Professional Documents
Culture Documents
DinBuro PDF
DinBuro PDF
Realizacja Państwa zamówienia na warunkach Zu den von Ihnen genannten Bedingungen ist uns
wymienionych przez Was jest dla nas niemożliwa. die Ausführung Ihrer Bestellung leider nicht
möglich.
Proszę nas powiadomić, czy możecie Państwo tak Bitte verständigen Sie uns, ob Sie so lange warten
długo czekać. können.
Dziękujemy Państwu za zaufanie, ale niestety ... Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, aber leider ...
Cieszymy się z Państwa zamówienia. Wir freuen uns über Ihre Bestellung.
Powiadomimy Państwa, jak tylko przesyłka Wir werden Sie benachrichtigen, sobald die
będzie gotowa do wysłania. Sendung versandbereit ist.
Proszę nas poinformować, czy możemy wysłać Bitte verständigen Sie uns, ob wir zu den neuen
towar po nowych cenach. Preisen liefern können.
1 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
na terenie kraju im Inland
zareklamować beanstanden
Bardzo dziękujemy za Pańskie / Państwa Vielen Dank für Ihre Bestellung vom ...
zamówienie z ...
Chętnie przejmiemy Państwa zamówienie z ... Wir übernehmen gern Ihren Auftrag vom ...
porównywalny vergleichbar
Zgadzamy się na Państwa warunki. Mit Ihren Bedingungen sind wir einverstanden.
2 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Zgadzamy się na wyrażone przez Państwa Mit dem gewünschten Zahlungsziel von 2
życzenie dotyczące przesunięcia terminu płatności Monaten sind wir einverstanden.
o 2 miesiące.
Niestety nie możemy (towaru) dostarczyć Leider können wir nicht sofort liefern.
natychmiast.
Z powodu dużego popytu w ostatnich dniach Durch die ungewöhnliche starke Nachfrage in den
artykuł ten przejściowo (tymczasowo) wyczerpał letzten Tagen ist der Artikel vorübergehend
się. ausgegangen.
Jeszcze raz załączamy obowiązujący obecnie Wir fügen die zur Zeit geltende Preisliste
cennik. Podwyżka cen była niestety nieuchronna. nochmals bei. Die Preiserhöhung war leider
unvermeindlich.
Jak tylko otrzymamy Państwa potwierdzenie, Sobald wir die Bestätigung erhalten haben,
wyślemy towar. werden wir die Ware abschicken.
Niestety nie możemy zrealizować Państwa Leider können wir Ihren Auftrag über ... nicht
zamówienia dotyczącego ..., ponieważ ... ausführen, weil ...
zapowiadać ankündigen
już bereits
3 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
ustalić festsetzen
nigdzie nirgends
żądać verlangen
pilny dringend
nadaremnie vergeblich
4 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
uczynić odpowiedzialnym za haftbar machen für
niezwłocznie unverzüglich
uszkodzony beschädigt
zgłaszać anzeigen
5 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zdenerwowany verärgert
6 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
prawo / roszczenie gwarancyjne der Gewährleistungsanspruch, -"e
sądownie gerichtlich
rozpakować auspacken
niewytłumaczalny unerklärlich
fachowo fachmännisch
nieodpowiednio unsachgemäß
7 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
powstać entstehen (entstand entstanden s.)
znacznie erheblich
rozmazany verschmiert
widoczny offenbar
wilgotny feucht
zatem somit
8 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
wykonanie die Anfertigung, -en
przyspieszyć beschleunigen
spowodować veranlassen
oszczędzać sparen
9 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
forma / status prawny die Rechtsform, -en
zewnętrzny extern
wewnętrzny intern
niezwłocznie unverzüglich
przekazać übermitteln
wydrukować ausdrucken
niniejszym hiermit
10 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
prawnie rechtlich
zmieniać ändern
trwać dauern
zziajany abgehetzt
11 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
przestrzegać reguły / zasady eine Regel beachten
niektóry manche
używać benutzen
uzgodnić vereinbaren
zaoszczędzić einsparen
ująć fassen
rozdzielać trennen
potwierdzać bestätigen
zwykły gewöhnlich
pilny dringend
umiarkowany ermäßigt
12 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
przekaz pocztowy die Postanweisung, -en
w przeciwieństwie do im Gegensatz zu
konieczny notwendig
potwierdzać bestätigen
niezależnie unabhängig
13 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
przetwarzać verarbeiten
przestrzegać beachten
oszczędnie sparsam
zaznaczyć kennzeichnen
zaakceptowany a. akzeptiert
14 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
serdeczne pozdrowienia mfg mit freundlichen Grüßen
i u. und
istotnie wesentlich
wysyłać verschicken
wysyłający sendend
15 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
strata czasu der Zeitverlust, -e
ustny mündlich
zwięzły knapp
16 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
przyjmować annehmen (nahm an, angenommen)
ogólny allgemein
szczegółowy ausführlich
przyszły künftig
dotychczasowy bisherig
ustalić festlegen
zobowiązujący verbindlich
17 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
postanowienie die Bestimmung, -en
długoterminowy langfristig
produkcja langfristig
zapewnić sichern
skuteczny wirksam
18 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
uzgodnić vereinbaren
w celu zwecks
szczegółowy ausführlich
przedłożyć vorlegen
ostateczny endgültig
uwzględnić berücksichtigen
przedstawić darstellen
19 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
poufnie vertraulich
traktować behandeln
20 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
spór / sprawa sporna die Streitigkeit, -en
sporządzić anfertigen
notować aufzeichnen
21 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
odbywać się stattfinden (fand statt, stattgefunden)
włącznie einschließlich
usprawiedliwiony entschuldigt
Nikt nie zgłosił zastrzeżeń co do porządku dnia. Einwendungen zur Tagesordnung wurden nicht
betroffen.
Sporządzony Angefertigt
22 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zastosować anwenden (wandte an, angewandt)
przejrzyście übersichtlich
23 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
wprowadzić zamieszanie u j-n verwirren
rzadki rar
stawać się łatwym łupem oszustów Betrügern auf den Leim gehen
Rachunki muszą być wystawione w nowej Rechnungen müssen auf die neue Währung lauten.
walucie.
24 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
odrzucać verwerfen (verwarf verworfen)
okazać się nie wystarczająco zabezpieczonym na sich als nicht fälschungssicher erweisen
sfałszowanie
im ...tym je ...desto
Pańska przesyłka nadeszła do nas dzisiaj. Ihre Sendung ist heute hier eingetroffen.
Właśnie (dopiero co) spedytor dostarczył nam Der Spediteur lieferte uns soeben Ihre Sendung
Pańską przesyłkę. aus.
25 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Niestety nie jestem zadowolony z Pańskiej Mit Ihrer Sendung, die heute bei mir eingetroffen
przesyłki, która dzisiaj dotarła do mnie. ist, bin ich leider nicht zufrieden.
Dostarczone ... w dniu ... dotarły do nas niestety Die am ... gelieferten .... kamen leider beschädigt
w stanie uszkodzonym. an.
Niestety musimy Państwa poinformować, że Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass Ihre
Wasza przesyłka nie wypadła po naszej myśli (ku Sendung nicht zu unserer Zufriedenheit
naszemu zadowoleniu). ausgefallen ist.
