Professional Documents
Culture Documents
WP 2 Portfolio Draft
WP 2 Portfolio Draft
Sam Winner
Joshua Smith
11 June 2020
Self-Reflective Essay
The academic article that I translated was, Effect of NaNO2, HNO3 and H2SO4 on the
structure and reactivity of y-alumina, by Abdol Hossein Dabbagha, Marzie Naderia, and Mehdi
Zamanib. As the title implies, this article investigates the influence of different compounds on
the reactivity and shape of the catalyst, y-alumina. The genre that I decided to translate into was
children's literature. I emulated the Dr. Seuss style of writing and targeted my story for
individuals ages three to five. Although my translation was written with this age range in mind,
my translation would appeal to all ages over three. In order to make an effective translation, I
borrowed key concepts from the chemistry discipline, and I created a story utilizing the
conventions of the children's literature discourse community. This essay will analyze many of
the writerly choices that I made in order to create an effective genre translation, the reasons
behind each of these choices, and the main chemistry concepts which were translated.
One of the reasons that I wanted to make this particular translation was because the
vocabulary and sentence structure of children's literature is extremely different from a chemistry
research paper. The sharp contrast in jargon between the two genres reinforces the point that
often, for the average person, chemistry articles are nearly impossible to understand. Because of
this complexity, the scientific concepts of my primary article could not be translated into a book
for children. Because of this, I decided to bring the broader ideas of the chemistry paper into the
Winner 2
new genre. One reason for this sharp contrast in language stems from the difference in
preliminary knowledge that the audience has about the subject matter. Keeping this in mind,
when I wrote the children's novel, I stuck to vocabulary that an individual in the target age range
would be comfortable with. Along with this, I also avoided covering any topics that would be too
complex for the new audience, while still providing valuable chemistry related information.
The main idea that I wanted to translate from my primary text is one of the most
important concepts within the field of chemistry: experiments often discover new knowledge that
is beyond the initial questions of the research, and sometimes, initial failures lead to unforeseen
future successes. These new discoveries can also often be applied across disciplines and lead to
advancements in many other fields. In order to translate this idea into the new genre, and because
of the strong contrast in jargon between the two styles, the subject matter itself needed editing.
Within my translation, I decided to make the banana leaves function as a scientific discovery, or
in the case of my original source, a chemical compound. Although the leaves were originally
found to function well as roofing, with their unexpected failure as a building material, under
newly introduced environmental conditions (strong wind), a new application for the leaves was
discovered. Again, under new conditions (compaction), Bob’s entrance into the basement, in a
way, served as the preliminary test of this product's effect in a new field.
The primary article discusses the effects of different compounds on the structure and
reactivity of a catalyst. I was also able to translate this, more specific, idea into my children's
novel through the secondary application of the banana leaf. When Bob states, “This reaction is
different from what was expected, I thought I would poke you, but you are protected.”(8), he not
only admits that the results of the “experiment” were unexpected, but he also alludes to the
Winner 3
primary source’s analysis of the effect of a compound (the leaf), on the shape and reactivity of a
catalyst (Bob). Bob's decreased reactivity can be seen as the effect of this “compound”.
Another important literary practice within the chemistry discipline is writing in the
passive voice. This practice is used in order to make studies as objective as possible and to
support the idea that chemistry studies need to be replicable. When Bob presents his new
application for the leaf to the public, essentially presenting his “study”, he only speaks in the
passive voice.1 This alludes to my primary source’s use of the passive voice, and by speaking in
Another literary tool that almost all children's novels use is the inclusion of pictures.
Pictures help to keep children’s attention and help the target audience follow along with the
story, regardless of whether or not they understand certain words. The illustrations frame each of
the important actions of the characters, helping the audience to follow the storyline as well as
develop new vocabulary. One place where images play an important role in the plot of the novel
occurs on page 5, where I illustrated a banana leaf getting stuck to Bob’s back. This is a big part
of the story, even though it is not clearly referenced in the text until Bob is inside the basement.
In this way, I utilized the imaging to foreshadow what was going to happen in the basement later
in the story. In addition, on page 11, where Bob presents his new invention, a graphic appears
which is similar to some of the line graphs presented in the scientific primary article. This
graphic translates an important data representation method in chemistry papers, and introduces
this type of graphic to children. The inclusion of an explainable graph supports one of the central
goals of children's novels, which is to teach children new concepts in a fun way. Much like the
1
He presents his findings on page 11 of the translation
Winner 4
inclusion of these graphs in chemistry papers allows for the simplification of data, the pictures in
children's novels allows for the simplification of the storyline, helping children follow along.
The use of rhyming and repetition is also an integral part of many children's novels. A
rhyming scheme helps keep a piece of text engaging, helps children internalize key aspects of a
story, and enhances audience members' understanding of language and the sounds that different
words make. I used rhyming and repetition conventions on page two of my story, when I wrote,
“Bob’s best friend was a monkey, a monkey named Bill. Bill worked building houses on the
island's big hills.” Here, the repetition of the words “monkey” and “Bill”, helps the audience
understand who the character Bill is. The Billcharacter is integral to the plot of the story and
Along with rhyming, alliteration is a tool used within many children's stories. The goal of
the alliteration is to introduce the audience to grammatical tools which will be helpful for their
understanding of how the English language functions. A major goal of children's books is to help
children understand language in a fun way. On the second page, I wrote, "Bill worked building
houses on the island's big hills." The use of alliteration not only calls attention to this part of the
text, but also incorporates the fun rhythmic meter that many children's stories seek to create. The
rhythmic quality functions to keep the audience engaged and wanting more, linking thoughts and
In conclusion, the writerly choices that I make throughout my translation have been made
for specific reasons: to represent a component of the primary article, to simplify the primary
article's ideas, or to follow the conventions of children's literature. These choices have allowed
Winner 5
me to transplant key chemistry ideals into a children's book, while also abiding by the