Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 33
Le Basson The Bassoon Das Fagott Collection dirigee par Collection directed by Sammlung herausgegeben von Maurice Allard Maurice Allard Methode de basson Bassoon method Schule fur Fagott Gérard Billaudot, Editeur Position du corps et des mains Que vous soyez debout ou assis, conserver. les épaules. basses, évitez d'avoir I’épaule gauche devant vous, et paule droite derritre vous. Restez bien en ligne. Ne croisez. pas les jambes. Tenez le pouce de la main gauche horizontalement dans, le prolongement de la clé de bocal; n’ayez pas les doigts « plats ». La position de la main droite sera déterminée par le placement des 4° et 5¢ doigts sur le milieu des rouleaux. LA RESPIRATION X d'une importance capital, la respiration doit faire Vobjet de toute votre attention Consacrez & son étude quelques minutes chaque matin et renouvelez Vexercice plusieurs fois dans la journée. bservez-vous pour obtenir cette respiration diaphrag- matique bien connue des adeptes du yoga, Crest d’abord pendant vos séances de travail de I'ins- trument que vous tendrec votre attention, puis avec patience et obstination, vous vous efforcerez. de toujours respirer correctement, & tout moment. YX. Vous avez des cdtes fixes et des cdtes flottantes; seules ces dernigres peuvent « s“ouvrir » et vous permettre de larges inspirations. Regardez un chien dormir : quel magnifique exemple, Faites comme lui, respirez avec la base des oumons, jamais avec les sommets qui ne peuvent con- tenir beaucoup d'air et qui, dilatés, compriment le ceur, accélérent le rythme respiratoire et provoquent un rapide essoufflement. \ EXERCICE : 5 MINUTES En position allongée sur le dos, main droite sur les Pectoraux, main gauche sous les cétes flottantes, a la hauteur des muscles du diaphragme. La main droite ne doit jamais bouger, seule la main gauche subira leffet de inspiration et de expiration, qu’elle contrélera par une lgére pression. Mettez en application cette fagon de respirer dés vos premiéres notes sur le basson. Attention! ne levez. pas les épaules en respirant, ce serait la preuve que votre respiration est encore trop « haute ». © 1975. Gerard BILAUDOT, éditeur, rue de VEchiguer, Pare 7500, Position of the body and the hands Whether you are standing or sitting, don’t lift your shoulders’ and avoid twitching your body with your left shoulder sticking out more than the other. Hold yourself erect. Don't cross your legs. Place your left thumb horizontal-wise, on a line with the key of the crook; don’t strain your fingers by any means. The best way for you to place your right hand is for the fourth and fifth fingers to be situated right in the middle of the rolls of the bassoon, BREATHING You should take particular care of your breathing because it plays a very important part in the way you blow your bassoon. Work hard at it every morning, for a few minutes and start exercices all over again several times in the day Mind you achieve this special abdominal breathing that yora experts know quite well. First, while practising the instrument, you shall concen- trate, then always do your utmost, always trying to breathe correctly, and this all the time, Your chest consists of upper and lower ribs. Only the lower ones can ‘ expand and allow you to take a very deep breath indeed. Watch a sleeping dog. Isn't this a beautiful example? Do as it dees, that is to say breathe through the lower part of the lungs, never the upper one that can’t contain much air and would contract the heart, causing trouble to your breathing when strained considerably. As a result, you puff yourself out very quickly. FIVE MINUTE DRILL You shall be lying full length with your right hand on your chest, while keeping the other under the lower ribs, on a level with the diaphragm muscles. You should never move your right