Wciąż jeszcze nie otrzymaliśmy Die am ... bestellten Waren/Artikel haben wir
towarów/artykułów zamówionych w dniu ... immer noch nicht erhalten.
Natychmiast skontrolowałem Pańską przesyłkę i Ich habe Ihre Sendung sofort geprüft und leider
niestety stwierdziłem, że dostarczył mi Pan festgestellt, dass Sie mir statt ... geliefert haben.
zamiast ...
łaskawie gefällig
W trakcie kontroli przesyłki stwierdziliśmy Bei der Prüfung der Sendung stellten wir leider
niestety, że ... brakowało (było uszkodzonych). fest, dass ... fehlten (beschädigt wurden).
Zamiast ... przysłaliście nam Państwo ... . Anstelle von ... sandten Sie uns ... .
Część towaru dotarła do nas już w stanie Ein Teil der Ware ist bereits verdorben hier
zepsutym. angekommen.
Niestety część Pańskiej przesyłki jest na tyle Leider ist ein Teil Ihrer Sendung so stark
poważnie uszkodzona, że nie możemy tych beschädigt, dass wir diese Stücke nicht verkaufen
sztuk/egzemplarzy sprzedać. Chodzi tu o ... können. Es geht hier um ... .
Pańska przesyłka wykazuje następujące wady / Ihre Sendung weist folgende Fehler auf: ...
braki: ...
Przysłany nam towar znacznie odbiega pod Die zu uns zugesandte Ware weicht in der
względem jakości od próbki / wzoru. Qualität erheblich vom Muster ab.
Jeśli chodzi o artykuł ... , dostarczyliście Państwo Von dem Artikel ... haben Sie ... Stück zu wenig
... sztuk za mało. geliefert.
Towar uległ uszkodzeniu prawdopodobnie w Die Ware ist wahrscheinlich auf dem Transport
czasie transportu. beschädigt worden.
26 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Przyczyną uszkodzenia jest prawdopodobnie Der Schaden ist anscheinend auf unsachgemäße
nieprawidłowe opakowanie. Verpackung zurückzuführen.
Uszkodzony towar byłby z pewnością jeszcze do Die beschädigte Ware wäre zu einem
sprzedania po obniżonej cenie. Dlatego herabgesetzten Preis sicher noch zu verkaufen.
proponujemy Państwu obniżenie kwoty rachunku Deshalb schlagen wir Ihnen vor, ... % vom
o ... %. Rechnungspreis nachzulassen.
Zamówione u Państwa ... powinny być Die bei Ihnen bestellten ... sollten spätestens bis
dostarczone najpóźniej do ... , lecz do dzisiaj nie ... geliefert werden, sind aber bis heute nicht
nadeszły. eingegangen.
Nie dostarczyliście Państwo zamówionych ... Sie haben die am ... bestellten Artikel nicht zum
artykułów w uzgodnionym terminie, mimo iż vereinbarten Zeitpunkt geliefert, obwohl Sie es
zapowiedzieliście dostawę telefonicznie. telefonisch zugesagt hatten.
Spodziewaliśmy się (polegaliśmy na tym), że tak Wir haben uns darauf verlassen, dass Sie die
jak uzgodniliśmy, dostarczycie Państwo towar do Ware, wie vereinbart, bis Ende Mai liefern
końca maja. würden.
Poprzez zwłokę popadliśmy w kłopoty, ponieważ Durch die Verzögerung sind wir in
nie możemy dotrzymać terminów dostawy wobec Schwierigkeiten geraten, weil wir die
naszych klientów. Liefertermine gegenüber unseren Kunden nicht
einhalten können.
Niestety nie dostarczyliście Państwo maszyny, Leider haben Sie die Maschine bis heute nicht
chociaż przy udzielaniu zamówienia wyraźnie geliefert, obwohl wir Sie bei der Auftragserteilung
zwróciliśmy uwagę na konieczność dotrzymania ausdrücklich darauf hingewiesen hatten, den
terminu dostawy. Liefertermin unbedingt einzuhalten.
Prosimy Państwa o niezwłoczną wysyłkę towaru Wir bitten Sie, die Ware unverzüglich
abzuschicken.
Proszę wysłać towar niezwłocznie, ponieważ ... Bitte liefern Sie die Ware umgehend, da wir ...
Proszę postarać się o to, by towar dotarł tutaj do Sorgen Sie dafür, dass die Ware bis ... hier
... eintrifft.
Jako ostateczny termin podajemy ... Als letzte Frist setzen wir den ...
27 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
W przypadku gdyby towar nie dotarł najpóźniej Sollte die Ware nicht bis spätestens ...
do ..., musielibyśmy odmówić jego przyjęcia. eingetroffen sein, müssten wir die Annahme
verweigern.
Jeśli towar nie dotrze do ... , wycofamy się z Wenn die Sendung bis ... nicht eingetroffen ist,
kontraktu. werden wir von dem Vertrag zurücktreten.
Niestety ta dostawa już nas nie interesuje Dlatego Leider legen wir keinen Wert mehr auf diese
musimy zrezygnować z tej dostawy. Lieferung. Daher müssen wir auf diese Lieferung
verzichten.
Po upływie tego terminu zażądamy Nach Ablauf dieser Frist werden wir
odszkodowania z powodu niewypełnienia umowy. Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen.
Niestety musimy obarczyć Państwa Leider müssen wir Sie für die entstandenen
odpowiedzialnością za powstałe szkody. Schäden haftbar machen.
Uszkodzony towar byłby z pewnością jeszcze do Die beschädigte Ware wäre zu einem
sprzedania po obniżonej cenie. Dlatego herabgesetzten Preis sicher noch zu verkaufen.
proponujemy Państwu obniżenie kwoty rachunku Deshalb schlagen wir Ihnen vor, ... % vom
o ... %. Rechnungspreis nachzulassen.
Jesteśmy gotowi zatrzymać towar, jeśli udzielicie Wir sind bereit, die Ware zu behalten, wenn Sie
nam Państwo ... % rabatu. uns ... % Rabatt einräumen
Przykro mi, ale muszę nalegać na nową dostawę. Es tut mir leid, aber ich muss auf Neulieferung
bestehen.
Czynimy Państwa odpowiedzialnymi za powstałą Für den entstandenen Schaden machen wir Sie
szkodę. Dlatego musimy Państwu zwrócić haftbar. Wir müssen Ihnen die Sendung daher zur
przesyłkę. Verfügung stellen.
Wycofujemy się z kontraktu / umowy kupna i po Wir treten vom Kaufvertrag zurück und sehen
tych wydarzeniach / zajściach nie widzimy nach diesen Vorkommnissen keine Möglichkeit
możliwości dalszej współpracy. mehr zu einer weiteren Zusammenarbeit.
28 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Prosimy Państwa o stanowisko (w tej sprawie). Wir bitten um Ihre Stellungnahme.
Proszę nas niezwłocznie poinformować, jaka jest Bitte verständigen Sie uns umgehend, wie Sie sich
Państwa decyzja. entschieden haben.
Proszę nas poinformować, co się ma stać ze Lassen Sie uns bitte wissen, was mit der hier
znajdującą się tutaj przesyłką liegenden Sendung geschehen soll.
