Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 14

7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English.

Engine Officer

MENU
(http://www.marfag.no)

Chapter 1: Maritime English; Why,


where, what?
🔊 Les

Maritime English; Why, where, what?


The International Maritime Organization
A short presentation of the IMO
“The working language is English”
SMCP
Know the law & Language Learning
Building a sentence
Academic Writing
Text structure in a fish!
State your opinion
Bibliography

IN THIS CHAPTER YOU WILL ….

get an understanding of the relevance of English requirements according to STCW to all


seafarers
be introduced to the IMO and SMCP
learn how to build up a sentence and a text
learn what a topic sentence is
assess own learning needs.

Maritime English; Why, where, what?


Isn’t English just English? Is there an actual need for a specialized language on board a ship?
Well, this might get different answers depending on who you are asking! If you are a person
working solely with co-workers from your own nation and culture, you could be close to correct in
assuming that the need for a language of its own for seafarers is a bit over the top. Although, mind
you, the need for a worldwide language might be necessary, for instance in an emergency trying to

www.marfag.no/k16/why-where-what 1/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

get the attention of nearby vessels! On ships with a


multicultural crew, the need is more obvious, as also on
a ship that is often sailing in foreign waters, dealing with
foreign harbours and agents.

EXERCISE

Fill out and hand-in Mapping of Language Skills. (http://k13.marfag.no/mapping-of-


language-
skills_handin.docx/@@download/file/MAPPING%20OF%20LANGUAGE%20SKILLS_handi
n.docx)
This is meant to be a tool for both you and your teacher to see how fluent you think you are
in English and where you want to be after your classes in Maritime English ☺

Let us have a look at what the world around us has had in mind when it comes to unifying the world
of ships, seafarers and ship owners. One of the most world uniting bodies we have is the United
Nations (UN). Consisting of almost all the nations in the world, it is fair to say that this is the closest
we have to a world democracy. The UN has numerous specialized agencies, and among these we
find the one taking care of the shipping industry; The International Maritime Organization (IMO).
We are going to have a closer look into IMO later on, but for now we will just point out that the IMO
has decided that there is an actual need of a specialized language. This language is called
Maritime English and is the subject at hand for you as students for the next two years of education
at a Maritime Vocational College in Norway.

www.marfag.no/k16/why-where-what 2/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

TELL A TALE

Inside the IMO, we find the World Maritime University in Malmö, Sweden. Established in
1983, it has already decades of experience in educating youths from around the world. One
of the gurus of Maritime English, Associate Professor Clive Cole of the WMU, gives us his
thoughts about the need for, and developing of, a global language for seafarers.

Maritime English! Blah! Who needs that?

www.marfag.no/k16/why-where-what 3/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

Aviation English then? Mmm, maybe. Although it’s highly unlikely that passengers would stop
and ask themselves whether the plane’s pilot and crew had the skills to communicate
effectively in English while coping with the rigours of flying . Of course, it would be totally
unacceptable if the crew had only broken English; it being dangerous and most likely illegal.
As it happens, the International Civil Aviation Organisation (ICAO), a Specialised Agency of the
United Nations just like IMO, has a testing system designed to ensure that pilots are not only
technically competent but also in possession of excellent communication skills. If a pilot should
fail, then s/he would simply not be allowed to fly! Thank goodness for that!

Actually, the Maritime and


Aviation industries are very
similar in many ways: they
provide transport, they are
global, and they require
sophisticated equipment and
skilled personnel. For all this
to work safely and efficiently it
is necessary for the Member
States to agree on many
issues, including that of the
crucial aspect of
communication. In this
respect, while IMO’s “legal
framework” is more extensive
than that of the aviators since
it is a much more complex business, it has yet to adopt global standards for Maritime English
competencies.
Interestingly, a word-search in the IMO ‘s legal framework reveals that while Maritime English is
mentioned just two times, English is mentioned 878 times! And, if we then add “Effective
communication”, 76 times, it is clear that this is a most important aspect.