hand, only the left one will move up and down just as you breathe in and out. With your left hand, you shall check this while keeping up some slight pressure. Put this into use when blowing your bassoon for the first time Mind you don’t lift your shoulders while breathing, that would show poor quality breathing through the upper part of the lungs. G19 B, main gauche (left hand) LA COLONNE D’AIR Ayant respiré correctement, il faut maintenant soigner la qualité de la colonne d’air : en densité et en intensité. Les muscles abdominaux vous y aideront. Par contraction du diaphragme vers lexténteur et tension corrélative de sa face interne, on obtient le contréle de pression et de débit indispensable a la qualité du son, & son volume, et A lénorme étendue du basson : trois octaves et une quinte, avec un minimum de fatigue des lvres. CONTRACTION DECONTRACTION Que ce soit pour les muscles abdominaux, ceux de la gorge, ceux des lévres ou bien I'articulation des doigts, recherchez toujours le juste milieu entre la contraction et la décontraction. LA GORGE Naturellement fermée, Ia gorge devra, au contraire, @tre ouverte assez largement, pour permettre le passage d'une intense colonne d’air. Exereice : Apprenez 4 ouvrir la gorge en pronongant la lettre © puis la lettre A. Répétez trente fois. Le A sera prononeé avec la gorge ouverte au maximum, ContrOlez cette ouverture en vous regardant dans une glace. Commencez a bailler, votre gorge est trés ouverte; C'est cette position qu'il faut rechercher en évitant bien sfir la crispation, Faites ensuite les mémes movements de © a la lettre A, mais cette fois bouche fermée main droite a (right hand) bon (good) mauvais (bad) THE AIR COLUMN Having breathed properly, you should take particular care of the air column quality : in both density and inten- sity. Your abdominal muscles will help you do the job. Through your diaphragm muscles always contracting and relaxing, you achieve complete mastery of air pressure and flow, a thing that is absolutely vital for sound quality as well as volume, not forgetting of course, the wide ‘musical range that the bassoon offers : three octaves and a fifth, while reducing lip-straining and stretching to bare minimum. STRAINING AND RELAXING Whether it be your abdomen, throat, lip or just finger muscles, always find a medium between straining and relaxing THE THROAT Your throat which is normally shut should on the contrary be rather wide open to let a lot of air out * Drill : Try and open your throat while pronouncing an O then an A. Do it again thirty times. You shall pronounce the A with your throat open toa maximum. Check this while looking at yourself in a mirror, Begin to yawn, then your throat is wide open; that’s the way it should be when playing, without of course straining yourself. Now then, switch over from © to A doing the same thing over and over again, this time keeping your mouth * French pronunciation LA LANGUE Par sa position, son recul et la hauteur qu’elle atteindra dans le palais, la langue permettra les liaisons de grands intervalles disjoints et sera l’élément déterminant d'un aigu facile. Tout en gardant une gorge trés ouverte en largeur, aidez.au placement de la langue pour M’aigu en lui donnant la position qui est la sienne quand vous prononcez la lettre 1 Apprenez aussi 4 reculer la langue en gardant la gorge ouverte VEMISSION ET LA POSITION DES LEVRES Rejetons explication du grain de tabac sur la langue que T’on expulse séchement, rapidement! Cela ne pouvait entrainer que 'air qui se trouvait dans la bouche et rien de plus! ‘Au contraire la langue ne va servir qu’a libérer ou & stopper le débit de votre colonne d’air et sans brusque plutét méme avec mollesse. Exercice : qui se fera d’abord sans anche. Nrouvrez que le centre des lévres arrondies, n’obstruez pas cette ouverture avec la langue et soufflez. Puis