Dziękujemy Państwu za list. Przepraszamy za Vielen Dank für Ihren Brief. Bitte entschuldigen
nasz błąd. Sie unseren Fehler.
Jest nam bardzo nieprzyjemnie, że Es ist uns sehr unangenehm, dass wir Ihnen Ärger
spowodowaliśmy Państwa zdenerwowanie. Takie bereit haben. Ein solches Versehen sollte
przeoczenie nie powinno się właściwie zdażyć. eigentlich nicht vorkommen.
Macie Państwo rację. Zakradł nam się błąd. Sie haben recht. Es ist uns ein Fehler unterlaufen.
Prosimy o wybaczenie i mamy nadzieję na dalsze Wir bitten Sie um Entschuldigung und hoffen
dobre kontakty handlowe. weiterhin auf eine gute Geschäftsverbindung
Kontrola wykazała, że mamy tu do czynienia z Die Prüfung hat ergeben, dass ein
wadą fabryczną, która została niestety przeoczona. Fabrikationsmangel vorliegt, der leider übersehen
wurde.
Proszę przesłać nam zakwestionowany towar do Bitte senden Sie uns die beanstandete Ware zur
kontroli. Prüfung.
Stwierdziliśmy niedowagę ... kg. Wir haben ein Fehlgewicht von ... kg festgestellt.
Zgodnie z Państwa życzeniem udzielamy Wam Ihrem Wunsch entsprechend gewähren wir Ihnen
upustu w wysokości ... %. einen Nachlass von ... %.
Zgadzamy się na upust cenowy w wysokości ... Mit ... % Preisnachlass sind wir einverstanden.
%.
Natychmiast po nadejściu Pańskiego listu Sofort nach Eingang Ihres Briefes haben wir
dostarczyliśmy towar zamienny. W międzyczasie Ersatz geliefert. Die Sendung werden Sie
z pewnością już otrzymaliście tą przesyłkę. inzwischen erhalten haben.
Dostarczyliśmy natychmiast towar zamieniony, Damit Sie nicht in Schwierigkeiten geraten, haben
ażebyście Państwo nie popadli w kłopoty. wir sofort Ersatz geliefert.
29 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Za szkodę otrzymacie Państwo bonifikatę w Für den Schaden erhalten Sie eine Gutschrift über
wysokości ... ...
Kto nie ma racji, musi także ponosić Wer im Unrecht ist, muss auch die Konsequenzen
konsekwencje. Proszę nam przysłać Państwa tragen. Lassen Sie uns bitte Ihre
wykaz szkód. Schadensaufstellung bald zukommen.
Kładziemy duży nacisk na porozumienie Wir legen großen Wert auf eine gütliche Einigung
polubowne i prosimy nie wycofywać się z umowy und bitten Sie, Ihren Rücktritt vom Kaufvertrag
kupna. nicht zu verwirklichen.
Żałujemy, że nie uwzględniliście Państwo Wir bedauern, dass Sie unsere Vorschläge nicht
naszych propozycji i dokonaliście rozwiązania berücksichtigt und die Auflösung des Vertrages
umowy. vollzogen haben.
Wady, które macie Państwo na myśli, są Die Mängel, die Sie meinen, sind die Folge
następstwem nieprawidłowego obchodzenia się z falscher Behandlung der Ware.
towarem.
Zakwestionowana przesyłka opuściła naszą firmę Die beanstandete Sendung hat unser Haus in
w nienagannym stanie i w dobrym opakowaniu. einwandfreiem Zustand und gut verpackt
Stwierdziliśmy to jednoznacznie. Wymienione verlassen. Das haben wir eindeutig festgestellt.
wady musiały powstać w czasie transportu. Die angegebenen Mängel müssen auf dem
Transport entstanden sein.
Przypuszczamy, że chodzi tutaj o drobną wadę / Wir nehmen an, dass es sich nur um einen kleinen
usterkę, która może być usunięta na miejscu. Mangel handelt, der an Ort und Stelle behoben
werden kann.
Oczywiście przyjmiemy towar z powrotem. Czy Selbstverständlich nehmen wir die Ware zurück.
możemy Państwu dostarczyć towar zamienny? Dürfen wir Ihnen Ersatz liefern?
Mamy nadzieję, że nie doznaliście Państwo Wir hoffen, dass Ihnen keine größeren
większych nieprzyjemności i prosimy o Unannehmlichkeiten entstanden sind, und bitten,
wybaczenie tego błędu. den Fehler zu entschuldigen.
Przyszłe zamówienia zrealizujemy z większą Künftige Aufträge werden wir mit größerer
troską. Sorgfalt erledigen.
Takie błędy nie powtórzą się. Możemy to Państwu Solche Fehler werden sich nicht wiederholen. Das
zapewnić. versichern wir Ihnen.
30 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Postaraliśmy się już o to, żeby to się już nie Wir haben bereits dafür gesorgt, dass es sich nicht
powtórzyło. wiederholt.
Obiecujemy Państwu, że zrealizujemy przyszłe Wir versprechen Ihnen, dass wir künftige
zamówienia z największą troską. Bestellungen mit größter Sorgfalt ausführen
werden.
Proszę wybaczyć nam te nieprzyjemności, których Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten,
Państwo doznaliście. Uczynimy wszystko, żeby die Ihnen durch unser Versehen entstanden sind.
tego rodzaju błąd się nie powtórzył. Wir werden alles tun, damit sich ein solcher
Fehler nicht wiederholt.
utrzymywać behalten
służbowy geschäftlich
rosnąć zunehmen
również ebenfalls
utrzymywać erhalten
zainicjować einleiten
oprócz außer
31 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zyskiwać na znaczeniu an Bedeutung gewinnen
zastępować ersetzen
osiągać erreichen
potwierdzać bestätigen
zobowiązywać verpflichten
zwyczajowy üblich
kształtować gestalten
istotnie wesentlich
32 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
mieć wpływ na beeinflussen
przemyśleć durchdenken
zaprojektować entwerfen
uwzględniać berücksichtigen
jednoznaczny eindeutig
opanować beherrschen
stosować verwenden
zawierać enthalten
33 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
pytanie zwrotne\dodatkowe die Rückfrage, -n
zwiększyć erhöhen
unikać vermeiden
niepotrzebny unnötig
stały ständig
rozróżnić unterscheiden
pozwalać erlauben
poinformować mitteilen
przekonać überzeugen
34 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zamierzać beabsichtigen
wywołać hervorrufen
posumować zusammenfassen
jednoznacznie eindeutig
zamiast statt
stale stets
szacowny geschätzt
35 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
okazać, przedłożyć vorweisen
odebrać abholen
pouczający belehrend
grożący drohend
stosować verwenden
oddziaływać wirken
wyrazić ausdrücken
przesyłać senden
otrzymać erhalten
36 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zawierać enthalten
37 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
oferta das Angebot
porównać vergleichen
korzystny günstig
niewiążący unverbindlich
zobowiązywać verpflichten
podać angeben
38 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zabawki Spielwaren
przesyłać übersenden
czynny tätig
zadowalający zufriedenstellend
produkować herstellen
39 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
potrzebować benötigen
dostarczyć liefern
powstać entstehen
szczegółowy ausführlich
konkurencyjny konkurrenzfähig
trwały dauerhaft
przekazać übermitteln
przesłać zuschicken\zusenden
wywołana(oferta) verlangt
40 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
przedłożyć ofertę dobrowolnie ein Angebot unterbreiten
z zasady grundsätzlich
wiążący verbindlich
określić bezeichnen
związany gebunden an A
przyjąć annehmen
ważny(obowiązujący) gültig
ograniczać begrenzen
wykluczać ausschließen
41 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
całkowity, kompletny vollständig
otworzyć eröffnen
prowadzić führen
produkować herstellen
pozwalać erlauben
udzielać gewähren
w ciągu innerhalb
spełnić erfüllen
zgodnie gemäß
42 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
hurtownik der Großhändler
przekroczyć überschreiten
przynieść mitbringen
szczegółowy detailliert
na podstawie aufgrund G
przynieść mitbringen
obecnie derzeit
zaproponować vorschlagen
już bereits
43 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
przesłać zuschicken
pozwalać gestatten
przedłożyć vorlegen
uwzględnić berücksichtigen
wysokowartościowy hochwertig
Kiedy by Panu / Pani pasowało? Kiedy miałby Ich hoffe, Ihnen auch?
