapter "Fault, Cause, Remedy".
The apparatus must be inspected and serviced 1 ● Remove unopened Dräger tube from socket.
regularly by suitably qualified persons. ● Press button to reset counter to zero (C);
Repairs to the apparatus may only be carried out by button is recessed to prevent accidental resetting.
trained service personnel.
We recommend that you enter into a service contract 9 Preparing the tube (D)
with Dräger Safety and that all repairs be conducted by 2
● Select appropriate Dräger tube for the measurement
Dräger Safety. 3 required. Follow the relevant Instructions for Use!
Only authentic Dräger spare parts may be used for ● Open tip with Dräger tube opener
maintenance. D
(item no. 64 01 200).
Accessories
4 Or:
Do not use accessory parts other than those listed in ● Insert the tip into the opening of the lower pump plate

the order list. 5 (D1); keep it pressed against ceramic edge while
turning it, so that the glass is scored.
Use in areas subject to explosion hazards ● Pull the tube over at an angle until the tip breaks off.
Equipment or components which have been inspected ● Discard broken tip.
and approved in accordance with national regulations 6 10 ● Open the other end of tube in the same way.
concerning electrical equipment in explosion-hazard Or:
areas (ElexV) or European explosion-protection ● Turn handle of pump to the side and insert tube tip in
7
00

regulations, may be used only under the conditions the free hole of the plate (D2).
explicitly specified in the approval. accuro ● Tilt tube sideways until the tip breaks off.
The equipment or components may not be modified in ● Open other end of tube in the same way.
any manner. The use of faulty or incomplete parts is
forbidden. Be careful when opening the Dräger tube as glass
The appropriate regulations must be observed (e.g. 8 11 splinters may come off! Keep the pump facing
EIExV and EN 50014) when carrying out repairs on the downwards by holding the loop handle, so to prevent
00122003.eps

equipment or components. 12 glass splinters from entering the pump!


Liability for proper function or damage ● Insert Dräger tube (now open at both ends) into
The liability for the proper function of the apparatus is pump, the arrow must point towards the pump (E).
irrevocably transferred to the owner or operator, to the 1 Tube opener with ceramic cutter
extent that the apparatus was serviced or repaired by 2 Cover plate
Caution: the tips of the tube may have sharp edges;
personnel not employed or authorized by Dräger Safety 3 Socket risk of injury!
or when the apparatus was used in a manner not 4 Rubber bellows
conforming to its intended use. 5 Lower pump plate
Dräger Safety cannot be held responsible for damage 6 Stroke Counter Reset Button
caused by non-compliance with the recommendations 7 Stroke counter
given above.
The warranty and liability provisions of the terms of sale 8 End-of-Stroke Indicator (End-of-Stroke membrane)
and delivery of Dräger Safety are likewise not modified 9 Bolt to secure lower pump plate in place
by the recommendations given above. 10 Hole to break off the tube tip
Dräger Safety AG & Co. KGaA 11 Hole for attachment of loop handle
12 Loop handle with snap hook