douce- ment, approchez la langue, obstruez, reculez la langue & nouveau, recommencez plusieurs fois dans le méme souffle, Avec l'anche maintenant — Les lévres recouvriront légérement les dents formant un cercle autour de l'anche; ramenez les commissures vers le centre; n'écartez done pas les levres, ne « souriez » pas, enveloppez. votre anche. Et pas de rides, ni de grimaces. anche;reed) dents (teeth) non (bad) leévres (lips) eest trop wrong position ) THE TONGUE Because it lies well back in the mouth, in view of the height it can reach when lifting itself up to the palate, the tongue will enable you to mark beautiful slurs between far-distant notes, and, on top of that, you will be able to et high-pitched tones very easily While keeping your throat wide open, try and place your tongue for high-pitched sounds in such a way as you pronounced an I. Try and put your tongue further back in too, always keeping your throat open. SOUND PRODUCTION AND POSITION OF THE LIPS Let us reject the easy explanation of some tobacco grain on your tongue that you'd throw out quickly and suddenly. Along with it, the air that was in your mouth could only be let out and nothing else. On the contrary, your tongue will only help the air column to flow out or it'll just stop it in a gentle, smooth and easy manner. Drill : You should do this, first without a reed. Do a circle with your lips and keep its middle open. Don’t stop this opening with your tongue then blow, Then slowly put your tongue forward until you stop the ‘opening, then remove your tongue again. Start the drill several times again, always keeping up the same breath. Now, using the reed this time : Slightly cover the teeth with the lips. It is important to have the reed always covered by a ring of lips. Don’t stretch your lips, keep them round, giving them an O shape. Don’t « smile », have your reed circled. No puckered up face. Make no faces by any means. non (bad) LE DETACHE Envisager toujours de faire sonner vos notes détachées comme de belles notes de timbale, des beaux pizzicati de contrebasse. Le schéma en serait Pe— ct non am Ne pensez jamais &« ac » ni « kot », mais plutot & « boum » avee résonance. Niutilisez que rarement le « tu » (dans des cas bien précis d°accents) et plus souvent le « lu » qui vous donnera, douceur et rapidité d’émission, le « tu » étant une source certaine de crispation. PRACTISE ON DETACHE Always perform nice detached notes like those of kettle- drums, nice pizzicati like the ones of a double-bass. The sketch would be and not mm but we'd rather think of “ boum ” with a loud noise Only seldom use the “tu ** (in really particular cases of accents) and more often than not the “ Iu" which wil produce both fastness and mellowness in sound; the “tu” is a real source of tension or straining. eee ee eee @e Ween woe eww 0000 te | 000° ao | o> ae o> ° o coe °e°wWw oeen 8 ow 0000 » | 0000 jac > ao o> Lo ° coal °onW ceen °° WwW 0000 0000 a0 OF ao | o> Lo oO ——— ooo o°nwW coon °° WwW 0000 . e000 =o | OF ao OF 9 oO om > oe a0 a0 8 \ 8 jeeen °° ww eoom Of my | c@00 0000 a0 Oe a0 oe 9 ° eee 0° °° Ww ww 228 ww 0800 \ aeee a0 Oe Se. o> 2 [tage Ne | D G.1913 B. G. 1913 B, cédez Mite a 6.198 8. " 5° Symphonie : L, BEETHOVEN 1770-1827. Allegro 14 Sf —— Les Joyeuses Commires de Windsor: O. Nicouat 1810-1849. ‘Moderato 15 nf 1» Symphonie ; J. Bravos 1833-1897. Modéré 16: Sonore 12 |9 oom 8 ea 0000 = Zoe ed coen fey 0000 a0 ceo Comm - \ a0 Oe ° eee CoN o@00 jae oe Lo 4 oe0n le °wWw 0800 =o | o> coon *enw coe a0 eeon o°omW o0eo a0 Oe Ld Os jocen °onW 0000 > o> a0 G.19D B, poco meno ee 6.19 8, => F = > CBR 15 Cydalise : G. Prerni 1863 - 1937. Allegretto mp Aeprodut avec gracieuse avtorisaton des ditions HEGEL Pars G19 B. GiB je 0 fe oO fo oe se i GBB, be 1 = | co00 > S a0 2 ° ———— aeem Sen 0000 oS a0 . ° ———— f ff 7 6.1938 cédez L’Anlésienne : G. Braet 1838-1875 Andantino ra An Pp 20 fe te J coon fe aH ; 4 0000 a0 ma Eo q oeey Oo WH q 0000 a0 Oe a Lo shania — 7 4 oo ee WW: 0000 7 = om a0 Lo i econ 8 oww 0000 a0 va ° Gps oS be bp 4 ee ae Peer-Gynt : B. GRieG 1843 - 1907. oo PP Le 2* basson joue ce trait 4 l’octave inférieure. Oiseau de Feu: 1. Srrawinsky 1882-1971 Berceuse Pp 7 7 : Fvpradut avec lagracieuse atarisation des Eeitions 8, Scot's Sabre Mayence G.1915 8. 