Why English?
Wide use – globalisation!
Language of the maritime industry
Promoted by IMO – working language; STCW
Increasingly the language of trade, administration and instruction
The boss says we must use it!!!

However, language communication is not just an industrial tool but also an emotional and social
matter: It strengthens friendship among people speaking different tongues and enjoying diverse
cultures.

The Seaborne business includes an enormous variety of occupations and


people:
Personnel training

www.marfag.no/k16/why-where-what 4/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

Ports/ harbour management


Administration and finance
Transport economics & logistics
Naval aspects
Design & building of ships
Maritime law
Marine insurance
Seafarers
Marine environment/ resources management & protection Teachers
Traders
Managers
Administrators
Lawyers
Economists
Ship owners
Brokers
Charterers
Officials
& others…

Seafarers
We rely on our Seafarers for 90% of our household goods
BIMCO forecasts a massive deficit of Officers over the next 10 years
Enhancing global competency on board
Safer Shipping - The poorer the command of English, the greater the likelihood of fatal
accidents
Having a command of English enhances the quality of life on board – increased social
interaction among crew members and decreased sense of isolation
Short-term
Required on board (& ashore)
Necessary for interaction and understanding
Other immediate goals – professional and social
Success during training

Longer-term
Better job/ salary
Wider network
Increased mobility
Global knowledge
International outlook

WMU Malmö, June 2017 Clive Cole

www.marfag.no/k16/why-where-what 5/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

The International Maritime


Organization
The International Maritime Organization (IMO for short) “is the United Nations specialized agency
with responsibility for the safety and security of shipping and the prevention of marine pollution by
ships.” Quite a large task to manage, but fortunately almost every nation of the world has agreed to
work towards a common goal for the shipping industry. The IMO is the tool to reach this goal for
safety and security for crews, ships and the environment.

A short presentation of the IMO


“The Organization consists of an Assembly, a Council and five main Committees: the Maritime
Safety Committee; the Marine Environment Protection Committee; the Legal Committee; the
Technical Cooperation Committee and the Facilitation Committee and a number of Sub-
Committees support the work of the main technical committees.” Let us have a look at some of
these to see what functions they have.

The Assembly is in practice all Member States of the IMO. You can check which states these are
on the IMO website (http://www.imo.org/en/About/Membership/Pages/MemberStates.aspx). Here
you can also find that some Inter-Governmental and Non-Governmental Organizations can be
granted status as observers or consultants to the IMO. The Assembly normally meets every
second year, but if one-third of the Members or the Council, give notice to the Secretary-General,
they will convene after a notice of sixty days.

In addition to electing the Council, the Assembly also approves IMO’s work programme and is
responsible for the financial aspects of the Organization.

The Council consists of 40 member states and is elected for a biennium (two-year term) by the
Assembly. The Assembly cannot choose whichever states they prefer. Strict rules regarding this
are set in Article 17 of the Convention on the International Maritime Organization
(http://www.jus.uio.no/english/services/library/treaties/14/14-01/imo_consolidated.xml#history),
signed in Geneva, 6 March 1948.

The main responsibility for the Council is to follow up on the decisions made by the Assembly. The
Council also appoints the Secretary-General, who is approved by the Assembly during its bi-annual
session.

The Maritime Safety Committee (MSC) has representatives from all the member states and
meets at least once a year. This committee deals with all technical issues such as manning from a
safety standpoint, handling of dangerous cargos, marine casualty investigations, ships and port
security and so on. We are going to have a closer look at the results of the MSC’s work several
times during the two years of study to come.

www.marfag.no/k16/why-where-what 6/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

The Marine Environment Protection Committee (MEPC) also includes all member states and,
as its name points out, works to protect the marine environment. The MEPC convenes every nine
months. The work of the MEPC will also be addressed later on in your study.

The Secretariat consist of the Secretary-General and a staff of about 300 people from all over the
world, situated at the IMO’s headquarters in London. This is the bureaucracy of IMO and where the
day-to-day work is carried out.