8
English
Making a Measurement Technical Data Fault, Cause, Remedy
● Check number of strokes required from the
Instructions for Use of the Dräger tube. Stroke volume 100 ±5 cm3 Fault Cause Remedy
● Hold pump so that the End-of-stroke indicator and the Length 170 mm End-of-stroke Foreign matter in Clean valve and
stroke counter are facing the user (F). Width 45 mm indicator visible exhaust valve, valve seating.
● Squeeze pump until stop. within 15 min Defective valve Replace valve
● Release pump until bellows are fully expanded. Height 85 mm disc when required,
● When the end-of-stroke indicator (F1) appears, Weight 250 g (K)
squeeze pump completely again. Ambient conditions Tube too loose in Insert tube
● Repeat until the number on the stroke counter (F2) (Operation and storage) socket tightly into
corresponds to that given in the Instructions for Use. Temperature –20 oC to +50 oC socket, (E)
● Evaluation of the result in accordance with the
Instructions for Use of the tube in question. Humidity 0 to 95 % non condensing Pump does not One of the tube Open tube at
● Remove used Dräger tube from socket. open ends has not both ends, (D)
● Flush pump with a few pump strokes in clean air. been opened
Clogged socket Replace socket,
Maintenance (J)
Tests and Approvals
To clean or replace the exhaust valve Ex-Approvals
● Unscrew bolt by using the hexagonal screwdriver
supplied (G1). ATEX: Order List
● Lift off lower pump plate, e. g. by using a coin. (G2). I M1
● Pull valve disc from its seating (H1). II 1G IIC T6 – 20 oC ≤ Ta ≤ + 50 oC
● Wipe valve seating with a damp cloth. II 1D Name Item no.
● Moisten the stem on a new valve disc and push it BVS 04 ATEX H 068
firmly into the center hole of the valve seat. accuro Gas detector pump 64 00 000
● Check correct seating by pulling on valve disc lightly. ATTENTION!
Some Dräger tubes must not be used in Spare part kit 64 00 220
● Put back lower pump plate and press it into place
(H2). areas subject to explosion hazards. Loop handle, complete 64 00 208
● Insert bolt again and screw down handtight. See the relevant Instructions for Use of the
Perform the leak test as described (A). Dräger tubes. Opener for Dräger tubes 64 01 200

Replacing the socket/ Extension hose 3 m 64 00 077


Replacing the membrane Gas detector kit 64 00 260
● Press spring hook down with a suitable tool
(e. g. ball pen) (I1). accuro 2000 64 00 200
● Take out cover plate (I2).
Cover plate holds End-of-Stroke Indicator assembly
in place.
● Press spring flanges together and remove socket. (J).
● Insert new socket.
● Using a new End-of-Stroke Indicator Membrane,
place parts into the housing in the sequence
illustrated (K).
Observe appropriate position.
● Insert spring hook of cover plate and push on firmly.
● Perform the leak test as described (A).

9
español
Para su seguridad Campo de aplicación 10 Orificio para la rotura de la punta del tubo
11 Orificio para el lazo de la muñeca
Observar las instrucciones de uso Bomba de detección de gas para todos los tubos 12 Lazo de muñeca con gancho mosquetón
Toda manipulación en el aparato presupone el Dräger de rango corto y de muestro.
conocimiento exacto y la observación de estas Preparación
instrucciones de uso. El aparato está destinado Qué es qué
únicamente al empleo que aquí se describe. Comprobación de la hermetecidad de la
Mantenimiento bomba (A)
El aparato tiene que ser sometido regularmente a 1 ● Colocar un tubo sin abrir en el cabezal de la bomba
inspecciones y ser mantenido por técnicos (A1).
especialistas. ● Comprimir la bomba hasta el tope (A2).
Las puestas a punto del aparato sólo pueden ser ● La hermeticidad de la bomba es adecuada cuando
realizadas por técnicos especialistas. 9 transcurridos unos 15 minutos todavia no alcanza a
Recomendamos firmar un contrato de asistencia 2 verse el punto indicador (B). En caso contrario, ver
técnica con Dräger Safety para que todas las 3 capítulo "Avería, causa, ayuda".
reparaciones sean efectuadas por Dräger Safety. ● Retirar el tubo sin abrir del cabezal de la bomba.
Al realizar el mantenimiento usar sólo piezas originales D
● Presionar el pulsador de "reset" con la punta del
de Dräger. 4 tubo, para poner a cero el contador de emboladas
Accesorios (C).
Utilizar sólo los accesorios detallados en la lista de 5
pedidos. Preparar los tubos (D)
● Seleccionar los tubos según la aplicación que vaya a
Utilización en átmósferas con riesgo de explosión dárseles. Seguir siempres las correspondientes
Los aparatos y piezas comprobados y autorizados 6 10 instrucciones de uso.
según la normativa nacional sobre equipos eléctricos ● Arir los tubos por la punta utilizando el cortador
en atmósferas potencialmente explosivas (ElexV) o Dräger (Ref. N° 64 01 200).
7
00