Pan / Pani czas?
doświadczony erfahren
44 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Kiedy by Panu / Pani pasowało? Kiedy miałby Wann würde es Ihnen denn passen? / Wann wäre
Pan / Pani czas? es Ihnen denn recht? / Wann hätten Sie den Zeit?
Cieszymy się na wspólną pracę z Panem. Wir freuen uns auf eine Zusammenarbeit mit
Ihnen.
przesunąć / przełożyć termin spotkania na okres einen Termin auf ein späteres Datum verschieben.
późniejszy
niemieckojęzyczny deutschsprachig
Czy pasowałby / odpowiadałby Panu dwudziesty Würde Ihnen der Achtundzwanzigste passen?
ósmy?
I jeszcze raz przepraszam za kłopoty. Und nochmals Entschuldigung für die Umstände.
W sprzeczności z tym jest to że, ... Im Widerspruch dazu steht, dass ...
zamiennie wechselweise
45 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
rachunkowość das Rechnungswesen
na podstawie aufgrund G
wiążący bindend
zobowiązany verpflichtet
nastąpić erfolgen
natomiast dagegen
udzielić erteilen
46 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
formularz zamówienia der Bestellschein, -e
reklamujący werbend
rzeczowy sachlich
skłonić veranlassen
poniższy nachstehend
47 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
cena jednostkowa der Einzelpreis, -e
potwierdzać bestätigen
Dostawa musi nastąpić bez naliczania nam Die Lieferung muss frachtfrei erfolgen.
kosztów transportu
Zgadzamy się na Państwa warunki dostawy. Wir sind mit Ihren Lieferungsbedingungen
einverstanden.
Przesyłka musi dotrzeć do nas najpóźniej ... . Die Sendung muss spätestens am ... hier
eintreffen.
Odbierzemy towar w dniu ... własną ciężarówką. Wir holen die Ware am ... mit eigenem Lkw ab.
Proszę dostarczyć (towar) w ciągu 2 miesięcy do Liefern Sie binnen 2 Monaten, frei Bahnhof hier.
tutejszego dworca.
Jeśli nie dostarczycie (towaru) do ... , będziemy Falls Sie nicht bis zum ... liefern können, müssen
musieli zrezygnować z zamówienia. wir auf die Bestellung verzichten.
Z Państwa nowymi cenami nie możemy być Mit Ihren neuen Preisen können wir in unserem
konkurencyjni na naszym terenie zbytu. Dlatego Absatzgebiet nicht konkurrieren. Deshalb bitten
prosimy o realizację naszego zamówienia tylko w wir Sie, unseren Auftrag nur dann auszuführen,
wypadku, jeśli dostarczycie Państwo towar po wenn Sie zu den bisherigen Preisen liefern.
cenach dotychczasowych.
Proszę przesunąć termin płatności o 3 miesiące. Bitte gewähren Sie uns 3 Monate Ziel.
Przy płatności w ciągu tygodnia pomniejszymy Bei Bezahlung innerhalb einer Woche kürzen wir
kwotę rachunku o rabat w wysokosci 3%. den Rechnungsbetrag um 3% Skonto.
Zobowiązujemy się do odbioru towaru w ciągu Wir verpflichten uns, im Laufe dieses Jahres für
tego roku za sumę 20 000 marek. 20 000DM Ware abzunehmen.
48 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
W związku z tym proszę uwzględnić przy Bitte berücksichtigen Sie deshalb bei der
rachunku dodatkowy rabat w wysokości 5%. Rechnung den zusätzlichen Rabatt von 5%.
Prosimy o natychmiastowe potwierdzenie naszego Wir bitten Sie, unseren Auftrag sofort zu
zamówienia i poinformowanie nas o dniu wysyłki. bestätigen und uns den Versandtag mitzuteilen.
Bylibyśmy zadowoleni, gdyby nasze Wir würden uns freuen, wenn unsere guten
dotychczasowe kontakty handlowe mogły być Geschäftsbeziehungen fortgesetzt werden können.
kontynuowane.
nastąpić erfolgen
wyraźnie ausdrücklich
załączyć beilegen D
konieczny nötig
wystarczyć genügen
49 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
rodzaj towaru die Warenart, -en
zalecony vorgeschrieben
włącznie einschließlich
wszelki sämtlich
nieodwołalny unwiderruflich
wadliwy mangelhaft
jednakże jedoch
50 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Bardzo dziękujemy za Pańskie/Państwa Vielen Dank für Ihre Bestellung vom ... .
zamówienie z ...
Cieszymy się z Państwa zamówienia. Wir freuen uns über Ihre Bestellung.
Zgadzamy się na Państwa warunki. Mit Ihren Bedingungen sind wir einverstanden.
Zgadzamy się na wyrażone przez Państwa Mit dem gewünschten Zahlungsziel von 2
życzenie dotyczące przesuniecia terminu płatności Monaten sind wir einverstanden.
o 2 miesiące.
niemieckojęzyczny deutschsprachig
Akurat rozmawia z innego aparatu. Er spricht gerade auf der anderen Leitung.
Czy chciałby Pan zostawić jakąś wiadomość? Wollen Sie vielleicht eine Nachricht hinterlassen?
Powinien jak najszybciej zadzwonić do mnie. Er soll mich möglichst bald zurückrufen.
51 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Pod jakim numerem można Pana/Panią osiągnąć Unter welcher Nummer sind Sie tagsüber za
w ciągu dnia? erreichen?
załatwiać erledigen
spowodować veranlassen
nie rezygnować, być upartym, nie dać się "zbyć" hartnäckig bleiben
objaśniać erklären
pilny dringend
Przesyłka powinna "wyjść" / być wysłana jeszcze Die Lieferung soll heute noch rausgehen.
dzisiaj.
Pan B. wyraźnie prosił o to, aby mu nie Herr B. hat ausdrücklich darum gebeten, ihn nicht
przeszkadzać. zu stören.
