Professional Documents
Culture Documents
Keywords: Sprache in Der Philologischen Werkstatt, Eds. Giuseppe Veltri and Gerold Necker (Leiden
Keywords: Sprache in Der Philologischen Werkstatt, Eds. Giuseppe Veltri and Gerold Necker (Leiden
Keywords: Sprache in Der Philologischen Werkstatt, Eds. Giuseppe Veltri and Gerold Necker (Leiden
Abstract
The beginnings of the study of the Hebrew language in Wittenberg go back to the
very first years of the university’s establishment and are associated with the initiatives
of several scholars dealing with humanistic studies at the time. Through developing
the study in three ancient languages, in keeping with the ideal of a complete human-
istic erudition, Wittenberg perceived an opportunity to carve a niche of excellence for
itself vis-à-vis the older universities. By introducing instruction in Hebrew along with
Greek and Latin, the newly founded Leucorea sought to distinguish itself as a model
for all other universities in Germany. The article traces the important steps of the
history of the study of Hebrew language in Wittenberg among and outside of the theo-
logical faculty mentioning the curricula of its most famous teachers and professors.
Keywords
Hebraism, Wittenberg, Jewish studies, Hebrew and Semitic studies
Introduction
1
English translation of our article “Die Hebraistik in Wittenberg (1502–1813): von
der ‘lingua sacra’ zur Semitistik,” Henoch 25 (2003): 93–111, published also in Gottes
Sprache in der philologischen Werkstatt, eds. Giuseppe Veltri and Gerold Necker (Leiden,
Boston: Brill, 2004): 75–96. The German version has been translated by Bill Templer
and bibliographically updated by Giuseppe Veltri.
© Koninklijke Brill NV, Leiden, 2012 EJJS 6.1
Also available online – brill.nl/ejjs DOI: 10.1163/187247112X637542
2 gianfranco miletto & giuseppe veltri
2
From Greek leukos ‘white,’ a reference to the translation of Wittenberg, ‘white
mountain.’
3
Walter Friedensburg, Urkundenbuch der Universität Wittenberg, 2 vols. (Magdeburg:
Selbstverlag der Historischen Kommission, 1926–27), vol. 1: 1–3. German trans.
Anton Blaschka, “Der Stiftsbrief Maximilians I. und das Patent Friedrichs des Weisen
zur Gründung der Wittenberger Universität,” in 450 Jahre Martin-Luther-Universität
Halle-Wittenberg, 3 vols. (Halle: Selbstverlag der Martin-Luther-Universitä Halle-
Wittenberg, 1952), vol. 1: 69–101, esp. pp. 78–80.
4
Friedensburg, Urkundenbuch, vol. 1: 4. According to conceptions of the day, poetics
also encompassed study of the works of Greek and Latin authors.
hebrew studies in wittenberg (1502–1813) 3
5
Heinz Kathe, Die Wittenberger philosophische Fakultät 1502–1817 (Cologne, Weimar,
Vienna: Böhlau Verlag, 2002), pp. 15, 23. On the introduction of humanism in
Wittenberg, see Max Steinmetz, “Die Universität Wittenberg und der Humanismus
(1502–1521),” in 450 Jahre Martin-Luther-Universität, vol. 1: 103–139; Maria
Grossmann, Humanism in Wittenberg 1485–1517 (Nieuwkoop: De Graaf, 1975); Kathe,
Die Wittenberger philosophische Fakultät, pp. 1–46.
6
On Vach, see Martin Treu, “Balthasar Fabritius Phacchus. Wittenberger Humanist
und Freund Ulrichs von Hutten,” Archiv für Reformationsgeschichte 80 (1989): 68–87.
7
Kathe, Die Wittenberger philosophische Fakultät, p. 22.
8
On Marschalk, see Gustav Bauch, “Die Einführung des Hebräischen in Witten-
berg. Mit Berücksichtigung der Vorgeschichte des Studiums der Sprache in Deut-
schland,” Monatsschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judentums 48 (1904): 22–32,
77–86, 145–60, 214–23, 283–99, 328–40, 461–90; here pp. 145–146, and the intro-
duction to Marschalk’s Oratio habita albiori academia in Alemania iam nuperrima ad promo-
tionem primorum baccalauriorum numero quattuor et viginti anno Domini 1503, ed. Edgar C.
Reinke and Gottfried G. Krodel (Valparaiso, Indiana: Valparaiso University, 1967),
3–26.
