Professional Documents
Culture Documents
Where". When Some Aspects of Sociology Are Adopted in Studying A Language, This Means It
Where". When Some Aspects of Sociology Are Adopted in Studying A Language, This Means It
INTRODUCTION
When a study of language in which the linguistic factors are related to the factors
beyond the language, such as language use that is done by its speakers in a certain speech
community, it refers to sociolinguistics. According to Fishman (1972 : 244), for instance,
socially, the language use involves “Who speaks, what language, to whom, when and
where”. When some aspects of sociology are adopted in studying a language, this means it
presents an interdisciplinary study; and its name represents a combination of sociology and
linguistics. In this relation, some experts call it as sociology of language; and some others call
it as sociolinguistics.
DISCUSSION
B. DEFINITION OF SOCIOLINGUISTIC
A term sociolinguistics is a derivational word. Two words that form it are sociology
and linguistics. Sociology refers to a science of society; and linguistics refers to a science
of language. A study of language from the perspective of society may be thought as
linguistics plus sociology. While, sociolinguistics is defined as:
1. The study that is concerned with the relationship between language and the context
in which it is used. In other words, it studies the relationship between language and
society. It explains we people speak differently in different social contexts. It
discusses
the social functions of language and the ways it is used to convey social meaning. All of the
topics provides a lot of information about the language works, as well as about the social
relationships in a community, and the way people signal aspects of their social identity
through their language (Holmes, 2001)
2. The study that is concerned with the interaction of language and its setting
(Eastman, 1975: 113).
3. The study that is concerned with investigating the relationship between language
and society with the goal of a better understanding of the structure of language and
of how languages function in communication ( Wardhaugh, 1986 : 12)
2. Register
Holmes (2001:246) states that it refers to the language of groups of people with
common interests or jobs, or the language used in specific situations associated with
such groups. The examples of different registers can be seen in the language used by
legalist, auctioneers, race-callers, sports commentator, airline pilots, criminals,
financiers, politicians, disc jockeys and also the language used in the courtroom and the
classroom, journalist.
Language variation in the field of journalism (journalistic) has specific
characteristics, it is simple, communicative and brief. The language is simple because it
has to be understood easily, communicative because it has to deliver news appropriately,
and brief because of the limited space (in printed media) and limited time (in electronic
media).
Language variation in the field of military services has been known with its
characteristics, which are brief and strict in line with the military duty and life that is full
of discipline and instructions. While the scientific language has been known with its
characteristics of being straight-forward, clear and free from ambiguities, metaphors and
idioms because the language of science must give scientific information clearly, without
any doubts, and free from possibilities of being interpreted in different meanings.
F. OTHER LANGUAGE VARIATION
Accent
Accent is the way of pronunciation particular to a speaker of group. All
languages are spoken with several different accents. There is nothing unusual
about English, and not everyone who comes from the same place speaks in the
same. In any place there is a variety of accent. For example: Britis (United
Kingdom) and American (United States)
Bilingualism and multilingualism
The use of language in a situation of bilingualism and/or multilingualism
often involves the problems of who speaks, what language, to whom and when
(Fishman, 1972:244). In such situation, we often look at a speaker changes his
language or a variety of the same language for one to another. This language
change depends on a situation or a necessity of using a language or its varieties.
Bilingualism is an individual’s ability to use two language variety. Individual
bilingualism use of more that one languages or competence in more that one
languages (Clyne:1997). While multilingualism is an individual’s ability to use
many languages.
Lingua Franca
Lingua franca is language of wider community, is used as a means of
communication among the speakers of other languages. It is called bridege
language, or vehicular language in certain place with many different speaker and
langauge. For example: Malay or Indonesian in Asia (Asia tenggara), or English
as international language in the world.
Pidgin and Creole
Pidgin is is basically contact language. It has no native speaker. A pidgin
develops as a means of communication between two people with different
language communicating in a situation, where they do not understand about the
conversation. For example: a seller in Tanah Lot (Bali) speak with tourist, they
use English. The seller use it a basic of communication but suitable with the
mother tongue: very cheap (peri cip); five (paip); thousand (tosen).
The other example: Long time no see and all the form of slang language.
Creole develop when the pidgin is being native language for the society and the
children learns as the first language.
A pidgin becomes a creole when it is learned as the first language of a new
generation. From a linguistic point of view, creoles are made up a superstrate
language such as English and one or more substrate languages such as as those of
Western Africa.
CONCLUSION
A term sociolinguistics is a derivational word. Two words that form it are sociology and
linguistics. While sociolinguistic studies the relationship between language and society.
There are language variation which focus on users and uses such as dialect, idiolect,
sociolect, and temporal dialect, style and register, lingua franca, bilingualism and
multilingualism, pidgin and creole, code (code mixing and code switching).
REFERENCES
http://intandinillah.wordpress.com/2013/05/14/makalah-code-switching-and-code-mixing/
http://fatchulfkip.wordpress.com/2008/03/19/sociolinguistics/
http://koesnandar1964.wordpress.com/2010/11/26/materi-kuliah-sociolinguistics/
http://ahmufadillah.blogspot.com/2010/08/sociolinguistics.html
http://en.wikipedia.org/wiki/William_Labov