según las directivas europeas sobre protección contra O:


explosiones, sólo pueden ser usados bajo las accuro
● Introducir la punta del tubo en el orificio de la parte
condiciones indicadas en el permiso. inferior de la bomba (D1), presionarlo contra el
No se puede realizar modificaciones en los medios de cortador de cerámica, al tiempo que se gira => el
producción. No se permite el uso de piezas
defectuosas o incompletas. 8 11 vidrio se rayará.
● Bascular el tubo hacia un lado hasta que se rompa su
Durante el mantenimiento de estos aparatos o piezas
00122003.eps

deben tenerse en cuenta las correspondientes 12 ●


punta.
Eliminar la punta rota.
disposiciones (p.ej. la EIExV y la EN 50014 ). ● Abrir el otro extremo del tubo siguiendo el mismo
Responsabilidad sobre la función o los daños procedimiento.
En cualquier caso la responsabilidad sobre la función 1 Abridor de tubos con cuchilla cerámica para abrir el O:
del aparato recae sobre el propietario u operario en tubo ● Girar la bomba con el lazo hacia abajo y meter la
caso de que el mantenimineto o puesta a punto del 2 Placa de la carcasa punta del tubo en el orificio libre de la chapa.
aparato sean realizados de manera incorrecta por 3 Portatubo ● Presionar el tubo hacia un lado hasta que se rompa
personal ajeno a Dräger Safety o en caso de manejo 4 Fuelle de goma la punta (D2).
incorrecto de acuerdo con las indicaciones de manejo. 5 Tapa inferior del cuerpo de la bomba ● Abrir el otro extremo del tubo siguiendo el mismo
Dräger Safety no asumirá ninguna responsabilidad por 6 Pulsador de "reset" procedimiento.
daños originados debido a la no observancia de las 7 Mecanismo contador para el número de emboladas
indicaciones existentes. 8 Indicador de fin de embolada (membrana de fin de ¡Proceder con cuidado al abrir el tubo de Dräger, ya
Las condiciones de calidad y de garantía de las que pueden saltar astillas de vidrio! ¡Mantener la
embolada) bomba con el lazo hacia abajo, ya que de lo
condiciones de venta y suministro de Dräger Safety no 9 Tornillo para la fijación de la cacha inferior de la
se amplían con las presentes indicaciones. contrario pueden entrar astillas de vidrio en la
empuñadura bomba!
Dräger Safety AG & Co. KGaA

12
español
● Colocar en la bomba el tubo con sus dos extremos Cambio del cabezal/ Anomalías y su solución
abiertos, con la flecha señalando hacia la bomba (E).
Cambio de indicador de fin de embolada
Las puntas de los tubos pueden estar afiliadas y ser ● Utilizando un útil apropiado (p.ej. un bolígrafo), Averia Causa Reparación
peligrosas. presionar hacia dentro el gancho a resorte (I1). El punto Suciedad en la Limpiar la válvula
● Extraer la placa de la carcasa. indicador válvula de saliday el asiento, y si
Medición La placa de la carcasa retiene en su posición las aparece a la
vista a los
Defecto en el
disco de válvula
es necesario,
cambiar la
piezas del indicador para el fin de embolada (I2).
● Leer el número de emboladas en las instrucciones de ● Presionar sobre los estribos elásticos y extraer el 15 minutos válvula, (K)
uso del tubo Dräger. portatubo (J). Asiento flojo del Colocar
● Coger la bomba entre el pulgar y el Índice, de manera ● Colocar un portatubo nuevo. tubo en la correctamente el
que el punto indicador y el contador de carreras ● Montar las piezas en el orden indicado, en la posición boquilla de tubo en la
indiquen hacia el usuario (F). indicada (K). goma boquilla, con
● Comprimir la bomba hasta el tope. ● Encajar de nuevo y presionar la carcasa. cierre hermético,
● Relajar la compresión de la bomba, hasta que el ● Comprobar la estanqueidad de la bomba, (A). (E)
fuelle de la bomba haya adquirido su forma original.
Comprimir de nuevo la bomba cuando pueda verse el La bomba no Uno de los Abrir el tubo por