“The working language is English”


Maritime English (ME) is part of the “family” Language for Special Purpose (LSP). One may think
that ME is strictly for the special purpose of technical English, but in fact, it embraces so much
more! On board a ship with a multinational crew, one also needs to communicate for social
reasons, for everyday matters like food and amenities, and of course, to keep a safe work
environment. Ensuring that a message given is received and perceived according to the sender’s
intentions is one of the main focuses when those involved speak different first languges. A simple
“Yes, Sir!” is not sufficient in all situations, and therefore the IMO requires, under the international
convention for Standards of Training, Certification and Watch-keeping for Seafarers, 1978, with
amendments (STCW), the ability to use and understand the Standard Marine Communication
Phrases (SMCP) for the certification of officers in charge of the navigational watch on board ships
of 500 gross tonnage and more.

SMCP
The first official attempt from IMO to create a common working language in the maritime industry
can be dated back to 1973 when the Maritime Safety Committee agreed that English should be
used for navigational purposes when needed. As a result of this, the Standard Marine Navigational
Vocabulary was adopted in 1977. The following years saw a lot of work by the committees, and the
Assembly finally adopted the SMCP in 2001.

The main purpose of the standard is to maintain safe sailing at all times. The language of the
SMCP is somewhat different from “normal” English. Let us check what is said about this in the
official IMO publication:

www.marfag.no/k16/why-where-what 7/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

The SMCP builds on a basic knowledge of the English language. It was drafted
intentionally in a simplified version of maritime English in order to reduce grammatical,
lexical and idiomatic varieties to a tolerable minimum, using standardized structures for the
sake of its function aspects, i.e. reducing misunderstanding in safety-related verbal
communications, thereby endeavouring to reflect present Maritime English language
usage on board vessels and in ship-to-shore/ship-to-ship communications.

This means, in phrases offered for use in emergency and other situations developing
under considerable pressure of time or psychological stress as well as in navigational
warnings, a block language is applied which uses sparingly or omits, the function words
the, a/an, is/are as done in seafaring practice. Users, however, may be flexible in this
respect.

Further communicative features may be summarized as follows:


avoiding synonyms
avoiding contracted forms
providing fully worded answers to "yes/no"-questions and basic alternative answers to
sentence questions
providing one phrase for one event, and
structuring the corresponding phrases after the principle: identical invariable plus
variable.

SMCP covers both internal and external communication. The phrases are mostly in use when it
comes to radio communication, but in a stressful situation, it can be a good idea to use the same
standards of simplicity in impromptu face-to-face communication on board.

Know the law & Language Learning


Knowledge of the English language also comes in handy
while trying to understand the international laws and
regulations a seafarer has to take into consideration
while performing his duties. For an engine officer, it is
important to be able to read and understand a number of
these laws, but let us narrow it down to some parts of the
International Convention for the Safety of Life at Sea
(SOLAS) for now. SOLAS sets minimum safety
standards for construction, equipment and operation of
ships. The very first version of SOLAS was actually
made after the sinking of the unsinkable ship Titanic in
1912, setting standards for the amount of lifeboats and
other emergency equipment on board.

www.marfag.no/k16/why-where-what 8/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

The convention has been amended many times over the years, and sadly, many of these
amendments come as a result of terrible accidents at sea. The version from 1974 is today seen as
the main convention, hence you can sometimes see it referred to as SOLAS 1974. The current
SOLAS Convention includes Articles setting out general obligations, amendment procedure and so
on, followed by an Annex divided into 12 chapters. Open the page about SOLAS on IMO’s
webpage (http://www.imo.org/en/About/conventions/listofconventions/pages/international-
convention-for-the-safety-of-life-at-sea-(solas),-1974.aspx) to learn more about the different
chapters.

