Professional Documents
Culture Documents
Subversive Sound - Transnational Radio Arabic Recordings and The Dangers of Listening in French Colonial Algeria
Subversive Sound - Transnational Radio Arabic Recordings and The Dangers of Listening in French Colonial Algeria
REFERENCES
Linked references are available on JSTOR for this article:
https://www.jstor.org/stable/40603091?seq=1&cid=pdf-reference#references_tab_contents
You may need to log in to JSTOR to access the linked references.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Cambridge University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Comparative Studies in Society and History
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Comparative Studies in Society and History 2010;52(2):384-417.
0010-4175/10 $15.00 © Society for the Comparative Study of Society and History 2010
doi:10.1017/S0010417510000083
This article is excerpted from my book manuscript Sounding the Nation: Radio and
Auditory Culture in Interwar France. Generous support for this research was provid
Chateaubriand from the Government of France, an IDRF from the Social Science Re
and a Franklin Grant from the American Philosophical Society. I thank Darcie Fon
Sessions, Bonnie Smith, and the anonymous reviewers of CSSH for their helpful su
revisions.
1 CAOM [Centre des Archives d'Outre-Mer, Aix-en-Provence] 15H32, Note de M. Le Gouver-
neur Général d'Algérie à M. le Préfet du Département d'Alger, 22 Nov. 1934 (Copiée à M. le Direc-
teur des Affaires Indigènes après notre entretien, 17 Nov. 1934 and 22 Nov. 1934).
384
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 385
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
386 REBECCA P. SCALES
provoked alarm among colonial civil servants due to the Comintern's history of
supporting anti-colonial nationalism. For much of the 1930s the North African
Star (Etoile Nord-Africaine), the sole interwar organization to demand Algeria's
complete separation from France, had maintained close ties with the French Com-
munist Party and left-wing militants in Paris. By 1937, French politicians across
the political spectrum deemed the surveillance of Algerian radio listeners and
control of the Mediterranean airwaves to be vital to the preservation of political
stability in the colony, and by consequence, to French national security as a whole.
In his 1959 essay A Dying Colonialism, Martinican psychiatrist and anti-
colonial theorist Frantz Fanon first alerted scholars to the pivotal role of radio in
shaping the politics of decolonization and Third World liberation struggles,
describing the Algerian War of Independence as a battle waged in the airwaves
over North Africa and the ears of Algerian radio listeners as much as in the
violent clashes between the French Army and Maghribi militants.7 Yet in recent
decades, historians of empire have portrayed Western imperialism as a preemi-
nently visual enterprise, emphasizing how the imperial epistemologies of anthro-
pology and ethnography exploited painting, photography, and film to reinforce
ideologies of European superiority. By furnishing Europeans with the discursive
and material tools to "enframe" and contain their African and Asian subject popu-
lations, these emerging disciplines shaped colonial policymaking and methods of
imperial rule.8 The role of the mass media in European empires, and auditory
culture in particular, has until recently sustained only limited scholarly attention.9
While this lacuna undoubtedly reflects the fragility of the audio-historical archive
(whether in the form of phonograph cylinders, gramophone records, or magnetic
tape), it also exposes a pervasive tendency among historians and contemporary
cultural theorists to privilege visuality as the defining feature of post-Enlighten-
ment rationality and modern governmentality.10 However, as national broad-
casting systems took root in Europe, colonial bureaucrats overseas began
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 387
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
388 REBECCA P. SCALES
12 On the Centenary festivities, see Jonathan K. Gosnell, The Politics ofFrenchness in Colonial
Alseria, 1930-1954 (Rochester, N.Y. 2002), 29-30.
13 Maurice Martelli, Actes & comptes-rendus de l'Association Colonies-Sciences, 5e Année,
N54. Dec. 1929. 241-42. Reoort oresented at the Congrès National de la Radiodiffusion of 1929.