52 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
nie rezygnować hart bleiben
przynajmniej wenigstens
chwilowo momentan
Przez telefon chyba nic nie załatwimy. Telefonisch kommen wir hier nicht weiter.
Prześlę Panu dokumenty i wtedy możemy Ich schicke Ihnen die Unterlagen zu, und dann
porozmawiać o szczegółach. können wir über die Einzelheiten sprechen.
Być może powinniśmy to jednak omówić na Villeicht sollten wir das doch lieber bei einem
spotkaniu osobiście. persönlichen Treffen weiter besprechen.
Chwilowo nie dysponuję wszystkimi Im Moment liegen mir nicht alle Unterlagen vor.
dokumentami.
Ktoś dzwoni do mnie z innego aparatu. Ich habe ein Gespräch auf der anderen Leitung.
53 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
spotkanie służbowe / w interesach eine geschäftliche Besprechung
Zaplanowaliśmy spotkanie w drugim półroczu, Wir wollten uns im zweiten Halbjahr 19.. treffen,
aby porozmawiać o wyposażeniu Państwa um über die Ausstattung Ihres Unternehmens mit
przedsiębiorstwa w komputery. Computern zu sprechen.
Rozmawialiśmy o tym w czasie naszego Wir hatten darüber bei unserem letzten Treffen
ostatniego spotkania. gesprochen.
Który termin odpowiadałby Panu / Pani? Welcher Termin würde Ihnen denn passen?
sprawdzać nachschauen
Czy pasuje / odpowiada Panu dwudziesty ósmy? Passt Ihnen der Achtundzwanzigste?
Czy miałby Pan czas dwudziestego ósmego? Hätten Sie am Achtundzwanzigsten Zeit?
Tak, ten termin mi odpowiada. Ja, das passt mir. / Ja, das ist mir recht.
Tak, ten termin odpowiadałby mi. Ja, das würde mir passen. / Ja, das wäre mir recht.
54 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Tak, to byłoby możliwe. Ja, das ginge.
Każę Pana / Panią odebrać z lotniska / dworca. Ich lasse Sie vom Flughafen / vom Bahnhof
abholen.
Cieszę się na nasze spotkanie. Ich freue mich auf unser Treffen.
wspólnie gemeinsam
Pani A. musi pojechać służbowo do Londynu. Frau A. muss geschäftlich nach London fahren.
Czy mogę Pani / Panu służyć / W czym mogę Was kann ich für Sie tun?
Panu pomóc?
Trudno - ale tu nic się nie da zrobić. Das ist natürlich schade - aber da kann man nichts
machen.
Czy miałby Pan propozycję jakiegoś innego Hätten Sie denn einen Vorschlag für einen
terminu spotkania? anderen Termin?
Czy bardziej by Panu odpowiadało przed Wäre Ihnen der Vor- oder Nachmittag lieber?
południem czy po południu
55 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Raczej po południu. Eher nachmittags.
reklamować reklamieren
podobny ähnlich
56 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
przyimek die Präposition, -en
w piątek am Freitag
w piątki freitags
po południu am Nachmittag
niemieckojęzyczny deutschsprachig
niemieckojęzyczny deutschsprachig
wieloletni mehrjährig
niemieckojęzyczny deutschsprachig
niemieckojęzyczny deutschsprachig
niemieckojęzyczny deutschsprachig
potwierdzać bestätigen
niemieckojęzyczny deutschsprachig
niemieckojęzyczny deutschsprachig
57 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
powtarzać się sich wiederholen
odesłać zurückschicken
założony gegründet
58 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
średniej wielkości (firma) mittelständisch
zamiast anstatt G
Pan ... zwrócił nam uwagę na Pańską firmę. Herr ... hat uns auf Ihre Firma aufmerksam
gemacht.
59 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
neutralny neutral
rozgraniczyć (ab)grenzen
przygotować herrichten
niemieckojęzyczny deutschsprachig
60 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
(makro)ekonomista der Volkswirt, -e
bezpośredni unmittelbar
przeoczyć übersehen
przykładowy beispielhaft
skuteczny erfolgreich
w dziedzinie im Bereich
doświadczony erfahren
włącznie inklusive
61 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
znikomo, mało geringfügig
oczekiwać erwarten
pozwolić gestatten
ponadprzeciętny überdurchschnittlich
niemieckojęzyczny deutschsprachig
służbowy geschäftlich
polegać na bestehen in D
potwierdzać bestätigen
62 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
(za)oferowany geboten
wyczerpujący ausführlich
63 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
ukazać się erscheinen (erschien, erschienen s.)
zajęty besetzt
potwierdzać bestätigen
zażądać einfordern
podkreślać betonen
poruszyć anschneiden
wyjaśnić klären
64 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
kupiec der Kaufmann (pl Kaufleute)
niemieckojęzyczny deutschsprachig
Chciałbym znaleźć inną pracę w rejonie Ich möchte mich in den Raum Frankfurt
Frankfurtu. verändern.
zręczny geschickt
wymagany gewünscht
szczegółowy ausführlich
niezbędny unabdingbar
dowolny beliebig
65 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
owocny, skuteczny erfolgreich
nudny langweilig
wykorzystać nutzen
zapewnić zusichern
66 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zakończenie, zamknięcie der Abschluss, -"sse
niemieckojęzyczny deutschsprachig
do roku 2000 obawiamy się zmniejszenia bis zum Jahr 2000 befürchten wir einen Rückgang
... / befürchten wir, dass ... zurückgeht
zamykać abrunden
kompletny komplett
(po)żądany gewünscht
przemyślany durchdacht
zbadać erörtern
67 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
wynosić betragen (betrug betragen)
tegoroczny diesjährig
powitać begrüßen
urządzenia Einrichtungen pl
68 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
wypracowywanie die Ausarbeitung, -en
kompletny vollständig
zajęty beschäftigt
własny eigen
niemieckojęzyczny deutschsprachig
69 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
tu: nadchodzi gorąca faza Es geht hart auf hart.
świadomie bewusst
stale stets
uzasadniony begründet
Wymienione ceny obowiązują do ... (końca Die genannten Preise gelten bis ... (Ende es
kwartału, roku, miesiąca). Quartals, des Jahres, Monats).
13-ka jako wynagrodzenie na święta Bożego ein 13. Monatsgehalt als Weihnachtsgratifikation
Narodzenia
70 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zależeć od abhängen von
Cieszę się, że mogę dziś Pana poznać osobiście. Ich freue mich, Sie heute persönlich kennen zu
lernen.
porównywalny vergleichbar
przynajmniej zumindest
Może pan wyjść z założenia, że ... Sie können davon ausgehen, dass ...
Chcielibyśmy rozszerzyć nasz asortyment i Wir möchten unser Sortiment erweitern und bitten
prosimy o szczegółowe informacje dotyczące ... um ausführliche Informationen über ...
przyszły künftig
71 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
dokumenty, podkładki die Unterlagen pl
niemieckojęzyczny deutschsprachig
kontrowersyjny umstritten
co najmniej mindestens
nie można się obejść bez reformy walutowej ohne eine Währungsumstellung geht es nicht
weiter
zaapelować do appellieren an A
Można przytoczyć argumenty przeciwko temu, Man kann dagegen anführen, dass ...
jak na przykład
Czy mogę coś Panu zaoferować do picia? Kann ich Ihnen etwas zu trinken anbieten?