Building a sentence
One of the distinctive characteristics in the language of the law is the long sentences. One really
has to focus and keep one’s mind clear while reading legal English! The build-up of a sentence is
called syntax or sentence structure. All languages have their own syntax, and one of the easiest
ways to spot a foreigner is to listen to the order of which the words come in their sentences. That
said, the legal language has its own rules, and be it English, Norwegian or any other language, the
wordiness, clusters of different parts of speech and amount of foreign word vocabulary and
phrases will confuse the reader. You can read more about syntax on
http://esl.fis.edu/learners/advice/syntax.htm (http://esl.fis.edu/learners/advice/syntax.htm)

In all languages, one hears of different parts of speech, in English there are eight major parts of
speech: noun, pronoun, verb, adverb, adjective, conjunction, preposition, and interjection. You can
read more about the eight parts of speech on http://partofspeech.org/ (http://partofspeech.org/).
Knowing grammar will prove to be helpful while you navigate yourself through legislative legal
writing!

Let us have a look at an example from SOLAS, this is parts of the very first sentence:

THE CONTRACTING GOVERNMENTS,

BEING DESIROUS of promoting safety of life at sea by establishing in common agreement

uniform principles and rules directed thereto,

CONSIDERING that this end may best be achieved by the conclusion of a Convention to
replace

the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1960, taking account of
developments

since that Convention was concluded,

HAVE AGREED as follows:

Had you ever written a sentence like that in one of your papers, your teacher sure would have
marked it and asked you to rewrite!

www.marfag.no/k16/why-where-what 9/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

What you need to do is to “uncluster” the sentence, and the easiest way to do so is to first identify
the verbs, i.e. what is being done; the action in the sentence. The verb is referred to as the part of
the sentence called the verbal.
The verbs in this abstract are: being, promoting, establishing, directed, considering, may be
achieved, replace, taking, was concluded, have agreed.

REFRESH YOUR KNOWLEDGE

Refresh your knowledge 
about verbs here.


(http://www.elearnenglishlanguage.com/blog/learn-english/grammar/verbs-introduction/)

The next step is to find the subject of the sentence, i.e. who is the doer of the action. Can you find
the subject? There is actually only ONE subject for all these verbs, namely the contracting
governments.

Now, let us try to list what this subject is supposed to be doing, written in more common English:

Safety of life at sea is important, and it is necessary that all countries agree on some
common rules. Since the industry has moved forward, the old agreement from 1960 should
be replaced by a new one. The signing countries have agreed as follows:

Academic Writing
The most important thing to keep in mind while writing a text is that it should be comprehensible for
your audience! Therefore, asking yourself whom you are addressing should be the first thing you
do. Are you writing for fellow crewmembers? For a common newspaper? For a magazine for
seafarers? For children? The answer to the question will determine what kind of language you can
use. While you are a student in a maritime vocational college, your audience is set by your teacher
for each text, and most often, it will be other seafarers, the shipping company, the classification
company, or the government. Having this in mind, your technical Maritime English will be
understood by the reader. Also, you can expect that your recipient will appreciate the text to be
both formal and to-the-point. No room for chitchat and definitely no room for weird abbreviations,
SMS language, slang or profanity.

On the word and sentence level, you should note the following:
Do not use contractions (he will not he’ll, I am not I’m, it is not it’s)
Be precise! Avoid using words as thing, nice, so (His leg was caught in the thing vs. *His leg
was caught in the mooring ropes.)
Be objective! Limit the use of personal pronouns, use impersonal subjects to state your opinions
(It is said that…, it is a common understanding that…). We cleaned the oil spill in the engine
room vs The engine crew cleaned the oil spill in the engine room.

www.marfag.no/k16/why-where-what 10/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

Use words such as apparently, arguably, ideally, strangely, unexpectedly to state your attitude.
Be genderfluid! By using plural nouns you avoid having to use he or she if you write about
someone in general. (Men who want to become captains must be familiar with COLREGS vs
Those who want to become captains must be familiar with COLREGS)
Passive verbs make the text more objective; Tests have been conducted. (the one doing the
tests is not mentioned.)
Verbs such as would, could, may, might can make you seem less of an opinionist. (Norwegian
officers have a better education than other nationalities vs Norwegian officers might have a
better education than other nationalities)
Qualifying adverbs (some, several, a minority of, a few, many) can help to avoid making
overgeneralisations.