Between 1928 and 1930, the colonial lobbying groups Radio-Agricole Française and Associ-
ation Colonies-Sciences, together with the Institut Colonial, petitioned the French parliament to
construct the Poste Colonial, which debuted in 1931 after numerous construction delays. French
settlers living abroad and metropolitan commentators criticized the station for failing to produce
programs in any non-European languages until after 1935 (and then only in Arabic). Although
French-language stations existed in Saigon and Hanoi, during the mid- 1930s they broadcast pro-
grams only several hours per day. See the Bulletin officiel du Radio-Club de l'Indochine du
Nord, 1935. Radio amateur clubs in French West Africa and in Madagascar transmitted short broad-
casts and entrepreneurs constructed small transmitters in Tunis and Rabat during the mid- 1930s,
although neither of these North African stations possessed the broadcast power or cultural influence
of Radio-Alger until after 1937. To this date, there is no comprehensive study of French imperial
broadcasting, though two studies illuminate the politics surrounding the construction of the Poste
Colonial: journalist Frédéric Brunnquell's Fréquence monde: Du poste colonial à RFI (Paris 1 992),
and Jean Charron 's doctoral thesis Les ondes courtes et la radiodiffusion française: Le services des
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 389
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
390 REBECCA P. SCALES
Important works examining interwar Algerian politics include Charles- André Julie
algériens musulmans et la France, 1871-1919 (Paris 1968); Charles-André Julien, L'A
nord en marche: Nationalismes musulmans et souveraineté française (Paris 1 972); M
Kaddache, Histoire du nationalisme algérien. Question nationale et politique algérien
1951 (Alger 1981); Pascal Le Pautremat, La politique musulmane de la France aux XX
De l'Hexagone aux terres d'Islam. Espoirs, réussites, échecs (Paris 2003); Jacques Bou
Un parlement colonial? Les délégations financières algériennes, 1898-1945 (Rou
James McDougall, History and the Culture of Nationalism in Algeria (Cambridge 2006);
jamin Stora, Nationalistes algérienes et révolutionnaires français (Paris 1987).
CAOM 15H32, Jean Mirante, Secretaire des Affaires Indigènes à M. le Secretaire Gen
Gouvernement, 21 Feb. 1933.
19 Lucien Goetz, "Le salon algérien de la T.S.F. en 1935," Annales africaines, 20 Oct. 19
"Le Xe Salon Algérien de la T.S.F.," L'Afrique du nord illustrée, 1 Nov. 1935. Rudolf
makes a similar claim about colonial radio in the Dutch East Indies in Engineers of Happ
CAOM 15H-32, Note de Jean Mirante, le Directeur des Affaires Indigenes a M. Le Di
d'Intérieur et des Beaux- Arts, 17 Aug. 1933.
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 3ÇI
21 Ibid. See the program listings from 1933-1934 in Radio- Alger: Bulletin officiel m
l'Amicale de Radio P.T.T. Alger.
Mahieddine Bachetarzi, Mémoires, suivi d'une étude sur le théâtre dans les pays isla
vol. 1 (Alger 1968), 366-68. The caché of a radio performance, Bachetarzi recalls, com
Tunisian singer Fadila Khetemi to perform unpaid on Radio- Alger in 1930 after she refu
for free in a private concert. Bachetarzi used his own exposure via the airwaves to sign
deals for advertising films and radio jingles commissioned by metropolitan firms selli
to North Africans.
Alam Messaoudi, The Teaching or Arabic in rrench Algeria and Contemporary r ranee,
French History 20, 3 (2006): 297-317. Scholars remain divided over whether the colonial state
deliberately fostered illiteracy and de-Arabization by restricting the teaching of Arabic in public
schools and relegating it to the status of a "foreign" language. Recent historiography suggests
that frequent regime changes in nineteenth-century Algeria produced uneven Arabic education
policies. However, literacy in classical Arabic remained restricted to a relatively small sector
of the overall Algerian population.
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
392 REBECCA P. SCALES
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 393
creating a radio listening service within the Algerian P.T.T. in 1938, and then only afte
from metropolitan politicians.
Ann Laura Stoler, Carnal Knowledge and Imperial Power: Race and the Intimate in
Rule (Berkeley 2002), 206-7; Patricia M. Lorcin, Imperial Identities: Stereotyping, R
Prejudice in Colonial Algeria (New York 1995).
Martin Thomas, Empires of Intelligence: Security Services and Colonial Disorder aft
(Berkeley 2008), 204; see also William L. Cleveland, Islam against the West: Shakib Arslan
Campaign for Islamic Nationalism (Austin 1985), 90-114.
Clifford Rosenberg, Policing Paris: The Origins of Modern Immigration Control bet
Wars (Cornell 2006), 17-43.
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
394 REBECCA P. SCALES
30 James C. Scott, Seeing Like a State: How Certain Schemes to Improve the Human Co
Have Failed (New Haven 1998), 5-8.