4 gianfranco miletto & giuseppe veltri
9
On Karlstadt’s activity in connection with the introduction of Hebrew at the
Leucorea, see Hans Peter Rüger, “Karlstadt als Hebraist an der Universität Witten-
berg,” Archiv für Reformationsgeschichte 75 (1984): 297–308.
6 gianfranco miletto & giuseppe veltri
Jesus, Son of God, Son of David and Maria, King of the World.
A[ndreas] B[odenstein] K[arlstadt] YHWH Sadday (sic!)10
The rendering of the name “Jesus” in Hebrew as “YeHaShWaH”
should not be viewed simply as an example of Karlstadt’s humanistic
erudition. Rather, it should be seen as reflective more of his Kabbalistic
interests under the influence of Reuchlin. “YHWH Sadday” is written
incorrectly, using Hebrew “samek” /סדי/. The correct rendering is
“YHWH Shadday,” corresponding to Latin “Deus omnipotens,” i.e.
‘God the Allmighty.’ Confusing of the letter “shin” with “samek” is
probably due to Karlstadt’s deficient knowledge of Hebrew at this point
in time and his dependence on his available source text. Reuchlin had
already interpreted the name of Jesus as an expansion of the divine
tetragrammaton “YHWH” in his De Verbo mirifico (ca. 1494), and had
mentioned “Shadday,” one of God’s names, as SDI with Latin letters.
This led to a mistaken rendering in Hebrew in the quote by Karlstadt.11
As an enthusiastic follower of Reuchlin, Karlstadt gradually deepened
his knowledge of Hebrew, also with help from some Jewish scholars, in
order to be able to better explore his interests in biblical philology and
Christian Kabbalah.12 And indeed, in the summer semester 1516, he
10
See this addition as reproduced in Hans-Jürgen Zobel, Altes Testament—Lite-
ratursammlung und Heilige Schrift: gesammelte Aufsätze zur Entstehung, Geschichte und Auslegung
des Alten Testaments, eds. Julia Männchen and Ernst-Joachim Waschke (Berlin: De
Gruyter, 1993), 202, fn. 10, based on Bauch, “Die Einführung des Hebräischen,”
here p. 146, fn. 2. Zobel, p. 202 online, URL: http://tinyurl.com/3zvq6c3 (accessed
27 August 2011).
11
“Tribus characteribus in tempore naturae, et quatuor characteribus in tempore
legis, et quinque characteribus in tempore gratiae, invocata est divina omnipotentia.
Locutus est enim dominus ad Moysen dicens: ‘Ego sum Tetragrammus, qui apparui
Abraham, Ishac et Iacob in deo Sadai, et nomen meum Adonai non indicavi eis.’
[Exodus 6:2–3] Et sequitur: ‘Et assumam vos mihi in populum et ero vester deus,
et scietis, quia sum Adonai.’ [Exodus 6:7] Audivistis Moysen, audite Evangelistam
et Apostolum dei. ‘Hoc est,’ inquit, ‘mandatum dei, ut credamus in nomine filii eius
Ihsuh Christi.’ [1 John 3:23] Iungite universa haec, et cognoscetis facile omnium
potentissimam usquequaque apparuisse virtutem et operationem semper efficacis-
simam, per nomen avorum Trigrammaton, et patrum Tetragrammaton, et filiorum
Pentagrammaton, id est, in natura SDI, in lege ADNI, in charitate IHSUH. (De verbo
mirifico III, 15–39), quoted from Johannes Reuchlin Sämtliche Werke, eds. Widu-W. Ehlers,
Hans-G. Roloff and Peter Schäfer (Stuttgart–Bad Cannstatt: Frommann-Holzboog,
1996), vol. 1.1: 402. On this, see François Secret, Les kabbalistes chrétiens de la Renaissance
(Milan: Archè, 1985): 41–50. On Reuchlin as a basis for Karlstadt’s quote, see Rüger,
“Karlstadt als Hebraist an der Universität Wittenberg,” pp. 299–302. On Karlstadt
more generally in this period, see Ronald J. Sider, Andreas Bodenstein von Karlstadt: the
Development of his Thought, 1517–1525 (Leiden: Brill, 1974).
12
See the letter from Karlstadt to Spalatin ( July 1516), mentioned by Bauch, “Die
Einführung des Hebräischen in Wittenberg,” p. 147.
hebrew studies in wittenberg (1502–1813) 7
13
See also Alister E. McGrath, The Intellectual Origins of the European Reformation
(Oxford: Blackwell Publishers, 2004), esp. pp. 127–128.