22 fen Son coon *ouw 0000 a0 om L_o | o8en fe ny 0000 a0 ee 9 . oye On Oo WW 0000 a0 2 3 000 oo W ww e000 a0 oe ° 0800 S o> a0 ° Ga # Liapprenti sorcier : Patt, DuKas 1865 - 1935 Vif ea Moderato XD. p exp. Reprodut avec a gracieuseautorisation des ditions DURAND aris Concerto pour piano: M. Ravet 1875-1937 Allegro = = af vibrato tensa actin sins DURAND Fos C1983 8 2 ‘Nous abordons maintenant l'étude de quelques doigtés « simplifiés » qui sonnent certainement moins bien que ceux que Vous avez. déji appris, mais qui sont indispen- sables dans les mouvements rapides. Vous n’utiliserez plus les doigtés complets (ou pleins doigtés) que pour les valeurs longues ou les débuts de traits Veillez A la justesse et efforcez-vous d’obtenir avec les doigtés simplifiés la méme intonation qu’avec les doigtés complet. We are now going to deal with the study of a few * sim- plified "fingerings that don’t ring so neatly as the ones you've already studied; nevertheless they're indispensable for quick rhythms. You'll only use full fingerings (or complete fingerings) for well sustained notes or the beginnings of difficult passages. Watch correctness and to try and achieve the same sound-quality with simplified fingerings as with full ones. Gi. WSAsa * FF 7 7 2 7 Beige * «515k Sse at ASAUTR 4 ? a 7 7 SER 9 _Awyse 7 TENS, = kiga wsikige = —F = 7 7 saat eee tgs a5i3ige ag Eivasiiwvsim™ i A FL Zisezizekigsagzié : xe Symphonie : L. BEETHOVEN 1770-1827 Allegro molto vivace ; nea t G.9BB X DOIGTES DE LIAISONS SLUR-FINGERINGS Fa et Do £ pour tous les intervalles disjoints, c’est- F sharp and C sharp for all disjunct intervals, that is A-dire & partir de la tierce. to say from the third onwards Sol, La, La ¢ & partir de la quarte seulement. G, A and A sharp from the fourth only. : c x x sB #2 7 2 te He mB . f f a boo he Oo l[he @ ho ° ] ho ° loo 8 @ |loo 8 © jloo § © |loo $ © |loo $ Oo We © Wo e We || we 2 We WW V rs iw sw sw 2 yw s | || o- eo ° ° e 2 ° | 2 o || © ° e e ° ° | | Voa | Ya =a | a S 3 a Moderato 54 mp f c.19138. Tendrement x -? l- —x dolce 6.198 B. Le Si » fourche, indispensable dans les mouvements rapides, ne s'emploie que lorsque le quatriéme doigt de la main droite — en utilisant bien sOr les doigtés habituels — doit monter de la clé du sol & celle du Si », puis redescendr doit la formule : monter et descendre = fourche. ° . e The B flat fork, essential in quick rhythms shall only Ss bbe used when the right fourth finger — providing of course you use normal and usual fingerings — must ascend from the G key to the B flat one, then descend again; hence the formula : this up and down motion = fork. ae Concerto pour basson : Mozarr 1756-1791 1 Mouvement <——~_ f Concerto pour piano : Raver. 1875-1937 epracuit avec la pracieuse atarisaion des ditions DURAND Paris Le Do # fourche est surtout utilisé dans les trilles, ‘mais, comme le Si s fourche, il est aussi indispensable dans certains traits, lorsque le cinquiéme doigt de la main gauche, allant de la clé de bocal & la clé de Do £ doit ensuite revenir & la clé de bocal, The C sharp forkis especially used in trill practising, but like the B flat fork, it is just as useful through certain tricky passages when the left fifth finger going up from the key of the crook to the C sharp key must then return to the key of the crook. 