CAOM 1 5H32, P.T.T. Direction de Constantine, Liste des indigenes ayant declare un p
radiodiffusion, 30 Nov. 1934. See also the list of radios owned by Algerians in the Dép
d'Alger (1934), and Oran (Dec. 1934).
32 CAOM 15H32, Ministère de la Défense Nationale et de Guerre, Etat-Major de l'A
Section d'Outre-Mer, Bulletin des renseignements des questions musulmanes, 1 July 1937
ing to this memo, the Algerian Bureau of Native Affairs questioned the veracity of the P.T.T.
ownership statistics, believing the real numbers to be much higher. Metropolitan France
four million registered radio receivers in 1937, but in both métropole and colony det
the precise number of radio listeners remains difficult since families listened to a singl
and individuals listened in public. Precise statistics on the number of public receivers ar
able. See Cécile Méadel, Histoire de la radio des années trente (Paris 1994), 92.
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 395
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
396 REBECCA P. SCALES
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 397
reluja 'jiuiiuw, 111c ivccuiu iiiuusuy munies lu me KJiicni, n, inno mus icoiogy zj, z yiyoi):
262-7 r4. Based on customs statistics, Gronow estimates that French companies alone export
half-million records to Algeria in 1930. For a broader look at international recording labels in
pean overseas colonies, see Andrew F. Jones, Yellow Music: Media Culture and Colonial Moder
in the Chinese Jazz Age (Durham 2001), esp. chs. 2 and 3.
Bouziane Daoudi and Hadj Miliani, L'aventure du rai" (Paris 1996), 37-84; Miliani,
étaires de l'émotion: Etudes sur les musiques et les chants d'Algerie d'hier et d'aujour
(Oran 2005); and Mahieddine Bachetarzi, Mémoires', Rabah Saadallah, El-Hadj M'h
El-Anka: Maître et rénovateur de la musique 'chaabi' (Algiers 1981).
44 Hadj Miliani, Sociétaires de l'émotion: Etudes sur les musiques et les chants d'Algérie d'hier
et d'aujourd'hui, 58-60. French policemen typically learned of these performances only after they
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
398 REBECCA P. SCALES
concerts" and the research of a few astute Sûreté staff, in 1934 French auth-
orities already possessed some knowledge of the growing vogue for recorded
sound in Algeria.45 Although French record companies dominated record
sales in North Africa, colonial police soon fixed their attention on the Baida-
phone Company, an Arabic-language film and recording company run by the
self-proclaimed "Doctor" Michel Baida and his brothers Pierre and Gabriel
from their joint headquarters in Beirut, Cairo, and Berlin. Between 1930 and
1935, Michel Baida attracted the attention of French police as a visible
"foreigner" traveling through France's three North African possessions with
his German sound engineer Max Printz, where he secured recording contracts
with local performers and established a network of distributors to sell Baida-
phone records.46 Citing Baida's relations with a host of unsavory characters,
the Algiers Police Prefecture warned regional bureaus in 1935 that he was a
likely German spy and that Printz had participated in "contraband sales of
weapons" in neighboring Morocco during the First World War.47
Arms trafficking paled in comparison to Baidaphone's current subversive
trade in Arabic records. In June of 1935, Tunisian authorities informed
Algiers of a local rumor that Pierre Baida was planning to smuggle records
across the Moroccan-Algerian border to avoid customs duties and inspections
at Algerian ports by "transporting them clandestinely by car" through the inter-
mediary of his nephew Theodor Khayat of Casablanca.48 Although no evidence
ended. See CAOM 21-48, Le Gouverneur Général, Direction de la Sécurité Générale à M. le Préfet
du Département d'Alger, 20 Dec. 1935. The Governor General submitted to the Prefect of Algiers
the text of a song performed by the singer Cheihk Mohammed El-Anka at a baptism ceremony in
August 1934, recommending that a staff member in the Bureau of Native Affairs be assigned to
analyze the text.
CAOM 15H32, Le Directeur de la Sécurité Générale à M. le Directeur des Affaires Indigènes
au Gouvernement Général, 26 Jan. 1931; Département de Constantine, Sûreté Départementale,
Commissariat Spéciale de Bòne, report dated 26 Oct. 1936. During the 1920s, the Bureau of
Native Affairs monitored the activities of Algerian artists who traveled to Europe to record for Con-
tinental labels and their North African subsidiaries. The more information police acquired about
North African recording labels, the more they paid attention to the musicians selected to record.