72 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
poparcie die Unterstützung
kontynuować weiterführen
prawo jazdy na samochody osobowe (kategoria 3) der Führerschein für PKW (Klasse 3)
nowatorski innovativ
73 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
pomieszczenie, w którym mogą odbywać się der Veranstaltungsraum, -"e
różne imprezy
rozwiedziony geschieden
terminowy fristgerecht
osiągalny erreichbar
nadzwyczajny außergewöhnlich
płynnie fließend
74 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
tu: umiejętnie geschickt
przyjemny angenehm
pozostały übrig
Chciałbym zmienić dotychczasowe miejsce pracy Ich möchte mich in eine aussichtsreiche Position
na takie, które ma perspektywę rozwoju. verändern.
75 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Jeśli chodzi o inne sprawy, to się dopiero okaże. Alles weitere wird sich zeigen.
możliwie möglichst
niemieckojęzyczny deutschsprachig
strasznie schrecklich
niemieckojęzyczny deutschsprachig
76 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
krajowy i zagraniczny in- und ausländisch
odpowiedzialny verantwortungsvoll
doskonały exzellent
szczegółowy ausführlich
zatrudnić beschäftigen
77 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
handel der Handel
czołowy führend
znaczący bedeutend
78 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
średniej wielkości (przedsiębiorstwo) mittelständisch
uznany anerkannt
samodzielny selbständig
79 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
wierzytelności die Außenstände pl
w szczególności insbesondere
obejmować erfassen
80 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
stały ständig
ogólny allgemein
szkolić schulen
kompetentny kompetent
odpowiedni entsprechend
oczywiście selbstverständlich
81 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
dział specjalistyczny Die Fachabteilung, -en
wspierać unterstützen
82 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
bliższe informacje nähere Informationen
stresujące stressig
Dzwonię z powodu Państwa ogłoszenia. Ich rufe wegen Ihrer Stellenanzeige an.
rozszerzać erweitern
83 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
obywatelstwo die Staatsangehörigkeit, -en
Niech zaplanuje Pan 'hojnie' czas dojazdu. Planen Sie die Fahrzeit großzügig.
To robi fatalne wrażenie, gdy ... Es macht einen fatalen Eindruck, wenn ...
Niech pan sobie uświadomi, że ... Machen Sie sich klar, dass..
nieunikniony unvermeidlich
84 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
przejąć inicjatywę die Initiative aus der Hand nehmen
niecierpliwy ungeduldig
w zanadrzu im Rücken
ujednolicić vereinheitlichen
niedopuszczalne unzulässig
85 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Próbuję utrzymywać się w dobrej kondycji Ich versuche mich fit zu halten
fizycznej.
To rozumie się samo przez się, że ..... Es versteht sich von selbst, dass ....
..., że zadał Pan sobie trud, ... ..., dass Sie sich die Mühe gemacht haben, ...
86 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
listownie brieflich
skoro / jeśli tylko (jeśli tylko coś się stanie, to ...) sobald
Przystąpi Pan/Pani do pracy w dniu ... Ihr Eintritt erfolgt zum ...
Otrzyma Pan miesięczną pensję brutto w Sie erhalten ein monatliches Bruttogehalt von x
wysokości x zł. Zloty.
Nie może nastąpić jej/jego uszczerbek w płacy. Ihm/ihr dürfen keine Gehaltseinbußen entstehen.
Pan X ma prawo do corocznego urlopu Herr X hat Anspruch auf jährlich Urlaub
każdorazowo jeweils
niemieckojęzyczny deutschsprachig
niemieckojęzyczny deutschsprachig
87 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
niemieckojęzyczny deutschsprachig
zebrać zusammenstellen
pożądany erwünscht
przyrodniczy naturwissenschaftlich
88 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
własna inicjatywa die Einsatzbereitschaft
konieczny notwendig
opanować beherrschen
ukończony abgeschlossen
89 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zaangażowanie die Einsatzfreude
już bereits
popularny gängig
nieodzowny unabdingbar
90 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
współpracownik der Mitarbeiter
zakładać voraussetzen
humanistyczny geisteswissenschaftlich
atrakcyjny attraktiv
odpowiedzialny verantwortungsvoll
odpowiedni entschprechend
91 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
świadczenia socjalne die Sozialleistungen pl
dotychczasowy bisherig
wszelki sämtlich
gwarantować garantieren
tabelaryczny tabellarisch
poufny vertraulich
92 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
informacja wstępna die Vorabinformation, -en
poufny vertraulich
anonimowy anonym
nadzwyczaj äußerst
ostrożny vorsichtig
zlecić beauftragen
znaczący bedeutend
wyłącznie ausschließlich
aktualny derzeitig
93 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
list motywacyjny das Anschreiben
rutynowy routiniert
renomowany renommiert
brakować fehlen
długoletni langjährig
94 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
najpierw zunächst
w ostateczności im Notfall
zwięźle knapp
potencjalny potentiell
na podstawie aufgrund
95 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
podpis die Unterschrift, -en
spędzić verbringen
96 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
podać dane Daten angeben
obowiązkowy obligatorisch
odręcznie handschriftlich
dotrzeć do ścisłego kręgu kandydatów in den engeren Kreis der Kandidaten gelangen
niniejszym hiermit
97 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
ogólnie rzecz biorąc im allgemeinen
płynnie flüssig
98 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
relacjonować berichten
Co chce pan osiągnąć za pięć lat? Wo wollen Sie in fünf Jahren stehen?
trzeźwo nüchtern
99 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
w przypadku zgody im Fall einer Zusage
wymieniać austauschen
Postaram się sprostać pokłądanym we mnie Ich werde mich bemühen, den in mich gesetzten
oczekiwaniom. Erwartungen gerecht zu werden.
Każde przeniesienie wymaga zgody ... Jede Versetzung bedarf des Einverständnisses von
...
100 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
sąd właściwy / podsądność der Gerichtsstand
nastąpić erfolgen
zobowiązać verpflichten
ukryty versteckt
wyraźnie deutlich
..., co się o Pani / Panu sądzi ..., was man von Ihnen hält
nieograniczony uneingeschränkt
na ogół / z grubsza rzecz biorąc durchweg und durchaus / im Großen und Ganzen
101 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
być zatrudnionym angestellt sein
(Poznaliśmy i) oceniliśmy go jako sympatycznego Wir haben ihn als angenehmen Mitarbeiter
pracownika. schätzen gelernt.
niemieckojęzyczny deutschsprachig
następujący folgend
wbudować einbauen
102 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
koniecznie unbedingt
Ona patrzy na licznik, aby sprawdzić, ile rozmowa Sie schaut auf den Einheitenzähler, um zu prüfen,
kosztuje. wie viel das Gespräch gekostet hat.
103 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
W zależności od taryfy licznik bije szybciej lub Je nach Tarif läuft der Einheitenzähler schneller
wolniej. oder langsamer.
zakryć verdecken
powyższy obig
104 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Do usłyszenia! Auf Wiederhören!
chwilowo im Augenblick
Czy mógłbym prosić o połączenie? Würden Sie mich bitte mit Herrn X / Frau Y
verbinden?