4 GBR 29 Le Si + et les deux Fa # ont des doigtés gui permettent des émissions plus douces, plus précises, avee un son plus agréable. The B natural and the two F's sharp correspond to fingerings that give sound production more mellowness and correctness. ‘The effect is more pleasant as well, | vitant Whabituelle coupure de la colonne d’air entre les RE ow Ré t agus et les Mi ov Fa aigus, les dongtés Al, A2, A3, [Ad permettent les tempi rapides o00e o soe to) Avoiding the usual break of air column between the D’s or high D's sharp and the £’s or high F's, fingerings number Al, 42, 43, 44 allow quick tempoes. Derniéres mesures de la 1 partie du Concerto de A. Jouwvet 1995 - 1974 Last measures of the first part of A. Jourven’s Concerto AL Aa AD Ad = ¢ i—— ff ce. LE VIBRATO Je conseille, bien stir, le vibrato avec les lévres, le seul gui soit & volonté : lent ou rapide, ample ow discret, variable selon le registre dans lequel on joue, selon I'inten- sit€ ou le caractére d’une note ou d'une phrase. Pour commencer, seule la machoire inférieure sera en mouvement, puis les_muscles des ‘lévres se joindront a elle, modérant son effet, apportant la distinction et la dis- erétion, L’aigu aura un vibrato plus serré que le grave Le pianissimo sera aussi plus serré et surtout plus diseret, beaucoup moins ample que le forte THE VIBRATO Of course, I advise producing vibrato with the lips, the only one that you can do at will : slow or fast, loud or low, varying according to the register in which you play and the intensity or general tone of a note or a set. To begin with, only the lower jaw itself shall be in real action then the lip-muscles shall follow, bringing in all necessary alterations whether it be neatness or shyness of expression. When playing high-pitched notes, your vibrato shall be ‘more sudden than when low-pitched. The pianissimo shall also be more sudden and especially more subdued, and not so loud as the forte. Exemple d’un diminuendo: » ————_____pp DWP DDD rrr Commencez par te Mi + SBEZ qui est ta note ta plus facile & vibrer, puis étudiez ses notes voisines. N‘oubliez quand meme pas de travailler aussi sans vibrer. Lent Start with the E flat, B22 the easiest note for you to Vibrate then study all the neighbouring notes. Don’t you ever forget to practise without vibrating too! : Les principaux doigtés vous étant maintenant connus, il faut passer a étude des gammes diatoniques et chroma tiques (Ed. Billaudot) commencer les études de Milde, cahier 1 op 24 (Ed. Billaudot) ainsi que les études mélodiques que j'ai écrites pour contribuer a l'étude expressive de chaque tonalité (Ed. Billaudot) Les gammes seront parfaitement sues De Do inajeur & La + mineur ainsi que dans ordre inverse. De Fa majeur a La > mineur ainsi que dans ordre inverse. Vous travaillerez aussi sur chaque note la Gamme ‘majeure, Elle devra étre enchainée la gamme mineure, sans interruption. G.198 8. As you are now familiar with the main fingerings, we must now switch over to diatonic and chromatic scales Billaudot edition), start on Milde’s études, book 1 op 24 (Billaudot edition) as well as the melodious etudes I have ‘written for you to study the expression of each tone more elaborately Billaudot edition). The scales shall be known to perfection. From C major to A sharp minor as well as in reverse order. From F major to A flat minor as well as in reverse order. On each note, you shall study the corresponding major scale to be switched over by the corresponding minor one and this, all the time without letting up. EXEMPLE COMMENT TRAVAILLER UNE GAMME? AVEC LES MEILLEURS DOIGTES En blanches (J) liées, sonores, chantées (vibrées) En blanches (J) liées, sonores, non vibrées En blanches (4) liées, piano, chantées (vibrées) En blanches (4) liées, piano non vibrées. Pour Ja justesse et 1a souplesse, toujours en blanches, travaillez les octaves des trois notes de accord parfait du It degré. Puis, avec un détaché jamais « pointy », au contraire, répétez quatre fois chaque note, puis trois fois, puis deux fois. AVEC LES DOIGTES SIMPLIFIES 2 liges - 2 détachées. 