14
Hans Volz, “Der Humanist Tilemann Conradi aus Göttingen. Ein Beitrag
zum Thema: Humanismus und Reformation,” Jahrbuch Gesellschaft für niedersächsische
Kirchengeschichte 65 (1967): 76–116.
8 gianfranco miletto & giuseppe veltri
15
See original, URL: http://tinyurl.com/3d6bcbb (accessed 27 August 2011).
16
Hieronymus had already used the appellation for himself of trilinguis to under-
score his proficiency in Latin, Greek and Hebrew, for example in Contra Rufinum
II,22,25 “Ergo et apostoli, et apostolici viri, qui linguis loquebantur, in crimine sunt,
et me trilinguem bilinguis ipse ridebis?” and III, 6,25. “Ego philosophus, rhetor,
grammaticus, dialecticus, hebraeus, graecus, latinus, trilinguis.” In humanism, the
term homo trilinguis was mentioned for example in reference to erudition in three
ancient languages. For example, Erasmus praises a humanist and Hebrew scholar like
Reuchlin as follows: “Egregius ille trilinguis eruditionis phoenix” (Colloquia familiaria,
XVII Apotheosis Capnionis). On the importance of Hebrew in humanist education, see
Ilana Zinguer, ed. L’hébreu au temps de la Renaissance (Leiden, New York, Cologne: Brill,
1992). On evaluating the three languages in the first synoptic Bible editions, see Giuseppe
Veltri, “Le traduzioni bibliche come problema testuale e storiografico nel Rinascimento
delle ‘poliglotte’ e d’Azaria de’ Rossi,” Laurentianum 35 (1994): 3–32.
hebrew studies in wittenberg (1502–1813) 9
17
Kathe, Die Wittenberger philosophische Fakultät, p. 148.
18
Not until 1517, in his inaugural lecture, did the Greek language scholar (then
also university rector) Petrus Mosellanus in Leipzig refer to the importance of Hebrew
likewise for medical students, see his “Oratio de variarum linguarum cognitione
paranda” (publ. 1518) and Achim Krümmel, “Mosellanus, Petrus (Peter Schade),”
Biographisch-bibliographisches Kirchenlexikon 6 (1993), cols. 169–171.
10 gianfranco miletto & giuseppe veltri
19
See on this also Manfred Lemmer, “Deutsche Sprache und Literatur an den
Universitäten Wittenberg und Halle (1502–1945),” Beiträge zur Geschichte der Martin-
Luther-Universität Halle-Wittenberg 1502–2002, ed. Hermann J. Rupieper (Halle:
Mitteldeutscher Verlag, 2002), 147–153.
20
On the relations between Luther and the Jews, see for example Walter Bienert,
Martin Luther und die Juden: ein Quellenbuch mit zeitgenössischen Illustrationen, mit Einführungen
und Erläuterungen (Frankfurt a. M.: Evangelisches Verlagswerk, 1982); Heinz Kremers,
ed., Die Juden und Martin Luther—Martin Luther und die Juden: Geschichte, Wirkungsgeschichte,
Herausforderung (Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1985); Ernst L. Ehrlich,
“Luther und die Juden,” Antisemitismus. Von der Judenfeindschaft zum Holocaust, ed.
Herbert A. Strauss (Frankfurt a. M., New York: Campus Verlag, 1985), pp. 47–65;
Wolfgang Dietrich, Lutherisches Trauma: Luther und die Juden—Juden und Luther (Marburg:
Gesellschaft für Christlich-Jüdische Zusammenarbeit, 1997; Andreas Späth, Luther
und die Juden (Bonn: Verlag für Kultur und Wissenschaft 2001); Peter von der Osten-
Sacken, Martin Luther und die Juden: neu untersucht anhand von Anton Margarithas “der gantz
Jüdisch glaub” (1530/31) (Stuttgart: Kohlhammer, 2002); see also the special issue of
the Jewish Studies Quarterly 7 (2000), ed. Giuseppe Veltri, esp. the introduction, pp.
289–295.