Dobrze, że od razu się z Panią połączyłem. Schön, dass ich Sie gleich erreiche!
Nic nie słychać. Die Verbindung ist sehr schlecht. / Die Leitung ist
nicht klar.
Czy mógłby Pan mówić trochę głośniej? Könnten Sie bitte etwas lauter sprechen?
W dalszym ciągu nie rozumiem. Ich kann immer noch nichts verstehen.
105 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Nie ma takiego numeru! Kein Anschluss unter dieser Nummer!
Chwilowo wszystkie aparaty są zajęte. Proszę Zur Zeit sind alle Plätze besetzt. Bitte warten Sie!
czekać!
Chciałbym poprosić o informację odnośnie do Ich hätte gern eine Nummer in Polen, ...
numeru telefonu w Polsce.
przeliterować buchstabieren
brzmieć lauten
Numer telefonu abonenta zmienił się. Die Rufnummer des Teilnehmers hat sich
geändert.
wymawiaj sprich
106 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
pozostawić hinterlassen (hinterließ hinterlassen)
oddzwonić zurückrufen
Niestety muszę odwołać spotkanie z Panem Ich muss leider den Termin mit Herrn Müller
Müllerem. absagen.
Tłumaczenie powinno być już zrobione dwa dni Die Übersetzung ist seit zwei Tagen überfällig.
temu.
Powodem mojego telefonu jest (następująca Weshalb ich sie anrufe: ...
sprawa): ...
pomóc weiterhelfen
zapytać nachfragen
Czy moglibyście Państwo przysłać mi Wasz Könnten Sie mir Ihren aktuellen Katalog
aktualny katalog? schicken?
107 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Czy może mi Pan powiedzieć, kto jest za to Könnten Sie mir sagen, wer dafür zuständig ist?
odpowiedzialny?
Czy może mnie Pani połączyć z właściwym Könnten Sie mir mit dem zuständigen Mitarbeiter
pracownikiem? verbinden?
Przeczytaliśmy Pańskie ogłoszenie w ... Ihre Anzeige haben wir in ... gelesen.
Jesteśmy dużym odbiorcą ... i chcielibyśmy Wir sind ein großer Abnehmer von ... und
dowiedzieć się o Państwa aktualnych cenach tego möchten gern Ihre aktuellen Preise für diese Ware
towaru. erfahren.
Z powodu otwarcia sklepu poszukuję dostawcy, Für mein Geschäftseröffnung am ... suche ich
który przedłożyłby mi korzystną ofertę ... einen Lieferanten, der mir ein günstiges Angebot
... machen kann.
Proszę nam przedłożyć korzystną ofertę na ... . Bitte machen Sie uns ein günstiges Angebot für
... .
Proszę nas poinformować, czy wciąż macie w Bitte teilen Sie uns mit, ob Sie noch immer Ware
magazynie towar tej samej jakości. derselben Qualität auf Lager haben.
Kładziemy duży nacisk na pierwszorzędną jakość Wir legen großen Wert auf einwandfreie Qualität
i punktualną dostawę. und pünktliche Lieferung.
Bierzemy pod uwagę tylko wyroby Für uns kommen nur hochwertige Erzeugnisse in
wysokowartościowe. Betracht.
108 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Największą wagę przewiązujemy do materiału Auf bestes Material und einwandfreie
(tylko najwyższej jakości) oraz pierwszorzędnego Verarbeitung legen wir den größten Wert.
wykończenia.
Jeśli jakość Państwa wyrobów będzie Wenn die Qualität Ihrer Erzeugnisse unseren
odpowiadała naszym oczekiwaniom, możecie Erwartungen entspricht, können Sie mit größeren
liczyć na duże zamówienia. Aufträgen rechnen.
Przy korzystnej ofercie możecie liczyć na Bei einem günstigen Angebot können Sie mit
regularne zamówienia. regelmäßigen Aufträgen rechnen.
Spodziewamy się 30-dniowego terminu płatności. Wir erwarten ein Zahlungsziel von 30 Tagen.
Jeśli to możliwe, oczekujemy wkrótce Państwa Falls möglich, erwarten wir in Kürze Ihren
przedstawiciela handlowego. Vertreter.
Chętnie omówilibyśmy szczegóły z Państwa Einzelheiten würden wir gern mit Ihrem Vertreter
przedstawicielem. besprechen.
Bylibyśmy wdzięczni za przesłanie kilku próbek. Für die Zusendung einiger Muster wären wir
Ihnen dankbar.
Proszę nam przesłać Państwa szczegółowy Senden Sie uns bitte Ihren ausführlichen Katalog.
katalog.
Cieszymy się z dużego zainteresowania, jakie Wir freuen uns über das lebhafte Interesse, das Sie
okazujecie Państwo naszym artykułom. unseren Artikeln entgegenbringen.
Dziękujemy Państwu, że dajecie nam sposobność Wir danken Ihnen, dass Sie uns Gelegenheit
zapoznania Państwa z naszym szerokim geben, Sie mit unserem umfangreichen Sortiment
asortymentem. zu machen.
Dziękujemy Państwu za list z ... i oferujemy. Wir danken Ihnen für Ihr Schreiben vom ... und
bieten Ihnen an:
Chętnie spełniamy Państwa życzenie, Gern entsprechen wir Ihrem Wunsch, Ihnen ein
przedkładając ofertę na ... Angebot über ...vorzulegen.
Czujemy się zobowiązani tą ofertą do ... Wir halten Ihnen dieses Angebot bis ... offen.
109 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Z powodu dużego popytu oferujemy niewiążąco. Wegen der großen Nachfrage bieten wir
freibleibend an.
Proszę zdecydować się natychmiast, ponieważ Bitte entscheiden Sie sich umgehend, weil wir nur
mamy na składzie ograniczoną ilość. begrenzte Mengen ... auf Vorrat haben.
Załączony katalog powinien wprowadzić Państwa Der beigefügte Katalog wird Sie in unser
w nasz szeroki asortyment. umfangreiches Sortiment einführen.
Na życzenie Państwa przesyłamy niniejszym nasz Auf Ihren Wunsch senden wir Ihnen hiermit
katalog i nasz najbardziej aktualny cennik. unseren Katalog sowie unsere aktuelle Preisliste.
Realizujemy zamówienia w kolejności ich Wir führen die Bestellungen in der Reihenfolge
nadejścia. W przypadkach pilnych robimy jednak des Eingangs aus. In dringenden Fällen machen
wyjątki. wir jedoch Ausnahmen.
Możecie Państwo otrzymać każdą żądaną ilość. Sie können sofort jede gewünschte Menge
erhalten.
W cenę wliczony jest fracht i opakowanie do Die Preise gelten einschließlich Fracht und
dworca. Verpackung bis Bahnhof.
Od podanych cen otrzymacie Państwo 5% rabatu. Auf die angegebenen Preise erhalten Sie 5%
Rabatt.