2 détachées - 2 liges. Une longue et une courte. Une courte et une longue. Toutes les notes détachées. Et enfin toutes les notes liées. HOW TO PRACTISE SCALES? WITH THE BEST FINGERINGS In slurred minims, (J) loud, sung and vibrated. In slurred minims, (J) loud, and not vibrated. In slurred minims, (4) piano, sung and vibrated. In slurred minims, (J) piano, and not vibrated For achieving correctness and mellowness, always ope- rating in minims, practise the octaves from the three notes of the first-degree common chord. Then using a rather “ blunt “* detache, on the contrary, repeat each note four times, then three times, then twice. USING * SIMPLIFIED FINGERINGS Two detache’s - two slurred ones. Two slurred ones - two detache’s. One long one and one short one. One short one and one long one. All detache notes and finally all slurred notes. ar, POUR TERMINER, QUELQUES MOTS SUR L’ANCHE, On recherchera par les anneaux une ligne continue sur toute la longueur de Vanche. A continuous fine shall be found out running through the rings and this all the way down the reed. Plus les anneaux seront plats, plus le son sera clair Plus les anneaux seront ronds, plus le son sera sourd. On ouvre Manche en pingant le premier anneau dans ce sens ‘You will open up the reed pinching the first ring this way. On ferme I'anche en pingant le deuxiéme anneau dans ce sens, You will close the reed pinching the second ring that way. On ferme l'anche en pingant le premier anneau dans ce sens, You will close the reed pinching the first ring this way On ouvre Manche en pingant le deuxiéme anneau dans ce sens, You will open up the reed pinching the second ring that way. Le grattage se fera a la lime et on recherchera le dessin n° | Sil'anche, la pointe étant faite, est encore trop haute, il faudra « reculer » un peu le grattage (dessin n® 2). Si au contraire elle est trop basse, il faudra la couper. Sketch 2, Les anneaux n’étant ni trop plats, ni trop ronds, si anche est juste mais trop claire, il faudra limer la pointe dans un sens... inhabituel ! Tenir Vanche dans la main droite entre le pouce et le majeur qui serviront de guides, et frotter la pointe contre la lime, de gauche a droite autant de fois qu'il faudra pour obtenir la couleur de son souhaitée, chaque coup de lime équivalent & un assourdissement, et a l'élimination des parasites métalliques fort déplaisants Rubbing the reed shall be done exclusively by means of a small file and sketch | shall be followed. Once the tip of the reed is done, suppose it produces a sound higher than A, You will have to rub the base i little bit more. If, on the contrary, sound:production is too low, you will have to cut it well off AS A CONCLUSION, A GENERAL OUTLINE ABOUT THE REED ——C og) The flatter the rings are, the more unpleasant sound- production becomes. ‘The rounder the rings are, the more muffled sound- production hecomes. Well now, suppose the rings are neither too flat nor too round; if sound production is quite correct but rather unpleasant to hear, the tip of the reed shall be filed in a way... a rather peculiar one Hold the reed in the right hand between the thumb and the forefinger which will guide it along and rub the tip to and fro against the file, from left to right as many times as possible to achieve the sound quality you wish, each movement of the file corresponding to gradual sound- muffling and very unpleasant metallic particles being discarded. a3 Souvent, un coup de pince sur le 2*anneau est nécessaire More often than not, slightly using pliers on the second pour ouvrir l'anche et terminer cette mise au point ring shall prove necessary for opening up the reed and settle things down | | | | | Majeur Pouce Forefinger Thumb

You might also like