Policemen in Bòne noted the departure of Mohammed El Kourd and several other musicians for
Paris to record albums "on the account of Resaici Anouar [sic]." See also CAOM 9H37, "Note
sur la censure artistique," 1 July 1936. In December 1935, an agent called for the Bureau of
Native Affairs and its affiliates in the Territoires du Sud to establish an "artistic censorship commit-
tee." The Bureau of Native Affairs had drafted a proposed law requiring an entry visa for records
that remained in a file, only developing more concrete proposals for record censorship after record
sales became linked to foreign subversion.
CAOM 15H32, Renseignement Tunisie; Source: Très bonne, A/S du nommé Michel Baida,
suspect.
CAOM 15H32, Undated note, "Agents allemands Berlin;" and Chef du Département de
Sûreté d'Alger à M. les Préfets (Cabinet, Police Générale, Sécurité Générale), 28 Dec. 1937. Oper-
ating on similar suspicions, French authorities in Tunisia "invited" Michel Baida to leave the
Regency in January of 1936.
** CAOM 15H32, Renseignement A/S du Dr. Pierre Baida, 17 June 1935.
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 399
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
400 REBECCA P. SCALES
such as "y°u were the best people to appear on the surface of the e
Algerian musicologists confirm that the transnational Arabic-langua
industry offered Maghribi performers a new political vocabulary lif
Middle Eastern Arabic dialects and the Arab nationalist press, fost
emergence of hybrid musical genres that in their turn contributed to
gence of modern standard Arabic.54 However, Smati viewed the resul
formations to Maghribi music less as the product of benign cross-
mixing than as evidence of Algerians' suggestible mentality and in
superstitions, recapitulating a view of native psychology advanced
pean physicians since the turn of the century.55
To the audience Smati described, "whose dominant trait remains a
if unreasonable attachment to Islam," Baidaphone served up "the o
unofficial songs of the different Muslim countries: Cherifien hymns
Egyptian, Lebanese, Syrian, Iraqi, etc. . . . [and] while this mig
anodyne, in fact they inculcate in the native the idea that there e
world peoples having his faith . . . who have kept more or less the
Arab states and who proclaim their desire for liberty in their materna
and not in that of a foreign Marseillaise."56
As evidence of the Baidas' subversive pan-Arabism, Smati claimed
tested "the reaction of the public authorities" to their propaganda r
only slowly introducing into North Africa songs with subtle nationa
gious themes. Once a performer acquired a loyal following, Baidapho
subsidiaries introduced records with more overtly political lyrics. A
of the latter included a recent recording by Elie Baida (the Baidas' c
featured the refrain "Awaken Oriental!" and worked to "captivate an
the spirit of the listeners" by nourishing "xenophobia" toward the F
The Bachagha Smati's analysis of the Arabic-language record enca
the mixture of paranoia and pragmatism that colonial bureaucrats
French security services displayed in the face of widespread Alger
listening. Citing Michel Baida's relations with German politicians fr
man to Goebbels, Smati portrayed the global distribution of Arabic
nothing less than an expansive German strategy for geopolitical d
Yet even as his report displayed a competent knowledge of the Arabi
recording industry, Smati's depiction of ostensibly Christian
53 Ibid.
54 Hadj Miliarii, "Variations linguistiques et formulations thématiques dans la chanson algérienne
au cours de XXe siècle. Un parcours," in Joceylne Dakhlia, ed., Trames de langues: usages et
métissages linguistiques dans l'histoire du Maghreb (Paris 2004), 427.
55 Richard C. Keller, Colonial Madness: Psychiatry in French North Africa (Chicago 2007),
esp. chs. 2 and 3.
56 CAOM 15H32, Bachagha Smati, "Causerie faite par M. Bachagha Smati au Cours de Perfec-
tionnement des Affaires Indigènes. Le disque en langue arabe," Feb. 1937.
57 ibid.
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 4OI
58 Ibid. Smati's neglect of the Baidas' religious background and its potential influenc
politics is surprising given the ethno-religious clashes of the mid- 1930s, yet he also saw
diction in denouncing Jewish merchants for their complicity in this subversive pan-A
ganda. While ignoring the "moral side" of their business activity, Jewish mercha
methods of payment" (layaway) and "large knowledge of native language" facilitated
taste for recorded sound.