21
Martin Luthers sowol in deutscher als lateinischer Sprache verfertigte und aus der letztern in die
erstere übersetzte sämtliche Schriften, ed. Johann Georg Walch (Halle im Magdeburgischen:
Gebauer, 1732), vol. 2: col. 1458: “Ego vero toto pectore detestor Iudaeos et commen-
tarios Rabinorum, quia hic mos est, imo manifestus furor eorum, ut undecunque pos-
sunt, colligant suorum laudes et gentium ignominiam. Sunt meledictissimi et tenentur
captivi et obsessi a Sathana”. See also Ludwig Geiger, Das Studium der hebräischen Sprache
in Deutschland vom Ende des XV. bis zur Mitte des XVI. Jahrhunderts (Breslau: Schletter’sche
Buchhandlung, 1870), p. 6, fn. 2.
22
D. Martin Luthers Werke: Tischreden (Weimar: Böhlau, 1919), vol. 5: no. 5324,
p. 59.
hebrew studies in wittenberg (1502–1813) 11
23
Ibid., Vol. 14, col. 19. See also Geiger, Das Studium der hebräischen Sprache,
p. 6. Luther often accused the rabbis of having changed the Holy Scriptures in
their commentaries. See, for ex,. in the Weimar ed. of Luthers Werke, Vol. 3, p. 20;
Vol. 40/3, p. 731; Vol. 47, pp. 687, 870. Luther even accorded the rabbis only a
milited knowledge of biblical Hebrew: “Iudaeis (. . .) nihil est fidendum, qui linguam
hebraeam integram iam non habent apud se” (Praelectiones in Prophetas Minores 1524–26,
Weimarer Ausgabe, vol. 13, p. 97).
24
Luther’s letter to the Elector Johann Friedrich (3 December 1543) in Luthers
Weimar Ausgabe, vol. 10, p. 461. On the Hebraists who in Luther’s view “write in
the manner of the Jews” (‘judentzen’), see also Tischreden, vol. 5: no. 5521, p. 212.
25
Martin Luther, “On the Jews and Their Lies.” Trans. Martin Bertram in Luther’s
Works, vol. 41 (Minneapolis: Fortress Press & Augsburg Fortress, 1971). URL: http://
tinyurl.com/9ddrs (accessed 27 August 2011).
26
In the Augenspiegel (Fol. XIIIb), Reuchlin comments on the question of whether
the rabbinical commentaries should be burned: “Ich sag auch und hab des meinen
anseger, daß sich unsere doctores und lerer der hailigen schrift zu verstentnus des texts
inn der bibel saer und fast sollicher commenten, glossen, und usslegungen müssent
12 gianfranco miletto & giuseppe veltri
gebrauchen, wöllent sie vor anfechtung fremds glaubens wol beston (. . .) sollich com-
mentarien kan und mag die christenlich kirch nit von handen lassen, dan sie behalt-
ten die hebraische sprach in der aigenschaft übung, dero die hailig schrift nit kan
mangeln, besunder in alten testament.” Quoted in Geiger, Das Studium der hebräischen
Sprache, pp. 6–7, fn. 2.
27
Melanchthons Briefwechsel. Kritische und kommentierte Gesamtausgabe, ed. Heinz Scheible
(Stuttgart–Bad Cannstatt: Frommann-Holzboog, 1991), vol. 1, p. 294: “Hebraicos
ipse [d.h. Reuchlin] plurimi faciebat et magno emerat, in quibus nihil est quod
probem praeter Biblia. At ea alioqui extant.”
28
On Aurogallus, see Bauch “Die Einführung des Hebräischen in Wittenberg,”
pp. 467–77; Michael Becht, “Aurogallus,” Lexikon für Theologie und Kirche 1 (1993): 1258.
hebrew studies in wittenberg (1502–1813) 13
29
See Otto Eissfeldt, “Des Matthäus Aurigallus Hebräische Grammatik von 1523,”
in idem, Kleine Schriften, eds. Rudolf Sellheim and Fritz Maass, 3 vols. (Tübingen: Mohr,
1966), vol. 3: 200–204.
30
See Otto Eissfeldt, “Ein Lexikon der altpalästinischen und altorientalischen
Geographie aus den Anfängen der Universität Wittenberg,” in 450 Jahre Martin-
Luther-Universität Halle-Wittenberg, vol. 1: 239–253, reprinted in Kleine Schriften, vol. 1:
184–199.
31
See Veltri, “Le traduzioni bibliche,” pp. 3–32; Bruno Chiesa, Filologia storica della
Bibbia ebraica (Brescia: Paideai, 2002), vol. 2: 329–335.