punto indicador par el fin de embolada (F1).
Características técnicas abre extremos del ambos lados, (D)
● Repetir esta operación, hasta que el número leÍdo en tubo todavía sin
el contador de emboladas coincida con el número Volumen por embolada 100 ±5 cm3 abrir
nominal de emboladas (F2). Longitud 170 mm Suciedad en el Cambiar el
● Directamente después de ello, evaluar la longitud o cabezal cabezal, (J)
Anchura 45 mm
intensidad, respectivamente, de la coloración. ¡Los
tubos Dräger sin abrir sirven como referencia! Altura 85 mm
● Retirar el tubo usado del cabezal. Peso 250 g
● Limpiar la bomba practicando algunas emboladas Condiciones del entorno
con aire ambiental limpio. (funcionamento y almacenamiento)
Lista de referencias
Temperatura de –20 oC a +50 oC
Mantenimiento Humedad de 0 a 95 % sin
Denominación Ref. N°
Limpieza o sustitución de la válvula de condensación Bomba detectora de gas accuro 64 00 000
salida
Kit de repuestos 64 00 220
● Desenroscar el tornillo con ayuda del destornillador Pruebas y autorizaciones
de punta hexagonal adjuntado (G1). Lazo para la muñeca, completo 64 00 208
● Levantar la placa inferior de la empuñadura, por Autorizaciones Ex
ejemplo, empleando una moneda (G2). Abretubos Dräger 64 01 200
● Quitar el disco de válvula de su asiento (H1). ATEX:
● Limpiar el asiento de válvula con un paño húmedo. I M1 Tubo de extensión, 3 m 64 00 077
● Humedecer el pivote del disco de válvula e II 1G IIC T6 – 20 oC ≤ Ta ≤ + 50 oC
introducirlo en el orificio central del asiento de la II 1D Kit de detector de gases 64 00 260
vàlvula. BVS 04 ATEX H 068
● Verificar el correcto asiento del disco de válvula accuro 2000 64 00 200
tirando de él con todo cuidado. ¡ATENCIÓN!
● Colocar la placa inferior del cuerpo de la bomba Algunos tubos Dräger no pueden utilizarse
(H2), presionarla. en atmósferas con riesgo de explosión.
● Comprobar la estanqueidad de la bomba, (A). Ver al respecto las correspondientes indica-
ciones de uso de los tubos Dräger.