Thomas, Empires of Intelligence, 282. Michael Miller concurs that surveillance reports reveal
as much about the fears, prejudices, and incapacities of individual policemen as they do about the
objects of their surveillance. Michael B. Miller, Shanghai on the Metro: Spies, Intrigue, and the
French between the Wars (Berkeley 1994), 76-77, 83.
ou CAOM 9H37; see the "Note sur la censure artistique," 1 July 1936. Whereas film imports
required a visa, permitting those "containing spoken or sung passages that attacked French sover-
eignty" to be suppressed or edited, records underwent no examination. The Bureau of Native
Affairs had drafted proposed legislation requiring a visa for records several years earlier, but the
project lapsed and the proposal remained in a file.
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
402 REBECCA P. SCALES
61 CAOM 15H32, note labeled "Gouvernement Général, Direction des Affaires Indigènes et des
Territoires du Sud. Centre d'Informations et d'Etudes," 14 Dec. 1936. The Bureau of Native Affairs
compiled a detailed file on Baida 's nephew Theodore Khayat, who ran the family business from
Tunisia through his associates in Constantine.
62 CAOM 5154, Centre d'Information et d'Etudes, Renseignement A/S des Etablissement Taieb
ben Amor de Constantine, 29 Dec. 1937. See also CAOM 15H32, Lettre de Louis Millot, Directeur
Général des Affaires Indigènes et des Territoires du Sud, 14 Jan. 1938.
McDougall, History and the Culture of Nationalism in Algeria.
64 CAOM 15H32, un-authored note dated 1 Apr. 1938. This evaluation of a collection of
Diamophone record translations suggested the translator(s), whether French or Algerian, made
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 4O3
abundant errors in the "purely phonetic" transliterations of the songs. The translator(s) inc
attached syllables to words and failed to acknowledge the informal structure of the work
songs, which employed simple rhyming phrases rather than full stanzas to convey m
and thus misinterpreted the meanings of several songs. Algerian tenor Mahieddine Ba
used this same argument of mistranslation in his own defense when the Governor's
accused him of singing "tendentious" songs in Algerian theaters. See Mahieddine Bach
Mémoires, 173.
65 CARAN F60-707, Présidence du Conseil, Note pour M. le Secrétaire Général de la Présidence
du Conseil, stamped 25 July 1939. Variations in transliterations complicated police efforts to track
musicians. Singer El-Hadj Mohammed El-Anka appeared in police files as El-Onkla and Al-Onka.
CAOM 4166, Alger, Service des liaisons Nord-africaines. Alger, Chef du Département de la
Sûreté d'Alger à MM les Préfets (Cabinet, Police Générale, Direction de la Sûreté Générale), 28
Dec. 1937.
67 CAOM 15H32, Préfecture d'Alger, Centre d'Information et d'Etudes, 16 Nov. 1939. Colonial
police detained Zupiger repeatedly but never arrested him even after they placed him on the notor-
ious Carnet B (the Sûreté's list of foreigners to be deported in case of war) in 1937 for distributing
Nazi propaganda.
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
404 REBECCA P. SCALES
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 405
pleasure for Algerian café habitues and families, now placed Algerian
greater scrutiny from the French colonial state.
known to be "ardent nationalists" and "Communist sympathizers" had recently boarded a steame
for Paris, where they planned to record for the Rsaissi label.
7 CAOM 10APOM30, M. Delahaye, "Les émissions de langue arabe du poste Radi
P. T. T. -Alger," Exposé fait par M. Delahaye au Cours de Perfectionnement des Affaires Indigènes
Feb. 1937.
75 SHAT [Service historique de l'Armée de Terre] 7N4095, Revue de la presse arabe et des
questions musulmanes, Dec. 1937; see also SHAT 7N4093, Bulletin des renseignements musul-
manes, Mar. 1938.
/ö CAOM 15H31, "Note dans la partie du sans-filisme," Blida, 31 July 1938; CAOM 15H32,
"Les véritables ennuis de la France africaine," Gazette de la Maritime, 15 Sept. 1937.