14 gianfranco miletto & giuseppe veltri
32
Friedensburg, Geschichte der Universität Wittenberg, pp. 252–259; Hans-Jürgen Zobel,
“Die Hebraisten an der Universität zu Wittenberg (1502–1817),” Wissenschaftliche
Zeitschrift der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg 7 (1957/58): 1173–1185, here
p. 1176.
33
Georg Theodor Strobel, Nachricht von dem Leben D. Johann Forsters, ehemaligen
berühmten Lehrers der Theologie und der hebräischen Sprache zu Wittenberg (Nürnberg: Bauer,
1775); Manfred Knedlik “Forster, Frobenius,” Biographisch–bibliographisches Kirchenlexikon
2 (1990): 72; Heinz Scheible, “Forster, Johann,” Religion in Geschichte und Gegenwart IV
3 (2000): 197.
34
Although Forster had been a pupil of Reuchlin, he did not share any interest in
his mentor’s Kabbalistic studies. For Forster, the Kabbalah was not just “useless” but
“wicked” and “misleading” (Dictionarium, pp. 714 ff.).
hebrew studies in wittenberg (1502–1813) 15
35
On Schindler, see Zobel, “Die Hebraisten an der Universität zu Wittenberg
(1502–1817),” p. 1177.
36
On Trost, see August Buchner, Dissertationum Academicarum sive programmatum publico
nomine editorum volumen II (Wittenberg: apud Johannen Seelfischium, typis Fincelianis in
Wittenbergae 1651), pp. 569–578.
16 gianfranco miletto & giuseppe veltri
37
Lexicon Syriacum: Ex Inductione omnium exemplorum Novi Testamenti Syriaci adornatum;
Adjecta singulorum vocabulorum significatione latina & germanica, cum Indice triplici. Autore
Martino Trostio (Cothenis Anhaltinorum: Fürstliche Druckerei, 1623).
38
On Weller, see Johannes Andreas Gleich, Annales Ecclesiastici oder gründliche
Nachrichten der Reformationshistorie Kur-Sächs. Albertinischer Linie (Dresden, Leipzig: Verlag
Christian Sauereissigs, 1730), 2nd part, pp. 207–312; Wolfgang Sommer, “Jakob
Weller als Oberhofprediger in Dresden,” in Vestigia pietatis, Studien zur Geschichte der
Frömmigkeit in Thüringen und Sachsen, eds. Gerhard Grafet alii (Leipzig: Evangelische
Verlagsanstalt, 2000); Kathe, Die Wittenberger philosophische Fakultät, pp. 193–194.
hebrew studies in wittenberg (1502–1813) 17
39
See Kathe, Die Wittenberger philosophische Fakultät, p. 245.
40
A list of his works can be found in the contribution of Veltri in this special issue,
authored by Gianfranco Miletto.
41
Stephan R. Lange, “Theodor Dassow. Nachlaß und Bibliothek. Postgraduales
Universitätsstudium Bibliothekswissenschaft. Humboldt-Universität zu Berlin. Institut
für Bibliothekswissenschaft und wissenschaftliche Information” (21 June 1993,
unpubl.). A list of his works can be found in the Appendix I of contribution of Veltri
in this special issue, authored by Gianfranco Miletto.
42
Edzard Esdras Orientalist and pioneer of mission to the Jews (Hamburg
1629–1708). Edzard studied theology (from 1647) in Leipzig and Wittenberg, and
studied rabbinical literature (from 1650) in Basle with Johann Buxtorf the Younger.
After he was awarded the licenciate in theology in 1656 in Rostock, he returned
to Hamburg and devoted himself completely as a private scholar of independent
means to his studies and missionary work among the Jews. Edzard was considered an
outstanding Orientalist in his lifetime, and from 1659 gave private, cost-free instruc-
tion in Hebrew and rabbinical literature. Among his pupils was August Hermann
Francke. See Martin Friedrich, Zwischen Abwehr und Bekehrung, (Tübingen: Mohr, 1988),
pp. 107–123.
hebrew studies in wittenberg (1502–1813) 19
(1676) and later (1678) Professor of Poetry as well as Assoc. Prof. for
Oriental Languages at the side of Sennert. He undertook research
trips to Holland and England (1676–1678), where he deepened his
studies of rabbinical literature and acquired expensive works in this
field. As Dassow explained in his Rabbinismus philologiae sacrae ancil-
lans (Wittenberg 1674), he regarded rabbinical literature as quite
useful and helpful for biblical interpretation. The beginnings laid by
Reuchlin now found a first concrete application. He was especially
interested in Jewish antiquities, a topic his posthumous opus magnum,
Antiquitates hebraicae, quamplurima utriusque foederis loca difficiliora illustrantes
(Copenhagen and Leipzig 1742) deals with. On 13 April 1699, Dassow
submitted a habilitation thesis on the Lord’s Supper (Disputatio theologica
inauguralis de sublimitate variae unionis in mysterio s. coenae) and was awarded
the licentiate in theology.
