Professional Documents
Culture Documents
1
1
1
ოსმალებთან უკანასკნელი ომების დროს კერძოდ 1877 წელს საფრანგეთის გაზეთმა `თემპს~
საქართველოში გამოაგზავნა კორესპონდენტი, სახელად კეტელი, რათა აქედამ ეგზავნა
კორესპონდენციები. კეტელმაც მთელი ორი თვის განმავლობაში ევროპაში აგზავნა და
გაზეთში ბეჭდა სომხების ქება-დიდება და საქართველოს ძაგება.
კეტელის პერსონით ამჯერად იმიტომ ვინტერესდებით, რომ სხვა ევროპელი
მეცნიერებისაგან განსხვავებით, იგი როგორც ევროპის წარმომადგენელი უპასუხისმგებლოდ
მოეკიდა თავის მოვალეობას (ევროპაშიც არიან ასეთი ადამიანები სამწუხაროდ), კი არ
დაინტერესდასაქართველოს ისტორიის, კულტურის შესწავლით და საკუთარი,
დამოუკიდებელი დასკვნები კი არ ეგზავნა ევროპას, არამედ, რაც მისმა ახლად გაცნობილმა
მეგობრებმა (სომხებმა) ჩასძახეს, ის ამოაყრანტალა, ამოაყრანტალა არა ერთჯერადად,
არამედ სისტემატიურად, მთელი ორი თვის განმავლობაში.
მაინც რა დაემართა კეტელის, ილია ჭავჭავაძის სიტყვებით, ამ ფუქსავატს ფრანგს, საცოდავს
ფრანგს კეტელის? ის რომ ილია ჭავჭავაძე როგორც სწერს, ამ ბატონს კეტელს,
ვლადიკავკაზიდამ ჩვენკენ წამოსულს, ერთი სადგური ფოსტისა ძლივს გამოევლო ჯერ
კიდევ ................ დახვედრია განგებ თუ შემთხვევით, აფიცერი არტილერიისა, ................
სომეხი. ამას ჩაუსვამს თავის `პავიზკაში~ და მიუყვანია ტფილისს... ამ აფიცერს ტფილისში
მისვლისთანავე უმალ წაუყვანია თავის ახალი სტუმარი გრიგორ არწრუნთან `მშაკის~
რედაქტორთან. არწრუნი მისთვის გაუცნია როგორც `ლიბერალთა დასის~ ხელმძღვანელი,
რომელიც თუმცა სასულიერო პირი არ არის, მაგრამ სომხებს შორის იმავე როლს თამაშობს,
როგორსაც დელინგერი და მამა გიატიცე კათოლიკეთა შორის, და რომელსაც უკეთ ესმის
სომეხთა საღმთო წერილი, ვიდრე თვით კათოლიკოსსაო.
არც ის დავიწყებიათ კეტელისთვის ეთქვათ, რომ არწრუნი ჯერ მოსკოვში განათლებულა და
გამეცნიერებულა, მერე პეტერბურგში, და სულ ბოლოს ჰეიდელბერგში და რომ ძალიან
განვითარებულა ფილოსოფიაშიო. ამასთან ერთი დიდი უპირატესობაც დაუყოლებიათ: მისი
ძმა გერმანიაში პროფესორიაო.
მოკლედ, ორი თვის განმავლობაში კეტელის `ლიბერალური დასის~ წარმომადგენლებმა არ
დააკლეს ჭამა-სმა, ქეიფი (სადილები და ვახშმები), ალხინეს, შეაქციეს შინა თუ გარეთ
ბაღებში, უმღერეს სიმღერები და რომანსები.
ტფილისის საქალაქო საბჭოში წაუყვანიათ კეტელი, სადაც `პატარა პარლამენტი~ დაუნახია,
საბჭოს გამგეობის წევრები მინისტრებად, ხოლო არწრუნი თავისი ლიბერალური დასით –
ოპოზიციად მოსჩვენებია. მერე სომხის ეკლესიებიც დაათვალიერებინეს და სომხის
სკოლებშიც მიიყვანეს.
მოკლედ, ყველაფერი იღონეს ახლადგაცნობილი სტუმარი მოეხიბლათ, რათა რასაც
ჩასძახებდნენ ის ამოეძახა. მანაც შესანიშნავად გაართვა თავი ამოცანას, ერთხელ
დადგენილი სამოქმედო პროგრამით, ერთხელ და ერთხელ შეთვისებული თვალთმაქცური
ხერხებითა და ოინებით ჩასძახეს და აი რა ამოაყრანტალა:
1. არაფერი არ მოიპოვება სასიქადულო საქართველოს ისტორიაშიო. ქართველები
შეადგენენო ღენერლების, მეურმეების და ჩალვადრების ნაციასაო... თუმცა ღენერლები
ბევრი ჰყავთო, მაგრამ იმათი ღენერლები გამოჩენილნი არ არიანო.
2. `თავად-აზნაურობა ქართველებისა გაკოტრებულიაო... ქართველებმა არშიყობის მეტი არა
იციან-რაო და მარტო სამსახურში შესვლას სცდილობენ, რადგან ეს ადვილი ხელობააო.
ვაჭრობის და ხელოსნობის ნიჭი არა აქვთო და თუ თითონ ვაჭარი ჰყავთ, ისინიც კი ფულს
სომხურადა სთვლიანო.,, გლეხები საქართველოსნი ზარმაცნი და ლოთები არიანო. ამათ
ერთი მტკაველი მიწაც მებატონეთაგან არ შეუსყიდიათო~ (ილია ჭავჭავაძეს მოჰყავს
კუჩაევის წერილიდან მთავრობის ოფიციალური მონაცემები, რომლის მიხედვითაც მასინ
ქართველს გლეხებს თავიანთ მებატონეთაგან ტფილისისა და ქუთაისის გუბერნიებში
მილიონ-ნახევრის მამული ჰქონდათ გამოსყიდული – ავტ.).
3. კეტელი გაუწვევიათ შინდისში, რაღაც დღეობა ყოფილა. აქ ხომ მთლად აღტაცებაში
მოუყვანიათ მხოლოდ ერთს რასმე გაუოცებია: `ვინც კი მეჯლისსა და დღეობაში ქალი
უნახავს, ყველას დიდი ცხვირი ჰქონდაო, როგორც მთის ქედიო~. არწრუნის `ლიბერალური
დასის~ წევრებს ჭკვიანურად, გულმართლად აუხსნიათ: `ეგ დიდცხვირიანები სულ
ქართველები არიანო~.
4. რა უნდა ექმნა ამისთანა მახეში გაბმულს ქარაფშუტა ფრანგსა? კითხულობს ილია
ჭავჭავაძე, და განაგრძობს: `პარლამენტია – და სომხებისაა, სკოლებია – და სომხებისაა,
ინტელიგენციაა – და სომხებისაა, შექცევაა, ლხინია – და სომხებისაა, დღეობაა – და
სომხებისაა, დელინგერებია და გიაცინტებია – და სომხებისაა, ფილოსოფოსებია – და
სომხებისაა, საჭმელებია – და სომხებისაა და მერე სად? ტფილისში. აშკარაა, აქ სომხეთია და
ტფილისი სომხეთის ქალაქია. სხვა რა უნდა გამოეყვანა ასეთის ოსტატობით თვალახვეულს
გუშინდელ მოსულს კცს! აკი სომეხთა სტუმართმოყვარეობით აღტაცებული კეტელი
საქვეყნოდ იძახის, როცა ჯერ ტფილისში ზის და აქედამ ფეხი გარეთ არ გაუდგამს, უთუოდ
ედემი აქ, სომხეთსი ყოფილაო~.
კიდევ რა უთხრეს კეტელის, რა შთააგონეს და თვითონ კიდევ რა წამოაყრანტალა?
`ტფილისი და საქართველო ჩვენი მიწააო, ჩვენი ქვეყანააო – უთხრეს, და რადგანაც მართლა
ესეა, ვინღა იტყვის, რომ სომხები დაქსაქსულები არიან და ბინის მოსაკიდებელი ადგილი
არა აქვთო~.
5. კეტელის სიტყვით, ამიერკავკასიაში ოთხის თესლის ერია: სომხები, ქართველები,
თათრები და რუსები. იგი აუწყებს რა ევროპას, რომ კავკასიაში ოთხის თესლის ერია, შემდეგ
ამბობს – თუმცა სომხების რიცხვი ეხლა ქართველებზე ნაკლებია, სულ ექვსასი ათასიო,
მაგრამ ამ საუკუნის დასასრულამდე სომხები მალე გამრავლდებიან და ქართველებზე მეტნი
შეიქმნებიანო~.
6. `მომავალი კავკასიაში სომხებს ეკუთვნით და მის მეზობლებს – ქართველებსა და
თათრებს სხვა არა დარჩენიათ-რა, რომ უნდა გასომხდნენო~. და სხვა, და ასე შემდეგ. აღარ
გავაგრძელებ კეტელის სიბრძნეებით მკითხველის ყურადღების გადაღლას და
შემოგთავაზებთ გიორგი თუმანოვისა და მისი ამქრის აზრების გადმოცემას. მათი აზრები
საქართველოს საერთოდ და ტფილისის კერძო კუთვნილობის შესახებ (ანუ ვისია
საქართველო მთლიანად და დედაქალაქი ტფილისი კერძოდ). არაფრით არ განსხვავდება იმ
აზრებისაგან, რომლითაც აღტყინებულია ფრანგი კეტელი და რომელიც იწყება რუსის
მეცნიერებით და მთავრდება რუსის მეცნიერებით, მათ შორის ერთი ლარია გავლებული და
შუაში დგანან სომეხი დელინგერები, გიაცინტები და მათთან მიკედლებული ფუქსავატი
კეტელი.
* * *
`ჩვენ სომხებს არავითარი ღირსება, არავითარი სიკეთე არა გვშურს. პირიქით, თუ სიკეთე,
ღირსება რამე სჭირთ, იგი ჩვენთვის მხოლოდ სანატრელია და არა საშურველი~.
`ძნელნი მოსათმენნი არიან... იგი ერთი გუნდი სომხებისა, რომელთაც ღმერთმა მოახმაროთ
თავიანთ-თავის ქება-დიდება და ჩვენს მოთხრას – კი ნურას უკაცრავად! – ვერ შევარჩენთ,
ვერ დავანებებთ და ამაში, იმედია ყველა ჭკვათამყოფელი ომეხი დამეთანხმება, აი, სწორედ
არ არის თავი და ბოლო, დასაბამი და დასასრული იმ მწვავის განხეთქილებისა, რომელიც
ასეთის გულმოდგინებით შთამოსავსეს ჩვენში უმეცართა მეცნიერთა და ერთმანეთზედ
აალესეს ქართველი და სომეხი. ამით, იმ პირმოშვებულმა ფილოსოფოსებმა გაუფუჭეს გული
ქართველებს სომხებზე და სომხებს – ქართვლებზე. თორემ სად იყო ჩვენში ამ ორმოც-სამოცი
წლის წინათ ერთმანეთის ასეთი ათვალწუნება! ერთმანეთში არ ვირჩეოდით და თუმცა
სხვადასხვა მოდგმისანი და სარწმუნოებისანი ვიყავით, მაგრამ სომხობით ქართველის
ძულება და ქართველობით სომხებისას, ჩვენში ადგილი არა ჰქონია, ჩვენდა საერთო
საბედნიეროდ და სასახელოდ, და თუ დღეს ეს ურთიერთობა ასე შერყეულია, სომეხთა
მეცნიერთა გულნამცეცობას, ნაცარქექიაობასა და ოინბაზობას უნდა მიეწეროს.
`ჩვენ სომხებისა არა გვსურს-რა. ჩვენ კარგად ვიცით, რომ წინანდელ საქართველოს
უზლურება დაიწყო იმ უბედურ დღეითაგან, როცა-კი პირქვე დაემხო სომხეთიო – ეგ ჩვენი
წინანდელი ზღუდე სამხრეთით. ჩვენ ჩრდილოეთით ვინახავდით სომხებს და სომხები ჩვენ
გვინახავდნენ. მას აქეთ, რაც ვახტანგმა გორგასლანმა ჩრდილოეთით უშიშარ და
უზრუნველჰყო მაშინდელილ საქართველო, მთელი ჩვენი ისტორია მიმართა იმაზე, რომ
სამხრეთით გაგვემაგრებინა ჩვენი თავი მინამ სამხრეთი იყო, საქართველოს რომ თათრობა
მოსეოდა, ჯერ სომხეთი უნდა გადმოელახა. ამიტომაც ჩვენნი უდიდესნი მეფენი და სამეფო
კარნი არაფერს არა ჰზოგავდნენ, რომ ეშველნათ
სომხეთისათვის, ..............................................~.
ტაქსით ერევნიდან თბილისისკენ მგზავრობაში გაცნობილო ჩემო ახალგაზრდა მეგობარო,
ტაქსის მძღოლო სომეხო ბიჭო, ჩვენი გაცნობიდან თითქმის მეოთხედი საუკუნე გავიდა, არ
დამვიწყებიხარ, არ დამვიწყებია შენი გულწრფელი სიტყვები ქართველების მიმართ. დღესაც
დაგეძებ, გეკითხები სადა ხარ, ხომ არ შეიცვალე შენი დამოკიდებულება ქართველების
მიმართ.
ორივემ ვიცოდეთ ჩვენ ერთი-მეორეს ვჭირდებით, ერთი-მეორეს გვერდში დგომით
გავუძლოთ დღევანდელ რთულ ვითარებას. ცალ-ცალკე დგომა, ცალ-ცალკე წევა ორივე
ერისათვის საზიანოა. ვაი-მეცნიერთა წყალობით ჩვენს ორ შორის საუკუნეზე მეტი ხნის წინ
ჩამოგდებული უნდობლობის ბრმა მსხვერპლად ნუ დავრჩებით. განა რა სარგებლობასა
ღებულობს სომხეთი მისი დღევანდელი ხელმძღვანელობა საერთაშორისო ფორუმებზე
მიღებულ გადაწყვეტილებებს საქართველოს ინტერესების საწინააღმდეგოდ რომ აძლევს
ხმას, განა რა სარგებლობა მიიღო სომხეთმა როცა ისტორიულად მისი ფესვების მქონე პირმა
2008 წლის აგვისტოში ორი სეპარატისტული სახელმწიფო შეგვიქმნა ყოველგვარი
საერთაშორისო ნორმების დარღვევით, თავიანთი გამონაბოლქვი ბოლი ჯერაც არ იყო
მინავლებული.
მესამე თავი
საგანთა და სახელთა შესახებ მოძიებული მოკლე ინფორმაციები
მარჯორი უორდროპი (ინგლ. Mარჯორყ ჭარდროპ; დ. 11 ნოემბერი, 1869 – გ. 7 დეკემბერი,
1909) – ბრიტანელი სწავლული და მთარგმნელი. ის იყო საქართველოში გაერთიანებული
სამეფოს უამღლესი წარმომადგენლის, ოლივერ უორდროპის და.
შვიდ უცხო ენასთან ერთად მან შეისწავლა ქართულიც და იმოგზაურა საქართველოში
(მოგვიანებით რუსეთის იმპერიის ნაწილში) 1894-1896 წლებში. მან თარგმნა და გამოსცა
ქართული ხალხური ზღაპრები (ლონდონი, 1894 წ.). ილია ჭავჭავაძის განდეგილი
(ლონდონი, 1895 წ.). წმინდა ნინოს ცხოვრება (ოქსფორდი, 1900 წ.) და კიდევ რამდენიმე
ნაწარმოები. ის ასევე იყო პირველი ადამიანი, რომელმაც ინგლისურად თარგმნა შოთა
რუსთაველის ვეფხისტყაოსანი (გამოიცა 1912 წელს ლონდონში მისი ძმის მიერ). მისი
გარდაცვალების შემდსეგ, სერ ოლივერ უორდროპმა ოქსფორდის უნივერსიტეტში მარჯორი
უორდროპის სახელობის ფონდი დააარსა, რომლის მიზანიც სტუდენტებში ქართულის ენის,
ლიტერატურისა და ისტორიის შესწავლის სურვილის წახალისება იყო. მარკორი უორდროპი
დაიბადა 1869 წლის 26 ნოემბერს ინგლისელი არისტოკრატის ოჯახში. იგი იყო ბრიტანელი
დიპლომატის, ოლივერ უორდროპის და, რომელიც 1921 წელს, საქართველოს
გასაბჭოებამდე იყო ბრიტანეთის მთავარი კომისარი კავკასიაში. მარჯორი უორდროპი
თავისუფლად ფლობდა ექვს უცხო ენას (ფრანგულს, გერმანულს, რუსულს, რუმინულს,
იტალიურს, ქართულს). იგი წლების განმავლობაში ცხოვრობდა იტალიაში, საფრანგეთში,
ჩრდილოეთ აფრიკაში, კუნძულ ჰაიტიზე, რუსეთში, რუმინეთში, პოლონეთსა და სხვა
ქვეყნებში. ქართული ენის შესწავლით მას შემდეგ დაინტერესდა, რაც მისმა უფროსმა ძმამ,
ოლივერ უორდროპმა 188 წელს გამოაქვეყნა წიგნი `საქართველოს სამეფო. მოგზაურობის
შთაბეჭდილებანი ქალების, ღვინისა და სიმღერის ქვეყანაში~. ჯერ კიდევ ინგლისში
ყოფნისას, მარი ბროსეს გრამატიკისა და ლექსიკონის საშუალებით, მარჯორიმ დაიწყო
ახალი ქართულის სწავლა, ხოლო სახარების ტექსტის კითხვის საფუძველზე კი – ძველი
ქართულის. 1894 წელს ლონდონში, ანთროპოლოგიური სკოლის ფუძემდებლის ი.ბ.
ტეილორის წაქეზებით, მარჯორი უორდროპმა გამოაქვეყნა ქართული ხალხური ზღაპრების
ინგლისური თარგმანი სათაურით Gეორგიან Fლოკ თალეს. ამ წიგნთან დაკავშირებით
ინგლისში დაბეჭდილი რეცენზიების ქართული თარგმანები გაზეთ `ივერიაში~
გამოქვეყნდა. სწორედ ასე შეიტყო საქართველოს ფართო საზოგადოებამ მარჯორის შესახებ.
1894 წელსვე იწყებს ილია ჭავჭავაძის `განდეგილის~ თარგმნას ინგლისურად, რომელიც
ლონდონში 1895 წელს იბეჭდება. მარჯორის მიერვე არის თარგმნილი ინგლისურად ილიას
`მგზავრის წერილებიც~. 1894 წლის დეკემბერში ის პირველად ჩამოდის საქართველოში
დედასა და უფროს ძმასთან, ოლივერთან ერთად. 1896 წლის ზაფხულს იგი მეორედ
მოგზაურობს საქართველოში, ამჯერად მშობლების და მეორე ძმის, თომასის თანხმებით.
სწორედ მეორედ ჩამოსვლისას გადაწყვიტა, ეთარგმნა `ვეფხისტყაოსანი~. მოგზაურობს
როგორც აღმოსავლეთ, ასევე დასავლეთ საქართველოში. უორდროპების ოჯახის
მოგზაურობას განსაკუთრებულ ყურადღებას ადევნებს იმდროინდელი ქართული პრესა.
კახეთში მარჯორი უორდროპს მასპინძლობს პედაგოგი და საზოგადო მოღვაწე ივანე
როსტომაშვილი, დასავლეთ საქართველოში კი – გიორგი წერეთელი. ცნობილია, რომ მას
არაერთხელ გაუწევია მატერიალური დახმარება სტიქიური უბედურებით დაზარალებული
ქართველი გლეხებისათვის. 1896 წელს ქუთაისის გუბერნიის თავად-აზნაურთა მეთაურის
სიმონ წერეთლისადმი გაგზავნილ ბარათში მარჯორი უორდროპი წერდა: `დიდათ
პატივცემული თავადო სვიმონ წერეთელი! ამასთანავე გიგზავნით ას მანეთს, და
უმორჩილესად გთხოვთ მიიღოთ წყალდიდობისაგან დაზარალებულ გლეხთა შესაწევნადთ.
ჩემი ძმა და მეც ვგრძნობთ უდიდესი მწუხარება უბედურებისათვის საქართველოში და
სურვილი მაქვს, რომ შეწირულობა ბევრი იქნება...~ [1]. და-ძმა უორდროპები მუდმივად
ეხმარებოდნენ ქართველ სტუდენტებს ინგლისში, რეკომენდაციებს აძლევდნენ
უნივერსიტეტში სასწავლებლად. აფინანსებდნენ კიდეც. მათ ახლო ურთიერთობა ჰქონდათ
იმ პერიოდში ინგლისში მცხოვრებ ვარლამ ჩერქეზიშვილთან. მარჯორი უორდროპს ჰქონდა
მიმოწერა რუსეთში მოღვაწე ქართველ პროფესორებთან ალ. ხახანაშვილთან და ალ.
ცაგარელთან. აგროვებდა ქართული პერიოდული გამოცემის ჟურნალ-გაზეთებს, წიგნებს,
ძველ ქართულ ხელნაწერებს. მისი ამ ბიბლიოთეკის საფუძველზეც შეიქმნა ოქსფორდში
მარჯორი უორდროპის ქართული ფონდი. როგორც ალ. ხახანაშვილისადმი გაგზავნილი
ერთ-ერთი წერილიდან ირკვევა, უკვე 1900 წელს უორდროპის ბიბლიოთეკა უკვე მოიცავდა
შვიდასამდე წიგნს [3]. მარჯორის მეგობრული ურთიერთობა ქონდა ანასტასია თუმანიშვილ-
წერეთელთან, რომელსაც ხშირად წერდა ხოლმე თავისი მთარგმნელობითი საქმიანობის
შესახებ, ასევე ივანე მაჩაბელთან, რომლის ინგლისურიდან თარგმანების პირველი
შემფასებლებიც ის და მისი ძმა, ოლივერი იყვნენ ხოლმე. ასევე ახლო ურთიერთობა და
მეგობრობა აკავშირებდა ილია ჭავჭავაძესთან და მისი ოჯახის წევრებთან – მეუღლესთან,
ოლღა გურამიშვილთან და დასთან, ელისაბედ ჭავჭავაძე-საგინაშვილთან. საქართველოში
ყოფნისას ხშირად იყო ხოლმე მათი სტუმარი. 1909 წელს იგი ოლღა გურამიშვილს წერდა:
`მეც ღმერთსა ვთხოვ ყოველთვის მაღირსოს თქვენი ნახვა და საქართველოში წასვლა. ყოველ
წელიწადს ვგონებ მომავალში შეიძლება მოვალ იქითკენ, მაგრამ ჯერ ჩემ ბედში არ წერილია.
ცამეთი წელიწადია არ ვყოფილვარ საქართველოში. ჩემი გული სიყვარულით მისკენ
უკუნისამდე ბრუნდება~ მარჯორი და ოლივერ უორდროპებმა ერთობლივად თარგმნეს
`წმინდა ნინოს ცხოვრება~ ინგლისურ ენაზე და ხელნაწერზე ოთხწლიანი მუშაობის შემდეგ,
1896 წელს გამოაქვეყნეს. ძმასთან ერთად თარგმნა მან ასევე სულხან-საბა ორბელიანის
`სიბრძნე-სიცრუისა~. მარჯორი უორდროპის მიერ შესრულებული თარგმანები `მძინარე
ქალს~, `გაზაფხული~, `ელეგია~, ნაწყვეტები `ჩრდილიდან~ `გლახის ნაამბობიდან~, `კაცია-
ადამიანი?!~ მხოლოდ 1987 წელს გამოიცა წიგნად თბილისში. ოქსფორდის ბიბლიოთეკაში
შემონახულია მარჯორისეული რვეული, სადაც მოცემულია გრიგილო ორბელიანის
ლექსების თარგმანები (თჰე Vისიონ, Mყ Eპოსტაპჰ, ღემემბრანცე, Qუეენ თამარა’ს
Pორტრაიტ). საარქივო მასალებში მოიპოვება აკაკი წერეთლის, რაფიელ ერისთავის და
სხვათა პოეზიის მარჯორისეული თარგმანები, რომლებიც დღემდე გამოუქვეყნებელია
წიგნად. ის თარგმნის არა მხოლოდ მხატვრულ ნაწარმოებს, არამედ საქართველოში
გამომავალ საგაზეთო სტატიებსაც მიმდინარე მოვლენების შესახებ. მათ შორისაა გაზეთ
ივერიაში გამოქვეყნებული ბ. ნიჟარაძის სტატია `თავისუფალი სვანი~, რომლის თარგმანიც
1895 წლის 12 აგვისტოთი თარიღდება (Bელიეფს ოფ შვანეტიანს ცონცერნინგ ა ფუტურე
ლიფე) [5]. მარჯორი გარდაიცვალა 1909 წლის 7 დეკემბერს ბუქარესტში. დაკრძალულია
სევენოუკში, ლონდონის მახლობლად. 1912 წელს, მარჯორის გარდაცვალებიდან სამი წლის
შემდეგ ოლივერ უორდროპმა ლონდონში გამოსცა მარჯორის მიერ ინგლისურად
თარგმნილი `ვეფხისტყაოსანი~, რომლის თარგმანზეც მარჯორი თვრამეტი წლის მანძილზე
მუშაობდა და ამ პერიოდში თარგმანის არაერთი ვარიანტი გააკეთა. ერთ-ერთ წერილში
მარჯორი ანასტასია თუმანიშვილ-წერეთელს წერდა: `ვეფხისტყაოსანი კიდევ დასაწყისიდან
ვათარგმანებ, ამისთვის, რომ ჩემი პირველი თარგმანი არ მომწონდა, მე ახლა ნახევარი
ვაკეთე და სურვილი მაქვს, რომ გაზაფხულის წინეთ დავასრულო, ეს მხოლოდ კვახი
თარგმანი იქნება და დიდი შრომა და მოთმინება უნდა წინათ დაიბეჭდის~ [6]. ოლივერ
უორდროპმა ოქსფორდის უნივერსიტეტთან დააარსა მარჯორი უორდროპის ფონდი
`საქართველოს ენის, ლიტერატურისა და ისტორიის შესწავლის განსავითარებლად~.
ციტატა: `ეს ქალი ისე გულმოდგინედ შრომობს და შედარებით მცირე ხანში იმდენად
შეითვისა ქართული ენა, რომ უკვე გადათარგმნა ქართულ ენაზედ `ქართული სახალხო
არაკები~, 1894 წ. გაზეთი `ივერია~. `ქართული ენა ლიტოღრაფიაში დაბეჭდილი ბროსეს
გრამატიკით ისწავლა, ისე, რომ არცერთი ქართული სიტყვა არ გაუგონია. მხოლოდ
სახარებას კითხულობდა~... 1894 წ. გაზეთი `ივერია~.
`თბილისობა 2015~-ის ფარგლებში 18 ოქტომბერს თბილისში, უორდროპის სახელობის
სკვერში, ოლივერ და მარჯორი უორდროპების ძეგლი გაიხსნა. და-ძმა უორდროპების
ძეგლის შესაქმნელად თბილისის მერიამ კონკურსი გამოაცხადა, რომელშიც მოქანდაკე
ჯუმბერ ჯიქიამ გაიმარჯვა. ძეგლი ბრინჯაოსგანაა დამზადებული და სკვერში მოსეირნე
ოლივერ და მარჯორი უორდროპების იმიტაციას წარმოადგენს.
$. მარჯორი უორდროპი
ინგლისმა მეტისმეტად ცოტა რამ იცის ჩვენის უბედურის ქვეყნისა და დაობლებულის
ერისა.
გერმანელი მწერალი, ილია ჭავჭავაძის ერთგული მეგობარი არტურ ლაისტი ილია
ჭავჭავაძეზე გამოქვეყნებულ მოგონებებში საქართველოს, მისი კუთხეების ყვარლის,
ალაზნის ველის, საგურამოს მშვენიერ ბუნებას რომ ახასიათებს, იქვე გაზეთ `ივერიის~
მნიშვნელობაზე მიანიშნებს ქართული საზოგადოებრივი ცხოვრებისათვის და ცალკე
გამოჰყავს თავისი და ილია ჭავჭავაძის სურვილის შესახებ გერმანულ ენაზე თარგმნის
ქართული ლიტერატურის ნიმუშები, კერძოდ ლექსები:
`ქართველთა საზოგადოებრივ ცხოვრებაში `ივერიამ~ სიცოცხლის ახალი ნაკადი შეიტანა.