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
4O6 REBECCA P. SCALES
in Aumale wrote to his inspector, "During our operations we found in the café
of Mohammed El Imam ... a radio of a German label, purchased from an agent
of the merchant Meyzoret and Zupiger in Algiers . . . [and] it is well know that
this establishment is one of the preferred meeting places for sympathizers of the
Algerian People's Party." The Maison Zupiger, of course, had first sold the
seditious "Piano solo" record. These attempts to tie radio listening to record
consumption reveal French authorities' continued uncertainty about how to
precisely measure the effects of an invisible, sonic medium on Algerian
politics.
In fact, the files of the Bureau of Native Affairs and the Governor's Office
between 1935 and 1938 are filled with contradictory reports about Algerian
radio listening as policemen, civil servants, and municipal authorities disagreed
over the degree to which foreign propaganda influenced their local populations
and which social groups it affected. Policemen who visited a café at the
appointed hour of a Radio-Bari broadcast might hear no Arabic playing
through a radio loudspeaker, but later hear rumors of people tuning in to the
news bulletins. One anonymous report to the Oran Police Prefecture in 1937
described how "In the different sales outlets for radios in Oran nearly all the
natives coming in to purchase a radio ask for one capable of picking up the
Cairo station. Some even demand BOMBAY." These requests, together with
the public's growing taste for "oriental" records, signaled Algerians' desire
to participate in a wider world outside the sphere of French control, a dangerous
prospect for France's civilizing mission and the political stability of the colony.
Yet the very same report concluded that foreign broadcasts had not as yet
exerted a "profoundly harmful influence" on the native mentality, for "it is
undeniable that the local broadcasts of Radio-Alger are followed with
interest."77
Disagreements between French staff in the various branches of the colonial
administration over foreign radio broadcasting centered upon two key pro-
blems: first, the number and type of radios in Algerian hands and initially
the class base of the radio audience; and second, whether Algerians could
understand the "literary" Arabic employed by the announcers of foreign
radio stations. Algerian radio ownership jumped dramatically from 2,000 in
July of 1937 to 2,966 in March of 1938, a startling increase matched by a
growing number of public radios, which continued to outnumber those pur-
chased by individuals for private, domestic listening.78 In Bòne, forty-seven
radios operated in cafés, whereas only thirty-six Algerians owned home
77 CAOM 5154, Algérie, Service des liaisons nord-africaines, Département d'Oran, "Emissions
radiophoniques," 10 July 1937.
CAOM 1 5H3 1 , Algérie, Gouvernement Général, Affaires Indigènes, Report on "Emissions
radiophoniques," 1 July 1937; and Déclarations d'appareils récepteurs de radiodiffusion. Relevé,
par bureau de poste, des auditeurs indigènes et européens, 31 Mar. 1938.
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 4O7
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
4O8 REBECCA P. SCALES
French Army General Staff concluded in 1937, literacy in classical Arabic was
irrelevant when so many Algerian men gathered to listen in cafés maures where
a single individual could translate a foreign program to a crowd gathered
around a loudspeaker. Moreover, members of the educated elite might prove
the most susceptible to the entreaties of foreign announcers. "The current listen-
ers who belong to the most evolved classes are very sensitive," the report noted,
and "lacking a critical mind, they are often considerably taken with adverse
propaganda and in turn reproduce these harmful ideas among the popular
classes, who are very easily influenced."85
In ensemble, these reports reveal more about the fears and suspicions of colo-
nial civil servants and the incomplete and ever-shifting nature of colonial hege-
mony than they do about Algerian listening habits or the effects of foreign radio
propaganda on Algerian politics. Both Claude Collot and Charles-Robert
Ageron have pointed to the general disorganization of the colonial civil
service (police, Native Affairs, and municipal governance) during the interwar
years and the relatively poor educational level of French administrators and
their indigenous reinforcements.86 Although the colonial state offered annual
salary subsidies for Arabic proficiency, in 1938 only seventy individuals
(excluding interpreters and Arabic teachers) received the bonus for their
ability to write in Arabic, alongside another three hundred for conversational
skills in dialectical Arabic or Kabyle.87 These statistics reveal how a modern,
oral medium challenged the capacities of civil servants, and illuminate the colo-
nial state's alternating reliance on visual observation and rumor to generate
knowledge, or direct surveillance and mediated queries through native infor-
mants, none of which proved to be entirely effective. However, if the Bureau
of Native Affairs consistently sought out direct physical evidence of radio's
impact on Algerian politics, members of the Army's radio-goniometry services
who listened in to the airwaves required no such proof.