That same year, he moved to Kiel as Professor of Theology and
pastor of the Church of St. Nicolas. In 1709, he went to Rendsburg
as superintendent and provost, where he remained until his death on
6 January 1721. He left his library to the University of Wittenberg,
and his posthumous papers (some 1,000 sheets) in still preserved in the
library of the Seminary in Wittenberg.43 Now in preparation is a study
on the archive and the history of Hebrew Studies in Wittenberg and
the universities influenced by the Leucorea.
Johann Christoph Wichmannshausen was his ideal successor due
to his exceptional grounding in Oriental languages and experience in
the interpretation of the Holy Scriptures.44 Born on 3 October 1663
in Ilsenburg, Wichmannshausen studied classical philology and, under
the guidance of Johann Benedikt Carpzov Junior, he studied Oriental
philology in Leipzig (1683) and received the degree magister liberalium
artium on 22 May 1685. He was introduced to rabbinical literature
by the Jewish convert Federicus Albertus Christianus. He deepened
his knowledge of rabbinical texts in Helmstedt, Leiden, Oxford and
43
A list of the manuscripts and his works in the archive of the Predigerseminar can be
found in the Appendix II in the contribution of Veltri in this special issue, authored
by Gianfranco Miletto.
44
On Wichmannshausen, see Woken, Franz: Bibliotheca Theologico-Philologico-
Philosophico-Historica, qua varia difficillima dubia, ad theologiam, vel directe, vel indirecte spectantia,
ex principiis genuinis solvuntur, et varia variorum cogitata ex nuper editis Disput. et programmatibus
breviter adducuntur, nonnullaque ex Mss. Afferuntur, (Wittenbergae: in officina Henningiana,
1732), vol. 1: 148–163: “De professorum orientalium linguarum in Academia
Wittenbergensi meritis in linguas orientales,” Kathe, Die Wittenberger philosophische
Fakultät, pp. 304–307.
20 gianfranco miletto & giuseppe veltri
45
From 1700 to 1702, a post of Assoc. Prof. for Rabbinical Language was estab-
lished, occupied by Christian Lebrecht Felsius. But on 24 June 1701, he had to leave
his position because he was unable to lecture in Latin. In 1742, the baptized Jew
Johann Christian Neumann from Leipzig was employed as “lector talmudicus.” The situ-
ation changed at the end of the eighteenth century. The request for employment as
lecturer for rabbinical-Talmudic language by the Jewish convert Gotthilf Ringerecht
Frommann was rejected by the university, since the Faculty of Philosophy saw no need
for this. See Kathe, Die Wittenberger philosophische Fakultät, pp. 303, 343, 469.
46
See Carsten Wilke, “Augiasstall oder Bildungsgut? Zum protestantischen
Studium des Talmud in der Barockzeit,” Kalonymos 4 (2001): 14–20, here p. 18.
47
See the contribution of Giuseppe Veltri in this issue.
hebrew studies in wittenberg (1502–1813) 21
48
University Archive Halle-Wittenberg, Rep. 1, No. 1624, fol. 2 (Probuleuma der
philosophischen Fakultät vom 18. Februar 1727), quoted in Kathe, Die Wittenberger
philosophische Fakultät, p. 305.
49
See Giuseppe Veltri, “Athen und Jerusalem: Der Kontrast zwischen Hermeneutik
und kritischer Philologie im Werk von Friedrich August Wolf ”, in Gottes Sprache in der
philologischen Werkstatt, 75–96.
50
Carsten Wilke, “Rabbinerpromotionen an der Philosophischen Fakultät in Halle,
1845–1895,” in: Jüdische Kultur und Bildung in Mitteldeutschland, eds. Giuseppe Veltri and
Christian Wiese (Berlin: Metropol-Verl., 2009), 261–316.
22 gianfranco miletto & giuseppe veltri