გაზეთში თანამშრომლობა დაიწყო ბევრმა ახალმა პოეტმა და ლიტერატორმა. `ივერიამ~
შესამჩნევად გააფართოვა გაზეთის მკითხველთა წრე. აქ იბეჭდებოდა არა მარტო
კარგი ................... წერილები, არამედ საინტერესო ფელეტონები და ხშირად საინტერესო
ლექსებიც. მათ აღტაცებით მიკითხავდა ხოლმე. უხაროდა, რომ ქართულ ლირიკას ასე
მკვიდრად გაედგა სასიცოცხლო ფესვები. დიდი სურვილი მქონდა ჩემი თანამემამულე
ევროპელებისათვის სრულიად უცნობი ქართული ლიტერატურა გამეცნო. ილია ფიქრობდა,
რომ მე უნდა შემედგინა ქართულ ლექსთა კრებული გერმანულ ენაზე. ჩვენ ორივენი
გულმოდგინედ შევუდექით ამ საქმეს. იმ ხანად ქართულ ენაში მაინცდამაინც გაწაფული არ
გახლდით. ამიტომ ილია სიტყვა-სიტყვით მითარგმნიდა ქართულ ტექსტს, რაც სრულიად
არ ამახინჯებდა არც აზრსა და არც ლექსის პოეტურ სილამაზეს. ჩემი კრებულის დიდი
ნაწილი საგურამოში ვთარგმნე. აქ პოეტის ძველი სახლის აივანზე ვისხედით ხოლმე, აქედან
ერთი მხრით არაგვის მშვენიერი ხეობა და კავკასიონის ქედი მოჩანს, მეორე მხრით
საგურამოს მთებია აღმართული.
`ნეტარხსენებულნი არიან ეს დღენი. ილია სადეკლამაციო ტონით ლექსებს ლექსებზე
მიკითხავდა და დრო-დადრო თავისი სამშობლოს პოეზიის სილამაზეზე მიმითითებდა.
წყნარად, დარბაისლურად და ჭეშმარიტი გზით შევყავდი მას ახალ ქვეყანაში,
აღმოსავლეთის იმ ჭიშკარში, რომელიც ყმაწვილობიდანვე მიზიდავდა. ილია ხშირად
შეწყვეტდა ხოლმე თარგმნასა და ქართული ენის სხვადასხვა თავისებურებებზე
შეუდგებოდა საუბარს, ან რომელიმე ხალხურ ჩვეულებას ახსნიდა. ბაასი და საუბარი
შუაღამემდე გაატანდა, ვიდრე ირგვლივ საიდუმლო მყუდროება დაისადგურებდა~ (იხ.
`საქართველოს გული~).
არტურ ლაისტისა და ილია ჭავჭავაძის მეგობრობა 1885 წლიდან 1907 წლამდე, ილია
ჭავჭავაძის მკვლელობის დღემდე გრძელდებოდა. ამავე პერიოდის ბოლო მოაკვეთში გაჩნდა
ქართული კულტურის ევროპელებისათვის გაცნობის კიდევ ერთი შანსი, სურვილი –
ევროპის მეორე დიდი ქვეყნის – ინგლისის შვილმა, მარჯორი უორდროპმა გამოთქვა
სურვილი ინგლისურ ენაზე თარგმნოს ილია ჭავჭავაძის პოემა `განდეგილი~.
არტურ ლაისტის სიტყვებს გავიმეორებ, ზევით რომ მოვიყვანეთ. იმ დროისათვის ევროპამ
არაფერი არ იცოდა ქართულ ლიტერატურაზე, ეს სფერო ადამიანთა საქმიანობისა მისთვის
სრულიად უცნობი იყო.
ამ ფაქტით გამოწვეული დიდი შინაგანი კმაყოფილებით აღვსილი და ინგლისელების
მიმართ მადლიერების გრძნობის გამოხატვით ილია ჭავჭავაძე მარჯორი უორდროპს პირად
წერილს უგზავნის (8/20 სექტემბერი, 1894 წ.).
მოცულობით პატარა, მაგრამ შინაარსით ღრმა წერილში რამოდენიმე სიტყვით ილია
ჭავჭავაძე წარმოაჩენს ქართველთა იმჟამინდელ დაჩაგრულ მდგომარეობას, რომელსაც ერთ
დროს ჰქონია სახელოვანი წარსული და ჰყოლია თავისი გმირნი, მეცნიერნი, მწერალნი თუ
პოეტნი, რომელთა მეოხებითაც ყოველთვის წინ ეღობებოდნენ ბარბაროსებს – მეცნიერების,
განათლების, პროგრესის შემაფერხებლებს.
ამ პატარა წერილში ნათლად იხატება ავტორის უდიდესი სიყვარული სამშობლოსა და
ღირსეული შვილების მიმართ, ასევე დიდი მოკრძალებული, კეთილი დამოკიდებულება და
მადლიერება ინგლისელების მიმართ, რომელთაც ცოტა რამ იცის უბედური საქართველოსა
და დაობლებული ქართველი ერის შესახებ:
მოწყალეო ხელმწიფევ!
დიდად მოხარული ვარ, რომ ჩემს `განდეგილს~ თქვენი ყურადღება მიუქცევია. სასახელოდ
მიმაჩნია, რომ მოგიწადინებიათ და გადაგითარგმნიათ ინგლისურად.
ინგლისმა მეტად ცოტა რამ იცის ჩვენი უბედურის ქვეყნისა და დაობლებულის ერისა,
რომელსაც ერთს დროს თავისი სახელოვანი წარსული ჰქონია, თავისი გმირნი, მეცნიერნი,
მწერალნი და პოეტები ჰყოლია და მათი მეოხებით გულდაგულ დახვედრია განათლების
მტრებს – ბარბაროზებს.
ყოველს ქართველს თავ-მოსაწონებლად ექნება, რომ თქვენ და თქვენს პატივცემულ ძმას
ჩვენი ყველასაგან დავიწყებული ქვეყანა შეგყვარებიათ და მოგინებებიათ ერს მისი ავი და
კარგი აუწყოთ იმ სიყვარულით, რომელიც ასე ამშვენებს ადამიანს, და გულისტკივილით,
რომელიც დაუფასებელი ნუგეშია ბედისაგან დაჩაგრულთათვის.
სასურველია ერმა ინგლისისამ იცოდეს, რომ ამ ჩვენს პატარა ქვეყანაშიაც საქმობს გონება და
იძვრის გული; რომ აქაც აქვთ თავისი ნატვრა და თავისი იმედი; რომ აქაც არის თავისი
წამება და წვალება უკეთეს დღეთათვის და არარას კაცობრიულს არ ეუცხოებიან.
`ყოველივე ეს ზედ-დაჩნეული აქვს ჩვენს პატარა მწერლობას, რამოდენადაც კი გარემოება
ნებას იძლევა. ამიტომაც გადაღება ინგლისურად ჩვენის მწერლობისა გადაღებაა, ჩვენის
გულისცემისა, ჩვენის გულითადის ნატვრისა, ჩვენის ჭირისა და ლხინისა, ჩვენის გონების
და გრძნობის ძალღონისა საყოველთაო საცხონელად.
`ამ მხრით თქუენი განათლებული და გულშემატკივარი მეცადინეობა ჩვენის გონების
ნაწარმოებია თარგმნისათვის დიდ სამსახურად მიჩნეულ იქმნება ყოველის ქართველისაგან
და ჩვენს მადლობას თქვენდამი საზღვარი არ ექნება.
`ჩემი `განდეგილი~ მომირთმევია თქვენთვის, როგორც გენებოთ ისე იმსახურეთ.
დარწმუნებული ვარ, რომ ჩემს ნაწერს თქვენზე უკეთესს პატრონს და მფარველს ვერ
ავუჩენდი.
`გვპირდებით ჩვენში მობრძანებას, სიხარულით დაგიხვდებით და უმორჩილესად გთხოვთ
წინადვე გვაცნობოთ, როდის და რა გზით მობრძანდებით. იმედი გვაქვს, რომ ჩვენი
უბედური, მაგრამ მშვენიერი ქვეყანა თავს მოგაწონებთ და დაგანახვებთ, რომ იგი ღირსია
თქვენის ყურადღებისა და სიყვარულისა~.
* * *
`ჩვენ სომხებს არავითარი ღირსება, არავითარი სიკეთე არა გვშურს. პირიქით, თუ სიკეთე,
ღირსება რამე სჭირთ, იგი ჩვენთვის მხოლოდ სანატრელია და არა საშურველი~.
`ძნელნი მოსათმენნი არიან... იგი ერთი გუნდი სომხებისა, რომელთაც ღმერთმა მოახმაროთ
თავიანთ-თავის ქება-დიდება და ჩვენს მოთხრას – კი ნურას უკაცრავად! – ვერ შევარჩენთ,
ვერ დავანებებთ და ამაში, იმედია ყველა ჭკვათამყოფელი ომეხი დამეთანხმება, აი, სწორედ
არ არის თავი და ბოლო, დასაბამი და დასასრული იმ მწვავის განხეთქილებისა, რომელიც
ასეთის გულმოდგინებით შთამოსავსეს ჩვენში უმეცართა მეცნიერთა და ერთმანეთზედ
აალესეს ქართველი და სომეხი. ამით, იმ პირმოშვებულმა ფილოსოფოსებმა გაუფუჭეს გული
ქართველებს სომხებზე და სომხებს – ქართვლებზე. თორემ სად იყო ჩვენში ამ ორმოც-სამოცი
წლის წინათ ერთმანეთის ასეთი ათვალწუნება! ერთმანეთში არ ვირჩეოდით და თუმცა
სხვადასხვა მოდგმისანი და სარწმუნოებისანი ვიყავით, მაგრამ სომხობით ქართველის
ძულება და ქართველობით სომხებისას, ჩვენში ადგილი არა ჰქონია, ჩვენდა საერთო
საბედნიეროდ და სასახელოდ, და თუ დღეს ეს ურთიერთობა ასე შერყეულია, სომეხთა
მეცნიერთა გულნამცეცობას, ნაცარქექიაობასა და ოინბაზობას უნდა მიეწეროს.
`ჩვენ სომხებისა არა გვსურს-რა. ჩვენ კარგად ვიცით, რომ წინანდელ საქართველოს
უზლურება დაიწყო იმ უბედურ დღეითაგან, როცა-კი პირქვე დაემხო სომხეთიო – ეგ ჩვენი
წინანდელი ზღუდე სამხრეთით. ჩვენ ჩრდილოეთით ვინახავდით სომხებს და სომხები ჩვენ
გვინახავდნენ. მას აქეთ, რაც ვახტანგმა გორგასლანმა ჩრდილოეთით უშიშარ და
უზრუნველჰყო მაშინდელილ საქართველო, მთელი ჩვენი ისტორია მიმართა იმაზე, რომ
სამხრეთით გაგვემაგრებინა ჩვენი თავი მინამ სამხრეთი იყო, საქართველოს რომ თათრობა
მოსეოდა, ჯერ სომხეთი უნდა გადმოელახა. ამიტომაც ჩვენნი უდიდესნი მეფენი და სამეფო
კარნი არაფერს არა ჰზოგავდნენ, რომ ეშველნათ
სომხეთისათვის, ..............................................~.
ტაქსით ერევნიდან თბილისისკენ მგზავრობაში გაცნობილო ჩემო ახალგაზრდა მეგობარო,
ტაქსის მძღოლო სომეხო ბიჭო, ჩვენი გაცნობიდან თითქმის მეოთხედი საუკუნე გავიდა, არ
დამვიწყებიხარ, არ დამვიწყებია შენი გულწრფელი სიტყვები ქართველების მიმართ. დღესაც
დაგეძებ, გეკითხები სადა ხარ, ხომ არ შეიცვალე შენი დამოკიდებულება ქართველების
მიმართ.
ორივემ ვიცოდეთ ჩვენ ერთი-მეორეს ვჭირდებით, ერთი-მეორეს გვერდში დგომით
გავუძლოთ დღევანდელ რთულ ვითარებას. ცალ-ცალკე დგომა, ცალ-ცალკე წევა ორივე
ერისათვის საზიანოა. ვაი-მეცნიერთა წყალობით ჩვენს ორ შორის საუკუნეზე მეტი ხნის წინ
ჩამოგდებული უნდობლობის ბრმა მსხვერპლად ნუ დავრჩებით. განა რა სარგებლობასა
ღებულობს სომხეთი მისი დღევანდელი ხელმძღვანელობა საერთაშორისო ფორუმებზე
მიღებულ გადაწყვეტილებებს საქართველოს ინტერესების საწინააღმდეგოდ რომ აძლევს
ხმას, განა რა სარგებლობა მიიღო სომხეთმა როცა ისტორიულად მისი ფესვების მქონე პირმა
2008 წლის აგვისტოში ორი სეპარატისტული სახელმწიფო შეგვიქმნა ყოველგვარი
საერთაშორისო ნორმების დარღვევით, თავიანთი გამონაბოლქვი ბოლი ჯერაც არ იყო
მინავლებული.
მესამე თავი
საგანთა და სახელთა შესახებ მოძიებული მოკლე ინფორმაციები
კაცობრიობა ახალი ათვლით ათას ცხრაასი წლისაა. ილია ჭავჭავაძე კი სულ სამოცდასამის.
ისტორიული განზომილებით ამ მოკლე დროში მან უკვე მოასწრო სიბნელიდან სინათლეზე
გამოსვლა, თავისი მიზანსწრაფულობითა და იშვიათი შრომისმოყვარეობის წყალობით, იგი
უკვე სულიერად, გონებრივად, მსოფლმხედველობრივად მაღალგანვითარებული
პიროვნებაა. ამ ხნის განმავლობაში მან სიღრმისეულად შეისწავლა საერთოდ კაცობრიობის,
და კერძოდ, მსოფლიო ქვეყნების ხალხთა ისტორია, მეცნიერება, კულტურა, მათი
გეოგრაფია, გეოპოლიტიკური მდებარეობა, მათი სამეურნეო, პოლიტიკური და სამხედრო
ცხოვრების ყველა ასპექტი, საზოგადოებრივი ცხოვრების გონებრივი და ფიზიკური
საქმიანობის ყველა დარგი, ყველა სფერო, ცივილიზაციის სფეროში მიღწეული შედეგები
დარგების მიხედვით და ბოლოს, ამ დროისათვის მას თავისი ლიტერატურულ-მხატვრული,
პუბლიცისტური, საზოგადოებრივ-პოლიტიკური და პრაქტიკული მოღვაწეობით უკვე
ღირსეული წვლილი აქვს შეტანილი ადამიანთა გონის განვითარებაში, საზოგადოებრივი
ცხოვრების უკეთ მოწყობაში, თვითონ სთარგმნის ევროპული ცივილიზაციის სანიმუშოს
შედევრებს და მის ნაწარმოებებსაც სთარგმნიან ევროპულ ენებზე, მჭიდრო შემოქმედებითი
და ადამიანური ურთიერთობები აქვს ჩამოყალიბებული ევროპის გამოჩენილ ადამიანებთან.
ამ ხნის განმავლობაში ილია ჭავჭავაძემ უფრო მეტის გაკეთება შესძლო, ვიდრე ერთმა
ჩვეულებრივმა ქართველმა. მაგრამ მასაც, როგორც მთვარეს, შეიძლება ითქვას, ერთი პატარა
ლაქა ჰქონდა – საქართველოსა და რუსეთის გარდა სხვაგან არსადა ყოფილა, ფეხი არ
გაუდგია, და ქართული და რუსული ენების გარდა სხვა უცხო ენა არ იცოდა (თუ არ
ჩავთვლით სამოცდაათიან წლებში ვანო მაჩაბელთან ინგლისური ენის შესწავლის დაწყებას)
და ამ `ლაქის~ არსებობას ყოველთვის განიცდიდა და ის რაც მან შესძლო გაეკეთებინა
ქართული ენის ცოდნით (მისი სამოქმედო არეალის ფარგლებში) და რუსულით, რუსული
ენის შემწეობით (რასაც ყოველთვის მადლიერებით აღნიშნავდა ხოლმე).
აი ასე მოევლინა ილია ჭავჭავაძე პირველად ევროპას და ბერლინში ჩავიდა, დაბა ლეიდენის
კლინიკაში მოხვდა სამკურნალოდ.
მის შთაბეჭდილებებს გერმანელებზე, კლინიკაში ცხოვრებისა და მკურნალობის არსებულ
წესზე ილია ჭავჭავაძე თბილისში ცხვედაძის სახელზე გამოგზავნილ პირად წერილში სწერს,
სადაც სინანულს გამოსთქვამს დროის უქონლობის გამო ევროპა თავისებურად რომ ვერ
გაშინჯა:
ბერლინში სამი კვირის ყოფნის შემდეგ (14 ივლისი, 1900 წ.) თბილისში ნიკო ცხვედაძის
სახელზე (ცნობილი საზოგადო მოღვაწე, სახალხო განათლების მუშაკი, პედაგოგი,
დაბადებული 1845-1919 წწ.) გამოგზავნილ წერილში სწერს, სადაც სინანულს გამოსთქვამს
იქაურობა ერთი კარგა რომ ვერ გაჩხრიკა თავისებურად.
`ძმაო ნიკო! აღსრულდა შენი მეგობრული სურვილი და ეს თითქმის მესამე კვირაა, რაც
ბერლინში ვარ ლეიდენთან, მე რომ აქ ბერლინში მოვედი, დათიკო სარაჯოვი არ არ იყო.
სამს თუ ოთხს დღეს შემდეგ მოვიდა. ლეიდენის კლინიკაში მომზადებული ოთახები
დაგვხვდა და პირველ დღესვე იმ კლინიკაში დავბინავდით. ეკატერინე ივანოვნას მადლობას
ვუძღვნით, რომ მისის მეოხებით აქ ყველანი დიდის პატივისცემით დაგვხვდნენ. ლეიდენი
დიდის ყურადღებით გვექცევა (დავით სარაჯოვი-სარაჯიშვილი, 1845-1911 წწ.) ხნობილი
მრეწველი, დიდი ქველმოქმედი, ახლო მონაწილეობას ღებულობდა საზოგადო საქმეებში;
ეკატერინე ივანოვნა – ეკატერინე ფორაქიშვილი, მეუღლე დავით სარაჯიშვილისა).
ლეიდენს ჩემის სხეულების მიზეზი აოცებს. არავითარი ზიანი არა გაქვსო, გული და მაჯა
საღის და ჯანმრთელი კაცისა გაქვსო და რისგან მოგდის ეგ გულის ხუთვა და სულის
შეგუბება ვერ გამიგიაო. ამიტომ პირველ დღიდანვე დღეს აქამომდე გულის ყურს მადევნებს,
რომ მიზეზი შეიტყოს. მე, როგორც უკანასკნელ ხანებში ვიყავი მანდ, თითქმის ისევ ისე ვარ,
ფეხების სიმსივნემ არ მიკლო, ღონეზედაც ჩემებურად ვერა ვარ. სხვანი კი მარწმუნებენ,
რომ სახით, გარეგნობით, ძალიან მოჰკეთდიო. მგონია ამ ერთის კვირის შემდეგ, ე.ი. 25-ს ამ
თვეს, იქნება კარლსბადში გამისტუმროს ლეიდენმა. მარწმუნებს, რომ ასე იქნება თუ ისე,
საღსალამათად გაგისტუმრებ შინაო. ღმერთმა ჰქნას! სიარულს მიშლის, დღეში ერთი საათის
მეტს ნუ ივლიო, ისიც ორგზობით, ნახევარ-ნახევარი საათით. გუშინ კი მითხრა, დღეში
ორჯერ ქვევით ეტაჟიდამ მეოთხე ეტაჟში ადი ხოლმე ერთი დილით, ერთი საღამოთიო.
არასფერს წამალს არ მასმევს, ლიმონის წვენის მეტს, დღეში სამ სტაქანს მასმევს. რძე
ამიკრძალა. მეც ვსვამ იმ ლიმონის წვენს და ქვევიდამ ზემო ეტაჟებში დავდივარ. მარტო ამას
ვწუხვარ, რომ ბევრი დრო არ მეძლევა – ერთი კარგა მომეჩხრიკა აქაურობა. ჯერ მარტო ეს
წარმოიდგინე, ხომ დღეში ხუთჯერ გვაჭმევენ და თვითეულ ჭამაზე უნდა უსათუოდ
დაესწრო, თორემ სწყინთ და ჯავრობენ. ჭამიდან ჭამამდე იმდენი დრო არ არის, რომ
წახვიდე სადმე. ბერლინი ისეთი დიდია, რომ მინამ წახვალ და მოხვალ, ჭამის დროც მოდის
და ნახვისა და მოჩხრეკისათვის დრო აღარა მრჩება. მაგრამ რაც აქამომდე ვნახე, ისიც
საკმაოა, რომ ქართველმა კაცმა თავისი თავი ღვთისაგან დაწყევლილად არ ჩასთვალოს. სად
ესენი და სად ჩვენი უბედური ერი! გერმანელნი ახოვანნი და ძლიერნი არიან სულითა და
ხორცით. ამათი მერმისი დიდია და თვალგაუწვდენელი. მე მგონია, რომ კაცობრიობა ამათ
დაუთმობს ქვეყნიერებაზე თავისს დროსა. დიდი ჯანიანი ერია, როგორც ვთქვი, სულითა და
ხორცით. დიდი მერმისი მოელით~.ბერლინში მყოფი დიდი შემოქმედი თბილისში კეთილ
ადამიანებს არ ივიწყებს, მათ შორის გერმანელ მეგობარს და გულთბილ მოკითხვას
უთვლის: `სხვა იყავ მშვიდობით შენის ქალითურთ. ჩვენებმა პატივისცემა მოგახსენეს,
იაკობი და ლეისტი მომიკითხე და განსაკუთრებით ქიქოძე~.
გერმანელთა მაღალზნეობრივ კულტურაზე და კეთილმყოფობაზე მიანიშნებს ილია
ჭავჭავაძე ნიკო ცხვედაძის სახელზე გამოგზავნილ მეორე წერილშიც (19 აგვისტო, 1900 წ.,
კარლსბადი):
`ძმაო ნიკო!
კაცო, განა ისე დავიწყება იქნება, რომ ერთი-ორის კალმის მოსმითაც არ მომიკითხე. მე
ბერლინიდამ წერილი მოგწერე და შენ პასუხიც არ მაღირსე. მე ეხლა ევროპიელი ვარ და
ამისთანა ქართველობა შენი ვერაფრად მეჭაშნიკება. ერთი გაახარე დათიკო სარაჯოვი, რომ
მე ასე მალე გავევროპელდი და ამას იქით თავისის ევროპიელობით .......... ვეღარ მომიყვანს
და ნიშნს ვერ მომიგებს.
`მე ამ უკანასკნელ ხანებში ძალიან ცუდად შევიქენი და ჩემმა ასეთმა მდგომარეობამ კარგა
ჩამაფიქრიანა. ამიტყდა საშინელი ქშენა, ხელისა და ფეხის განძრევაზე ისე მიგუბდებოდა
სული, რომ არ ვიცოდი რა მექნა. ერთი-ორი ნაბიჯი რომ გადამედგა, სუნთქვა ისე
შემეკვროდა, რომ ვეღარ ვლაპარაკობდი, რადგანაც სულს ვერ ვიბრუნებდი. შევჩივლე ჩემი
ასეთი წახდენა ჩემს მკურნალს, რომელიც თვითონ ლეიდენმა ამირჩია. შემიწუხდა თვითონ
მკურნალიც და ბოლოს მითხრა: მიზეზი არ მესმისო, უსათუოდ პაპიროზის ბრალია და
თქვენს თავს აქედამ უნდა უშველოთო, თუ პაპიროსზე ხელს აიღებთ, ხომ რა კარგი, თუ არა
და ისევ ის სჯობია წამლობას თავი დაანაბოთ, ტყუილი ხარჯი და მოცდენააო პატიოსანი
სიტყვა ჩამომართვა, მერე ისეთის ხვეწნითა და უდარით, რომ კინაღამ გული ამომიჯდა.
ვთქვი ჩემს გულში: ნეტა ამას რა სჯის, რომ ასეთის სიყვარულით მეხვეწება და მემუდარება-
მეთქი. სხვა გზა არ იყო, პატიოსანი სიტყვა მივეცი და მას დღეს აქეთ პაპიროზის გემო აღარ
ვიცი. არ გამოსულა სამი-ოთხი დღე მას შემდეგ, რომ ლაზათიანად მოვჯობინდი და ეხლა
ისე კარგადა ვარ, როგორც დასნეულებამდე ვიყავი, თუ არ უკეთესად.
`დღეს 19 აგვისტოს (ჩვენებურად) მკურნალმა სიხარულით მანუგეშა: თუ ესე კარგად წავიდა
შენი საქმეო, ორს (ჩვენებურად) სექტემბერს კარლსბადიდამ გაგისტუმრებ საღსალამათადაო,
და მკითხა: საით აპირებ წასვლასო. მე ვუთხარი პარიჟში მივდივარ და იქიდამ შინ წავალ-
მეთქი. შეხტა და შემოტრიალდა ამაზე ჩემი ექიმბაში. კარლსბადიდამ შენი პარიჟში წასვლა
არას გზით არ შეიძლებაო. კარლსბადის წყლების შემდეგ დიდი დასვენება გინდაო. ერთი-
ორი თვე მაინც ძალიან მშვიდობიან და მყუდრო ადგილას უნდა იცხოვროო, რომ არც
ხმაურობა, არც ჟრიამული, არც დიდი გარჯა, არც არავითარი საქმე და არეულ-დარეულობა
არ უნდა გაწუხებდესო. მე ვფიქრობ რომ ვაი თუ უფრო უარესად გახდე, ვიდრე ამასწინად
იყავიო. პარიჟში ყოველი ბიჯი სამაცდულოა, ყოველ ბიჯზე ახალი რამ სანახავია, ახალი რამ
შესასმენელია და იმოდენა აუარებელს საგრძნობსა, სახილველსა და სასმენელსა დიდად
ჯანმრთელი კაცი ძლივს უძლებს და შენ ნაავადმყოფარი და მერე ისეთი ნერვებაშლილი
როგორც შენა, როგორ გაუძლებ და აიტანო. არამც და არამც პარიჟში არ წახვიდეო. უარეს
საწამლავს შენი მოსისხლე მტერიც არ გირჩევსო. შენი პარიჟში წასვლა და ამოდენა ღვაწლის
ამაოდ ჩავლა ერთი იქნებაო.
კიდეც არა ვთქვი: ძლიერნი ჩვენის ქვეყნისანი ყოველ ცისმარე დღეს ევროპისა და ამერიკის
დიდ და მდიდარ ქალაქებში რომ დადიან სახელმწიფო ხარჯზე, სადაც ყოველი ბიჯი
სამაცდუროა, ყოველ ბიჯზე ახალი რამ სანახავია, ახალი რამ სასმენელია და იმოდენა
აუარებელის საგრძნოსა, სახილველსა და სასმენელს ნახულობენ და ისმენენ, ეტყობა იქ
ავადდდებიან და აქ ჩამოსულებს ღონე აღარა აქვთ ქვეყანა მართონ, ხალხის ბედზე
იზრუნონ და შექსპირის ფალსტაფის ტყუილებით გვკვებავენ – დემოკრატიულ, ევროპულ
ქვეყანას ვაშენებთო. საქმე იქამდის არის მისული, რომ უმაღლესი თანამდებობის პირებს
ჩხუბიც კი მოსდით, რომელი რომელს გაასწრობს საზღვარგარეთ წასვლას, თანაც დიდი
ამალით, რომლის აუცილებელი წევრები მეუღლეებია ცნობისათვის: ამ უკანასკნელს
არავითარი თანამდებობა არა აქვს. კითხვა რომ დაუსვა რატომ აკეთებთ ასე, მეუღლეს რა
კავშირი აქვს სახელმწიფოთაშორისი დონის ვოიაჟებთანაო, გიპასუხებენ: პროტოკოლი
ითვალისწინებსო. პროტოკოლს თქვენ თვითონ ადგენთ და ბარემ ოჯახის სხვა წევრების,
სხვა ახლობლებისა და ნათესავ-მეგობრების სახელებიც ჩაწერეთ პროტოკოლში, ვინ არის
თქვენი ხელის შემშლელი, ასეთი პრაქტიკა უცხო არ არის, ჩვენ ხომ შეგუებული ვართ
`ქართველმა თავისი თავი დაწყევლილად ჩასთვალოს~ - ავტ.
შემდეგ ილია ჭავჭავაძე ნიკო ცხვედაძეს სწერს გერმანელი ექიმბაშის რჩევას:
`დამინიშნა შვეიცარია. მე დიდი უარი ვუთხარი. მაშ თუ ეგრეა, აქედამ ვენაზე გაიარე, იქ,
ვენის მიდამოებში ძალიან კარგი, მყუდრო და მივარდნილი ადგილებია, იქ ერთი-ორი კვირა
კარგად შეისვენე, მოღონიერდი და ისე წადი საქართველოშიო. გზაზე სამგან მაინც შეისვენე
თითო დღეო. საქართველოშიაც სოფლად უნდა წახვიდე სადმე კარგს ჰაერში და ერთი-ორი
თვე უზრუნველად, უდარდელად და უწყინარად იცხოვრო და მერე შეგიძლიან ქალაქშიაც
ჩახვიდე და შენს საქმეს მოჰკიდო ხელიო. თუ გინდა, რომ ჯანსაღად იყო და შენი სნეულება
აღარ დაგიბრუნდეს, ასე უნდა მოიქცეო.
მეტი რა გზაა, პარიჟზე ხელი ავიღე. წარმოიდგინე, პარიჟი თითქმის ცხვირწინ არის და მე კი
მისი უნახავი უნდა წამოვიდე. დარდუბალაც ამასა ჰქვიან. მაგრამ რას იზამ? _ ამდენი
ვაივაგლახი და წამლობა გამოვიარე, ძლივს გამოვკეთდი და ყველა ეს პარიჟის ნახვას როგორ
ვანაცვალო~.
მშვიდობიანი და მყუდრო ადგილი, არავითარი საქმე და არეულ-დარეულობა, კარგი ჰაერი,
სოფელი, უდარდელად, წყნარად და უზრუნველად ცხოვრება, რომელსაც ექიმბაში ურჩევდა
ილია ჭავჭავაძეს და სრულ გამოჯანმრთელებას ჰპირდებოდა, ამას დავამატოთ ხშირი ტყის
ხედები, სადაც რაღაც საიდუმლოება მეფობს, არემარე ღრმა სიჩუმით არის მოცული და
სადაც მყუდროებას მხოლოდ ფრინველთა ჭიკჭიკი და ნაკადულთა ჩხრიალი თუ არღვევს
და ბუნებისა და ადამიანის ძალით შექმნილი სხვა უთვალავი საოცრებები, რაც ავადმყოფ
ადამიანზე კეთილად მოქმედებს, ილია ჭავჭავაძეს თავის სამშობლო ქვეყანაში ელოდა –
ყვარელსა და საგურამოში.
ყველა ამ საოცრებებს ილია ჭავჭავაძის მეგობარი 1885 წლიდან მის მკვლელობის დღემდე,
არტურ ლეისტი აღწერს:
`სოფელი ყვარელი, სადაც ილია დაიბადა და ბავშვობა გაატარა... კიდევ უფრო ძალოვნად
მოქმედებდა ილიაზე. საუცხოო ბუნება, რომელიც გარს ერტყა ყვარელს ჩრდილოეთით...
ახლაც აღმართულია ხშირი ტყით შემოსილი მაღალი მთები... ამ ტყეში რაღაც საიდუმლოება
მეფობს, არემარე ღრმა სიჩუმით არის მოცული, მყუდროებას მხოლოდ ფრინველთა ჭიკჭიკი
და ნაკადულთა ჩხრიალი თუ არღვევს. სამხრეთით, ყვარლის ვრცელ ზვრებს იქით,
ათასფრად აჭრელებული მზიანი მხარე იშლება. ეს არის საუცხოო ალაზნის ველი, რომელიც
ილიას ძლიერ უყვარდა და რომლის სიმშვენიერით ყოველთვის აღტაცებული უნდა იყოს
ყველა, ვისაც ეს ველი უნახავს. აქ ყველანი თვალწინ გეშლებათ, ნათელი ადგას
აფერადებულ ველს, მაშინ, როდესაც სოფლის ჩრდილოეთი მხარე საიდუმლოებით არის
შემოზღუდული. თუ რომელიმე მახლობელ მთის მწვერვალზე ახვალთ, რომელიც
უზარმაზარ კედლად არის აქ აღმართული და იქიდან გადაიხედავთ ქვევით, თვალწინ
გადაგეშლებათ ალაზნის ველი, თელავიდან სიღნაღამდე – ქიზიყამდე გადაჭიმული ეს
ფერწერული, ხეთა ტევრებით მდიდარი მწვანე ველი ისე მშვენიერია, რომ მისი აღწერა
არავისა და არავითარ კალამს არ შეუძლია. ამ ველისა და მახლობელი მთების გარდა თვალს
რაღაც ჯადოსნური სინათლე იტაცებს, რომელიც ყოველდღე სხვადასხვანაირად იცვლება.
კახეთი საუცხოოა ბინდისას, მზის ასმოვლისა და ჩასვლისას, მთვარიან ღამეშიც, როცა
მთელ ალაზნის ველს ვერცხლის სხივები დაჰკაშკაშებს.
`საგურამო ჩემთვის უსაყვარლესი ადგილი გახდა ამ ქვეყანაზე. ტყით მოსილი მთები,
რომლებიც მიდამოს განსაკუთრებულ იერს აძლევენ და მთელი წლის განმავლობაში
ნაირგვარი სილამაზით ხიბლავენ ადამიანის თვალს, განსაკუთრებული იყო საგურამოს
ზაფხული. ამ დროს აქ ბულბულის სტვენა გახშირდებოდა და შორიდანაც მთის წყაროთა
საიდუმლო ლიკლიკი მოისმოდა. სიცხეში, როცა ფრთოსანთა ხმა მიწყდებოდა, ჭრიჭინა
თავის სტვირს მომართავდა და გააბამდა თავისებურად, არა მარტო პაპანაქება დღისით,
არამედ ღამითაც არ ისვენებდა. მისი ხმა პოეტურად აცხოველებდა გარემოს~ (იხ. არტურ
ლაისტი. მოგონებები ილია ჭავჭავაძეზე, წიგნიდან `საქართველოს გული~).
საკუთარი თანამშრომლებისათვის თბილისის მერიამ ბიუჯეტიდან ნახევარ მილიონამდე
ლარი გამოყო, რათა გაკვეთილები ჩაუტარონ როგორ ეჭიროთ თავი `ევროპულად~
რესტორანში, საზეიმო მიღებების დროს – სახელმწიფო ბიუჯეტის რაციონალურად ხარჯვის
საუკეთესო საშუალებაა. ორიგინალურობას ვერ დაუწუნებ ქართველებს.
იქნებ ისტორიკოსებმა იცოდნენ დიდგვაროვანმა ქართველებმა ილია ჭავჭავაძემ, მისმა
მეუღლემ და თანხმლებმა პირებმა ანდა სარაჯიშვილმა, მისმა მეუღლემ (ისინი ხომ უფრო
ხშირად და დიდი ხნით იმყოფებოდნენ ხოლმე ევროპაში) ევროპაში რომ მიდიოდნენ
წინასწარ გაიარეს თუ არა სუფრასთან მოქცევის გაკვეთილები, ან თუ არა, როგორ
მიირთმევდნენ დღეში ხუთჯერ საჭმელს?
$. მარჯორი უორდროპი
$. მემამულეებს უყვართ მომკან იქ, სადაც არ უთესნიათ; ბინას იკეთებენ იქ, სადაც არა
ჰქონიათ
$. რეტროგრადობა და ლიბერალობა
$. კერძო საკუთრება
`შორს იმიტომ ვიხედებოდი, რომ ბუმბერაზების მხრებზე ვიდექი~ - ისააკ ნიუტონი (1647-
1727) – გენიალური ინგლისელი მათემატიკოსი
ფილოსოფიის მთავარი საპრობლემო საკითხების ირგვლივ ილია ჭავჭავაძუს ცოდნა ძველი
ბერძენი ფილოსოფოსისგან დაწყებული ეჭვს არ იწვევს და არც საკამათოა მათი გავლენა ამ
საკითხებზე ილია ჭავჭავაძის შეხედულებების ჩამოყალიბებაზე.
მაგრა, უფრო სწორი იქნება თუ ვიტყვი, რომ ილია ჭავჭავაძე ფილოსოფოსის პრობლემები
საკითხების გარკვევაში თავისი წინაპრების – შოთა რუსთაველის და ნიკოლოზ
ბარათაშვლის მხრებზე მდგომი ქართველი მოღვაწე იყო.
დიახ, ილია ჭავჭავაძეს თამამად შეეძლო გაემეორებინა სიტყვები, რომელიც წარმოსთქვა მან:
`მე ჩემი წინაპრების მხრებზე ვდგევარ და შორს ვიყურებიო~.
შოთა რუსთაველის პოემა `ვეფხის-ტყაოსანი~ - ეს უძირო მორევი, ზღვა აზრისა და
გრძნობისა~ (ილია ჭავჭავაძე) ფილოსოფიური მეცნიერების პრობლემურ საკითხებსაც
შეიცავს, რომელთაგან გამოვყოფ შემდეგ ორს: მოძრაობაში როგორც სიცოცხლის
მომნიჭებელი და ფილოსოფიის მთავარი საკითხი – ცნობიერების დამოკიდებულება
ყოფიერებისადმი.
ილია ჭავჭავაძე პოლემიკურ წერილში: `აკაკი წერეთელი და `ვეფხის-ტყაოსანი~ (1887 წ.)
ტარიელს რომ ახასიათებს როგორც ახოვანს, ღონიერს, ჯანმრთელს, სულითა და გულით
ძლიერს, უშიშარ ვაჟკაცს, იქვე მიუთითებს, რომ `ტარიელი დიდის გულისთქმის კაცია,
იმისთანა გულისთქმისა, რომელსაც ვეღარც ხორცი უძლებს და ვეღარც სული, და რომელიც
ჭკუას, გონებას მთლად იმორჩილებს როგორც ზარი, ელდა, მეხი. რაკი კაც ჭკვა და გონება
გამოეცლება, ისმკვდარია საქმისათვის, მოქმედებისათვის, ამიტომაც ტარიელისთანა
ღონიერი კაცი და ამასთანავე გულისთქმისა ყოვლად შემძლებელია, თუ გარემოება
ცხოვრებისა გულისთქმაში ხელს უწყობს, ესე იგი, თუ გულისთქმას კმაყოფილებას აძლევს
და აჩუმებს, - და თუ არა, ამისთანა კაცი სუსტია, უღონოა, უქმია, ერთის სიტყვით –
სნეულია.
`,ართალია, ტარიელი ბრძენია, მაგრამ ბრძენია მარტო მაშინ, როცა გულისთქმას არ შეუპყრა
და გულისთქმით შეპყრობილი კი სნეულია, ცნობა-დაკარგულია... გულისთქმამ ცნობა
წაართვა, ცნობის წართმევამ – ღონე და უღონობამ მჩვრად აქცია ეს ახოვანი კაცი.
ტარიელის მეგობარი ჭკვიანი და ბრძენი ავთანდილი, რომელსაც გულისთქმა
დამორჩილებული (იგი არსად, არც ერთს მაგალითს არ წარმოგვიდგება ან ჰყავს
დაბნედისას, ან გულთ-შემოყრისას და სხვა ამგვარის მარცხისას გულისხმისაგან), და
რომელმაც კარგად იცის, რომ ტარიელი წადილს, გულისთქმას წაუღია, და იმითია სნეული,
რომ ვერც ერთი ვერ უძლევია, ილია ჭავჭავაძის სიტყვებით, მართლა-და უებარს წამალს
ურჩევს ტარიელს:
`რაც არა გწადდეს, იგი ჰქმენ, - ნუ წადილთა ნებასა~
ილია ჭავჭავაძე, საგანგებოდ არაფერს ამბობს, მაგრამ ვფიქრობ, რომ ავთანდილმა ტარიელს
კიდევ უფრო უებარი წამალი ურჩია – მოძრაობა, გულისთქმისაგან დასუსტებულს, უღონოს
და ცნობაართმეულს შეკაზმული ცხენი მოჰგვარა და ეხვეწება შეჯექიო, იცოდა რომ
შეჯდომა კაეშანს გაუქარვებდა.
`ნუ გამგზავნი გულ-მოკლულსა, ერთი მიყავ საწადელი,
ერთხელ შეჯე, ცხენოსანი გნახო ჩემი სულთა მხდელი,
ნუთუ მაშინ მოვიქარვო სევდა ესეც აწინდელი,
მე წავალ და შენ დაგაგდებ, იქმნას შენი საქადელი!..
ეხვეწებოდა: `შეჯეო~, აჯას ხვეწნითა არვებდა,
იცოდა, რომე შეჯდომა კაეშანს მოაქარვებდა.
ლერწმისა სარსა დადრეკდა, გიშერსა დაიკარვებდა.
დაიმორჩილა, ეამა, არ ივაგლახა, არ ვებდა.
ცხადად უთხრა: `შევჯდებიო, მომიყვანე ცხენი წინა~.
მან მოჰგვარა, წყნარად შესვა, არ სიჩქარით ააქშინა,
მინდორთაკე წაიყვანა, ტანი მჭევრი აძრვევინა,
ხანი წავლეს, სიარულმან მოჯობება დააჩინა.
შეაქცევს და ეუბნების საუბართა შვენიერთა,
მისთვის სძვრიდა სასაუბროდ მათ ბაგეთა ძოწის-ფერთა,
მისი სმენა გააყრმობდა მსმენელისა ყურთა ბერთა;
მოიშორვა კაეშანი, დათმობავე შეაერთა.
რა შეატყო მოჯობება მან, სევდისა მუფარახმან,
გაანათლა პირი-ვარდი სიხარულმან დაუსახმან,
ცნობიერთა დასტაქარმან, უცნობოთა ოხრვა-ახმან;
ცნობიერი სიტყვა უთხრა უცნობოსა რასმე მზრახმან.
რაც შეეხება ფილოსოფიის მეორე და მთავარ საკითხს ცნობიერებისა და ყოფიერების
ურთიერთმიმართებას, შოთა რუსთაველი მას მატერიალური ფილოსოფიის
თვალთახედვით განიხილავს და ცნობიერებას და ყოფიერებას (გულს, ცნობასა და გონებას)
ერთიერთმანეთზედ დაკიდებულ ცნობებად მიიჩნევს – საითაც გული წავა, ცნობა და
გონებაც იქითკენ წავა.
`გული, ცნობა და გონება ერთმანეთზედა ჰკიდიან,
რა გული წავა, იგიცა წავლენ და მისკენ მიდიან
უგულო კაცი ვერ კაცობს, კაცთაგან განაკიდიან
შენ არ გინახვან, არ იცი, მას რომე ცეცხლნ ჰკიდიან~.
`შენ უმარილვ ხარ, ემდურვი, შენ გაეყარე ძმობილსა,
მაგრა ვით ითქმის, ვით გახდა, ვით რა გიამბო ცნობილსა?
ენა დაშვრების, გაცვთების, გულსა შეელბის, ლმობილსა,
ამას მით ვაზრობ, მინახავს მე უბედურსა შობილსა~.
ნიკოლოზ ბარათაშვილის საყოველთაო, საკაცობრიო ჭირსა და მწუხარებაზე საუბრობს
ილია ჭავჭავაძე (იხ. `წერილები ქართულ ლიტერატურაზე~ წერილი IV, 1892 წ. ეს წერილი
ცალკეც იყო დაბეჭდილი `ივერიაში~ #77, 1882 წ. სათაურით `ნიკოლოზ ბარათაშვილი,
პატარა ეტიუდი ერთის წერილიდამ ამოღებული~) და აღნიშნავს, რომ რომ `ნ.
ბარათაშვილმა განიწმინდავა სიყვარული და სიყვარულში სულიერებას უფრო თაყვანს
სცემდა, ვიდრე ხორციელობას. იგი მით იყო უფრო ძლიერი ლირიკაში, რომ მისნი
გულისთქმანი, მისნი გრძნობანი, მისნი ჭირნი და მწუხარებანი უფრო საყოველთაო,
საკაცობრიონი არიან, ვიდრე კერძონი, ვიდრე მარტო მის საკუთარ გულისანი. მისი კვნესა
კაცობრიობის კვნესაა, მისი ჩივილი კაცობრიობის ჩივილია, მისი ვერმიწვდენა სურვილისა
კაცობრიობის უღონობაა~.
საყოველთაო, საკაცობრიო კვნესა და ჩივილი ნ. ბარათაშვილის შემოქმედებაში
მრავალმხრივია. მათგან გამოვყოფ მისი სულის დაუოკებელ სწრაფვას გაუთავებელ
მოძრაობაში მყოფი სამყაროს შეცნობისა, იქ მშვიდი ბინის პოვნისა, სამყაროსი, რომელსაც
`არც თავი აქვს, არც ბოლო, არც ჰო და არც არა~.
სულის სიმშვიდის ძიებაში პოეტი სიყვარულს მიმართავს, მერე სარწმუნოებას, მაგრამ
ვერსად ვერ იპოვა იგი სადგური მყუდროებისა. ილია ჭავჭავაძე მის უიმედო მდგომარეობას
ასე აღწერს:
`იმედდაკარგულს მიესია `შავად მღელვარე ფიქრები~ სულისა და გულის უბინაობისა და არ
იცის, სად და როგორ მოიშოროს, სად და როგორ გაექცეს, და ეხვეწება თავის `მერანს~,
რომლის ჭენებას მართლა რომ ბუნებით საზღვარი არა აქვს, ვითარცა ჭკუა-გონების ქროლას,
გასწიო – და ნიავს მიეც ფიქრი ჩემი, შავად მღელვარიო.
ყველაფერი დამითმიაო: ჩემი მამული, სწორნი და მეგობარნი, მშობელნი, ტკბილად
მოუბარი, სატრფოც-კი, ერთის სიტყვით ყოველი იგი, რაც შეადგენს ყოველი კაცის ცალკე
საგანს გულის ტეხისას, ჭირისას და ლხინისას...
`...მართალია, ცის იქით ვე იპოვა სადგური, რადგანაც ადამიანის უძლურ გონებისავის
მიუწვდომელიაო, მაგრამ მაინც თავის `მერანის~ იმედი არ დაჰკარგვია და ეუბნება: თუ ცას
იქით ბინას ვერ მიწვდი, შენ შენსას მაინც ნუ დაიშლიო:
გასწი მერანო, გარდამატარე ბედის საზღვარი,
თუ აქამომდე არ ემონა მას, არც აწ ემონოს შენი მხედარი.
აშკარაა, საზღვარ-დადებული სიგრძე-სიგანე ადამიანის აზრიანობისა ჩვენის პოეტის
`სულის კვეთებას~ ვერ იტევს; მას სურს ეს საზღვარი ბედისა გაარღვიოს და ნიავს მისცეს
თავისი `შავად მღელვარი ფიქრი~. რომ დაუსრულებელი სივრცე ცისა და ქვეყნისა
მოიაროს~.
ნიკოლოზ ბარათაშვილი – `ბრწყინვალე წარმომადგენელი ევროპეიზმისა~, ჩვენდა
საუბედუროდ უდროოდ ჩვენთვის დაკარგული პოეტი, ერთად-ერთი მწერალი, რომელიც
სხვაზედ უფრო მეტად, სხვებზე უფრო მკაფიოდ და თვალნათლად ატრიალებს ჩვენს აზრს
და ცნობის წყურვილს იმ თვალუწვდენელს სფეროში, საცა ზოგად-კაცობრიობის
დაუსრულებელი საჭირბოროტო კითხვა-პასუხია რწმენისა და არ-რწმენისა, მყოფობისა და
არ-მყოფობისა, საცა ღაღადებაა ყოველგვარი სულისკვეთებისა და ვნებათა ღელვისა. ნ.
ბარათაშვილის დიდი მნიშვნელობა, ჩვენის ფიქრით, ამაშია: ამიტომაც მართალი სთქვა, რომ
მის მიერ გავლილი გზა ჩვენში ჯერ უვალი იყო, მან თვისს მერანს გადაათელვინა და
ნავალიც დააჩნევინა, ვინ იცის ვისთვის და ......................?~
სამყაროს მუდმივი მოძრაობის, დაუსრულებელი რბოლის განახლებისა და განვითარების
ბარათაშვილის მიერ გაკვალული გზით სიარულის ბუნებრივი გაგრძელებაა ილია
ჭავჭავაძის შემოქმედების საერთოდ, და კერძოდ ის მხარე, რომელიც ფილოსოფიურ
პრობლემებს ეხება.
პავლე ინგოროყვას დასკვნაა: `ნამდვილი სულიერი წინაპარი ილიასი არის – გენიოსი
ქართლი პოეტი ნიკოლოზ ბარათაშვილი, პირველი დიდი ფუძემდებელი ახალი ქართული
მწერლობისა, რომელმაც მე-19 საუკუნის პირველ ნახევარში დასახა ქართული
ლიტერატურის განვითარების ახალი გზა~ - ნიკოლოზ ბარათაშვილის მერანი მასზედ
ამხედრებული მხედარით მირბის, მიფრინავს, უგზო-უკვლოდ უსასრულო სამყაროში, მის
სრბოლას, ფრენას, ჭენებას ხომ საზღვარი არ უდევს; მირბის, მიფრინავს, რა თა მის შემდგომ
მომავალ მომეთ სავალი გზა გაუადვილოს, ახალი განვითარება, სიცოცხლე შთაუნერგოს.
ილია ჭავჭავაძის შემთხვევაში თერგი (წყალი – ძველი ბერძენი ფილოსოფოსის თალესის
მსგავსად) რბის, თერგი ღრიალებს, მის სრბოლასაც არა აქვს სზღვარი და ეს რბოლაა,
მოძროაბაა ქვეყანას ძალასა და სიცოცხლეს რომ აძლევს.
მართალია თერი ორპირი აღმოჩნდა, ზურგი რომ ჩვენსკენ შემოაბრუნა და პირი რუსეთისკენ
ქნა, დამდოვრებული შეიქმნა, მოძრაობა შეანელა, მაგრამ ისე არ იზამს გაჩერდეს, გუბედ
გადაიქცეს, სიცოცხლე მოისპოს.
$. რომელის აზრის ან საქმის პატრონი ან მიმყოლია
* * *
მე-19 საუკუნის 80-იანი წლების მეორე ნახევარში 1998 წელს ილია ჭავჭავაძე გაზეთ
`ივერიაში~ (#28, 30) მეთაური სტატიების სახით, წერილებს: `რა მიზეზია, რომ
კრიტიკა ..................... ყურადღებას იქცევს საზოგადოების საფუძვლიანი გულისტკივილი
იმის შესახებ, რომ ქართულ ლიტერატურას კრიტიკა აკლია. მართლაც იმის ფონზე,
რომ ...........................
* * *
ილია ჭავჭავაძე ქართული განათლებული საზოგადოების სამართლიან საყვედურს
უერთდება ქართული ლიტერატურას კრიტიკა აკლიაო და გაზეთ `ივერიაში~ (1887 წ. #29,
30) გამოაქვეყნა სტატიები სათაურით: `რა მიზეზია რომ კრიტიკა არა გვაქვს~, სადაც
დასძენს, რომ მართლაც კრიტიკა, რომელიც ცხავია ხვავისათვის, ისიც
ლიტერატურისათვის, რომელიც დიდი და ფრიად დიდი დანაკლისიაო. იგი არ ეთანხმება
ზოგიერთების მოსაზრებას თითქოს ჩვენი ლიტერატურა კრიტიკისათვის მეტად ცოტას
საზრდოს იძლევაო. ჯერ ხვავი ჩვენის ლიტერატურისა იმოდენა არ არის, რომ ღირდეს კაცმა
კრიტიკის ცხავში გაატაროს და წმინდა ხორბალი ბალახ-ბულახისაგან გამოარკვიოსო:
`რასაკვირველია, ვერ ვიტყვით, რომ ბევრი რამ სანატრელი არ იყოს ჩვენი
ლიტერატურისათვის საზოგადოდ და პოეზიისათვის ცალკედ, მაგრამ, ისისც რაცა გვაქვს
ჩვენ დღეს, ღირს – შესანიშნავი განძია და მრავალგვარად გამოსაყენი და სახმარი
ჭეშმარიტის კრიტიკისათვის~.
`ჩვენ არას ვიტყვით, რომ ძველს ლიტერატურაზე, აღნიშნავს ილია ჭავჭავაძე, რომელსაც
ასეთის სიუხვით ასხივოსნებს `ვეფხის-ტყაოსანი~, - ეს უძირო მორევი, ზღვა აზრისა და
გრძნობისა, ჩვენ არას ვიტყვით არც დავით გურამიშვილზედ, რომლის დიდაქტიკური
პოეზია პირს არ შეირცხვენს თუნდ ლუკრეციას, ვირგილის და ჰორაციოს დიდაქტიკურ
პოეზიას დაუყენეთ პირის-პირ, და რომლის სარწმუნოებრივი ღაღადება დავით
წინასწარმეტყველის ფსალმუნების სიმაღლემდეა ასული; არას ვიტყვით მეფე ვახტანგ VI-ზე,
არჩილ მეფეზე, თეიმურაზ I-ზე და თეიმურაზ II-ზე, რომელთაც ნამეტნავად პირველ-ორს,
ვერავინ ვერ დასწამებს სიმჩატეს აზრებისას და გრძნობისას და რომელნიც მოელიან გონება-
მახვილ კრიტიკოსს, რომ თავისი მიუწყონ და სამართლიანის შარავანდედით მოჰრიონ მათი
ღირს-შესანიშნავი გონებრივი ღვაწლი.
`საკმაოა გავიხსენოთ ამ მეცხრამეტე საუკუნის ჩვენი პოეზია და მისნი წარჩინებულნი
წარმომადგენელნი, ილია ჭავჭავაძედამ დაწყებული დღევანდელ მწერლებამდე, და მაშინ
აშკარად დავინახავთ, რომ კრიტიკის უქონლობა ჩვენის ლიტერატურის უშინაარსობას კი არ
უნდა დაჰბრალდეს, არამედ ჩვენის ქონდრის-კაცობას, რომელიც იმოდენად უძლურია,
იმოდენად უღონოა, რომ ვერც ჩვენის ლიტერატურის სიღრმისათვის გონების თვალი
ჩაუწვდენია და ვერც ჩვენის პოეზიის სიმაღლისათვის თვალი გაუსწორებია.
ჩვენი უღონობის, უძლურების მიზეზი ილია ჭავჭავაძის შეფასებით ისიცაა, რომ ჩვენი
ლიტერატურისა და პოეზიისათვის არც ერთს უცხო ქვენის მეცნიერს ხელის არ გაუკარებია,
არავის ამ მხრით თავისი აზრი არ გამოუთქვამს და ამით ძნელდება ერთიანი საკუთარი
აზრის გამოტანა ჩვენის ლიტერატურის და პოეზიის შესახებ, ეს მაშინ, როცა ჩვენი ეგრეთ
წოდებული `ინტელიგენცია~ მზად არის ეს უზარმაზარი წიგნები დასწეროს ევროპის
გამოჩენილ მწერლებზე და პოეტებზე (შექსპირი, გეტე, ბაირონი და სხვანი).
`ჩვენი სწავლულნი, განათლებულნი~, დარვინის თეორიას ზედმიწევნით გაცოდინებენ,
ჰეგელის ესთეტიკას, ლესინგისა და ტენის ფილოსოფიას ხელივნებისას თავისის ხელის-
გულისათვის გადაგიშლიან, შექსპირზედ, გეტელზედ, ბაირონზედ და თუნდაც
ჰომიროსზედაც, რომელნიც ჩვენშიკი ითქვას – ათასში ერთს არ წაუკითხავს, თუნდა მთელს
უზარმაზარ წიგნებს დასწერენ, და იქნება ისეთი სასწაულიც მოხდეს, რომ წასაკითხად
ღირსი წიგნებიც დასწერონ, და ერთს პაწია ლექსს-კი ჩვენის რომელის-მე პოეტისას ვერ
გაუძღვებიან, როგორც რიგია~.
ეს საოცარი ამბავია და საჭიროა კაცი ოატარას ჩაუფიქრდეს, რომ მაშინვე მიხვდება
მიზეზსო, ამბობს ილია ჭავჭავაძე. მიზეზი კი ის არის, რომ ევროპის ამ მწერლებსა და
პოეტებზე სხვა მეცნიერთაგან უამრავია დაწერილი და თქმული და აქედან მეტის-მეტად
იოლია ასეთისა თუ ისეთის აზრის შედგენა.
`შექსპირი, გეტე, ბაირონი სხვა მეცნიერთაგან დიდი ხანია გარჩეულია მრავალგვარად.
ამაზედ მრავალი უწერიათ, მრავალი უთქვამთ. მაშასადამე, ამაზედ ასეთისა თუ ისეთის
აზრის შედგენა მეტის-მეტად ადვილია და აზრის საბუთის პოვნაც არ არის ძნელი. აქ
ყველაფერი, აზრიც და საბუთიც, მზად არის, თქვენ ოღონდ იმოდენა ღOნე იქონიეთ, რომ
მოჰკრიბოთ, ერთი-ერთმანეთს შეუფარდოთ, შეუწონოთ და ყოველივე შეკრებილი,
შეფარდებული და შეწონილი ერის ძნად შეჰკრათ და ისე მიართვათ მკითხველსა.
`რა თქმა უნდა, რომ ამასაც ჭკუა, ცოდნა უნდა და მცირეოდენი ხელოვნებას, მაგრამ აქ
თვითმოქმედება უფრო ხელისაა, თუ ესე ითქმის, ვიდრე იმ სულიერის ძალ-ღონისა,
რომელიც თითონ ჰქმნის, თითონ სჯის, თითონ სხლავს, თითონ სჭრის და თითონ ჰკერავს.
აქ ყველაფერი უჯრა-უჯრად აწყვია ევროპის ლიტერატურის სალაროში მზა-მზარეულად,
ოღონდ იმ სალაროში შესვლის ღონე მოიპოვეთ და რაკი ეს გექნებათ, ხელის გაწვდენის
მეტი არა არის-რა საჭირო, რომ უჯრა გამოსწიოთ და, რაცა გსურთ, ის გამოიღოთ~.
`სულ სხვაა, თუ სურვილი დაგეძრათ ჩვენის მწერლობის თუ მწერლების საკრიტიკოდ. აქ
ყველაფერი საკუთარის ჭკუით უნდა ჰკიდოთ და ყველაფერს საკუთარის გონების შუქი
მიაყენოთ. თქვენს გარე აქ ვერას იპოვნით, ვერას იშოვით, აქ სხვა უნარია საჭირო, სხვა
გამჭრიახობა, სხვა ძალ-ღონე. შეიძლება კაცს აუარებელი ცოდნა და სწავლა ჰქონდეს და აქ
ერთი ფეხიც ვერ წადგას, თუ ის სხვა უნარიც~ არა ჰშველის. ის `სხვა უნარი~ იგია, რასაც
თვითმსჯელობას, თავისით მოქმედებას, თვისით .................. ეძახიან~. აი ჩვენი სისუსტე
სწორედ ამ თითმსჯელობის, თვითმოქმედების უქონლობაშია.
`თუ რომელსამე საგანზედ ჩვენებურს `ინტელიგენტს~ სხვისის აზრისათვის ყური არ
მოუკრავს, თუ რომელსამე საგანზე სხვა უცხო ენის წიგნებსა და გაზეთებში აზრი არ
გამოუკითხავს, ის საგანი იმისათვის ყოვლად ბნელია და იმ საგნისათვის იგი ყოვლად
მუნჯია: ვერას იტყვის იმიტომ, რომ თვითმსჯელობას, თვისის გონების გაძღოლას იგი
ჩვეული არ არის.
`რამდენი სასაცილო მაგალითია ჩვენს ლიტერატურაში, რომ საზოგადო თეორიის
გულმხურვალე მქადაგებელს ................... ცალკე მაგალითი ამავე თეორიისა, და რასაც
ზოგადად, თეორიით ამტკიცებდეს თავგამოდებით და მხურვალებით, იმას იმავე
თავგამოდებით უარჰყოფდეს ცალკე მაგალითში რათა? იმიტომ, რომ ამ ცალკე მაგალითს
ქვეშ არა ჰქონია წარწერილი, რომ ამა-და-ამა მოძღვრებისააო და თითონაც მოძღვარს
იმოდენა თვითმსჯელობა არა ჰქონია, რომ თავისავე მოძღვრების ერთი მაგალითთაგანი
საქმეში ეცნო.
`თვითმსჯელობა, თვითმხედველობა, გონებრივი უმაღლესი წერტილია ადამიანის
განვითარებისა და წარმატებისა. შესაძლოა კაცს მრავალი ცოდნა ჰქონდეს, და ის უნარი კი,
რომელიც თავისით ჭრასა და კერვას მოასწავებს გონების საქმეში, არ გახსნოდეს, არ
გაშლოდეს სამოქმედოდ.
`ამ გვარის მშრალის და უქმის გონების კაცი სახელოვანმა გეტემ დაგვიხატა თავის ფაუსტში.
ფაუსტში რომ გამოყვანილია ვაგნერი, სწორედ ზედ-გამოჭრილი სახვა იმ-გვარის კაცებისა,
რომელთაც ცოდნა აქვთ და საკუთარის ჭკუით ტარების უნარი-კი ღმერთს, თუ მეტს,
იმათთვის არ მიუმადლებია~.
* * *
`აკაკი წერეთელი და ვეფხის-ტყაოსანი~ (1887 წ. გაზეთი `ივერია~, ##75, 76, 77) – ილია
ჭავჭავაძის პოლემიკური შემოქმედების არსენალიდან ის გამორჩეული მონაკვეთია, სადაც
ავტორი ჯერ ერთი, შესპირის ფალსტაფს როგორც ტყუილების გუდაზე ლაპარაკობს, და
მეორე, შექსპირს, როგორც მსოფლიო გენიოსად ასახელებს.
აკაკი წერეთელმა მის მიერ წაკითხულ ლექციაში `ვეფხის-ტყაოსნის~ თაობაზედ, ხაზგასმით
აღნიშნა, რომ `რუსთაველმა გამოსახა თავის პოემაში სამი, საქართველოს სხვადასხვა
ნაწილის ქართველი. მისი სიტყვით: ტარიელი, რადგანაც ზარმაცია – ქართლელია,
ავთანდილი, რადგანაც წინდახედულია და ცბიერი – იმერელია და ფრიდონი კი არ
გვახსოვს რა მიზეზით და რის გამო – ზღვისპირის ქართველია, იქნება იმის გამოც, რომ
`ცოტა აქვს, მაგრამ ყველგან სიკეთე-მიუწვდომელი~.
ილია ჭავჭავაძისათვის ქართველთა ასე ნაწილებად დაყოფა მიუღებელია, ვინაიდან
არასწორია იგი: ამ საბუთებით, რომ ტარიელი ზარმაცია, ავთნადილი წინდახედულია,
და ................... სხვა, ძნელია იმისთანა მართლა სახელოვანი პოეტი, როგორიც რუსთაველია,
კაცმა უბრალო ეთნოგრაფის საჩხირ-კედელო საქმეზედ ჩამოახდინოს, ეს მეტის-მეტი
დაქვეითებაა პეგასზედ მჯდომ ცხენოსნისა. თუნდ ეგეც არ იყოს, ეს ამისთანა გზა კვლევისა,
სად არ მიიყვანს კაცსა? ფალსტაფს, რომელიც შექსპირს ტყუილებისა და კვეხნა-ბაქიაობის
გუდად გამოუხატავს, განა ათას მსგავსს მოვუპოვებთ ჩვენს საქართველოში?! აკი თითონ
ბატონმა აკაკიმაც თავის ლექციაზედ დაგვაჯერა, ქართველები ტყუილების და კვეხნა-
ბაქიაობის მოყვარენი არიანო. მართალიც არის, ჩვენში ტყუილებისა და კვეხნა-ბაქიანობის
ასეთი ფალავნები არიან, რომ თითონ ფალსტაფი, ეგ ზოგადი ტიპი ცრუ და მკვეხარა კაცისა,
ტაშს დაუკრავს მოწონებისას და შაგირდად მიებარება. ნუთუ ეს გარემოება ნებას მისცემს
ვინმეს სთქვას: შექსპირმა ფალსტაფით ქართველები გამოსახაო. მსოფლიო გენიოსნი
მწერალნი იმიტომ არიან მსოფლიონი, რომ მის ნახატში, რომლის ერისაც გინდათ, იმ ერის
კაცს იცნობთ, იმიტომ რომ იგინი ადამიანის საზოგადო ტიპსა ჰქმნიან. ადამიანი ყველგან
ყოველი უწინარეს ადამიანია და ადამიანს ხომ არაფერი ადამიანური არ ეუცხოება.
`ფალსფატი ისეთივე შვილია მთელის კაცობრიობისა, როგორადაც ჰამლეტი, ოტელო,
ტარიელი, ავთანდილი და სხვანი ამისთანანი, დიდის შემოქმედების ძალით შექმნილნი.
რამოდენადაც მწერლის შემოქმედების ძალა სწვდება ამ ზოგადკაცობრიობის ტიპსა,
იმოდენად მწერალი დიდია, იმოდენად მსოფლიოა. თქმა არ უნდა, რომ ერი, რომელსაც
ეკუთვნის ამისთანა მწერალი, თავისის სამკაულით აკაზმინებს, თავის საფერავით
აფერვინებს პოეტს ყოველს ხატს, ყოველს ნამოქმედარს შემოქმედობისას, მაგრამ ეგ მარტო
სამკაულია, ფერია და არა იგი შინაგანი ბუნება ხატისა, რომელიც ამ შემთხვევაში ზოგადია
და არა კერძო, და რომელიც მარტო თავის საკუთარს კანონებს ექვემდებარება.
`ჩვენი ფიქრით ამ საზომით, ამ საწყაოთი უნდა შესდგომოდა ბატონი ლექტორი თავის
რთულს და მძიმე საქმეს იმისთანა თხზულების ვითარების გამოძიებისას, როგორიც ვეფხის-
ტყაოსანია~.
`ჩვენ ვერ გაგვიგნია, რისთვის მოჰსურვებია ბატონს აკაკის რუსთაველის აგრე დაქვეითება?
ორში ერთი – ან რუსთაველი მართლა იმისთანა მოკლე ნიჭია, რომ კაცად-კაცობის ვრცელს
მოედანს ვერ გადასწვდენია და, რაკი ესრეა, ლექტორმა მწარე მართალი ამჯობინა ტკბილსა
ტყუილსა და შეცდმით განდიდებულს ჩვენ მიერ რუსთაველს თავისი მიუწყღო და
კუთვნილი ადგილი დააჭერინა. თუ ეს ესრეა, საქებარი გაბედულობა, ჭეშმარიტების
მოყვარისა, მაგრამ ამას დამტკიცება უნდოდა, და ჩვენი გულითადი რწმენაა, რომ ამის
საბუთს რუსთაველი და მისი `ვეფხის-ტყაოსანი~ არ იძლევა და ვერც ვერავინ უპოვის, ამით
იმისი თქმა არ გვინდა, რომ ან ერთს, ნაკლი რამ კაცმა ვერ მოუჩხრიკოს, მაგრამ ამ მხრით
ხელმოკლეობას ნიჭისას კი ვერ ვუკიჟინებთ, რა მხრითაც ამ შემთხვევაში უკიჟინებიათ, ან
იქნება ბატონმა ლექტორმა რუსთაველის განდიდებისათვის მოიწადინა, რომ ტარიელი
უსათუოდ ქართლელი ყოფილიყო, ავთანდილი – იმერელი და ფრიდონი – ზღვის პირის
ქართველი? ვითამ შექსპირს განა იმითი იწუნებს ............. და, პირიქით, განა იმითი არ
ადიდებენ ყველანი და მსოფლიო გენიოსად არა სთვლიან, რომ კაცად-კაცნი გამოჰყვანდა
თავის სახელოვანს დრამებში და არა შოტლანდიელი, ვალისიელი და ინგლისელი?
ვიწრო მოედანი მარტო პატარა ფალავნის სარბიელია და არა იმისთანა გოლიათისა,
როგორიც შექსპირია და თუნდა ჩვენი რუსთაველიცა. რუსთაველის ტიპებს იმ პაწია
ჭუჭრუტანას სინჯვა კი არ უნდა, საიდანაც მარტო ქართლელი, კახელი, იმერელი და სხვა
სახელ-წოდებული კაცი დაინახება, რამედ იმ უშველებელი სარკმლიდამ, რომ მთელს
კაცადკაცობას თვალი გადაევლებოდეს, მის სრულს სიგრძე-სიგანედ და სიგრძე-სიგანედ. და,
თუ აქ კრიტიკის შუქს ვერ გაუძლო რუსთაველმა, მაშინ და მარტო მაშინ ჩვენ მიერ უჯეროდ
დადგმული გვირგვინი დიდებისა და სახელოვანებისა უნდა მოეხადოს თავიდამ.
* * *
ადამიანის სულისკვეთების შფოთვას, მის დაუოკებელ, დაუსრულებელ სრბოლას, მის
უსაზღვრო ჭენებას, რომელსაც ზოგად-კაცობრიული, საყოველთაო წყურვილად გვიდგას
ილია ჭავჭავაძე ნიკოლოზ ბარათაშვილის `მერანის~ განხილვისას იქვე შექსპირის
`ჰამლეტის~ სულის ამონაკვნესს `ვიყო თუ არ ვიყო~ მოუხმობს:
`მსუსხავი და მწვავი ქროლა გონებისა, ადამიანის ამღვრეული გულის ქარტეხილისაგან
მოვლენილი, განა საკმაო მიზეზი არ არის ესეთის თავგანწირულისულის კვეთებისა და ეს
სულის კვეთება განა ზოგად-კაცობრიული არ არის? მაშ, მაშინ არც ბაირონის დიდებული
და აზრიანი ჭექა-ქუხილი ყოფილა ზოგად-კაცობრიული? განა ერთობ მოუსვენარი
ცხოვრება ადამიანისა, რომლის ეჭვით გალესილი ჭკუა დღემუდამ ტაძარს აშენებს
რწმენისას და ისევ თავის ხელითვე აქცევს, იმავ სადგურს მყუდროებისას არ ითხოვს, რასაც
ჩვენი პოეტი? განა ამ ქცევა-შენებით დაღალული გული კაცობრიობისა, ქვეყნის დაწყებიდამ
დღევანდლამდე არ ეძებს მოსვენებისათვის სადგურს და მაგ სადგურის პოვნა განა
საყოველთაო წყურვილი არ არის ზოგად-კაცობრიული? განა ვაება კაცობრიობისა ის არ
არის, რომ მიზეზი აქვს ძებნისა, ეძებს და ვერ უპოვია? აი სად არის სათავე ადამიანის
სასოწარკვეთილებისა, თავგანწირულებისა, ჭკუა-გონების არევისა და ყოვლისფრის
უარყოფისა, რომელიც ზოგჯერ, ხანა-და-ხანა ასე დაიპყრობს ხოლმე მთელს მოაზრე
კაცობრიობასა. ბაირონი და მთელი მის მიერ დაპყრობილი ხანა, ევროპის სულიერი
ცხოვრებისა განა მისი მაგალითი არ არის ჰამლეტის `ვიყო თუ არ ვიყო~ განა სულის
უბინაობისაგან არ არის ამოკვნესილი?
შორს რათ მივდივართ, ეს დღევანდელი სპირიტობა, ბუდიზმობა, გრაფ ტოლსტოის `სული
კვეთება~ ის ამბავი, რომ ამერიკაში სადღაც ბავშვი დაბადებულა და დიდი და პატარა
მირბის იმის თაყვანის-საცემლად და ბევრი სხვა ამისთანა – განა ამას არა ჰგრძნობს, რომ
დღევანდლამდე ყოფილს ბინას ადამიანის მყუდროებისას ფუძე დაენგრა და თვით თაღიც
მთელის შენობისა გაირღვა და ჰლამობს გადმოქცევას? განა ყოველივე ეს იმის მაგალითები
არ არის, რომ დღესაც მოუსვენარი გონება ადამიანისა ხან რას ეჭიდება, ხან რას, რომ
სადგური რამ მყუდროებისა სადმე და რაშიმე უპოვარ უბინაო სულსა, რომელიც დღეს
ნაცარტუტასავით ჰდუღს (იხ. `წერილები ქართულ ლიტერატურაზე~, 1882 წ.).
* * *
შექსპირი კარგად იცოდნენ განათლებულმა ქართველებმა. მათ შორის იყო ვახტანგ
ვახტანგის ძე ჯამბაკურ-ორბელიანი. მის შესახებ `მოკლე ბიოგრაფიაში~ (1893 წ.) ილია
ჭავჭავაძე წერს: `თვრამეტი წლის ყმაწვილ-კაცს თუმცა მხიარულება და საზოგადოებაში
ყოფნა ჰყვარებია, მაგრამ ამაზე მეტად უფრო ჰყვარებია წიგნების კითხვა, ნამეტნავად
საფუძვლიან და ცნობილ წიგნებისაო... ეს სიყვარული წიგნთა კითხვისა არ მოჰკლებია
სიკვდილამდე. მისი ლექსი `ძველს მეგობარს~ ამას ცხადად ამტკიცებს. ამ ლექსში `ძველ
მეგობრად~ იგულისხმება, თუ არა ვცდებით, სახელოვანი დ. ყიფიანი, რომელიც დიდად
განათლებული და გონებით გახსნილი კაცი იყო, კარგად მცოდნე ქართულის, რუსულის,
ფრანგულის და ინგლისურ ლიტერატურისა. ჩვენი პოეტი განსვენებულს დ. ყიფიანს,
არაერთხელ იხსენებს თავის მგობრად თავის ლექსებში.
მოდიო, - იწვევს თავადი ვახტანგ თავის მეგობარს.
მოდი, აქ მიძევს თვალთ წინა რუსთველის დიდი ქმნილება,
იმის ფურჩვნილის ლექსებით სული და გული დავიტკბოთ;
გეტე, შექსპირი, მილლერი, კვლავ ერთად გადავიკითხოთ.
აი, რა გამოჩენილ ავტორებთან ჰქონია საწმე თავად ვახტანგ ორბელიანს და წიგნების
კითხვის წყურვილით რა ზღვას დასწაფებია~.
* * *
ილია ჭავჭავაძე `ივერიის~ `წინასიტყვაობა~, მეორე ნაწილში (დაიბეჭდა 1885 წლის 31
დეკემბერს, გამოვიდა 1886 წელს, @1, როდესაც `ივერია~ ყოველკვირეული გაზეთიდან
ყოველდღიურ გაზეთად გადავიდა; აქვე ვიტყვი `წინასიტყვაობა~ პირველი ნაწილი
დაიბეჭდა ყოველკვირეული ივერიის პირველ ნომერში 1877 წ.). ფაქტიურად შეახსენებს
ყოველდღიურად გადაკეთებულ ივერიის რედაქციას თავის მოვალეობას, და აფრთხილებს
კიდევ თუ ისევ მოიპოვება ჩვენში `მოჰიკანები~, რომელთაც გამოჩენილი ადამიანები (მაგ.
შექსპირი) ლობიოს ურჩევნია, მათაც სათანადო პასუხი უნდა გაეცეს. ისეთნაირად, რომ
ლიტერატურულ სარბიელს ჩამოშორდნენ:
`ჟურნალ-გაზეთობა ერთ-გვარი ნაწილია ლიტერატურისა. ამის გამო თავის საკუთარის
კუთვნილების გამო უნდა ჰქონდეს ზოგადი კუთვნილებაც ლიტერატურისა~. ზოგადი
კუთვნილება ჭეშმარიტის ლიტერატურისა და არა იმ ცრუპენტელობისა, რომელიც ჩვენში
ლიტერატურის სახელით დაიარება, გულწრფელობაა, უბოროტო განზრახვაა,
სინდისიანობაა, პირმოუფერებლობაა და იმ გრძნობის და რწმენის გამომეტყველობაა,
რომელიც სულსა და გულში ნამდვილად ჩაგსახვია, ნამდვილად გამოგკვანძია და შენის
სულიერის ღონის შეძლებისამებრ გაგიზრდია, გაგიწურივნია.
`ჭეშმარიტი ლიტერატურა ყველგან და ყოველს შემთხვევაში მართებულობის, ზრდილობის,
ადამიანის ღირსებისა ფარიც არის და ხმალიცა.
უზრდელობა, უმართებულობა, გაუპატიურება ადამიანისა, უწურთვნელობის,
გონებაგაუხსნელობის და უჯიშობის უტყუარი ნიშანია. ლანძღვა-თრევა გოგო-
ბიჭების ...................... საზიზღარია და გარეთ, მთელის ერის, მთელის ქვეყნის მოედანზედ –
რაღა თქმა უნდა~.
`თუ ჩვენში მოიპოვება კიდევ თითით საჩვენებლად მაინც, უკანასკნელი მოჰიკანი იმ
სასაცილო და ბავშვების სამაცდურო მოძღვრებისა, რომ ერთი წყვილი ჩექმა მთელს
შექსპირს მირჩევნიაო და ერთი ჯამი ლობიო მთელს დიდებულს ნაშთს ხელოვნებისას – არ
დაგვინდობს და წამოიძახებს: დახე `ივერიას~ საზოგადოება `დაბად~ გაუხდიაო და
ლიტერატურა `კავალერადაო~.
`ამას ბანს მისცემს იმისთანაც, რომელსაც ექნება ღმერთი რაზედმე გასწყრომია, ლანძღვა-
თრევა ზეგარდამო შთაგონებად მიაჩნია და ამის გამო ჭირვეულობს, გენიოსად რატომ არ
მიცანითო.
`რასაკვირველია, ამ უთავბოლო ჯურის ხალხში, თუკი არის სადმე, ასე უნდა სთქვას, თორემ
თუ ჩვენდა საბედნიეროდ, ქარის მოტანილ ლიბერალობის სახელით მორთულმა
ცრუპენტელობამ და იმავ ლიბერალობის სახელით გაკადნიერებულმა ლანძღვა-თრევამ
ჩვენის ლიტერატურიდამ ამოიკვეთა, იმათ საფანელი მოაკლდებათ, კრიჭა შეეკვრით და
ამის გამო ლიტერატურას ძალაუნებურად უნდა დაეთხოვნენ~.
`ეგრე მოსდით ხოლმე ვაჭართა, რომელთა საქონელსაც ბაზარში მაზანდა დაუფოლდა და
გასავალი არა აქვს და რომელთაც სხვა საქონლის მოპოვების შნოც ღვთისგან არ ღირსებიათ.
თუ უწურთვნელს, უზრდელს, სხვის გამაუპატიურებელს, ჩვენს შინაობაშიაც, სახლობაშიაც,
საცა მარტო ერთი-ორი კაცია, ვერ ვიშვნევთ და ვთაკილობთ, თუ მაგაების პატრონს ჩვენს
საკუთარს პატარა ოჯახშიაც ფეხს არ შეადგმევინებთ და კარს ამოვუქოლავთ, მაშ როგორ-ღა
უნდა შევიშვნოთ, შევიწყნაროთ იგი იმ დიდს ოჯახში, საცა არამც თუ მარტო მე და თქვენა
ვართ ჩვენის ცოლ-შვილით, არამედ მთელი ერია, მთელი ქვეყანაა, იმიტომ, რომ
ლიტერატურას მთელს ერთანა აქვს საქმე, მთელს ქვეყანასთან~.
* * *
`გარსმყოფელობა ჩვენში~ (დაიბეჭდა პირველად `ივერიაში~, 1888 წ. #261, 263) ილია
ჭავჭავაძის კრიტიკული შინაარსის წერილია, რომელიც ამხელს ზოგადად და
განსაკუთრებით ჩვენთან ფესვგადგმულ საზოგადოებრივ აზრთა არევ-დარევას, ტყუილისა
და მართლის გაურჩევლობას და სხვა მანკიერ ქმედებებს, და რომლითაც სურვილი აქვს ამ
მიმართულებას მკითხველთა ყურადღება მიაქციოს, ტყუილი მართლისაგან განარჩიოს –
დროა ბალღების საცინალო სიტყვებს ფერ-უმარილი ჩამოვაცილოთ, პირისპირ გავუსწოროთ
თვალი და ნათხოვარი ფთები ჩამოვაკვეცოთ~.
`ჩვენში იმისთანები არიან, რომ სახელად მიაჩნიათ გამოვიდნენ და იყვირონ დღისით დღე
არ არის და ღამით ღამეო, თითქოს მარტო იმისთვის, რომ ბალღებს მიაწონონ თავი და ტაშის
ცემით ათქმევინონ: აი უარმყოფელი და, მაშასადამე, ბრძენი, მცოდნე და ლიბერალი, თორემ
გონებაში ჩავარდნილი კაცი ამ უარმყოფელს სიტუაციაში ამოუყოფდა თავსა.
`ამ უარმყოფელს რომ უთხრა: ვიცი, რას ჰროშავ! როგორ თუ დღისით დღე არ არის და
ღამით – ღამე, გიპასუხებთ, შენ რა იცი ხურმა რა ხილია! მე უარმყოფელის მიმართულებისა
ვარ და ეს მიმართულება უკანასკნელი სიტყვაა მეცნიერებისა, ახალი მოძღვრებაა და განა არ
ვიცი, შენს გაცვეთილსა და დაობებულს მიმართულებას ვერაფრად ეჭაშნიკებაო, ამასაც ხომ
არ გაკმარებთ, რადგანაც ტაშს არ უკრავთ, წამების გვირგვინსაც დაიწნავს ამ სასაცილო
მჩვრისაგან, დაიდგამს თავზედ, გამარჯვებულსავით დოინჯსაც შემოიყრის და
თავმოწონებულად დაიწყებს სიარულს. მაღლები უცქერიან ამ ბერიკად მორთულს
დონკიხოტსა და ქება-დიდებას მისძახიან: `აღა ბაღში მობრძანდება მიხედ-მოხედვის
ჭირიმეო~. დონკიხოტსაც ეს `მიხედ-მოხედვის ჭირიმე~ მაღლებისა და შუბლზედ ბუზსაც
არ იფრენს...~
...გამოდის მეორე და იძახის: შექსპირი რა კაცია, ერთხელ ერთ ვიღაცა სულელს
წამოურახუნებია – დიდი მწერალიაო, და თქვენც არანაკლებ სულელებს, გჯერათო. აბა რა
მწერალია, რომ იმდენი რარაცეები დაუწერია და აბა თუ ერთგან ნახსენები ჰქონდეს
`рабочий вопрос~-იო.
გამოდის მესამე და იძახის: ჩვენი მწერლები სულ მუხანათები და ქვეყნის მოღალატენი
იყვნენო, რადგანაც ბატონ-ყმობის სიმწარეზედ ხმა არ ამოუღიათო. ვეუბნები: კაცო, ეგ რა
ადლი დაგიჭერია ხელში? არისტოტელე არამც-თუ სწუნობდა დღეს სამართლიანაც
გაკიცხულსა და მოსპობილს ბატონ-ყმობას, არამედ იგი უფრო უარესის მონობის მომხრეც
იყო, და აქედამ განა ის გამოდის, რომ არისტოტელე სულელი იყო და ქვეყნის მუხანათი?
ეგრე ხელაღებით უარყოფამ მიწილა!
მაშ ჰომეროსიც მჩვარში გასახვევია, რომ ბატონ-ყმობა არ უხსენებია თავის ილიადაში? მაშ
დარვინიც ქვეყნის მოღალატეა და ჭკუის-გლახა, რომ თავის სახელოვან თხზულებაში ერთი
სიტყვაც არ დაუხარჯავს: ბატონ-ყმობის თაობაზედ?
გამოდის მეოთხე, სულ სხვა ჯურისა და მოდგმის კაცი, და იძახის: თქვენ, ქართველები, ვინა
ხართო? მაშინ ჩამოთრეულხართ საიდანღაც მთებიდამ და დიდად თავი მოგაქვთ – ძველი
მკვიდრნი ვართ საქართველოსიო. თუ დასაბუთებულს სიტყვას შეუბრუნებთ, ის მაინც
თავისას არ იშლის და მეუბნებაო: თქვენ თქვენს თავის-მოყვარეობას მთლად გაუტაცნიხართ
და მართლ-მოყვარეობა დაგიკარგიათო. თქვენ თვალში მართალს თავისი ფასი არა აქვს, თუ
თქვენთვის სასიამოვნო არ არისო. მართალი-კია რაც სთქვა? – ეკითხებით დაჟინებულს
უარმყოფელს... მე კი უარვყოფ და მართალია თუ არა, ეგ ჩემი საქმე არ არისო, მაგისათვის
თავი შენ გაიცხელე, თუ გესიამოვნებაო. გამოდის იგივ ქებული უარყოფა, ხოლო სხვა
სართულზედ ამობლანდული. ეს უკანასკნელი სხვა ჯურის უარყოფაა და სხვა სათავიდამ
მოდის~.
* * *
ვინც იძახის ნუ იხმართ ახალ სიტყვებსო, იმან არ იცის, რას ამბობს. ის ამით ამბობს, რომ
აზრს გვმატებთო, გონებას მხედველობას ნუ უვრცელებთო, წინ ფეხს ნუ გვადგმევინებთო,
ერთი სიტყვით – კაცნი კაცობას ნუ ჩემობთო – აღნიშნავს ილია ჭავჭავაძე დაახლოებით
1862-1863 წლებში დაწერილ ნაწყვეტში `ხელოვნება და მეცნიერება~ _ თუ ხალხი
ცხოვრობს, განვითარებაში არის, ე.ი. აზრიანობა, გამსჯელობა ემატება, სიტყვაც მოემატება,
ენაც გაუმდიდრდება~.
როგორც ვხედავთ, ილია ჭავჭავაძე მომხრეა მშობლიურ სიტყვიერებაში შემოსული იქნეს
ახალი სიტყვები და სიტყვების ხმარება საკუთარ ენაში, თვით ხალხის განათლების დონის
მაჩვენებელია.
`რაც უფრო ნაკლებ განათლებულია ხალხი, მით უფრო ცოტა სიტყვა აქვს თავის ენაშია.
ინგლისში ერთ პასტორს გამოუკვლევია, რომ ანგლიის გლეხი – თუ ხსოვნამ არ მიღალატა –
თავის გრძნობის, საჭიროების, აზრის გამოსათქმელად მარტო 3000 სიტყვას ხმარობსო.
დარწმუნებული ვარ, რომ 3000 აზრის მეტი იმის გონებაში არ არის, იმიტომ, რომ ყოველი
სიტყვა აზრის წარმომადგენელია. თუ მეტია, მეტი აზრიც იქნებოდა. ფილოსოფოსი
ხმარობოსო 10000 სიტყვას; სჩანს ეს აზრი მეტია, სიტყვაც მეტია. შექსპირი – კიო, _ ამბობს
იგივე, _ შექსპირი, _ რომლის მსგავსი მწერალი ჯერ არ ყოფილა, ხმარობლაო 15000
სიტყვას.
`რაც ერთზედ ითქმის, ის მთელ ხალხზედ ითქმის. მე დარწმუნებული ვარ, რომ ერთობ
ჩვენი ხალხი ანგლიის ხალხზე უფრო ცოტა სიტყვით იოლად გადის, იმიტომ, რომ ისინი
ჩვენზედ განათლებულები არიან: მეტი საჭიროება, მეტი გრძნობა, ერთის სიტყვით – მეტი
აზრი აქვსო და, რასაკვირველია, იმ აზრების გამომთქმელს მეტი სიტყვაც უნდა ჰქონდესო~.
თუ ხალხი ცხოვრობს, განვითარებაში არის, ე.ი. აზრი, ცნობა, რიგიანი მსჯელობა ემატება,
სიტყვაც მოემატება, ენაც გაუმდიდრდება.
ვინც იძახის, ნუ იხმარებთ ახალს სიტყვებსაო, არ იცის, რას ამბობს. ის ამით ამბობს, რომ
აზრს ნუ გვმატებთო, გონებას მხედველობას ნუ უვრცელებთო, წინ ფეხს ნუ
გვადგმევინებთო, ერთი სიტყვით – კაცნი კაცობას ნუ ჩემობთო (ახალი სიტყვების ხმარების
აუცილებლობაზე ცალკე იქნება საუბარი – ავტ.).
* * *
`სფირიდონის და თადეოზის ბაასისას~ (1881 წ.) ბიძა ძმის შვილი უცხო ენიდან ქართლად
გადმოთარგმნის პრობლემასაც ეხებიან და შექსპირის დრამების თარგმანების ავ-
კარგიანობასაც ახსენებენ:
`სასიამოვნო იქნება ყოველ წამკითხველისათვისა ჟურნალი, დაწერილი იმ ენაზედა,
რომლითაც მუდამ ჟამს ლაპარაკობს. უჭველია, ძლიერ გონივრად იქცევა ისა, ვინც მუდამ
ჟამს კითხულობს საღმრთო წერილსა. იმის წამკითხავი ორნაირად არის სარგებლობაში,
პირველად: შეისწავებს ღვთის ვედრებასა და რამდენსაც მომატებულად კითხულობს,
იმდენად მკვიდრად დაიწერება იმის გულში სარწმუნოება ქრისტესი; და მეორე: იქ შეხვდება
მრავალ ნამდვილ ქართულ სიტყვასა, რომელნიც ამ ჯამად ბევრნი მათგანნი აღარ
იხმარებიან საერო ლაპარაკში, და მაშინ, როდესაც საღმრთო წერილი გადმოუთარგმნიათ
ქართულად ბერძნულიდგან, ხმარებაში ყოფილა. მხოლოდ იქიდგან გამოტანილი სიტყვა
უნდა მოიხმაროს ისე, იმ კილოზე, როგორც ამ ჟამად ლაპარაკობს ხალხი, მეტადრე არ არის
ძნელი სამუდამო ლაპარაკის კილოზე სიტყვის ხმარება მაშინა, როდესაც საგანი
თხზულებისა არ შეეხება რასმე ფილოსოფიურსა, ანუ სხვა რომელსამე სწავლასა.
`ამგვარ თხზულებაში ასცდება მწერალი უმაღლეს აზრის გამოთქმასა, ვერ დასწერს
სამუდამო სახალხო ენაზე, რადგანაც თითონ საგანი ფილოსოფიური თხზულებისა არის
ისეთი, რომა ყველას, მოუმზადებლად, არ შეუძლიან მიხვედრა და ამასთანავე უთუოდ
დასჭირდება ისეთი სიტყვების ხმარება, რომელნიც ხშირად არ ესმის ხალხსა.
`აგრეთვე უნდა ვსთქვათ გადმოთარგმნილი სტატუსზედაცა. აქამომდისინ რამდენიც
დაბეჭდილა ჟურნალში გადმოთარგმნილი სტატიები, რაც უნდა კარგები იყვნენ ნამდვილში,
გადმოთარგმნილს აღარა აქვს თითქმის არც ნახევარი ლაზათი, ისინი ისე არ მოსწყვლენ
ხოლმე წამკითხველის გულსა, როგორც კარგი თხზულება, ან საშუალო ღირსების
თხზულება, დაწერილი პირდაპირ ქართულ ენაზე.
`ამის მაგალითი არის ისევ ის კომედიები, რომელნიც წეღანა ვსთქვი. იმ კომედიებს ხალხი
უფრო სიამოვნებით კითხულობს და წერილადაც ბევრნი სწავლობენ, ვიდრე შექსპირის
დრამებსა, გადმოთარმგნილს ქართულ ენაზე, თუმცა დაწუნებით კი არავის დაუწუნებია.
რისგან არის ესა? ამის მიზეზი ისევ ის არის, რაც მოგახსენე წეღანა: მთარგმნელი
ალაპარაკებს ფრანცუზსა, რუსსა, ანგლიჩანსა ქართულად, როგორცა სთქვა ბაქარ
ქართლელმა – ღარიბი ყმაწვილი კაცის რომანის მთარგმნელმა. თქვენ იმათგან გესმით
ზოგიერთი ისეთი აზრი, რომელიცა ჯერ არ გაგიგონიათ, ან ისეთს კილოზე გეუბნებით
რომა ძლიერ უნდა ჩაფიქრდეთ, რომ გაიგოთ. ამასობაში, ............. არა აქვს დიდი მოთმინება
და არ უყვარს ბევრი ფიქრი, ხალისი ეკარგება, მაშინ როდესაც ჩვენ რომ ვთქვით, ოს
კომედია ძალიან ადვილი გასაგონია ქართველი კაცისათვისა, იმ კომედიაში ხედავს
სურათსა ბევრი თავისი მეგობრისასა, ხედავს თავის ცხოვრებასა და სიამოვნობს.
`ყოველი მთარგმნელი უნდა იმასა სცდილობდეს, რომა გადმოიღოს სხვისი აზრი ქართულ
ენაზე ისე, რომა ნამდვილსა და თარგმანის აზრს შორის არა იყოს რა იოტის ოდენი
განსხვავება, მაგრამ მაშინ რა ჰქნას მთარგმნელმა, როდესაც ქართული ენა არ არის ჯერეთ
იქამდისინ ხმარებაში შესული, რომა ყოველს სიტყვას თავისი პირდაპირი მნიშვნელობა
ჰქონდეს და იმავე დროს ევროპული აზრი გადმოიღოს იმავე მნიშვნელობითა და ცხადად,
ერთის მოკლე სიტყვით შეასმინოს~.
* * *
სფირიდონი და თადეოზი ბაასის დროს კიდევ ერთხელ (ამჯერად მეორედ და მესამედ)
შეეხებიან შექსპირის დრამებს: `აღურიცხველმა დროებამ, რომელმაც განაქრო დედამიწის
ზურგზე საბერძნეთის რესპუბლიკები, გამოიტანა სახელები: გობერისა, გეზიოდისა,
ესქილისა, სოფოკლისა, პინდარისა, ანაკრეონისა და ეხლაც ყველანი, რომელნიც თავის-
თავსა რაცხავენ ნიჭიერების მქონებლებში, ხალისით თუ უხალისოთ, მაინც კიდევ
განკვირვებულნი არიან ამ სახელებისაგანა. უწინდელნი, რომელნიც პირდაღებულნი
უყურებენ შექსპირის დრამებსა და თავის გუნებაში ამჯობინებენ იმათა ფუჭ ვოდევილებსა,
ხმამაღლა აქებენ შექსპირსა და სწყინთ, თუ იმას დაადარებს ვინმე, მაგრამ ეს არის დროების
საქმე...
`ჩვენში პუშკინი გამოჩნდა იმ დროს, როდესაც კლასიკური შეტბორება იყო და როგორითაც
კეთილად და ალერსიანად დაუხვდნენ იმასა ყმაწვილი ხალხნი, ისე შურით და პირქუშად
მიიღო ძველმა ხალხმა, მეტადრე საქვეყნოდ გამოსულმა პოეტებმა, ლიტერატორებმა და იმ
დროების მეტყველებმა, მაგრამ ჭეშმარიტებამ გაიმარჯვა, ოდა თუმცა გაჩნდა არეული
ზრიალი და გაცხარებული ბაასი, მაგრამ საზოგადო აზრმა (мнение) მაშინვე
აღამაღლასახელი ახალგაზრდა პოეტისა უმაღლეს ყველა პოეტებზედ, იმის წინად და იმის
დროს მყოფებზე.
`არ შეუძლიან ყველას, და არც ყველას უნდა ესმოდეს მშვენიერება; ის ესმის მხოლოდ
მცირედ რიცხვს, და ზოგიერთ ამორჩეულებს, _ და ამათგანა ცნობილობენ სხვანისა~
(`სფირიდონისა და თადეოზის ბაასი~, 1861 წ. გამოქვეყნდა გაზ. `ივერიაში~ 1869 წ. ##5, 6,
7, 8).
* * *
`შექსქპირს შემოკლებულ დრამაში გამოუყვანია მთელი ცხოვრება ისტორიულის კაცისა,
რომელისამე რიჩარდ მეორესი, ანუ უწარჩინებულესი ამბავი იმ გმირის ცხოვრებიდან,
რომელიც ნამდვილად შეიძლებოდა მომხდარიყო მხოლოდ რამდენსამე წელიწადში. იმას
გამოუყვანია თავის დრამაში მხოლოდ ის ნიშნები იმისი გმირის სიცოცხლიდგან მხოლოდ
ის (ფაქტი) მომხდარი ამბავი გამორჩეული დრამატიული სურათისათვის, რომელნიც
შესახები ყოფილან პირდაპირ მისი თხზულების აზრისა და დანარჩენნი, თუმცა საცნობლად
სასიამოვნონი არიან თავის-თავად, მაგრამ არ შეეხებოდნენ მის საგანსა, გამოურიცხავს,
რადგანაც არ არიან საჭირონი. თუმცა რომანის ჩარჩო მიუდარებლად ვრცელია
შევიწროებული დრამის ჩარჩოზე, და თუმცა რომანის მწერალს უფრო ვრცელი
თავისუფლება აქვს დრამის მთხზველზე, მაგრამ რომელიც გინდათ აიღეთ რომანი ვალტერ
სკოტისა, ანუ კეჰერისა, არ მოუნდებათ ერთი დღის მეტი, რომ იკითხოთ გაუწყვეტლად,
მაშინ როდესაც დაწვრილებით აღწერა მემუარებივით, ერთის წლის ცხოვრებაც ერთის
კაცისა გაავსებდა ათჯერ მომეტებულ ტომსა; ვიდრე გმირისა მთელი სიცოცხლის აღწერა.
`პოეტი არ არის ვალდებული აღგიწეროთ, რომ იმისი გმირი როგორა სჭამდა სადილსა
ყოველთვის, მაგრამ პოეტს შეუძლიან დაგვიხატოს ერთი მისი სადილთაგანი, თუ რომ ამ
სადილზე როგორმე იყო დამოკიდებული იმისი სიცოცხლე, ანუ თუ ამ სადილით შეიძლება
რომელისამე ხალხის, რომელისამე დროში ჩვეულების ნიშნების წარმოდგენა; თუ რომ
რომანის გმირი არის რაინდის (Рицарь), გამოჩენილი მხედარი, მაშასადამე პოეტისათვის, რა
საჭიროა, რომ აღწეროს ყველა იმისი ბრძოლა, ომი, რომელიც რაინდებს ისრე ხშირად
შეემთხვეოდათ ხოლმე, როგორითაც რუსის რუსის ვაჭარს ჩაის დალევა, მაგრამ პოეტს
შეუძლიან აღწეროს ერთი შემთხვევა ან გმირის ხმალში გასვლისა, ან ომისა და სხვა ამგვარი
აღწერა ვეღარას მოუმატებს, იმიტომ, რომ გმირის ხასიათი ერთის შემთხვევითაც
გამოიხატება ისრე სრულად, ცხადად, რომ ჩვენ ამისი ერთი ხმალში გასვლით გვეცოდინება
კიდეცა, როდის გავიდოდა ხმალში ათას სხვა შემთხვევაში...
`ამისათვის ყოველი პირი, გამოყვანილი ხელოვნების ქმნილებაში, ანუ თხზულებაში, არის
წარმოდგენილი მრავლისაგან უმრავლესის ერთნაირის, ერთგვარის პირისა, და ამისათვისაც
ჩვენ ვამბობთ ხოლმე: ეს კაცი ნამდვილი ოტელო არის, ეს (გასათხოვარი) ქალი სწორედ
ოფელიაა, ესეთი სახელები როგორითაც ონეგინი, ლენსკი... და სხვანი, არიან თითქო
საზოგადო სახელები და არა საკუთარი, საზოგადო განთვისებულებითი წოდებანი,
რომელნიც თვით ცხოვრებაში აღმოჩენილან. ამისათვის ხელოვნებაში სინამდვილე ჰგავს
სინამდვილეს, მაგრამ ნამდვილი კი არ არის. ხელოვნებითი ქმნილება, ან თხზულება,
რომელიც მოგონებაზედ დაიფუძნება ხოლმე, უმაღლესია ყოველ ჭეშმარიტად მომხდარ
ამბავზე, _ და ისტორიული რომანი ვალტერ-სკოტის რომელისამე ქვეყნის ხასიათისა,
დებულების შესახებ, ჭეშმარიტია ყოველ ისტორიაზე~... (იხ. `სფირიდონისა და თადეოზის
ბაასი~, გამოვიდა 1868 წ. დაიბეჭდა ჟურნალ `ივერიაში~, ##7, 8).
* * *
ახლადგაღვიძებული და ფეხადგმული რუსეთის საზოგადოებრივი აზრი მე-19 საუკუნის
მეორე ნახევარში ორ ბანაკად გაიყო, მისი ერთი ბანაკის ხელმძღვანელი გახდა მეტად
სხარტი და ნიჭიერი მწერალი, `პისარევი~ და მოქმედების მიმართულებად აირჩიეს
უარმყოფელობა, როგორც ილია ჭავჭავაძე აღნიშნავს, მათმა `გადაჭარბებულმა უარყოფამ
იქამდე მიუშვეს სადავე, რომ უარჰყო თავისი პუშკინის მოღვაწეობაც და მთელს შექსპირს
ერთი ................... ამჯობინა.
ამ მიმზიდველმა ლამაზად მოუბარმა, მაგრამ ხელ................. ახალგაზრდა მწერალმა ბევრი
მოზარდი ყმაწვილი ჩაითრია და ბრმად აიყოლია. პისარევის მიმზიდველს ძალას ვერც
ჩვენებურები გადაურჩნენ.
ეს ჩათრევა, რასაკვირველია, მარტო პისარევის მიმზიდველობით არ აიხსნება. აქ ყმაწვილს
გონების გასატარებლად უარმყოფელის მიმართულობის სითამამე და გაბედულობაც იყო.
ყმაწვილის გონებას ისე არა მოზიდავს-რა, როგორც სითამამე, გაბედულობა. სითამამეს,
გაბედულობას ბევრი ბრწყინვალე მხარე აქვს და რათ უნდა გვიკვირდეს, რომ ყმაწვილმა მას
მიატანოს, რა ბრწყინავს. პატარა ბავშვი მაშინვე ხელს გაუწვდის ხოლმე სანთლის ალსა...
პისარების უარყოფა მოდად შემოვიდა ბრმათათვის. ვისაც ადვილად და მოუმზადებლად,
კუსავით ფეხის გამოყოფა უნდოდა ქვეყანაზედ, ეგ მოდა უნდა მიეღოთ.
ამისათვის ორიოდე ფრაზა იყო საჭირო. ერთი ის, რომ პოეზია და ერთიანი ხელოვნება, რა
ჭკვიანი კაცის საქმეა, ერთი წყვილი წაღა შექსპირს მირჩევნიაო; მეორე – ავტორიტეტები არა
მწამსო; მესამე – ისტორია ზღაპარიაო და მეოთხე – ქვეყანაზედ მარტო გლეხკაცია ადამიანი
და თავადი და აზნაურნი კი არაო. ეს ფრაზები რომ დაგესწავლათ ლიბერალი იყავიო.
აი, სწორედ ამგვარ ლიბერალობაში ჩაცვივდნენ ჩვენებურის ყმაწვილ-კაცობის ბევრი წილი.
დღესაც, აბა დააკვირდით ჩვენებურს შინ გამომცხვარს ლიბერალებს, თუ მარტო ამ
უთავბოლო ფრაზებით არ იკვებებიან და ქვეყნის სასაცილოდ თავიანთ-თავს ლიბერალებად
და რადიკალებად არა ხდიდნენ. აბა დააკვირდით, თუ ყველგან, საცა გინდათ და არ
გინდათ, სულ ეგ ფრაზები არ წამოსჩხირონ ფერად-ფერადს ძონძებში გახვეულები~ (იხ.
`შინაური მიმოხილვა~, 1881 წ. მაისი).
* * *
1881 წელი საცა არის დაასრულებს თავის ამქვეყნად არსებობას და ისტორიის კუთვნილება
გახდება.
ილია ჭავჭავაძე დეკემბერში აქვეყნებს `შინაურ მიმოხილვას~, სადაც ქართველების
სიხარულის მოლოდინზე სწერს, მოლოდინზე, რომელიც მათში აღძრა ქვეყანაში
დარხეულმა ხმამ მთავარმართებლად ახალი კაცი დაინიშნაო, რომელსაც თურმე
უნივერსიტეტი აქვს გამოვლილი, ცვლილებებს მოახდენს ჩვენთანაო, მაგრამ ილია
ჭავჭავაძის სიტყვებით:
`ჩვენ რომ ჩვენს თავს ბედნიერად ვგრძნობდეთ, ცვლილება შეგვაწუხებდა, დაგვაღონებდა,
ვაი თუ რაცა გვაქვს, ისიც დავკარგოთო, ვიტყოდით, მაგრამ... ოჰ, რა კარგი რამ არის
შექსპირი. გულთამხილავს რომ იტყვიან, სწორედ ის არის. იმისი ერთი ლექსი მომაგონდა,
თუმცა ამ საგანს, რაზედაც ვლაპარაკობთ, არ უხდება, მაგრამ თითOნ ლექსი ისეთი კარგია,
რომ ვერ მომითმენია, რომ აქ არ ამოვწერო:
`ცვლილება არის სამწუხარო ბედნიერთათვის,
ბედკრულნი კი მას სიხარულით მოეგებიან.
მაშ შენ, ჰე სვეო ცვალებადო, აწ სალამს გეტყვი!..
შენ მე შთამაგდე, უბედური, ვაების ზღვაში
და რაც მიყავი, ამაზედ მეტს ვეღარას მიზამ~.
* * *
`Новое обозрение~-ს წერილის გამო თავისი შინაარსით და დანიშნულებით (1881 წ.)
წარმოადგენს პეტერბურგში ჟურნალ `Северный Вестник~-ში 1883 წ. თებერვალ-მარტის
ნომრებში (##9, 10) დაბეჭდილი წერილების `Письма о Грузии~-ს შემდეგ ქართულ პრესაში
ატეხილი პოლემიკის ნაწილს (პოლემიკის მთავარი წმომწყები ილია ჭავჭავაძე. მისი `აი,
ისტორია~, `დამატება წერილებისა~, `გზა და სხვათა შორის~) და მისი მიზანია `Письма о
Грузии~-ს ეროვნული ნიჰილიზმით აღსავსე წერილების ავტორისათვის პასუხის გაცემა
(ავტორი იყო `H.D~-ს ინიციალებით წარმოჩენილი, ე.წ. ნაროდნიკული მიმართულების
მოღვაწე ივანე ჯაბადარი).
ილია ჭავჭავაძე ამ წერილში მისთვის დამახასიათებელი პირდაპირობით და შეუპოვრობით
აკრიტიკებს ივანე ჯაბადარს (`H.D~ და ლიტერატურული კრიტიკოსებისათვის საყვარელი
ტერმინი რომ ვიხმარო `აცამტვერებს~ მას და `Новое обозрение~-ს მეთაური წერილის
ავტორს, რომელთაც იკადრეს და ყოველგვარი საბუთის გარეშე რუსთაველის შესახებ,
ვითომ სხვისგან გადმოეღოს თავისის `ვეფხისტყაოსნის~ ამბავი; ეს არ იკმარეს, და შექსპირი
და გოეთეც სხვისი ამბების გადმომღებელთა რიგებს მიაწერეს.
ილია ჭავჭავაძე სწერს:
`ამ უსაბუთოდ გაბიაბრუებას ქართველთა ინტელიგენციისას არა ჰკმარობს `წყაზარი~
გაზეთი ზედ სხვასაც უმატებს და აქ კი საბუთიც მოჰყავს. იგი ამბობს, ვითომც ქართველთა
ინტელიგენცია აუპილპილდა `ნარ-დინსა~ მარტო იმისათვის, რომ ამ ვაჟბატონმა შესწამა
რუსთაველს ვითომ სხვისგან გადმოეღოს თავისის `ვეფხის-ტყაოსანის~ ამბავი. ვსთქვათ,
რომ ასე იყოსო, ამბობს სხვა საგნებზე გონებაგალესილი `Новое обозрение~. აქ წყრომას და
რისხვას ინტელიგენციისას რა ადგილი აქვსო? ვის არ გადმოუღია, ვის არ გადმოუკეთებია
სხვისგან გაგონილი არამოკითხული ამბავიო? მარტო ამით არ ათავებს `Новое обозрение~
თავისის სიბრძნის გულზედ მოწოლასა და თითქო ჰსურსო დაგვიმტკიცოს, რომ მართლა
უჩარხავს თავისი გონება ბევრ სხვა მაღალ ფარდების საგნებზედაც მოჰყოლია და
გვიქადაგებს: ან ერთი ბასტია, ბანორიო. დიახ ქართველთა ინტელიგენციის ჭკუის
სასწავლებლად ყოვლად მცოდნე `Новое обозрение~-ს მაგალითები მოჰყავს მთელს
სვეტნახევარზე იმისი თუ გეტე, შექსპირი და სხვა ბევრი სახელოვანი მწერალი ამასვე
სჩადიოდნენო, ესე იგი ხშირად სხვის ამბავს გადმოიღებდნენ და ამის გამო იმის
სახელოვანებას არავითარი ჩრდილი არ მისდგომია და მაინც მსოფლიო გენიოსებად
ითვლებიანო.
`საწყალი, ჭკუა-უბადრუკი, გონება-გაუჩარხავი, ქართველთა ინტელიგენცია! ეს ანბანიც არა
სცოდნია, რომ არაფერი საძრახისია მწერლისათვის სხვისაგან ნათქვამი, ან გაგონილი ამბავი
აიღოს და ამ ამბისაგან ისეთი რამ შეჰქმნას, რომ სახელი იდიდოს, თავი გამოიჩინოს, კიდევ
კარგი, რომ ამ ინტელიგენციას გულშემატკივრად ჰყოლია `Новое обозрение~, რომელსაც
გეტეს, შექსპირის მაგალითები სცოდნია, თორემ შენი მტერი, ვიღა აცოდინებდა ამ ძნელად
სცოდნელსა, ხოლო ის კი არ არის კარგი, რომ ქართველთა ინტელიგენცია ამის უცოდინარი
ჰგონებია და ჰგონია მთელს ........................ რუსულს გაზეთს. დღეს ამის უცოდინარი ხომ
მეორე კლასის გიმნაზიელიც არ არის და რათ უნებებია `Новое обозрение~-ს ასე
დაქვეითება, ასე ძირს დაწევა, ასე სულელად გამოყვანა ჩვენის ინტელიგენციისა?
ყოველთვის სამართლიანს `Новое обозрение~-ს არ შეიძლება არ შევნიშნოთ ეს ერთადერთი
უსამართლობა, გასაკიცხად კი არა, შესაწუხებლად, რადგანაც ერთი ალილო მღვდელსაც
შესცდებაო~.
* * *
ფრიდრიხ ენგელსი შრომაში `სოციალიზმის განვითარება უტოპიიდან მეცნიერებისაკენ~
(1877 წ. ცალკე შრომების სახით გამოვიდა ფრანგულ ენაზე 1880 წ. პარიზში, გერმანულ
ენაზე – 1882 წ. ციურიხში და ბერლინში – 1891 წ.) მატერიალიზმის წარმოშობის თაობაზე
საუბრობს და სწერს:
`დაწყებული XVII საუკუნიდან, მთელი თანამედროვე მატერიალიზმის თავდაპირველ
სამშობლოს სწორედ ინგლისი წარმოადგენს~
`მატერიალიზმი – დიდი ბრიტანეთის ღვიძლი შვილია~
`ინგლისური მატერიალიზმის ნამდვილი მამამთავარი ბეკონია~.
თავის მხრივ, ილია ჭავჭავაძე, რომელსაც საბჭოთა მეცნიერებები (მათ შორის ქართველები)
იდელიასტად ნათლავდნენ, ბეკონის იდეების მიმდევარი და ამავე დროს გამხმოვანებელია.
1899 წლის 31 დეკემბერს სწერს სტატიას `ივერიისათვის~: `მეცხრამეტე საუკუნე~
(გამოქვეყნდდა 1900 წ. #1). ბეკონის სიტყვებს მოიხმობს და სწერს:
`პროგრესი კაცობრიობისა სხვა არა არის-რა გარდა იმისა, რომ დღიდამ დღემდე განზე
გადებული იქმნას საზღვარი შეძლებულისაო~.
ამის შემდეგ კაცობრიობის მიერ წინა თვრამეტი საუკუნის განმავლობაში მეცნიერების,
ადამიანის გონების წინსვლისა და ზნეობის აღმატების საფუძველზე მიღწეულ წარმატებებს
ასახელებს, მაგრამ ამავე დროს ადამიანის ბუნებიდან გამომდინარე, შექსპირის თქმისა არ
იყოს, კიდევ მეტის გაკეთების სურვილს გამოსთქვამს.
`ერთი სიტყვით, რასაც კი თქვენდა გარშემო თვალს და ყურს მოჰკრავთ, ყველგან წარმატება
და წინსვლაა, მართალია, შექსპირისა არ იყოს, ქვეყნიერებაში კიდევ ბევრი რამ არის,
რომელიც სიზმრადაც არ მოზმანებიათ ეხხლანდელ მეცნიერთ, მაგრამ რაც დღემდე იქმნა,
ისიც დიდი ძლევამოსილებაა ადამიანის მჭრელის გონებისა, და აქ ღვაწლდადებული იგი
საუკუნეა, რომელმაც გუშინ გზა დაულოცა ახალს საუკუნეს, ეხლა შენ იცი და შენმა
ძალღონემაო~.
* * *
ილია ჭავჭავაძის `პოლემიკური წერილები~ `ცხოვრება და კანონის~ გამო ორი წერილისაგან
შესდგება (მათ შორის მეორე ორი ნაწილისაგან ). ორივე გაზეთ `ივერიაში~ გამოქვეყნდა
(1887 წ. #2, 5, 6) და წარმოადგენს ერთი ლიბერალის მიერ ჯერ კიდევ 1879 წელს ჟურნალ
`ივერიაში~ დაბეჭდილ წერილზე ატეხილ ხმაურზე პასუხს.
ილია ჭავჭავაძემ 1879 წელს ჟურნალ `ივერიაში~ გამოაქვეყნა `ცხოვრება და კანონი~ (#1, 2,
3), რომელშიც სოფლის მართვა-გამგეობის თავისებურ ვარიანტს იხილავდა. საკუთარი
მოსაზრების უკეთ დასაბუთებისათვის მან რუსეთში გამომავალი `Вестник Европы~
დაიმოწმა, როგორც ავტორიტეტული გამოცემა.
ლიბერალური დასის ერთ-ერთმა წარმომადგენელმა ილია ჭავჭავაზეს დაუწუნა
ავტორიტეტის დამოწმება, ამავე `ივერიის~ ფურცლებზე (1887 წ.) – ეჰ, დარბაისელო! დიდი
ხანია კერპთმსახურება გადავარდა და სხვადასხვა ბობოლეების თაყვანისცემა უგუნურებად
მიგვაჩნია~.
პასუხად ილია ჭავჭავაძე სწერს:
`ავტორიტეტები, ესე იგი ყველასაგან ცნობილნი, სახელმოპოვებულნი მეცნიერნი,
ყოველთვის არიან და იქნებიან, და მათი თაყვანისცემა არ დაილევა ქვეყნიერებაზედ, ვიდრე
ადამიანის ჭეშმარიტს ღვაწლს, ზედმიწერილ ცოდნას, მეცნიერებას, სიბრძნეს და ამათით
მოპოვებულს სახელს კაცის თვალში პატივი, ფასი და დიდება ექნება.
ხოლო ბრმად დაჯერება ყოველ იმისი, რასაც ავტორიტეტი ამბობს, რის შემოწმებასაც
ყურისმგდებელის ჭკუა, გონება მისწვდება და რასაც ეს შემოწმება უარჰყოფს, _ მართლა
დიდი ხანია უგუნურობად არის მიჩნეული.
თვით იკვლიე, თუ შეიძლება და გარემოება შეგწევს, მოსჩხრიკე, შეამოწმე, და თუ
ავტორიტეტის აზრი გამართლდა, დაიჯერე მხოლოდ მაშინ, და ამ სახით, შენს საკუთარ
რწმენად გარდაჰქმენ სხვისგან აღმოჩენილი და ნაკვლევი.
ხოლო საცა გონება და ჭკუა, რომელისამე მიზეზით, ვერ მიგიწვდეს და არჩევანში ხარ, შენს
არ-გამორკვეულს აზრს, არ-ცოდნას, სხვისი, სახელგანთქმულის მეცნიერის, გარკვეული
აზრი და ცოდნა მოიშველიო, _ აი, ეს არის ეხლანდელი მოძღვრება ავტორიტეტების გამო,
და ბრმად დანდობა კი და აყოლა სხვისა იქ, საცა შენი საკუთარი გონება საბუთიანად სხვა
რიგად არის, ეგ უწინდებური ცოდვაა, უგუნურობად მიჩნეული და სამართლიანად
განდევნილი, უარყოფილი.
აქაო და არისტოტელემ სთქვა, და რაც უნდა აშკარად დასაღვევი საბუთი გქონოდათ,
არისტოტელეს სიტყვას ვერ შეუბრუნებდით, ცოდვად ჩაგითვლიდნენ, დიდი ხანია ესე
ბრმად აყოლა, ესე დაძაბუნება ჭკუისა და გონებისა, ჩვენსა საბედნიეროდ, ჩაილულის წყალს
გაჰყვა.
მაგრამ აქედამ სრულებით ის არ გამოდის, რომ ავტორიტეტობა ეხლა შემუსვრილია და
თაყვანისცემა მისი უგუნურობადაა ცნობილი. აი სწორედ ეგრეთ უმეცრად გაგებულმა
გამოლაშქრებამ ავტორიტეტებზედ დოინჯი შემოაყრევინა მტკნარს უვიცობას და აძახებინა:
შექსპირი, სპენსერი, ჰეკსლი, ჰეკკელი ვინა გდიაო, ავტორიტეტები რას მიქვიან და სხვანი
და სხვანი.
ასეთმა თავგასულობამ უვიცობისამ ბევრს აურია გზა და კვალი, იმიტომ რომ ამისთანა
თავგასული კაცი ხომ თითონ არა არის-რა, სხვასაც არავის კაცად არ აგდებს. ნუთუ ეს
გონიერებაა და ჰეკსლის და ჰეკკელის დიდ მეცნიერად, დიდ ავტორიტეტად ცნობა და
თაყვანისცემა კი უგუნურობაა~.
* * *
1873 წლის ივლისის თვე. ილია ჭავჭავაძე პეტერბურგში ოთხწლიანი სწავლის შემდეგ
პირველად ჩავიდა რუსეთში ქართული საადგილმამულო ბანკის საქმის გამო.
რუსეთში ხელ-ახლა ჩასვლა ილია ჭავჭავაძისა უკავშირდება შექსპირის შემოქმედებასთან
მისი კიდევ უფრო ახლოს მისვლას, მის შემოქმედებაში კიდევ უფრო ღრმად ჩახედვას.
ამიტომ თავს ნებას ვაძლევ რუსეთში ამჯერად წასვლის მოკლე ექსკურსი შემოგთავაზოთ.
მანამდე იგი დუშეთში მსახურობს მომრიგებელ მოსამართლედ და მეუღლესთან მიწერ-
მოწერით, ბანკის საქმის თაობაზე, ვიგებთ, რომ:
`ჩვენი ბანკის პროექტი აქ მიიღეს და 14 მარტს პეტერბურგში გაგზავნეს დასამტკიცებლად.
ეხლა კი მგონი, იმედია, რომ ბანკის საქმეს ბოლო რიგიანი მოუხდეს. დღეს მე `ატსტავკას~
ვაძლევ და იმედი მაქვს, რომ აპრილში გნახოთ~ (31 მარტი, 1873 წ.).
`ჩვენი ბანკის პროექტი, ამას წინადაც მოგწერე, გაგზავნეს ქალაქიდამ პეტერბურგს. ეხლა
იმედია, რომ ბანკის საქმე შესრულდება~ (19 აპრილი, 1873 წ.).
`მე `ატსტავკა~ არ გამსვლია და არ ვიცი როდის გამომივა. `უატსტავკოდ~ ჩემი აქედამ
წამოსვლა შეუძლებელია. თუ ამ მაისის ოციდამ `ატსტავკა~ არ მომივიდა, უნდა
ავადმყოფობის ქაღალდი მივცე. ადრე რომ მოვახდინო ეგა, ოცს თუმანს ფულს დავკარგავ
და ოცის თუმანის დაკარგვა – ეხლა ჩემთვის მილიონის დაკარგვაა. მანდ რომ მოვალ,
მაიდამ უსიტყოდ რუსეთს მომიხდება წასვლა ორისა თუ სამის თვითა~ (3 მაისი, 1873 წ.).
`ჩვენი ბანკის საქმისა აი რა შევიტყვე: ჩვენი პროექტი `გოსუდარსტვენნი სოვეტში~
გადაუციათ ფინანსთა სამინისტროსა და ეგ ცუდი ნიშანია. დამტკიცდება თუ არა ღმერთმა
იცის. დიმიტრი ყაზიბეგი ზის ქალაქში, მე მელის და სიცხით იწვება ჩემს ლოდინში. მე და
ეგ ერთად მივდივართ ბაქოზედ და მანდედამ ერთად წავალთ რუსეთს. რუსეთში ორი სამი
თვე დავრჩებით, მეტი არა. იქიდამ კიდევ ბაქოს მივალ, რომ წამოგიყვანო~. (17 მაისი, 1873
წ.).
`მე მშვიდობით და კარგად მივედი მოსკოვს... დღეს ოთხს საათზედ პეტერბურგში
მივდივარ... პეტერბურგს მივემგზავრები, რადგანაც ამბობენ, რომ ჩვენი ბანკის საქმე ძალიან
ცუდად არისო, მინისტრს უთქვამს, რომ პროეკტს არ დავამტკიცებინებო, რადგანაც ფული
ცოტა ჰქონიაო. თუ მართლა ესე იქნება, შენი მტერია ჩვენი საქმე~ (12 ივლისი, 1873 წ.).
`პეტერბურგში ვერავინ ვერა ვნახე, რადგანაც სულ შვიდი დღე ვიყავი და აქა-იქ ჩვენი ბანკის
თაობაზედ დავრბოდი~ (28 ივლისი, 1873 წ. მოსკოვიდამ).
3 აგვისტოს ისევ მოსკოვიდანა სწერს, რომ:
`მე ოცდაექვსს პეტერბურგიდამ მოვედი. ყოველ ცისმარე დღე ჩვენს ბანკის საქმეზედ
დავრბივარ და ვერა გავხდი-რა. არც ერთს ბანკში არ გვიშვებენ, რომ შევისწავლოთ რამე. მე
ამისთანა გულზე უტკივარი ხალხი არ მინახავს, ამის გამო ბევრი დრო გვეკარგება და იქნება
დიდი ხნთ დავბრკოლდე აქა. თუ არ შევისწალეთ რა და ისე ხელცარიელები მოვედით
ქალაქს, ხომ იცი რამდენს ცილს დაგვწამებენ. აი ბატონო, იტყვიან, ჩაიჯიბეს ოთხმოცი
თუმანი, გაისეირნესო და ხელცარიელები მოვიდნენო~.
3 გვისტოდან მოყოლებლი მეუღლის სახელზე ყველა წერილი, თუ დეპეშა ილია ჭავჭავაძის
მიერ გაგზავნილია მოსკოვიდან. და აი უკვე 12 სექტემბერს 1873 წლისა, უკვე
პეტერბურგიდან ატყობინებს: `მე უკვე პეტერბურგში ვარო...~ 3 ოქტომბერს კი სწერს, რომ:
`ჩვენი ბანკის საქმე ხათაბალა გახდაო. ის უფალი, რომლის ხელშიაც არის ჩვენი ბანკის
საქმე, საძაგელი, უგულო დ უადამიანო კაცია. თუმცა არ შეუძლიან იმდენი, რომ საქმე
საბოლოოდ გააფუჭოს, მაგრამ აგვიანებს კი და პირდაპირ ყველაფრით გვაჩვენებს, რომ
მაგისთანა საქმეო უქრთამოდ ვერ გარიგდებაო. აბა ქრთამის მიცემა როგორ შეუძლიან ჩვენს
კურტს ბანკსა! ორშაბათს ვაპირობ იმასთან წასვლას და ჩხუბსა. აქამდის ვეფერებოდი,
ვეხვეწებოდი, ხელში ვუკვდებოდი. მეგონა, რომ ამით იქნება დავიყოლიო მეთქი, მაგრამ
ამან ყოველმა ვერ გასჭრა. ეხლა ვაპირობ, რომ ჩხუბსა და დიდს ჩხუბსაცა. ვნახოთ, რა
გამოვა~ (8 ნოემბერი, 1873 წ. პეტერბურგი).
როგორც სჩანს, ილია ჭავჭავაძე მოსკოვიდან პეტერბურგში და უკან სიარულის გამო,
მოსკოვსა და პეტერბურგში ჩინოვნიკების კაბინეტებში უნუგეშოდ დროის ხარჯვის
მიუხედავად, ნერვების მოშლის მიუხედავად და სხვა წინააღმდეგობების მიუხედავად,
თავის ბუნებრივ მოთხოვნილებას – ახლო იყოს ლიტერატურულ საქმიანობასთან, არ
ღალატობს. და აი უკვე 20 ნოემბერს 1873 წლისა, პეტერბურგიდან მეუღლეს ატყობინებს:
`აქაური ამბავი რა მოგწერო. მე უსაქმობის გამო ინგლისურის ენის სწავლას შევუდექი და
შექსპირის ტრაგედიას კოროლ ლირს ვსთარგმნი სხვასთან ერთად. აქედამ რომ მოვალ
ანგლიური მეცოდინება იმდენად, რომ ..................... თხზულების წაკითხვა შემეძლოს~.
ამ შეტყობინების შემდეგ, ილია ჭავჭავაძე პერიოდულად ატყობინებს მეუღლეს შექსპირის
`კოროლ ლირის~ თარგმანის მიმდინარეობის ამბავს.
`იმ დღეს გიორგი შერვაშიძესთან ვიყავ, აი მთავრის შვილი რომ არის. ამას წინათ თითონ
მოვიდა შექსპირის ტრაგედია [მეფე] ლირი, რომელიც ქართულად ანგლიურიდან
გადავთარგმნეთ, წაგვიკითხეო. წავედი წასაკითხად, კარგა ბლომა ხალხი იყო და ძალიან
მოიწონეს, ასე იფიქრე, ქალებმა იტირეს და კაცები კი სულ აფერუმს იძახოდნენ. მართლა-და
თარგმანი მშვენიერი რამ გამოვიდა, ასეთი კარგი წამკითხველი მთარგმენელებს დაგვლოვენ.
ქალაქში რომ ჩამოვალ, გვინდა წარმოვადგინოთ სცენაზედ, მშვენიერი რამ იქნება. ვერ
წარმოიდგენ, რარიგად კარგად გადმოვიდა ქართულს ენაზედ. არც ერთი რუსული
თარგმანი ქართულს არ შეედრება. აი ღვთის მადლით, როცა მშვიდობით მოვალ, მოვიტან
და კარდანახში წავიკითხავთ, და თუ არ გატიროთ, ცუდი კაცი ვიყო. შენ ხომ იცი, რომ ჩემი
ნაჯღაბნის ქება მე თითონ არ მიყვარს, მაგრამ ეს ასეთი თარგმანია, რომ არ ვაქო, ცოდვა
იქნება. აქაური ყმაწვილკაცობა მაგ თარგმანისათვის გაგიჟებული და აღტაცებაში მოსული~
(19 დეკემბერი, 1873 წ.).
`აქამდინ ჩვენს თარგმნილს ლირს წაიკითხავდი. მომწერე, როგორც მოგეწონა შენ და
სხვებსაც. მაგას კაი წაკითხვა უნდა, რომ კაცმა მოიწონოს. სწორედ ახალწლის პირველ დღეს
(1874 წ. 1 იანვარი – ავტ.) სრულიად გავათავე თარგმანი. მე ძალიან მომწონს და სხვისა არ
ვიცი. აი, როცა მოვალ, მე თვითონ წაგიკითხამთ და მაშინ ნახავთ როგორი თარგმანია~ (18
თებერვალი, 1874 წ.).
`მე აქამომდე ვფიქრობ მასზედ, თუ რა მომწერე იმისთანა, რომ მე პასუხი არ მომე. ლირისას
იწერები, მთხოვეთ ხელნაწერი გამომიგზავნეო. ჯერ არ გითხოვია, და თუნდაც მეთხოვნა
შენი თხოვნას ვერ ავასრულებდი, იმიტომ რომ ლირი ორმოცდაათ თაბახზედ არის და ვინ
გადასწერდა, რომ შენთვის გამომეგზავნა~ (19 მარტი, 1874 წ.).
* * *
1907 წლის თებერვალში ილია ჭავჭავაძე რუსეთს გაემზავრა სახელმწიფო საბჭოს მეორე
სესიაზე, რომელიც გაიხსნა 20 თებერვალს და გასტანა 5 ივნისამდე.
სახელმწიფო საბჭოს ამ მეორე სესიაზე ილია ჭავჭავაძე სიტყვით გამოვიდა და სიკვდილით
დასჯის შესახებ, რომელშიც შექსპირი ასეთ კონტექსტში მოიხსენია:
`გრძნობაც ერთი დარდია ცნობადობისა, და საჭიროა – როცა ჭკუა მოკლებულია შეძლებას,
გაიგოს რამე. შექსპირმა გრძნობით სასწაულები მოახდინა ცნობისა და ცოდნისათვის (მოკლე
კონსპექტიდან სიტყვის შავი კონსპექტური ნაწილია შემონახული) გრძნობა სულიერი მარტო
ადამიანის ნიჭია~.
$. ცნობიერებისა და ყოფიერების ურთიერთდამოკიდებულება: ფილოსოფიის ძირითადი
საკითხი ილია ჭავჭავაძის შემოქმედებაში
პროფესორი პავლე ინგოროყვა ილია ჭავჭავაძის `მგზავრის წერილების~ შესახებ წერს, რომ:
`მგზავრის წერილები~ ეს არის არა მხოლოდ მაღალი მხატვრული ნაწარმოები, არამედ ამავე
დროს უდიდესი მნიშვნელობის დოკუმენტი ქართული საზოგადოებრივი აზროვნების
ისტორიაში. `მგზავრის წერილებში~ მოცემულია მკვეთრად ჩამოყალიბებული
პოლიტიკური პროგრამა. საქართველოს მე-19 საუკუნის მეორე ნახევრის ეროვნულ-
განმათავისუფლებელი მოძრაობის იდეოლოგიამ ამ ნაწარმოებში ჰპოვა თავისი
სრულყოფილი გამოხატულება.
`მგზავრის წერილები~ დაწერილია 1861 წელს, მაგრამ დღის სინათლე მან ბევრად გვიან
იხილა. ეროვნული რადიკალიზმი იმდენად მკვეთრად არის გამოვლინებული ამ
ნაწარმოებში ყოველგვარი `დიპლომატიური~ საფარველის გარეშე, რომ ცენზურას 60-იან
წლებში აუკრძალავს მისი დაბეჭდვა. უფრო გვიან 1871 წელს, თუმცა მოხერხდა ამ
ნაწარმოების გამოქვეყნება, მაგრამ შემოკლებით. მხოლოდ 1872 წელს, ე.ი. 31 წლის შემდეგ
ამ ნაწარმოების დაწერიდან, შესაძლო გახდა სრულად გამოქვეყნება მე-19 საუკუნის
ქართული მწერლობის ამ ერთ-ერთი მნიშვნელოვანი ძეგლისა~ (იხ. ილია ჭავჭავაძე,
`თხზულებანი~, პავლე ინგოროყვას შესავალი წერილით, 1957 წ. შემდგომში ციტირებით პ.
ინგოროყვას შესავალი წერილი).
ვინ შეიძლება შეედავოს, ან თუნდა მცირედი ეჭვი შეიტანოს პავლე ინგოროყვას `მგზავრის
წერილების~ შეფასებაში, მაგრამ, ვინაიდან მისი დაწერიდან საბოლოოდ გამოქვეყნებამდე
31 წელი მეტად დიდი პერიოდია გასული, მით უმეტეს შემოქმედი კაცისთვის,
განსაკუთრებით ილია ჭავჭავაძისნაირი დაუდგომელი პიროვნებისათვის, და ვინაიდან
არავინ იცის რაიმე თემატური ცვლილება რომ შეიტანა ავტორმა `მგზავრის წერილებში~,
მისი დაწერის თარიღად საყოველთაოდ აღიარებულად მიჩნეულია 1961 წელი, როგორც
არალიტერატორი, გავბედავ და პავლე ინგოროყვას აქ მოყვანილ სიტყვებს დავამატებ და
ვიტყვი:
`მგზავრის წერილები~ ილია ჭავჭავაძის სოციალურ-ეკონომიკური, ფილოსოფიური და
პოლიტიკური ხასიათის ის გამორჩეული ნაწარმოებია, რომელშიც ავტორმა პირველად
(ქრონოლოგიურად) ასახა მხატვრულ-პუბლიცისტური ხერხებით ევროპა და ევროპელები
(მხედველობაში თუ არ მივიღებთ მის მიერ ზოგიერთ ევროპელ მოაზროვნეთა (პოეტთა)
ცალკეულ ნამოღვაწართა ნიმუშების ქართულად თარგმნას, რომლებიც შესრულებული აქვს
სტუდენტობის პერიოდში, ევროპის ქვეყნებში დამკვიდრებული საზოგადოებრივი წყობის,
საზოგადოებრივი ცხოვრების შედარებით უპირატესობა (რუსულთან შედარებით), ევროპის
მეცნიერთა და ფილოსოფოსთა ნააზრევი ამა თუ იმ სფეროში, ევროპის გენიოსთა
გიგანტური სახეები და სხვა საკითხები, რომლებიც შემდგომ გააფართოვა და გააღრმავა სხვა
ლიტერატურულ-მხატვრულ, ლიტერატურულ-პუბლიცისტურ ნაწარმოებებში, პრაქტიკულ
საზოგადოებრივ ცხოვრებაში.
როცა ლაპარაკია, რომ `მგზავრის წერილებში~ პირველად აისახა ევროპასა და ევროპელების
შესახებ საკითხები, იგულისხმება:
`ილია ჭავჭავაძის ფიქრები, ანუგეშოს თავის ერს, ქვეყანას, რომ არის მრავალი ქვეყნები
ჩვენზედ უბედურად გაჩენილნი, მაგრამ ჩვენზე ბედნიერად მცხოვრებნი~
- ევროპელთა ამაყი ბუნება ტექნიკური პროგრესიით წინ წასულობის გამო რუსეთთან
შედარებით, რუსი პოდპორუჩიკისა და კარგი მოგზაურის განსხვავებული საპირისპირო
შეხედულებები ცივილიზაციაზე;
- მოძრაობა როგორც ფილოსოფიური კატეგორია და როგორც ქვეყნის ღონისა და
სიცოცხლის მიმცემი;
- ბუნებასთან სიახლოვე იმასთან შეწყმა ბუნების სიყვარული (შეადარეთ კონ გორდონ
ბაირონთან);
- ევროპის გიგანტურ მოღვაწეთა სახეების აღბეჭდვა – გოეთეს შედარება მყინვართან და
ბაირონისა – თერგთან;
1. არის მრავალი ქვეყნები, ჩვენზედ უფრო უბედურად გაჩენილნი...
ევროპის ქვეყნების ისტორიის, მათი სოციალურ-ეკონომიკური მდგომარეობის ღრმა
ცოდნით აღჭურვილი ილია ჭავჭავაძე პეტერბურგიდან სამშობლოსაკენ, მომავალი ლარსის
სტანციაში ღსმე დასაძინებლად გაჩერებული, სტანციის ოთახის ტახტზედ მამა-პაპურად
გაშოტილი ფიქრს არის მიცემული:
`როგორ შევეყრები მე ჩემს ქვეყანას და როგორ შემეყრება იგი მე. რას ვეტყვი მე ჩემს ქვეყანას
ახალს და რას მეტყვის იგი მე? ვინ იცის: იქნება მე ჩემმა ქვეყანამ ზურგი შემომაქციოს,
როგორც უცხო ნიადაგზედ გადარგულსა და აღზრდილსა? იქნება ზურგიც არ შემომაქციოს,
იქნება მიმითვისოს კიდეცა, რადგანაც ჩემში მაინც-და-მაინც ჩემის ქვეყნის დვრიტაა
დადებული. მაგრამ მაშინ რა ვქმნა, რომ ცემმა ქვეყანამ მიმიყოლიოს და მიამბოს თავის
გულისტკივილი, თავისი გლოვის დაფარული მიზეზი, თავისი იმედი და უიმედობა, და მე
კი იმის ენას გადაჩვეულმა, ვერ გავიგო მისი ენა, მისი სიტყვა?~
ფიქრებში წასული ილია ჭავჭავაძე ფიქრებს ეჭვსაც გაურებს: რომ თავის სამშობლო ქვეყანამ
მიიღოს კიდეც, ყურიც დაუგდოს, თვითონ შესძლებს კი მშობელი ქვეყანას ღვიძლი სიტყვა
უთხრას და ამ სიტყვით ნუგეში მისცეს?:
`იქნება მიმიღოს კიდეც და, როგორც თავის შვილი გულზედაც მიმიკრას და ხარბად
დამიგდოს ყური, მაგრამ მე შეიძლება კი, რომ მას ღვიძლი სიტყვა ვუთხრა და იმ სიტყვით
გულისტკივილი მოვურჩინო, მტირალს ცრემლი მოვწმინდო, მუშაკს შრომა გავუადვილო;
თბილ სიტყვით ვასმინო: რომ არის მრავალი ქვეყნები, ჩვენზედ უფრო უბედურად
გაჩენილნი, მაგრამ უფრო ბედნიერად მცხოვრებნი; და ის თითოეული ნაპერწკალი,
რომელიც არ შეიძლება რომ ყოველს კაცში არა ჟოლავდეს, ერთ დიდ ცეცხლად შეაგროვო
ჩემის ქვეყნის გაციებულის გულის გასათბობლად. შევლძებ კი? შევიძლებ გასაგონის
ღვიძლის სიტყვის თქმასა? გადავწყვიტე, რომ ჩემი ქვეყანა მიმიღებს და მიმითვისებს კედეც,
იმიტომ, რომ იმისი სისხლი და ხორცი ვარ; იმის სიტყვასაც და ენასაც გავიგებ, იმიტომ, რომ
მამულის სიტყვას მამულისშვილი ყურს უგდებს განა მარტო ყურითა, გულითაცა,
რომლისათვისაც დუმილიც გასაგონია; ჩემს სიტყვასაც გავაგებინებ იმიტომ, რომ შვილის
სიტყვა მშობელს ყოველთვის ესმის~.
`მგზავრის წერილების~ დაწერიდან დღემდე ორსაუკუნენახევარზე მეტი დრო გვაშორებს და
ილია ჭავჭავაძის ნუგეში თავის ქვეყნისათვის მიცემული სხვა ქვეყნებივით ბედნიერად
ვიცხოვრებთო, ისევ ნუგეშად და სანატრელად არის დარჩენილი. მას შემდეგ ორი
საზოგადოებრივი წყობა გამოიცვალა საქართველომ, გარკვეული ძვრები როგორ არა, მოხდა,
ქართველთა ცხოვრებაში, მაგრამ ევროპის ქვეყნებისაკენ მზერა საცა ჩვენც მათსავით
ბედნიერად ვიცხოვრებთო, ისევ ნუგეშად, ნატვრად და გულისტკივილად რჩება საგარეო,
განსაკუთრებით საშინაო ფაქტორების გამო.
ილია ჭავჭავაძის კითხვა თავისი ქვეყნისათვის, თავისი მიწა-წყლისათვის - `როდემდის
დამრჩეს ეგ ტკივილი გულში, როდემდის? ოხ, როდემდის, როდემდის? ჩემო საყვარელო
მიწა-წყალო, მომეც ამისი პასუხი~ - ისევ უპასუხოდ რჩება.
2. ა) ოცი გენერლის ყოლა დიდი საქმეა. დიდი ცივილიზაცია არის პეტერბურგიდან
საქართველოში მომავალ ილია ჭავჭავაძეს ლარსის სტანციის ცარიელ ოთახში რუსის
ოფიცერი – პოდპორუჩიკი ეწვია, რომლის სახის მეტყველება ამჟღავნებდა, რომ ღვინოსა და
არაყს ძალიან დაახლოებით იცნობდა, და სხვა უაზრო თემებთან ერთად მეცნიერული
საუბარი გაუბა, რათა გაუნათლებლებს, მარტივი ენით გააგებინოს რა არის ცივილიზაცია,
ასოციაცია, არგუმენტაცია, ინტელიგენცია, კასსაცია და ფილოლოღია.
რუსის ოფიცერი ყველა იმპერიისათვის დამახასიათებელი ამპარტავნული, ქედმაღლური
ტონით, რომელიც დაცინვასაც უხვად შეიცავს, ილია ჭავჭავაძე ეკითხება:
`დავიწყოთ, როგორც წეღანა ვთქვით, იქიდამ, რომ თქვენი ქვეყანა განათლებული არ არის.
ეგ იმასა ნიშნავს, რომ თქვენი ქვეყანა ბნელია, ხომ გესმით?
_ დიაღ, კარგად.
_ ახლა რაკი იქიდამ დავიწყეთ, რომ თქვენი ქვეყანა განათლებული არა რის, მე ამას
მაგალითებით აგიხსნით: წარმოიდგინეთ ბნელი ოთახი. წარმოიდგინეთ თუ არა?
_ წარმოვიდგინე...
_ არა, იქნება სადმე ერთი ფანჯარა ღია დაგრჩათ, ისიც დაკეტეთ.
_ დავკეტე.
ვუპასუხე კი და სიცილი მომივიდა.
_ ძალიან კარგი. რაკი ის ფანჯარაც დავკეტეთ, ფარდაც ჩამოაფარეთ.
_ ჩამოვაფარე.
_ რაკი ფარდა ჩამოაფარეთ, ოთახშიც დაბნელდა, ვეღარაფერს დაინახავთ. უეცრად
შემოიტანეს სანთელი, განათდა ოთახი. განათლებაც ეგ არის.
_ ...ახლა ხომ გესმით განათლების მნიშვნელობა?
_ ძალიან კარგად.
_ ახლა, რადგანაც აგიხსენით განათლების მნიშვნელობა, თქვენ უნდა ერთი რამ გკითხოთ:
თქვენში ცივილიზაცია როგორ მიდის?
_ მაგას ვერას მოგახსენებთ, დიდი ხანია ჩემს ქვეყანაში არა ვყოფილვარ.
_ ეგ არაფერი, მე ეხლავ შევიტყობ, როგორ მიდის: რამდენი გენერლები გეყოლებათ თქვენ,
ქართველებს?
_ იქნებ ერთი ოციოდე მოგროვდეს.
_ რაო, ოციოდეო! ო, ო, ეგ დიდი საქმეა, _ წარმოსთქვა დიდის ყოფით ჩვენმა მეცნიერმა
ოფიცერმა, _ ოციოდეო!.. ამ ერთ მუჭა ხალხი და ოცი გენერალი?! არა მჯერა. იქნება თქვენ,
მეცნიერების ენით რომ ვთქვა, დეისტვიტელნი სტაცის სოვეტნიკებსაც მაღალ გენერლებშია
სთვლი, ესე იგი, მდაბიურის ენით რომ ვთქვა, იქნება შტაცკის გენერლებსა, ანუ ამაზედ
უფრო მდაბიურად რომ ვთქვა, უეპოლიტო გენერლობა, ანუ ამაზედ უფრო მდაბიურად რომ
ვთქვა უულვაშო გენერლებსაც მართალს გენერლებში სთვლით, უთუოდ ეგრე იქნება.
_ არა, თქვენმა მზემ, _ დავუფიცე მეც, _ არა, თქვენმა მზემ, სულ მართალს გენერლებს
მოგახსენებთ.
_ ოციოდ მართალი გენერალი! ბარაქალა მართლმადიდებელ რუსეთს, სახელი და დიდება!
საცა ფეხს შესდგამს, დაამყარებს ხოლმე ცივილიზაციას, სულ რამდენი წელიწადია რაც
რუსეთი აქ შემოვიდა?
_ იქნება სამოც-და-ათი.
_ შვიდს წელიწადში ორი გენერალი? დიდი საქმეა, დიდი ცივილიზაცია არის. მერე როგორი
გენერალი? მართალი გენერალი! თუ ღვთის ძალით თქვენში ცივილიზაციამ ეგრე იარა,
სამოც-და-ათს წელიწადს უკან კიდე ოცი გენერალი მოგემატებათ და სულ ორმოცი
შეიქმნება. დიდი საქმეა. მე ეგ არ ვიცოდი, ან საიდამ უნდა შემეტყო? სულ არ იქნება სამი
წელიწადი, რაც ამ ქვეყანაში ვარ სწორედ გაგახსენო, არ მოცლა მქონდა, რომ თქვენის
ქვეყნისათვის მეცნიერი თვალი დამეკვირვებინა. მე ერთს საოსტატო საგანს გამოვეკიდე.
მრავალი ვიძიე, ისტორიები ვიკითხე და ჩემი დრო სულ ამ სამეცნიერო საქმეებზედ
გადავაგე, მაგრამ ცუდად არ წახდა ჩემი ღვაწლი, შთამომავლობა მოიგონებს ჩემს სახელსაც.
კაცმა, რომელიც ცივილიზაციის დონეს გენერლების რაოდენობითა ზომავს, სამი წელი იმას
კი არ მოანდომა სამეცნიერო-ტექნიკური პროგრესის მიმართულებით რაიმე ღირებული
შექმნა, რომელიც კაცობრიობის გონებას უფრო მეტ ძალას შესწევდა, არა. ბუზების დაჭერას
მიჰყო ხელი (ლუარსაბ თათქარიძე მხოლოდ სთვლიდა) და საშაქრეში ამწყვდევდა, საშაქრეს
თავს დაახურავდა და არ კეტავდა კი.
აი, ამით ამ ჩვენმა დიდგულა ოფიცერ-მეცნიერმა გადაარჩინა მთელი რუსეთი დენშჩიკის
მირ შაქრის ქურდობისაგან. თავისი დიდი მეცნიერული გამოგონება – ქურდობის უებარი
წამალი ხომ მან გამოიგონა და კაცობრიობას ბუზების აღებ-მიცემობის განვითარებაც
უწინასწარმეტყველა, მაგრამ ასეთ გამოგონებებს ხომ ზღვარი არა აქვს. დღეს თუ მან ეს
ხერხი გამოიგონა, ხვალ ოფიცერ-მეცნიერი სხვას გამოიგონებს (ოფიცრებს რა გამოლევს
რუსეთში, განსაკუთრებით ახლად დაჭერუილ ქვეყნებში) და ასე გაანათლებს იმ ქვეყნებს,
იქამდისაც კი რომ მათს ქალაქებშიც (პეტერბურგის მსგავსად) იზლერის ბაღი გამართონ,
სადაც იქაური ქალები თამამად დაიწყებენ სეირნობას და გინდ ერთ უთხარი `შენი ჩირიმე~,
გინდ მეორეს, ხმას არ გაგცემენ...
2. ბ) ეგ ეტლი ვისი მოგონილია?
`მგზავრის წერილებში~ კიდევ ერთ უცხოელს, ამჯერად ევროპელს (ფრანგს) შეხვდება ილია
ჭავჭავაძე. რუსის ოფიცერი თუ ქვეყანაში ცივილიზაციის დონის გენერლების რაოდენობით
ზომავს და თავი მოაქვს ............ დაჭერისა და ქურდობის მოსპობის ხერხის გამოგონებით,
ახალ გაცნობილი (ევროპელი) იმით დაგვცინის, რომ რუსის მიერ მოგონილი ეტლით
დავდივართ.
იგი ამაყობს და საფუძველიც აქვს იამაყოს იმით, რომ მეცხრამეტე საუკუნემ არნახულ
წარმატებებს მიაღწია სამეცნიერო ტექნიკური პროგრესის სფეროში და ამ წარმატებაში
საგრძნობი წვლილი ევროპასა აქვს. ამ პროგრესის შესახებ ილია ჭავჭავაძე მე-19 საუკუნის
დასასრულს (1899 წლის 31 დეკემბერს) იტყვის `შინაური მიმოხილვის~ სახით
გამოქვეყნებულ პუბლიცისტურ წერილში `მეცხრამეტე საუკუნე~: `ბეკონმა ინგლისის
ფილოსოფოსმა სთქვა, რომ პროგრესი კაცობრიობისა სხვა არა არის-რა გარდა იმისა, რომ
დღიდამ დღემდე განზედ გადადგმული იქნას საზღვარი შეუძლებელისაო. ამ თვალით რომ
შეხედოს კაცმა ამ მეცხრამეტე საუკუნის ღვაწლს, მართლა რომ საკვირველებაა, რაც
შეუძლებლად მიაჩნდათ ჩვენთა მამა-პაპათა, _ დღეს შესაძლებელი გახდა მეცხრამეტე
საუკუნის წყალობით. მანძილი, რომელიც დღეს აქამომდე იყო სხვადასხვა ქვეყნებს შორის,
რკინისგზებმა, ტელეგრაფებმა და ტელეფონებმა თითქმის მოსპეს. დოსტაქრობამ და
მკურნალობამ იქამდე მიაღწია, რომ ცოცხალ ადამიანის აგებულებაში თოთქმის გამოუცნობი
და დაუსახავი, გაუსწორებელი, შეუკეთებელი აღარა არის-რა. დღეს ცოცხალ ადამიანის
შიგნეულობას ისე ჰხედავენ, ისე ითვალისწინებენ, თითქო გარეთ გამოტანილი საგანიაო.
ბევრს ჭირს, რომელიც დღეს აქამომდე მუსრს ავლებდა ქვეყნიერებას, წამალი უპოვეს, და
ლამის ის სიცოცხლის ელექსირიც კი იპოვონ, რომელსაც ასე გულმოდგინებით ეძიებდა და
ემაებს ყოვლად-მძლევი გონება ადამიანისა. მეცნიერება უკვე წააწყდა სახსარს
მოხუცებულობისაგან განახლებისათვის და, ვინ იცის, იქნება მალეც მოევესწრათ, რომ ამ
გზაზედაც მეცნიერებამ თავისი სასწაულთმოქმედება გამოაჩინოს~.
ევროპიელი კაცის ფრანსიელის სიამაყეს რომ ობიექტური საფუძველი აქვს ფრიდრიხ
ენგელსის მიერ საბუნებისმეტყველო დარგში მიღებული შედეგების შემაჯამებელი
ანალიზიდანაც ნათლად ჩანს, იგი შრომაში `ლუდვიგ ფოიერბახი და კლასიკური
გერმანული ფილოსოფიის დასასრული~ (დაწერილია 1886 წ. და დაბეჭდილია ჟურნალ
`ჭერე ძეიტ~-ში 1886 წ. და ცალკე გამოიცა 1888 წ. შტუცგარტში, გერმანულიდან რუსულად
ოთარგმნა 1888 წლის გამოცემის ტექსტის მიხედვით) სწერს:
`ბუნების პროცესების ურთიერთკავშირის შემეცნებამ განსაკუთრებით სამი დიდი აღმოჩენის
შემწეობით (რომელიც XIX საუკუნის პირმშოა – ავტ.) გადადგა უზარმაზარი ნაბიჯი:
პირველი იყო უჯრედის აღმოჩენა, როგორც ისეთი ერთეულისა, რომლის გამრავლებისა და
დიფერენციისაგან ვითარდება მცენარისა და ცხოველის მთელი სხეული. ამ აღმოჩენამ არა
მარტო დაგვარწმუნა იმაში, რომ ყველა უმაღლესი ორგანიზმის განვითარება და ზრდა ერთ
ზოგად კანონს ექვემდებარება, არამედ, ამას გარდა, უჯრედის ცვალებადობის უნარმა
გვიჩვენა გზა, რომლითაც ხდება არა მარტო ორგანიზმების ინდივიდუალური განვითარება,
არამედ ამაზე მეტიც, იმათი სახის ცვლილებაც.
მეორე აღმოჩენა იყო ენერგიის გარდაქმნის კანონი, რომელმაც დაგვიმტკიცა, რომ ყველა,
განსაკუთრებით არაორგანულ ბუნებაში მოქმედი, ეგრეთწოდებული ძალები, მექანიკური
ძალა და მისი დამატება, ეგრეთწოდებული პოტენციური ენერგია, სითბო, გამოსხივება
(სინათლე და სხივური სითბო), ელექტრობა, მაგნეტიზმი, ქიმიური ენერგია, მხოლოდ
უნივერსალური მოძრაობის გამოხატულების ფორმას წარმოადგენენ, ისინი ერთმანეთში
გადადიან რაოდენობის განსაზღვრული შეფარდების მიხედვით, ისე რომ, როცა ერთი
მათგანის განსაზღვრული რაოდენობა ერთი ფორმიდან მეორე ფორმად გარდაქმნის
შეუწყვეტელ პროცესს წარმოადგენს.
ბოლოს, მესამე აღმოჩენა დარვინს ეკუთვნის; მან პირველად დაამტკიცა სისტემატურად,
რომ დღეს ჩვენს გარშემო არსებული ორგანიზმები, მათ შორის ადამიანიც, ხანგრძლივი
განვითარების პროცესის შედეგად წარმოიშვნენ რამდენიმე თავდაპირველად
ერთუჯრედიანი ჩანასახებიდან, ხოლო ეს ჩანასახები თავიანთ მხრივ ქიმიურად
წარმოშობილი პროტოპლაზმიდან ან ცილიდან განვითარდნენ~.
აი, ასეთი რევოლუციური გარდაქმნების სამყაროდან წარმომავალ ევროპელს (ფრანსიელს)
უპირისპირებს ილია ჭავჭავაძე რუსი ოფიცრის სახეს, რომელსაც მხოლოდ გენერლებზე,
იზლერის ბაღის თვალჟუჟუნებზე და ბუზების დაჭერაზე და მათი მეშვეობით რუსეთში
ქურდობის მოსპობაზე ისაუბროს და ამეებით იამაყოს კიდეც:
`როცა ავიბარგე, ესე იგი ჩემი ერთადერთი ბოხჩისოდენა ტყავის ხურჯინი ჩავაგდე
პოვოსკაში, წერს ილია ჭავჭავაძე, მივუბრუნდი ჩემს ახლად გაცნობილს ფრანსიელს
გამოსასალმებლად.
_ ეგ ეტლი ვისი მოგონილია? _ მკითხა მან და მიმიშვირა ხელი ფოსტის პოვოსკაზე,
რომელზედაც ჯერ არგამოფხიზლებული `იამშჩიკი~ უგემურად სთვლემდა.
_ რუსის, _ ვუპასუხე მე.
_ მგონი, არა ხალხი მაგაში არ შეეცილოს, მებრალებით, რომ თქვენ იძულებული ხართ მაგას
გაალაყებინოთ ტვინი და გაადღვებინოთ გულ-მუცელი.
_ არა უშავს-რა. მთელი რუსეთი მაგით დადის, და მე რა ღმერთი გამიწყრება, რომ
დამიშავდეს რამე.
_ მაგით დადის?! იმიტომაც შორს არის წასული!.. ღმერთმა მშვიდობის მგზავრობა მოგცეთ.
მე კი, სწორედ გითხრათ, თავს ვერ გამოვიმეტებდი, რომ მაგასი ჩავმჯდარიყავ. მშვიდობით!
თუ შევხვდით ერთმანეთს კიდევ როდისმე, გთხოვთ მიცნობდეთ.
ამ სიტყვებზედ მომაწოდა ხელი გამოსასალმებლად და ისე მჭიდროდ მომიჭირა ხელი ხელს,
როგორც მარტო ევროპელმა იცის ხოლმე.
პოვოსკაში ჩავჯექ.
პოვოსკა ჩემს ჩაჯდომაზე შეტოკდა. `იამშჩიკმა~ თვალეები ახილა და შებღვერა დამიწყო.
მერე აკრიბა სადავეები, `მწუო, მწუო~, დაუწრუწუნა უჭმელობისაგან გადალეულს და
ყურებჩამოყრილს ცხენებს და მოუღერა შოლტი. ცხენები მიდგნენ-მოდგნენ, მაგრამ
ალაგიდამ არ დაიძრნენ. `Ну чо-о, трогай что-ли!~ _ დაუყვირა `იამშჩიკმა~, აიქნივა
სადავენი და ფეხებითაც ტყაპუნი დაიწყო. შენც არ მომიკვდე, ცხენებმა ყურიც არ
შეიბერტყეს. ამ ყოფას ის ჩემი ნაცნობი ფრანსიებლი ფანჯრიდამ უყურებდა და სიცილითა
კვდებოდა. რა უხაროდა იმ სულელეს?
_ მაგით დადის?.. ხა, ხა, ხა! _ ხითხითებდა იგი, _ ვიღა დაეწევა!
თუმცა მე სამხიარულო არა მჭირდა-რა, მაგრამ მეც გამეცინა. `იამშჩიკმა~ თავისი ძროხის
თვალები ჩემკენ მწყრალად მოაბრუნა და ისე მრისხანედ შემომიბღვირა, თითქო
მემუქრებოდა: შენც ეგრეო. მერე ისევ ცხენებს მიუბრუნდა, ყოველს მათგანს თითო შოლტი
გადაუჭირა. ცხენებმა ამის პასუხად ტყუპ-ტყუპი ტლინკი აყარეს, როგორც იყო ადგილიდამ
დასძრეს ჩვენი პოვოსკა და ძუნძულით გასწიეს/ დანჟღრეულმა ზარმა დაიწყო თავისი
უგემური ჟღარა-ჟღური, პოვოსკამ ქვებზედ ხტომა და მე – ლაყლაყი, ხან აქეთ და ხან იქით~.
სიახლე არ არის თუ ვიტყვი, არც პირველად მთქმელის როლს ვიჩემებ: ილია ჭავჭავაძე
`მგზავრის წერილებში~ ერთი-მეორეს უპირისპირებს, მკითხველის წინაშე წარმოაჩენს
ერთიანი სამყაროს ორ უკიდურესად განსხვავებულ ნაწილს – ევროპას და რუსეთს და
ევროპიელს და რუსს, მათი კონკრეტული წარმომადგენლის სახით – რუსის ოფიცერს,
პოდპორუჩიკს და ფრანსიელ მოგზაურს. ევროპამ დაახლოებით ერთი საუკუნის წინ
მოიშორა კაცობრიობის განვითარების შემაფერხებელი ფეოდალური წყობა (ვითვალისწინებ,
რომ ევროპის ცალკეულ ქვეყანასი ეს აქტის სხვადასხვა დროს მოხდა), რუსეთში კი, აგერ
გუშინ (1860 წ.), უარჰყო განსაკუთრებული ფორმით და შინაარსით გამოვლენილი ბატონ –
ყმური წყობა, კარჩაკეტილობითა და გაპარტახებული მეურნეობით რომ იყო გამორჩეული.
ესე იგი ევროპა დაახლოებით ერთი საუკუნით ადრე დაადგა კაპიტალისტური წარმოების
(ილია ჭავჭავაძე მას `კაპიტალობრივ წარმოების~ წესს უწოდებს) მშენებლობის გზას,
რუსეთი, ვიმეორებ მცოლოდ ერთი საუკუნით გვიან.
ამ ორი საზოგადოებრივი წყობის (ბატონყმობა, კაპიტალიზმის ბუნებიდან გამომდინარე
გასაკვირი სულაც არ არის ტექნიკური, ტექნილოგიური და ა.შ. განვითარების დონით წინ
დგომა რუსეთთან შედარებით ევროპიელს უკვირს ჩამორჩენილი რუსეთის ეტლით როგორ
მოგზაურობენ ადამიანები, უკვირს იმდენად, რომ სიცილსაც კი ვერ იკავებს (რა აცინებს მაგ
სულელს) და ხარხარებს.
რუსის ოფიცრის საფიქრალი და საზრუნავია ახლად დაჭერილ ქვეყნებში ცივილიზაცია
როგორ შეიტანოს გენერლების რაოდენობის გამრავლებით; როგორ მოსპოს რუსეთის
სადიდებლად მასობრივად გავრცელებული ქურდობა, ახალი მეცნიერული გამოგონების
მეშვეობით – ბუზების დაჭერით და საშაქრეში გამოკეტვით; გაამრავლოს ბუზებით აღებ-
მიცემობა, ბუზების შემსყიდველ-გამსაღებელი მაღაზიების გახსნით; როგორ გააშენოს
ახლად დაჭერილ ქვეყნებში იზლერის ბაღები და სხვა.
გავიმეორებ, ევროპისა და ევროპელების თემა ილია ჭავჭავაძემ თავის მხატვრულ თუ
პუბლიცისტურ შემოქმედებაში პირველად `მგზავრის წერილებში~ შემოიტანა.
ობიექტურობა მოითხოვს ევროპელების გასაგონად ითქვას:L საქართველო, რომელიც
რუსეთის შემადგენლობაში იყო (ილია ჭავჭავაძის სიტყვებით: `რუსეთზე გამობმული იყო
სათრევლად~, 1791 წლის 26 ნოემბრიდან, როცა პირველი რუსის ჯარი შემოვიდა
ტფილისში) ჩვენს წელთაღრიცხვამდე მრავალი ათასწლეულების წინ
მაღალგანვითარებული ქვეყანა იყო და ტექნიკურად და ტექნოლოგიურადაც წინ წასული,
კარგად იცნობდა და სამეურნეო ცხოვრებაში (ნათ შორის სამხედრო საქმეებიც)
გამოიყენებდა. აი, რას სწერენ ამის შესახებ ქართველი ისტორიკოსები (შემოგთავაზებთ
მოკლე ამონარიდს `საქართველოს ისტორიიდან~):
`თრიალეთში 1936-1939 წწ. გათხრების დროს, გახსნილ იქნა სხვადასხვა დროის მრავალი
სამარხი, მათ შორის განსაკუთრებით საყურადღებოა ყორღანული (ამობორცვილი)
სამარხები მეორე ათასწლეულის პირველი ნახევრისა, ძვ.წ. ამ უზარმაზარ საფლავებში
(ზოგჯერ 120-125 კვადრატული მეტრის ფართობისა) იმდროინდელი წარჩინებული ხალხია
დაკრძალული, შესაძლოა ბელადები და მათი ოაჯხის წევრები. ერთ სამარხში აღმოჩნდა
ოთხთვლიანი ხის ეტლი, რომლითაც ჩანს, მიცვალებულის ნეშტი იყო საფლავში
ჩასვენებული. მიცვალებულთათვის თან ჩაუტანებიათ ნივთები – ოქროს, ვერცხლისა და
ბრინჯაოს ჭურჭელი, იარაღი და სამკაული, თიხის მოხატული ჭურჭელი და სხვა...
ხმარობდნენ ოთხთვალა და ორთვალა ურმებსა და ეტლებს. ორთვალა ეტლი, რომელშიაც
ცხენს უბამდნენ, საომარი საშუალება იყო.
ზევით ითქვა, რომ რუსის ოფიცერიც და ფრანსიელი მოგზაურიც `მგზავრის წერილების~
ავტორს – ილია ჭავჭავაძეს ქედმაღლურად უცქეროდნენ და ელაპარაკებოდნენ. ეს
იმპერიული სახელმწიფოების შვილთა თვისებაა, რომელიც დღეს XXI საუკუნის პირველ
მეოთხედში უფრო მეტადაა ფრთებგაშლილი.
ჩვენ, ქართველები განა ვერა ვგრძნობთევროპასთან შედარებით ჩვენს ჩამორჩენილობას (მით
უმეტეს XIX საუკუნის მეორე ნახევარში) ტექნიკის, ტექნოლოგიის, შრომის ორგანიზაციის
და საზოგადოებრივი ცხოვრების სხვა სფეროებში. მაგრამ, განა ეს ჩვენი მდგომარეობა,
ვინმესთვის იმის მიზეზი უნდა იყოს ზევიდან დაგვყურებდნენ, დაგვცინოდნენ? თქვენ,
განვითარებულნო, ძლიერნო ამა ქვეყნისანო, თქვენი ქმედება ხომ მთელი ერის, მისი
ცალკეული წარმომადგენლის ღირსების, პატიოსნების, თავმოყვარეობის შელახვაა, მისი
ადამიანურობის, კაცურ-კაცობის შეურაცხყოფაა. ისიც ხომ იცით (წესით უნდა იცოდეთ) რომ
ადამიანს რაც უნდა დიდი ქონებრივი სიმდიდრე მოჰპაროთ, ვერ გაუტოლდება მისი
ღირსების მოპარვას, ფეხ-ქვეშ გათელვას.
ილია ჭავჭავაძე აქ ჩვენი ქვეყნის ჩამორჩენილობას ჩვენს ისტორიულ ბედს აბრალებდა,
რომელმაც საშუალება არ მოგვცა წიგნთან თქვენზედ ადრე მივსულიყავით, ცოდნას
დავუფლებულიყავით, მეცნიერებისა და ხელოვნების სიკეთეებს დავწაფებოდით იგი
როდესაც ევროპელებისა და მათი აზრების შეუმოწმებლად ამყოლი ჩვენებურების
შემოტევას, თითქოს ქართველებმა არ ვიცოდეთ ვაზის გაშენება, მოვლა, ყურძნის დაწურვა,
ღვინის დაყენება დასხვა, იგერიებდა, მათს უსაფუძვლო ბრალდებებს პასუხობდა
ჭეშმარიტად ყოველმხრივ მეცნიერულ შრომაში: `ღვინის ქართულად დაყენება~ (1887 წ.
XXIII მონაკვეთად) სწერდა.
`ჩვენმა ძველმა ისტორიამ არ მოგვაცალა, რომ ცოდნა-სწავლის გზა გვეკაფა და ჩვენის
სულისა და გულის ძალით მეცნიერების ახო გამოგვეღო უმეცრების ფარდებით და ჯაგით
მოცულს არემარეზედ. ამ მხრით ძალიან ჩამოვრჩეთ დანარჩენს კაცობრიობას, რომელიც
დღეყოველი ცოდნისა და სწავლის წარმატებისა და წინ სვლაში იყო. სახელოვანმა და
საოცარმა ნამოქმედარმა კაცობრიობის ცოდნისამ და სწავლისამ ისე მოგვასწრო ჩვენ,
როგორც სიბნელიდამ უეცრად მზეზედ გამოსულსა. მეტის სინათლისა და შუქისაგან
თვალთ დაგვიბნელდა. ძალოვანმა მეცნიერებამ, რომლის ნაღვაწი ჩვენს უვიცობას ხშირად
სასწაულად მიაჩნდა და მიაჩნია, ისე დაგვიბრიყვა ჩვენი ჭკუა და გონება, ისე თავბრუ
დაასხა, რომ ერთიც და მეორეც ყურმოჭრილ ყმად გაიხადა და როგორც ტყვე გაჰბაწრა. აბა
საცა უცხენო და უკამბეჩოდ უზარმაზარის სახლების ტარება მოიგონეს, საცა ტელეგრაფმა
და ტელეფონმა სივრცე გააბათIლა და ელექტრონმა ლამის ძველებურს თილისმას
გადააჭარბოს, იქ ჩვენი ბეჩავი უმეცრება და უვიცობა ხმას როგორღა ამოიღებდა. როგორ არ
უნდა გვეგრძნო ჩვენი არარაობა? როგორ არ უნდა გვეთქვა: ჩვენი რანი ვართ. რაც ყოფილან,
ის ყოფილანო! რაკი კაცობრიობის ცოდნა-სწავლის საოცარმა ძლევამოსილობამ ასე აშკარად
დაგვანახა სხვა ქვეყნების უპირატესობა და წარჩინებულობა, ჩვენ ერთიც და მეორეც კისრად
უნდა გვედო და დავდუმებულიყავით, როგორც ძლიერის წიბნაშე უძლური, მეცნიერების
წინაშე უმეცარი. სწორედ ეგრეც დაგვემართა: ჩვენც დავდუმდით და იმოდენად
დავდუმდით, რომ კაცი უცხო ქვეყნიდამ მოვიდოდა ჩვენში, სწავლულია თუ უსწავლელი,
ჭკვიანი თუ სულელი, _ ამას აღარ დავდევდით და პირღია შევყურებდით, ჭკუის
მასწავლებელი აბა ეს არისო. გარდა ამისა, საკმაო იყო კაცს ეთქვა, საზღვარგარეთ ესე არისო,
რომ ჩვენც მიგვეღო განუსჯელად, აუწონლად, დაუფიქრებლად. იქაურმა ხალხმა ეს ჩვენი
პირღიაობის ამბავი კარგად იცოდა და ამიტომაც ყველა ისინი, ვისაც თავის ქვეყანასი ვერა
გაეკეთებინა-რა, ჩვენკენ გამორბოდა, თან ორიოდე გზად გაკეთებული და მოგონებული
რეცეფტიც მოჰქონდა და მტვერს აგვიყენებდა ხოლმე თვალწინ ჩვენ უმეცრებს და
უცოდინარევს ცოდნისა და მეცნიერების სახელითა. საზღვარგარეთ ესეაო, თქვენც ესე უნდა
მოიქცეთო და ჩვენც სხვა გზა არა გვქონდა უნდა დაგვეჯერებინა და ვიჯერებდით კიდეც.
ამას კიდევ არ გვაკმარებდნენ ხოლმე: რაც კი რამ ჩვენს სამშობლოში იყო, ყველას
გვიქოლავდნენ, თქვენ რა იცით, ბრიყვები ხართო, აბა კარგი რა გექნებათო. ჩვენც
ვიძახოდით მართალი ბრძანებააო.
რაკი სხვაგან ჩვენზედ გაცილებით დიდი ოსტატობა გამოიჩინა ბევრმა ბევრში, ჩვენც
დავიჯერეთ, რომ ბევრი ბევრში კი არა, ყველანი ყველაფერში ჩვენზედ უკეთEსნი ოსტატები
არიან. დავიჯერეთ და მერე როგორ? ჩვენი აღარაფერი ვიწამეთ, აღარაფერი ვიგულვეთ~.
1861 წლიდან 2016 წლამდე შორი მანძილია? საკმაოდ. მაგრამ ამ მხრივ, რაზედაც ილია
ჭავჭავაძე ლაპარაკობდა, რომ არაფერი შეიცვალა? ევროპელების მიერ ქართველებისათვის
თავში ჩარტყმის პროცესები სულ უფრო რომ გაძლიერებულია, ამას რა ეშველება, ნუთუ
გამოსავალი არ უნდა იყოს.
ჩვენი საცოდავი მდგომარეობა კიდევ იმით არის საცოდავი, რომ ევროპელების ზევიდან
ყურებასა ჩვენი `გაევროპელებულები~ აღარავის აცლიან `ევროპაში ასეაო~ ძახილს, ამას
აღარა ფიქრობენ ის რაც ევროპაში ასეა რამდენად გამოადგება საკუთარ ქვეყანას. ფაქტები?
ვინ დასთვალოს ფაქტები, როცა ზღვაში ვერავინ დასთვლის ქვიშას, ან ცაში ვარსკვლავებსო.
ერთს მაინც ვიტყვი, სულ ცინცხალი ამბავია და იმიტომ:2016 წლის საპარლამენტო
არჩევნებში ქართველმა ხალხმა 0,0001% ხმა რომ მისცა ერთ-ერთს პოლიტიკურ პარტიას,
სხვა რომ ვეღარაფერი მოიფიქრეს და ტელევიზორებში გამოხტნენ ნარკოტიკული
(მარიხუანა) საშუალებების ლეგალიზაცია მოახდინეთ `ევროპაში ესეაო~.
თქვე გზადაბნეულებო, თქვენ ხომ ზრდასრული ადამიანები ხართ, ბავსვებს რომ დაიყენებთ
გვერდზე, ერთხელ მაინც არ უნდა დაფიქრდეთ რომ: ჯერ ერთი, ამით ატყუებთ ქართველ
ხალხს `ევროპაში ასეაო~, ქართველების თვალში ცილსა სწამებთ ევროპას და ევროპელებს.
მეორე, რატომ არა ფიქრობთ ქართულ გენოფონდზე, რატომ არ უსმენთ და არ უჯერებთ
მეცნიერების, მედიკოსების და სხვათა დასკვნებს იმის შესახებ, თუ რა გავლენა შეუძლია
მოახდინოს ისედაც კატასტროფულ მდგომარეობამდის მისული ქართველი ერის
გამრავლებაზე. მე არ ვიცი ნარკოტიკების ლეგალიზაციის თვალსაზრისით რომელ
ევროპულ ქვეყანაში რა მდგომარეობაა, მაგრამ დავუშვათ რომ მართლაც `ევროპაში ასეა~,
როგორც თქვენ ამტკიცებთ, ნუთუ ერთხელ მაინც არსად შეგხვედრიათ სტატისტიკური
ციფრები ქართველთა და ევროპელთა რაოდენობის შესახებ.
ისევ ილია ჭავჭავაძის სიტყვებს დავუბრუნდები: ყველა ევროპელმა და ქართველმა
`ევროპუმემ~ იცოდნენ, რომ ჩვენც გვიცხოვრია, გვიმოქმედნია თავის საკვებავად, ჩვენშიაც
ყოფილა ხელობა და ოსტატობა მიწათმოქმედებისა, და თუ ჩვენი ნაცხოვარი, ნაკეთარი და
ნამოქმედარი მეცნიერებამდე არ აგვიყვანია, ანგარიშში ჩასაგდები, გამოსაძიებელი და
გამოსაკვლევი ხომ არის, როგორც ნაცადი დიდი ხნისა, როგორც მრავალი წლის
მოღვაწეობით შემოწმებული საქმე და საქმიანობა~.
3. მოძრაობა და მარტო მოძრაობაა ქვეყნის სიცოცხლისა და ძალის მიმცემი. პეტერბურგში
გატარებული ოთხი წლის შემდეგ მსოფლიო მეცნიერული ნამოქმედარი მიღწევებით
აღჭურვილი ილია ჭავჭავაძე სამშობლოსაკენ მიმავალ გზას არის დამდგარი. შუა-დღე იყო
ლარსის სტანციაში რომ ამოვიდა. თუ ლარსამდე მისმა გულმა ვერაფერი განსაკუთრებული
სიამოვნება ვერა მიიღო-რა, გარდა იმისა, რომ რამდენადაც სამშობლო ქვეყანას
უახლოვდებოდა, იმოდენად თავისი ქვეყნის გარემო ბუნებას ფერი ემატებოდა და
თერგს .............. და ღელვა.
თერგის საკუთარი სამშობლოს ფერებით დამტკბარი და თEრგის დაუოკებელი სრბოლით
სულიერად აღფრთოვანებული შეჰნატრის როგორც მოუსვენარს, მუდმივად მსრბოლს,
დაუჩემარს, დაუღალავს და წარმოსთქვამს ადამიანთა მოდგმის უსასრულოდ,
სამიდღემჩიოთ არსებობისა და მისი შემდგომი აღმავალი ხაზით სიარულის ფილოსოფიური
სიღრმით და სიბრძნით დატვირთულ ფორმულას: `მოძრაობა და მარტო მოძრაობა არის
ჩემო თერგო ქვეყნის ღონისა და სიცოცხლის მომცემი~...
დიახ, მოძრაობა და მარტო მოძრაობაა კაცობრიობის განვითარების საშუალება, გზა, ხალხი,
რაც გინდათ ის უწოდეთ, იგი საზოგადოებრივ ცხოვრებას, ნებისმიერ საზოგადოებრივ
წყობას აძლევს განვითარების ბიძგს, ძალას, სიცოცხლეს ანიჭებს მას.
`მოძრაობა და მარტო მოძრაობა, ქვეყნის სიცოცხლისა და ძალის მიმცემი~ ამ ფორმულის
ჩამოყალიბებას ილია ჭავჭავაძე, გავიმეორებ, მსოფლიო მეცნიერული აზროვნების მიერ
დაგროვილი ცოდნით აღჭურვილი ილია ჭავჭავაძე ეხმიანება კაცობრიობის განვითარების
პრობლემებზე მოფიქრალი, მოაზროვნე ადამიანთა ნამოქმედარს, ნამოღვაწარს, მოძრაობის
არსის, შინაარსის და პრაქტიკული დანიშნულების სფეროში.
ილია ჭავჭავაძე ამ ფორმულით არის უშუალო გამგრძელებელი, განმავითარებელი და
მაღალ საფეხურზე ამყვანი ისტორიაში ცნობილი ფილოსოფოსებისა. ისინი საუკუნეების
განმავლობაში აყალიბებდნენ, ხვეწდნენ სამყაროს (მატერიის) მოძრაობის კანონს და
ადამიანთა ცნობიერებაში შეჰყავდათ.
ილია ჭავჭავაძე სწორედ ასეთ ადამიანთა ნააზრევის ღირსეული გამგრძელებელია, რაც
პირველად `მგზავრის წერილებში~ ასახა და შემდეგ სხვა თავის ნაშრომებში განავრცო.
მატერიის მოძრაობის იდეა, მოსაზრება შორეულ წარსულში ჩინეთის, ინდოეთის,
საბერძნეთის და სხვა ქვეყნების მოაზროვნეთა (ფილოსოფოსთა) თავებში დაიბადა:
ძველი ბერძენი ფილოსოფოსების მილეთის სკოლა, ჰერაკლიტე, დემოკრიტე, ეპიკურეს
საგნების მოძრაობის პირველ საწყისად წყალს, ნეირონს, ჰაერს, ცეცხლს და სხვა
მიიჩნევდნენ, რომლებიც მუდმივ მოძრაობაში იმყოფებიან და ცვალებადობას განიცდიან.
ტყუილად კი არ არის ნათქვამი, რომელიც ძველი ბერძენი ფილოსოფოსებიდან იღებს
სათავეს: `ერთსა და იმავე მდინარეში ვერ შეხვალო~. უფრო მეტიც, არისტოტელე
მიიჩნევდა, რომ მოძრაობის არ ცოდნას აუცილებლად ბუნების არ ცოდნა მოსდევსო~.
მილეთის სკოლა, ძველი ბერძენი ფილოსოფიის პირველი გულუბრყვილო სკოლა იყო,
რომლის სახესაც წარმოადგენდნენ ანაქსიმანდრო და ანაქსიმენი მილეთის სკოლის სახელი
მოდის იონოს ქალაქ მილეთიდან (მცირე აზიის დასავლეთი ზღვისპირეთი). მილეთელი
ფილოსოფოსები იდგნენ ადამიანის ხილვადობაზე მაღლა მოვლენათა მრავალსახეობათა
იქით ხედავდნენ მათგან განსხვავებულ საგანთა არსს (`პირველსაწყისს~). მათთვის ეს არსი
წარმოადგენდა რაღაცა გარკვეული სხეულის ..................................... ანაქსიმანდრისათვის
ყოველგვარი განსაზღვრულთსა და სასრულის საფუძველი და წყარო .......................
მოძრაობის, როგორც მატერიის არსებობის საშუალების გააზრებაში XVIII საუკუნის
ბოლომდე გაბატონებული იყო მეტაფიზიკოსთა შეხედულებებში:
ჯონ ტოლანდი (1670-1722) – ინგლისელი ფილოსოფოსის მოძღვრებაში შეინიშნებოდა
მატერიალიზმის ელემენტები (მისთვის მოძრაობაში არის მატერიის არსებითი და
განუყოფელი თვისება. იგი აკრიტიკებდა სპინოზას მოძღვრებას სუბსტანციის შესახებ,
ნიუტონის კონცეფციის აბსტრაქტული სივრცის შესახებ), მაგრამ მაინც ჩარჩა მექანისტური
მატერიალიზმის ჩარჩოებში უარყოფდა შემთხვევითობას, მატერიის მოძრაობას არ
უკავშირებდა მის ხარისხობრივ ცვლილებებს.
პილ გოლბახი (1723-1789) – ფრანგი ფილოსოფოსი, მატერიალისტი და ათეისტი
ამტკიცებდა მატერიალური სამყაროს პირველადობას და ხელთუქმნელობას, რომელიც
არსებობს ადამიანთა ცნობიერებისაგან დამოუკიდებლად, და, რომელიც უსასრულოა დროსა
და სივრცეში. მატერია მისი აზრით, ეს არის ყველა არსებულ სხეულთა ერთობლიობა; მისი
უმარტივესი ნაწილები წარმოადგენენ არა ცვალებად და განუყოფელ ატომებს, რომელთა
ძირითადი თვისებაა – განფენილობა, წონა, შეუღწევადობა, მოძრაობა. მოძრაობის ყველა
ფორმა მას დაჰყავდა მექანიკურ გადაადგილებამდე.
მოძრაობის არსის გაგების თვალსაზრისით მეტად ღრმა შეხედულებები აქვთ
ჩამოყალიბებული ობიექტური იდეალიზმის წარმომადგენლებს და ჰეგელს.
ლაიბნიცის დებულებას: `აწმყო შობილი წარსულიდანა, არის მშობელი მომავალისა~, არც
თუ იშვიათად იყენებს ილია ჭავჭავაძე თავის შემოქმედებაში ამა თუ იმ მოსაზრების
დასაბუთებისას.
ჰეგელი გეორგ ვილჰელმ ფრიდრიხი (1770-1831) – გერმანელი ფილოსოფოსი,
საყოველთაოდ აღიარებული იდეალისტი.
კ. მარქსი განმარტავს, რომ ჰეგელის დიალექტიკა წარმოადგენს სისტემატურად
განვითარებულ მეცნიერებას, რომელიც მოცემულია მოძრაობის საერთო ფორმების
შინაარსობრივი სურათი~ (იხ. `კაპიტალი~, ტ. I)
ჰეგელი მოძრაობას, როგორც მატერიის მექანიკურ ადაადგილებად კი არ განიხილავს,
არამედ მოძრაობის საერთო კანონებს აყალიბებს (რაოდენობრივი ცვლილებების
ხარისხობრივ ცვლილებებში გადაზრდის კანონი; ურთიერთ დაპირისპირებულთა ბრძოლის
კანონი; უარყოფის უარყოფის კანონი) და დიალექტიკის კანონამდე მიდის.
ჰეგელისათვის დიალექტიკა მოიცავს სინამდვილის მთელ სფეროს, დაწყებული
წმინდა ............. კატეგორიებიდან, რომლებიც შემდეგ გადადიან ბუნების და სულის
სფეროებისაკენ, და დამთავრებული მთელი ისტორიული პროცესის კატეგორიალურ
დიალქტიკამდე.
ფრ. ენგელსი დიალექტიკური მატერიალიზმის სფეროში ჰეგელის დამსახურებას რომ
აფასებს, სწერს:
`თავისი დასრულება ამ უახლოესმა გერმანულმა ფილოსოფიამ ჰპოვა ჰეგელის
ფილოსოფიაში, რომლის უდიდესი დამსახურება ის არის, რომ მთელი ბუნებრივი,
ისტორიული და სულიერი სამყარო პირველად წარმოადგენდა როგორც პროცესს, ე.ი.
როგორც მუდმივ მოძრაობას, ცვალებადობასა და განვითარებაში მყოფი და შეეცადა ამ
მოძრაობისა და განვითარების შინაგანი კავშირები გამოემჟღავნებინა~ (იხ. სოციალიზმის
განვითარება უტოპიიდან მეცნიერებისაკენ~, 1877).
ჩეხი ფილოსოფოსების (ბელინსკი ბ.გ. გერცენი ა.ი. ჩერნიშევსკი ნ.გ. ამ უკანასკნელს ახლოს
იცნობდა ილია ჭავჭავაძე) წვლილი მოძრაობის არსისა და შინაარსის ჩამოყალიბებაში
შესამჩნევია. ბელინსკი ბ.გ. (1817-1848) აცხადებდა, რომ განვითარება არასოდეს და არაფრის
გულისათვის არ გაჩერდება. მოძრაობა წინ, უმდაბლესიდან უმაღლესისაკენ წარმოადგენს
ცხოვრების განუხრელ კანონს, რომელიც ჩადებულია მოვლენის შიგნით. იგი ხორციელდება
ძველის დანგრევისა და ახლის შექმნის გზათო~.
ფრ. ენგელსი `ბუნების დიალექტიკის~ შესავალში (1875-1882) მოძრაობის მუდმივობისა და
მოუსპობლობის შესახებ სწერს:
`თანამედროვე ბუნებისმეტყველებას ფილოსოფიიდან უნდა აეღო მოძრაობის
მოუსპობლობის დებულება; უამისოდ მას უკვე არსებობაც აღარ შეუძლია, მაგრამ მატერიის
მოძრაობა მარტო უხეში მექანიკური მოძრაობა, უბრალო ადგილგანაცვლება როდია. იგია
სითბო და სინათლე, ელექტრული და მაგნიტური ძაბვა, ქიმიური შეკრება და დაშლა,
სიცოცხლე და, ბოლოს, ცნობიერება. იმის თქმა, რომ მატერიას თავისი უსაზღვრო
არსებობის მთელი დროის განმავლობაში მხოლოდ ერთადერთხელ, და ისიც მის
მარადისობასთან შედარებით წუთიერად ჰქონდა თავისი მოძრაობის დიფერენცირებისა და
ამით ამ მოძრაობის მთელი სიმდიდრის გაშლის შესაძლებლობა, და რომ ის მანამდისაც და
მის შემდეგაც უბრალო ადგილგადანაცვლებითაა სამარადისოდ შეზღუდულიო, _ ნიშნავს
იმის მტკიცებას, რომ მატერია უკვდავია და მოძრაობა წარმავალი. მოძრაობის
მოუსპობლობა გაგებული უნდა იქნას არა მარტო რაოდენობრივად, არამედ თვისებრივადაც,
ისეთ მატერიას, რომლის წმინდა მექანიკური ადგილგადანაცვლება, მართალია, თავის
თავში შესაძლებლობას ატარებს ხელსაყრელ პირობებში გადაიქცეს სითბოდ, ელექტრობად,
ქიმიურ მოქმედებად, სიცოცხლედ, მაგრამ რომელსაც უნარი არა აქვს ეს პირობები თავიდან
შექმნას, დაუკარგავს მოძრაობა, რომელსაც დაუკარგავს უნარი მისთვის დამახასიათებელ
სხვადასხვა ფორმაში გადავიდეს, თუმცა ჯერ კიდევ გააჩნია `დ:ნამყ~ (შესაძლებლობა),
მაგრამ აღარა აქვს `ენერგეია~ (ქმედითობა), და, ამრიგად, ნაწილობრივ მოსპობილია. მაგრამ
ორივე ეს წარმოუდგენელია: იყო ისეთი დრო, როდესაც ჩვენი სამყაროს კუნძულის
მატერიამ სითბოდ გადააქცია ის ერთი რამ მაინც უდავოა.
უზარმაზარი ოდენობის მოძრაობა, თუ რა სახისა იყო ეს მოძრაობა, ეს ჩვენ დღემდე კიდევ
არ ვიცით, რომ მისგან შესაძლებელი გახდა განვითარებულიყო მზის სისტემები, რომელიც
(მედლერის მიხედვით) სულ ცოტა 20 მილიონ ვარსკვლავს ეკუთვნის და რომელთა
თანდათანობითი კვდომაც ასევე უეჭველია. როგორ ხდებოდა ეს გადაყვანა? ჩვენ იმდენად
ცოტა ვიცით, გადაიქცევა თუ არა ოდესმე ჩვენი მზის სისტემის მომავალი `Lაპუტ
მოზტუუმ~ (სიტყვასიტყვით: მკვდარი თავი; აქ ნახმარია მკვდარი ნაშთების აზრით)
ხელახლა ნედლ მასალად ახალი მზის სისტემის წარმოსაქმნელად როგორც პატრმა რეკომ
(შეკითხვა ...........) მაგრამ აქ ჩვენ შემოქმედს უნდა მივმართოთ, ანდა იძულებული ვართ
დავასკვნათ, რომ ჩვენი სამყაროს კუნძულის სისტემისათვის გავარვარებული ნედლი მასალა
წარმოიშვა ბუნებრივი გზით მოძრაობათა იმ გარდაქმნების საშუალებით, რომლებიც
ბუნებითად მოსდგამს მოძრავ მატერიას, და რომელთა პირობები, მაშასადამე, კვლავ
აღდგენილი უნდა იქნეს ისევ მატერიის მიერ, თუნდაც მრავალი მილიონი წლების შემდეგ,
მეტნაკლები შემთხვევითობითი, მაგრამ აგრეთვე შემთხვევითობის დამახასიათებელი
აუცილელობით~.
მატერიის მოძრაობის შესახებ ცალკეულ ფილოსოფოსთა აქ მოყვანილი გამონათქვამების
შემდეგ ვნახოთ და შევაჯამოთ როგორ განიხილება ეს საკითხი თანამედროვე ფილოსოფიურ
მეცნიერებაში და მოძრაობის რა ფორმებს გამოჰყოფენ.
მოძრაობა ეს არის მატერიის არსებობის წესი, ფორმა, მისი უარსებითი და განუყოფელი
ნაწილი. მოძრაობა ისევე როგორც მატერია მუდმივია და გარეგანი ძალების მიერ არ არის
შექმნილი. იგი დაურღვეველი, დაუშლელია. სამყარო არის მოძრავი მატერია. მატერია
მოძრაობის გარეშე ისევე უაზრობაა, როგორც უაზრობაა მოძრაობა მატერიის გარეშე.
ფრიდრიხ ენგელსი ამის შესახებ წერს: `მატერიის თანდაყოლილ თვისებებს შორის
უპირველესი და უმთავრესი არის მოძრაობა, არა მარტო მექანიკური და მათემატიკური
მოძრაობა, არამედ უფრო მეტად როგორც მისწრაფება, ცხოველი სული, დაძაბვა~ (იხ.
სოციალიზმის განვითარება უტოპიიდან სოციალიზმისაკენ~; 1892 წ.).
მატერიის მოძრაობის წყარო მატერიაში იმყოფება, და ამიტომ არ საჭიროებს პირველსაწყის
ბიძგს, ან `ძრავას~ შემოქმედის, ღმერთის და სხვა იდუმალი ძალების სახით.
ეს შინაგანი წყარო არის წინააღმდეგობა, დაპირისპირებულთა ბრძოლა. უკვე მატერიის
(სხეულის) მარტივი გადაადგილება სივრცეში – წინააღმდეგობაა. მოძრავი სხეულის მიმართ
შეგვიძლია ვთქვათ, რომ იგი ერთსა და იმავე დროს იმყოფება კიდეც მოცემულ ადგილზე და
არც იმყოფება მასში. ამრიგად, მოძრაობა არის არა მარტო სივრცეში გადაადგილება, არამედ
ყოველგვარი ცვლილება, რომელიც ბუნებაში ხდება.
მოძრაობის ძირითადი ფორმებია: მატერიის მიკრონაწილების მოძრაობა სპეციფიკური
კანონების მიხედვით (ელექტრონები, პროტონები და სხვა), მექანიკური მოძრაობა (სხეულის
გადაადგილება სივრცეში, ფიზიკური გადაადგილება (მოლეკულების მოძრაობა ანუ
სიცოცხლის უჯრედები, ორგანიზმები, ცნობიერება, საზოგადოებრივი ცხოვრება).
მოძრაობის ყოველ ამ ფორმას აქვს თავისი მხოლოდ მისთვის დამახასიათებელი
თავისებურება და არასწორი იქნება მოძრაობისათვის უმაღლესი ფორმები დავიყვანოთ
დაბალ ფორმამდე. აზროვნების კანონები არ შეიძლება ახსნილი იყოს მხოლოდ
ბიოლოგიით, რომელიც შეისწავლის ორგანული სიცოცხლის კანონებს, თავის მხრივ
ორგანიზმის ფუნქციები არ შეიძლება ავხსნათ სრულად.
მოძრაობის ფილოსოფიური განმარტებების ნაკრები, რომელიც შემოგთავაზეთ, მიზნად
ისახავს, მკითხველმა კიდევ ერთხელ გაიაზროს თავის თავში და შეადაროს ილია ჭავჭავაძის
განმარტებებს, აზრებს ამ საკითხის მიმართ, რომელსაც ქვემოთ შემოგთავაზებთ და
საკუთარი დასკვნა იქონიოს: რამდენად მართალნი არიან საბჭოთა მეცნიერები (მ.
როზენტალი, ი. იუდინი, პ. რატიანი), როდესაც ილია ჭავჭავაძეს იდეალისტად მიიჩნევენ.
იდეალისტები იყვნენ კ. მარქსი და ფრ. ენგელსი, ვიდრე არ გამოქვეყნდებოდა ლუდვიგ
ფოიერბახის (1807-1837) შრომები: ჰეგელის ფილოსოფიის კრიტიკისათვის (1831 წ.),
ქრისტიანობის არსი (1841 წ.), მაგრამ მათ შეჰქმნეს მოძრაობის სწორი, ჭეშმარიტი
მეცნიერულ-ფილოსოფიური მოძღვრება მატერიის მოძრაობის შესახებ, რომელიც დღემდე
დაურღვეველია ფილოსოფიურ მეცნიერებაში.
თვითონ ჰეგელი იდეალისტი იყო, მაგრამ მოძრაობის მსოფლმხედველობაში მატერიალისტი
იყო. სხვა აქ დასახელებული ავტორები, ფილოსოფიურ მეცნიერებაში მატერიალისტებად
არიან აღირებული.
ქვემოთ ილია ჭავჭავაძის აზრებს შემოგთავაზებთ მოძრაობის შესახებ
ილია ჭავჭავაძის მარტო `მგზავრის წერილებით~ არ შემოვიფარგლებით, ვინაიდან
`მოძრაობის~ საკითხი სხვა შრომებშიც აქვს ასახული:
`მგზავრის წერილებიდან~ ილია ჭავჭავაძისთვის `მოძრაობის~ პირველსაწყისს წყალი
წარმოადგენს ................... სკოლის წარმომადგენლის თალესის მსგავსად.. ამიტომ იყო, რომ
სამშობლოს რაც უახლოვდებოდა სამშობლო ქვეყნის ფერის მომატებასთან ერთად, მას
წყლის (თერგის) შხუილიც ემატებოდა.
`ეგ დასაღუპავი თერგი, რა ორპირი ყოფილა! დახე როგორ მომკვდარა, რაკი ზურგი ჩვენკენ
უქნია და პირი რუსეთისაკენ, რაკი გაუმინდვრებია და გაუვაკნია, როგორღაც ის
დევგმირული ხმა ჩასწყვეტია, ჩვენი დამთხვეული თერგი ვლადიკავკასთან ის თერგი აღარ
არის, რაზედაც ჩვენს პოეტს უთქვამს (გრ. ორბელიანი – ავტ.):
`თერგი რბის, თერგი ღრიალებს,
მთანი ბანს ეუბნებიან~...
იქ ისე დამდოვრებულა, ისე დადუმებულა, თითქო ან როზგებქვეშ არის გატარებულიო, ან
დიდი ჩინი მიუღიაო. მაგრამ იქნება თEრგი იქ ეგრე იმიტომ მიჩუმებულა, რომ მობანე
კლდენი გვერდით არ ახლავს, ის კლდენი, რომლის:
კლდოვანთა გულთა ღრუბელნი
შავადა ზედ დასწოლიან
და მრისხანებით ქვეყანას
წარღვნითა ემუქრებიან~.
მაგრამ მაინც-და-მაინც, ვაი შენ, ჩემო თერგო! შენ, ჩემო ძმობილო, ზოგიერთ კაცსავით, საცა
მისულხარ, იქაური ქუდიც დაგიხურავს. ცოდვა არ არის, შენი ჭექა-ქუხილი, შენი ზარიანი
ხმაურობა, შენი შფოთვა, და ფოთვა, შენი გაუთავებელი ბრძოლა და ქვა-კლდე-ღრესთან,
თითქო შენიგნური წადილი შენს ვიწრო საწოლში ვერ მოთავსებულაო. ბევრი რამ
საგულისხმოა შენში, ჩვენო დაუმონავო თერგო, შენს ძლევამოსილს და შეუპოვარს დენაშია.
აქ კი მიმრჩვალხარ დამარცხებულ და ნათრევ ლომსავითა. ცოდვა ხარ და ცოდვას შვრები!
`ლარსამდი ჩემმა გულმა ვერაფერი განსაკუთრებითი სიამოვნება ვერა მიიღო-რა. გარდა
იმისა, რომ რამოდენადაც ჩემს სამშობლოს ქვეყანას ვუახლოვდებოდი, იმოდენად გარემო
ბუნებას ჩემის ქვეყნის ფერი ემატებოდა და თერგს შფოთვა და ღელვა~.
თერგი გაუთავებელი ხმაურითა და ჭექა-ქუხილით სრბოლიდან (მოძრაობიდან) მოძრაობის
მეორე ფორმაში გადავიდა, უკვე დავრდომილ, მიჩუმათებულ მდგომარეობაში მიედინება. აქ
ორი მომენტია გასათვალისწინებელი (ჩემი აზრით):
ჯერ ერთი, თერგი ხმაურიანია, შეუპოვრად მიიწევს წინ, ვინაიდან საკუთარი გარემოსი,
საკუთარი ბუნებისა, კლდეების, ღრეების ძალით მიჰქუხს და როცა ეს ძალი გვერდით აღარა
ჰყავს, უკვე ნირშეცვლილია, მიჩუმათებულია თითქოს როზგის ქვეშ არის გატარებულიო;
მეორე თერგი, ისევე როგორც ერი, ქვეყანა წინ არ მიდის, წინ არ მიილტვის შეუპოვრად,
ძალაგამოცლილია და ნაცემ-ნაირევ ლომს ემსგავსება.
მოძრაობის ერთგვარ ფორმას ვხედავ აზრის, ფიქრის სახით ლარსის სტანციაში ტახტზედ
მამა-პაპურად გაშოტილ `ილია ჭავჭავაძეს ფიქრები რომ მოერევა:
`ღვთის წყალობა შენა გქონდეს, რომ მე ფიქრს მივეცი სრული ჩემი გულისყური და
ყურადღება. ჯგუფად მომიგროვდა ყოველიფერი, რაც კი დამეტოვა ჩემს მშვენიერს
პატარძალსავით მორთულს ქვეყანაში. რაც კი მენახა, მცოდნია და მეცნო უცხოეთშია.
მრავალნაირი ფიქრები ერთად, რველად, გონების თვალ-წინ წარმომიდგნენ, მაგრამ ელვის
უმალეს ერთი ფიქრი მეორეზედ მეცვლებოდა. ასე რომ ჩემი გონების თვალი ერთი-და-იგივე
საგანზედ ერთს წუთსაც ვერ გავაჩერე. ამ ყოფაში ვიყავ, ბოლოს ჩემთა ფიქრთა, ყოველს
თითოეულად, თავისი შესაფერი ადგილი დაიძირა ჩემს გონებაში. მათ შორის ერთი უფრო
ბრწყინვალედ გამომეხატა. იმ ერთს მოჰყვა მეორე, მეორეს – მესა,ე, ასე რომ ბოლოს ერთ
განუწყვეტელ გრეხილად შემექმნენ~.
`დალოცა ღმერთმა ისევ თავზედ ხელაღებული, გიჟი, გადარეული, შეუპოვარი და
დაუმონავი მღვრიე თერგი. შავის კლდის გულიდამ გადმომსკდარი მოდის და მობღავის და
აბღავლებს თავის გარეშემოსა. მიყვარს თერგის ზარიანი ხუილი, გამალებული ბრძოლა,
დრტვინვა და ვაი-ვაგლახი. თერგი სახეა ადამიანის გაღვიძებულის ცხოვრებისა,
ამაღლევებელი და ღირსსაცნობი სახეც არის: მის მღვრიე წყალშიო სჩანს მთელის ქვეყნის
უბედურობის ნაცარ-ტუტეა... ამიტომაც მე, როგორც ქვეყნის შვილს, თერგის სახე უფრო
მომწონს და უფრო მიყვარს... ნეტავი შენ, თერგო! იმითი ხარ კარგი, რომ მოუსვენარი ხარ.
აბა პატარა ხანს დადეგ, თუ მყრალ გუბედ არ გადაიქვე და ეგ შენი საშიშარი ხმაურობა
ბაყაყების ყიყინზედ არ შეგეცვალოს. მოძრაობა და ამრტო მოძრაობა არრის, ჩემო თერგო,
ქვეყნის ღონისა და სიცოცხლის მიმცემო... დაღამდა, მაგრამ მე მაინც სტანციის გარეთა ვარ
და დაჟინებით ყურაცქვეტილი გონებას ვადევნებ თერგის თავზედ-ხელაღებულის დენის
ხუილსა. ყველა დადუმდა და შე არა სდუმობ, თერგო!~
მუდამ მსრბოლი, მუდამ მოძრავი ცალკე კაცი, თუ ქვეყანა სხვის მიერ დაუმონავია და
ამიტომაც არის კარგი, ერთს წუთს რომ გაჩერდეს, დადუმდეს (მოძრაობის სხვა ფორმა
მიიღოს), გუბედ გადაიქცევა, და მისი ომახიანობა ბაყაყების ყიყინად შეიცვლება.
`...გათენდა, რა მშვენიერი რამა ხარ დილის რიჟრაჟო! რა მშვენიერი რამა ხარ დილის
ცვარით პირდაბანილო ქვეყანავ! მე მგონია, რომ ამ დილას ყოველი ტკივილი ქვეყნისა უნდა
დაყუჩებულიყოს, მაგრამ თერგი მაინც ჰბღავის და იბრძვის, სჩანს, ქვეყნის ტკივილი
დაუყუჩავია~.
`გათენდა და გაიხმიერა ქვეყანამ ადამიანის ხმითა. დღემ დაიწყო თავისი დაუდეგარი ფაცა-
ფუცი. კარგია გაღვიძებული ადამიანი~.. მაგრამ უფრო უკეთEსია ადამიანი, რომელსაც
ძილშიც არ სძინავს ქვეყნის უბედურობით გულაღტყინებულსა~.
`ოთარაანთ ქვრივიდან~
`რას მიქვიან ტკბილი სიტყვა! თვალთმაქცობაა, სხვა არაფერი. ტკბილი სიტყვა ნუგეშია, კაცს
გულს მოჰფხანს. გულისფხანა რაღა დარდუბალაა! ფხანა ქეცმა იცის, ნუ გაიქეციანებ გულს
და ფხანაც საჭირო არ იქნება. სიტყვა სამუნველი ხომ არ არის, მოსაკიდებელი ჩანგლითა,
რომ გული ან აქეთ მისწიოს, ან იქით, თორემ ობი მოეკიდება, როგორც კიდობანში
მივიწყებულ პურს. გული ადგილიდამ უნდა მისძრას-მოსძრას კაცმა, თუ კაცს კაცის სიკეთე
უნდა. ფხანა რის მაქნისია! უქმის კაცის საქმეა. თავადიშვილები ფეხის გულზე ხელს
ასმევინებენ, რომ ძილი მოიგვარონ, გულის ფხანაც ის არის: ძილს მოჰგვრის. ის კი არ იციან,
რომ თუ წუთის-სოფელს ერთს ბეწოხანს თვალი მოუხუჭე, ისე გაგთელავს, როგორ
დიდოელი ლეკი ნაბადსა~.
`შეშლილი~
* * *