By the autumn of 1937, staff in the Army's information and intelligence ser-
vices began to worry about the effects of foreign propaganda on the morale of
North African troops in the African Army, and demanded that the colonial
administration and metropolitan politicians adopt proactive counterpropaganda
measures. Radio-Bari redoubled its attacks on France's presence in North
Africa following the 1935 Laval-Mussolini Accords in Rome, Radio Seville
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 4O9
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
410 REBECCA P. SCALES
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 4II
95 CARAN F60-710, Marcel Pellenc, "Etude sur la radiodiffusion nord-africaine," 7 Dec. 1936.
Pellenc 's report, the product of a radio-electrician rather than an experienced ethnographer, called
for the construction of a North African radio network (with new stations in Oran and Tunis) linked
by telephone lines to metropolitan transmitters.
Frederic Brunnquell, Fréquence monde: Du poste colonial à RFI, 34-42. Electoral turmoil in
metropolitan France placed Paris-Mondial at the center of a partisan political battle and slowed con-
struction of the station.
CARAN F60-710, Présidence du Conseil, Secretariat General, Note sur la propagande par
radio en Afrique du Nord, 20 Oct. 1936.
98 CARAN F60-702, Haut-Comité Méditerranéen, Session de mars 1938; Compte-rendu de la
séance du samedi matin le 12 mars 1938. Tessan also proposed the name "Radio-universel." See
also F60-710, Procès- Verbal de la Commission du Travail de la Radiodiffusion en langue arabe,
22 Feb. 1938. Tessan noted, "We should profit from the construction of the new station to
change the name of the Poste Colonial. The name alone suffices to awaken the suspicions of
Arabic-language speakers and renders a great part of our efforts sterile before they have begun."
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
412 REBECCA P. SCALES
Even the Army General Staff, charged with experimental jamming in Alg
Radio-Seville in 1936 and Radio-Berlin in 1939, worried about producin
"unfavorable reaction" among Muslim listeners by giving them the imp
that France deliberately sought to restrict their transnational listening h
In the face of the new political realities created by international radio broa
ing, cultivating a Maghribi audience for French radio stations became
political priority.
Metropolitan politicians' efforts to centralize Arabic-language counter
ganda in Paris did not please Algerian Governor Georges LeBeau or the B
of Native Affairs, who argued that Parisian politicians and diplomats
sufficient knowledge of the "local" Algerian context to produce politic
"safe" broadcasts. LeBeau believed any Maghribis recruited from P
student or worker circles to serve as Arabic announcers would alre
"won over by the ideals of nationalism and xenophobic sentiments" ho
to France.100 Moreover, cultivating a mass Algerian audience rema
dangerous prospect given the difficulty of monitoring radio listeners
with the growing popularity of the Algerian People's Party and the ref
Ulama, staff in the Bureau of Native Affairs warned against any prop
that might unwittingly "re-Arabize" the population and foster Algeri
to pan- Arab political currents.101 When LeBeau eventually capitulated t
isian demands to restructure and increase Radio-Alger's volume of "na
broadcasts, he provoked the ire of European listeners in the colony. A
the fierce debates over the Blum- Violette bill to extend French citizen
an estimated 21,000 Muslim men, many Europeans interpreted the appr
tion of Radio-Alger's air time for Arabic broadcasting as tantamount to
Algerian nationalists access to radio microphones.102 Even worse, the jo
ist Edmond Esquirol speculated in Alger-Radio Magazine, the incr
Arabic broadcasting might "promote the resurrection of Arabic and . .
the predominance of French culture and by consequence, the much-de
'assimilation' of the native population."103
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 413
104 See Radio-Alger's program listings in La presse libre, 25 Feb. 1937: 6; and 11 Mar. 1937.
CAOM 15H32, Département d'Alger, L'Administrateur Principal de la Commune Mixte de
Fort-National à M. le Gouverneur Général d'Algérie, Direction des Affaires Indigènes, Objet: T. S. F.
Emission en langue kabyle, 4 Nov. 1936.
1UÕ Mahieddine Bachetarzi, Mémoires, 332-34.
1U/ CAOM 51-54, Notes du Centre d'Information et d'Etudes, 11 Oct. 1938, and 24 Nov. 1938.
Paris-Mondial hired musicians suspected of nationalist activity by colonial authorities and the mili-
tary intelligence services, to perform during its Arabic-language broadcasts, including Mohammed
El-Kamal. On this point, see also SHAT 7N4093, Bulletin des renseignements des questions musul-
mans, 16 Nov. 1938:438.