13
français
Pour votre sécurité livraison de Dräger Safety ne sont pas étendues par les 9 Vis de fixation de la plaquette inférieure
remarques ci-dessus. 10 Oeillet d'épointege pour tube
Observer la notice d'utilisation Dräger Safety AG & Co. KGaA 11 Oeillet pour dragonne
Toute manipulation de l'appareil suppose la 12 Dragonne avec mousqueton
connaissance et l'observation exactes de cette notice Champ d'application
d'utilisation. L'appareil est uniquement destiné à Préparation
l'utilisation décrite. Pompe de détection de gaz à utiliser en association
avec les tubes réactifs pour mesure ponctuelle et tubes Contrôle d'étanchéité de la pompe (A)
Maintenance échantillonneurs.
L'appareil doit régulièrement faire l'objet d'inspections ● Insérer un tube non ouvert dans le porte-tube. (A1).
et de maintenances effectuées par des spécialistes. ● Comprimer la pompe jusqu'à la butée puis relâcher.
Les remises en état de l'appareil doivent être réalisées Nomenclature (A2).
uniquement par des spécialistes. ● La pompe est suffisamment étanche lorsque après
Nous recommandons de souscrire auprès de 15 minutes environ le point d'indication (B) pour la fin
Dräger Safety un contrat de maintenance et de confier 1 de la course n'est pas encore visible, dans le cas
tous les travaux de maintenance à Dräger Safety. contraire, voir le chapitre "Pannes-Causes-
Utiliser exclusivement les pièces Dräger d’origine pour Remèdes". Retirer le tube réactif non ouvert du porte-
l’entretien. tube.
● Avec la pointe d'un stylo à bille p.ex., appuyer sur
Accessoires 2 9 l'ergot (C) le compteur est remis à zéro.
N’utiliser que que les accessoires énumérés au
« chapitre la liste de commande ». 3 Préparation du tube (D)
D
Utilisation dans des zones à risque d’explosions ● Choisir le tube Dräger en fonction de la mesure
Les appareils ou les composants, contrôlés et 4 envisagée. Respecter son mode d'emploi.
homologués selon les directives nationales relatives aux ● Ouvrir le tube réactif avec le coupe-tubes Dräger,
installations électriques situées dans les zones 5 code 64 01 200.
exposées aux explosions ou selon les directives Ou:
européennes de protection antidéflagrante ne peuvent ● Insérer l'extrémité du tube réactif dans l'oeillet
être utilisés que dans les conditions indiquées dans inférieur (D1), l'appuyer contre la lame en céramique
l'homologation. 6 10 et le tourner en même temps de façon à entailler le
Aucune modification ne peut être effectuée sur les verre.
moyens de production. L'utilisation de pièces ● Incliner le tube jusqu'à ce que la pointe se brise.
7
00

défectueuses ou incomplètes est interdite. ● Jeter la pointe.


En cas de réparation sur ces appareils ou ces accuro ● Ouvrir l'autre extrémité du tube de la même manière.
composants, les directives correspondantes (par ex. Ou:
EIExV et EN 50014) doivent être respectées. ● Tourner la boucle de la pompe sur le côté et enficher
la pointe du tube dans l'orifice libre de la tôle (D2).
Responsabilité de fonctionnement et / ou des 8 11 ● Faire pivoter le tube d'un côté à l'autre jusqu'à ce que
dommages la pointe du tube casse.
00122003.eps

La responsabilité du fonctionnement de l'appareil 12 ● Ouvrir l'autre extrémité de la même manière.


incombe dans tous les cas au propriétaire ou à
l'utilisateur dans la mesure où la maintenance et Attention, lors de l'ouverture de tube Dräger des
l'entretien de l'appareil sont assurés de manière éclats de verre peuvent être projetés! Maintenir la
incorrecte par des personnes n'appartenant pas à 1 Lame en céramique pour l'ouverture des tubes
pompe avec la dragonne vers le bas, sinon les éclats
Dräger Safety ou lorsque l'appareil a subi une 2 Plaquette supérieure risquent de pénétrer dans la pompe!
manipulation non conforme à sa destination. 3 Porte-tube
Dräger Safety décline toute responsabilité pour les 4 Soufflet en caoutchouc ● Insérer le tube ouvert des deux côtés dans la pompe,
dommages résultant du non respect des consignes 5 Plaquette inférieure la flèche du tube dirigée vers la pompe (E).
énumérées ci-dessus. 6 Touche de remise à zéro du compteur de coups de
Les conditions générales de garantie et de pompe La cassure du tube peut être acérée – risque de
responsabilité concernant les conditions de vente et de 7 Compteur de coups de pompe coupure!
8 Indicateur de fin de course

10
français
Mesure ● La plaquette supérieure se détache du corps de la Pannes, Causes, Remèdes
pompe (I2).
● Lire le nombre de coups de pompe indiqué dans le ● Rabattre les ailettes élastiques latérales contre le
mode d'emploi du tube Dräger. corps du porte-tube et retirer ce dernier (J). Panne Cause Remède
● Maintenir la pompe entre le pouce et l'index, de façon ● Insérer un nouveau porte-tube. l'indicateur de fin corps étranger nettoyer la valve
à ce que L'indicateure de fin de course et le compteur ● Mettre les pièces dans le boîtier dans l'ordre de course est dans la valve et le siège de
de coups de pompe soient dirigés vers l'utilisateur représenté (K). Veiller au bon positionnement . visible avant d'échappement valve, le cas
(F). ● Repositionner la plaquette supérieure et l'encliqueter 15 minutes Disque de valve échéant,
● Comprimer la pompe jusqu'à butée. en appuyant fermement. défectueux remplacer la
● Relâcher la pompe, jusqu'à ce que le soufflet soit ● Contrôler l'étanchéité de la pompe, (A). valve, (K)
totalement détendu. le tube n'est pas insérer
● Lorsque l'indicateur (F1) de fin de course est visible, inséré dans le fermement le
comprimer de nouveau la pompe. porte-tube tube dans le
● Répéter l'opération jusqu'à ce que le nombre de Caractéristiques techniques porte-tube en
coups de pompe indiqué au compteur corresponde caoutchouc, (E)
au nombre de courses à effectuer (F2).
● Immédiatement après, évaluer la longueur ou Volume/coup de pompe 100 ±5 cm3 le pompe ne une des briser les deux
l'intensité de la coloration. Utiliser un tube Dräger non Longueur 170 mm s'ouvre pas extrémités du extrémités du
ouvert pour l'évaluation! tube n'a pas été tube, (D)
Largeur 45 mm coupée
● Retirer le tube Dräger du porte-tube.
● Purger la pompe en effectuant quelques coups de Hauteur 85 mm tamis du remplacer le
pompe en air ambiant. Poids 250 g porte-tube porte-tube, (J)
Conditions ambiantes encrassé
Maintenance (Fonctionnement et stockage)
Température –20oC à +50oC
Nettoyer ou remplacer la valve Humidité 0 à 95 % sans condensation
d'échappement Liste de commande
● Retirer la vis avec un tournevis à 6 pans (G1).
● Soulever la plaquette inférieure, avec une pièce de
monnaie par exemple (G2). Désignation Code
● Extraire la valve d'échappement de son siège (H1). Contrôles et homologations Pompe de détection de gaz accuro 64 00 000
● Essuyer le siège de valve avec un chiffon humide.
● Humidifier le téton de la valve et l'insérer fermement Homologations pour les zones à risque Kit de pièces de rechange 64 00 220
dans le trou central du siège de valve. d’explosions
● S'assurer du bon positionnement du disque de valve Dragonne, complète 64 00 208
en tirant légèrement vers soi. ATEX:
● Repositionner la plaquette inférieure, comprimer I M1 Coupe-tubes Dräger 64 01 200
(H2). II 1G IIC T6 – 20 oC ≤ Ta ≤ + 50 oC
● Remettre la vis et la serrer. Contrôler l'étanchéité de II 1D Tuyau rallonge, 3 m 64 00 077
la pompe, (A). BVS 04 ATEX H 068 Kit de détection de gaz 64 00 260
Remplacement du porte-tube/ ATTENTION !
Certains tubes réactifs Dräger ne doivent accuro 2000 64 00 200
Remplacement de l'indicateur de fin de pas être utilisés dans des zones à risque
course d’explosions.
● Avec un outil approprié (p.ex. tournevis), appuyer sur Voir pour cela les notices d'utilisation des
la butée de rappel (I1). tubes réactifs Dräger.

11
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstrasse 1
D-23560 Luebeck
Germany
Tel. +49 451 8 82- 0
Fax +49 451 8 82- 20 80
www.draeger-safety.com

90 22 003 - GA 4241.000_MUL041
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
8th edition - December 2005
Subject to alteration

You might also like