110 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
przedstawić / zaprezentować vorstellen
rozważyć abwägen
naświetlać beleuchten
opracowywać behandeln
Jeszcze bardziej potęguje się to poprzez to, że ... Noch verstärkt wird dies dadurch, dass ...
jednostronnie einseitig
111 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Powodem tego jest ... Ursache hierfür ist ...
kończąc abschließend
a więc also
Z tego można wnioskować, że ... Daraus lässt sich schließen, dass ...
wskutek infolge G
112 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
z następujących powodów aus folgenden Gründen
To się jeszcze potęguje poprzez to, że ... Dies wird noch verstärkt durch ...
przekonujący überzeugend
zaniedbywać vernachlässigen
przemyśleć durchdenken
113 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zebrać kapitał das Kapital aufbringen
prowadzić politykę mającą na celu stabilizację die Währung sichern / den Geldwert stabil halten
pieniądza
posiadać besitzen
reprezentować vertreten
pobudzać anregen
114 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
utrzymywać kontakt wzrokowy den Blickkontakt halten
przechowywać aufbewahren
ów / tamten jener
115 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
reagować na pytania auf Fragen eingehen
prowokujący provokant
męczący anstrengend
116 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
wniosek die Schlussfolgerung, -en
niezbędny unabdinglich
Udział w rynku firmy B wynosi 30% Der Marktanteil der Firma B beträgt 30%.
w następnych latach oczekujemy wzrostu ... für die nächsten Jahre erwarten wir einen Anstieg
...
117 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
wzrastać anwachsen (wuchs an, angewachsen s.)
pozostać na tym samym poziomie gleich bleiben (blieb gleich, gleich geblieben s.)
ciągle kontinuierlich
równomiernie gleichmäßig
dosyć ziemlich
drastycznie drastisch
118 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
relacjonować berichten
nieregularny unregelmäßig
podobny do ähnlich zu
wyrazić äußern
stwierdzić feststellen
twierdzić behaupten
119 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
wyrażać opinię, sądzić meinen
odpowiedzieć entgegnen
uzasadnić begründen
powiadomić unterrichten
zasugerować andeuten
przedstawić schildern
opisać beschreiben
ubolewać beklagen
przeszłość Vergangenheit
120 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
spójnik, po którym następuje zdanie poboczne die Subjunktion, -en
tymczasowy vorläufig
121 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
przypuszczalnie voraussichtlich
wewnętrzny intern
włącznie inklusive
przesłać zuschicken
niezwłocznie umgehend
122 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
położony gelegen
zwracać komuś uwagę na coś j-n auf etw. (A) aufmerksam machen
możliwie möglichst
do wyboru wahlweise
danie s Menü, -s
niezwłocznie umgehend
123 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
konferencja die Tagung, -en
miejsce e Stätte, -n
bezpośredni unmittelbar
poinformować mitteilen
sprawdzić nachschauen
właśnie eben
124 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
bagaż das Gepäck
wypełnić ausfüllen
sprawdzić nachgucken
przekazać ausrichten
załatwić erledigen
125 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
przedstawienie die Aufführung, -en
oddzielnie getrennt
tutejszy hiesig
odebrać abholen
wytrawny trocken
126 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
woleć, przedkładać vorziehen (zog vor, vorgezogen)
doskonały vorzüglich
każdorazowo jeweils
półsłodki lieblich
półwytrawny halbtrocken
Coraz bardziej przypada mi do gustu niemieckie Ich komme langsam auf den Geschmack von
wino. deutschem Wein.
używać verwenden
nadrzędny übergeordnet
127 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
wytwarzać erzeugen, herstellen
świadczyć erbringen-erbrachte-erbracht
urzędowy amtlich
miejscowy örtlich
rozdzielić trennen
pochodzić stammen
w zależności od je nach
rozprowadzać verteilen
128 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
ruch, komunikacja der Verkehr
zaspokajać befriedigen
zarobkowy gewerblich
skuteczny erfolgreich
przeforsować durchsetzen
opanować beherrschen
129 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
(za)stosować verwenden
językowy sprachlich
przemyślany überlegt
130 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zastanowić się sich etw. überlegen
wywołać hervorbringen
nadawać verleihen
przechodzić do übergehen
zastąpić ersetzen
131 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
ostry scharf
zmniejszać vermindern
poprzedni vorangegangen
132 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
obowiązek regresu (roszczenia zwrotnego) die Regresspflicht
sprawiedliwy gerecht
zakończyć beschließen
133 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
w imieniu im Namen G
najpierw zunächst
zadowolony froh
niniejszy vorliegend
przeładowany überladen
zawierać enthalten
134 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
przedyskutować / omówić erörtern
poniższy nachstehend
koniecznie unbedingt
135 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
unikać vermeiden
wymienić austauschen
następnie ferner
przyznawać zugeben
136 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zanieczyszczać verschmutzen
mimo to dennoch
usprawiedliwiony gerechtfertigt
przerwać abbrechen
rzeczowy sachlich
137 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
wyrażać / wyrazić ausdrücken
zasadniczo grundsätzlich
jednakże jedoch
pewien gewiss
138 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zastrzeżenie der Vorbehalt, -e
stwierdzić feststellen
podsumowując zusammenfassend
dodać hinzufügen
wyczerpany erschöpft
139 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
firma / przedsiębiorstwo handlowe der Geschäftsbetrieb, -e
140 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
spółka komandytowa die Kommanditgesellschaft, -en
rozróżniać unterscheiden
podlegać unterliegen
wszelki sämtlich
141 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
uzgodnienie die Vereinbarung, -en
zróżnicowany unterschiedlich
142 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
właściciel der Eigentümer
istotny wesentlich
odpadać haften
nieograniczony unbeschränkt
osiągnąć erzielen
często häufig
niepodzielny ungeteilt
143 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
tu: prowadzenie der Betrieb
wspólny gemeinsam
co najmniej mindestens
spotkać antreffen
podzielić zerlegen
144 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
walne zgromadzenie die Hauptversammlung, -en
opublikować veröffentlichen
wynosić betragen
obwiązujący vorgeschrieben
wygospodarować erwirtschaften
polegać na bestehen in D
udostępnić bereitstellen
zwierać enthalten
145 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
gęsta sieć ein dichtes Netz
spółdzielczy genossenschaftlich
prywatny privatrechtlich
połączyć zusammenschließen
nadzorować überwachen
146 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
w szczególności insbesondere
niezależny unabhängig
podrażać verteuern
bezgotówkowy bargeldlos
czek gotówkowy wystawiony na siebie samego ein auf sich selbst gezogenen Barscheck
147 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
wyciąg z konta der Kontoauszug, -"e
wypełnić ausfüllen
kwoty będące do dyspozycji w ciągu miesiąca die innerhalb eines Montags verfügbaren
Geldsummen
pośredni mittelbar
upoważnić ermächtigen
każdorazowy jeweilig
załatwić erledigen
148 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
Ta tendencja zdobywa coraz większą popularność Der Trend setzt sich durch.
oprocentować verzinsen
149 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl
Deutsch im Büro
zabezpieczenie die Absicherung, -en
doręczyć aushändigen
150 nach:SGH-Studenten Maciej Radkowski, Paweł Lenczewski, Robert Drózd, Jacek Kida, Paweł Nowak,
Überarbeitung: Marta Jankowska, www.german.pl