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
414 REBECCA P. SCALES
resistance. By singing along to the song on the record, these café custom
become political activists rather than passive listeners. Similar reports
inciting political disorder continued into 1939, when the French admin
of Nedroma, a commune mixte in the département of Oran, informed
Prefect that Radio-Berlin had caused uproar in his tiny community,
rumors about France's mistreatment of Messali Hadj and several
Muslim officials.108
In response to these reports, the colonial state adopted new measures
down Algeria's burgeoning auditory culture by further censoring the
public sphere and restricting Algerian listening. A 1938 decree forba
import of records in any "foreign" language (including Arabic) other
French,109 while the Army banned all Baidaphone records from the
maures used to entertain native troops in the Maghrib and in metro
France.110 That same year police in the town of Laarba restricted ra
in public cafés after 8:00 p.m. to prevent Algerians from receiving br
from "Nationalist Spain."111 Similar attempts to restrict radio listenin
only be adopted in metropolitan France after the start of the Second
War, revealing how the colonial periphery of France became its first
ground in the impending guerre des ondes (war of the airwaves).
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 415
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
4l6 REBECCA P. SCALES
Italy, Francoist Spain, and eventually Nazi Germany, reveals how radio broad-
casting transformed the conflict between colonizer and colonized into a multifa-
ceted global struggle long before the Algerian War of Independence.
Despite Fanon 's Manichean vision of French imperialism, his analysis of
listening-as-resistance does provide a useful theoretical framework for evaluat-
ing listening in a colonial setting. By the start of the Algerian War, the French
army had perfected jamming techniques that began, not as Fanon described, on
the battlefields of the Second World War, but rather in France's North African
colonies during the late 1930s. After "The Voice of Free Algeria" reached
Algeria in 1953-1954, French authorities reinstated restrictions on Algerian
listening first imposed in 1938-1939, including monitoring lists of radio own-
ership and controlling sales of transistor and other mobile radio receivers. By
1960, the colonial state had banned public listening and battery sales and
began jamming the Arabic-speaking voices that reached Algeria, after stations
in Tunis, Rabat, Damascus, and Cairo alternated hosting the FLN's broad-
casts.114 Although French tactics kept Algerian militants from receiving the
FLN's transmissions, as Fanon described, radio still served the revolution by
encouraging listeners to retell, embellish, and even invent the news they
"heard" during their listening sessions.115 "Every morning the Algerian
would communicate the result of his hours of listening in," compensating for
the "fragmentary nature of the news by an autonomous creation of infor-
mation." At these moments, the voices of Arabic radio announcers welled up
inside listeners to "recount new things, tell of more and more glorious
battles, [and] picture vividly the collapse of the occupying power."116
Scholars of colonial independence movements and postcolonial disaporic
populations have highlighted this power of radio to give voice to "imagined
communities" of listeners from within and outside the boundaries of the nation-
state.117 Did the expansion of transnational radio broadcasting (albeit spon-
sored by European propagandists) and Arabic-language recordings (sometimes
home grown) fuel the growth of Algerian nationalism during the interwar
decades? The answer to this question lies outside the scope of the current
essay. If this article has primarily examined the shifting perspectives of
French colonial and metropolitan authorities about radio broadcasting in the
Mediterranean, Algerian accounts of broadcasting must likewise be deeply
114 Antoine Sabbagh, "La propagande à Radio- Alger," in Michèle de Bussière, Cécile Méadel,
and Caroline Ulmann-Mauriat, eds., Radios et télévisions au temps des ''événements d'Algérie"
1954-1962 (Paris 1999), 27-40.
115 My reading of Fanon is indebted to Ian Baucom, "Frantz Fanon's Radio: Solidarity,
Diaspora, and the Tactics of Listening," Contemporary Literature 42, 1 (2001): 15-49.
Frantz Fanon, A Dying Colonialism, 86-87.
117 See Laurence A. Breiner, "Caribbean Voices on the Air: Radio, Poetry, and Nationalism in
the Anglophone Caribbean," in Susan Merill Squier, ed., Communities of the Air: Radio Century,
Radio Culture (Durham 2003), 93-108.
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
SUBVERSIVE SOUND 417
This content downloaded from 196.21.233.64 on Mon, 27 Apr 2020 17:14:17 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms