4. 15
U JEZIORECKA
Dans le murmure Driiben beim See dort
ace. Scherzando
Poco martellato (aimite)
v. Je-zio - rec-ka, u_ dy-stry wo - dy.
Dene___le mur - mu- re du bois tree sombre.
Drit ~ benbeim See dort, am schnelien Bachlein
= a
7 ¥
ta - m6j dzi-wey-na mbi-ra ja-go- — - dy.
che-mi-ne seu - fe (a fit-le Blon- - de.
Sucht mein Madchen im Wal-de Schwarsbeer - lein
—j|- is
ra
raya16
I uzbsi- ra-ta —_pe-tendzba- mu-sek___
Et dans sa cruche fea baice ver meilles.
Hat schonge-sammelt ein vol-les Krliglein_
—
1 wy-sy- pa - lawmodry far-tu- - sek
ef dane sa ju - pe les pa-les bray -
und aus-ge - schiittet ins blawblaue — Sehiirz - lein
rea.
a tempo
Nad-je-chot ci jo. — Ja-siu - Iek
ae Un ca-va-lier_ senvint =
Kam da mit ein-mal Hitnschendes
t oP dolce
TH47
rite
—— a=
# aiey
se ja~ go-dy. Zku-ni - ka
feo plus Seles. Ef if im-
schi.ne re Beer’n. Sprang rasch vom
a
margcacee
elt es
aaa
it
[
sprys-nul, zarunc-ke seis-nul: Pray - staidziw-ey- no domo - ji mys-li-
plo- re’ lablon-de fi Viens done cuell >=
Allargindo
Bia