Text structure in a fish!


A formal text should be structured into three main parts, as shown on the picture of the fish. We
start at the head with a short introduction, move on to the body, and conclude at the tail of the fish.
As you can see, the introduction and the conclusion are smaller parts of the text. The content is
taking up more space and requires the body of the fish/text to have enough room to be debated,
explained, and/or presented sufficiently.

Credit: NOAA/NMFS/SEFSC Pascagoula Laboratory; Collection of Brandi Noble, NOAA/NMFS/SEFSC.


(Adapted)

IN SHORT

In short, one can summarize a text like this:


Introduction: Tell me what you are going to tell me.
Main part: Tell me!
Conclusion: Tell me what you have told me.

www.marfag.no/k16/why-where-what 11/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

State your opinion


All good texts have a thesis statement, a topic sentence, in the introduction. This is what will make
your readers decide whether they will continue reading or not. A thesis statement shall provide the
reader both the what and the why of your text. It might seem weird to give the answer first and then
continue the text with the arguments that lead to the answer, but this is how it is done.

A thesis statement might change in the course of writing! You might change your mind while diving
into the material at hand. No worries; just change the thesis statement. Some even say that they
write the main part of the text first, then continuing to the conclusion before summarizing the whole
thing and calling it an introduction.

MORE

Read more about how to make a good thesis statement here.


(https://wts.indiana.edu/writing-guides/how-to-write-a-thesis-statement.html)

IN THIS CHAPTER YOU HAVE LEARNT...

that IMO has decided that there is an actual need of a specialized language; this
language is called Maritime English.
that the IMO is a body within the UN-system and consists of an Assembly, a Council and
five main Committees and a number of Sub-Committees.
what STCW and SMCP is.
that SOLAS sets minimum safety standards for construction, equipment and operation of
ships.
that legal language needs special attention.
parts of speech in English.
that academic writing has some rules you need to remember.

Bibliography
IMO. (2002). IMO SMCP. London: International Maritime Organization.
IMO. (n.d.). About IMO. Retrieved 2017, from imo.org:
[http://www.imo.org/en/About/Pages/Default.aspx]
(http://www.imo.org/en/About/Pages/Default.aspx)

IMO. (n.d.). Structure of IMO. Retrieved 2017, from


http://www.imo.org/en/About/Pages/Structure.aspx
(http://www.imo.org/en/About/Pages/Structure.aspx)

www.marfag.no/k16/why-where-what 12/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

Forrige: Dear student! Neste: 1: MAPPING OF LANGUAGE


(http://www.marfag.no/k16/forord) SKILLS_handin.docx
(http://www.marfag.no/k16/mapping-of-language-
skills_handin.docx/view)

Logg inn (http://www.marfag.no/login_form)

Brukernavn

Passord

Logg inn

Under utvikling

OBS: Denne boken er under utvikling, og vil bli revidert fortløpende.

Innhold (http://www.marfag.no/k16/sitemap)

Dear student! (http://www.marfag.no/k16/forord)

Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? ⟩

Chapter 2: The Seafarer’s Playground (http://www.marfag.no/k16/the-seafarer2019s-


playground)

Chapter 3: How to build a ship (http://www.marfag.no/k16/chapter-3-how-to-build-a-ship)

Chapter 4: My workplace (http://www.marfag.no/k16/kap-4)

Chapter 5: The Multicultural Ship (http://www.marfag.no/k16/kap-5)

Chapter 6: Distress and emergency (http://www.marfag.no/k16/distress-and-emergency)

Chapter 7: Medical English (http://www.marfag.no/k16/chapter-7-medical-english)

www.marfag.no/k16/why-where-what 13/14
7/8/2020 Chapter 1: Maritime English; Why, where, what? — K16 Textbook Maritime English. Engine Officer

Søk (http://www.marfag.no/k16/@@search)

Søk i nettstedet

Søk

Avansert søk… (http://www.marfag.no/k16/@@search)

Nettstedskart (http://www.marfag.no/k16/sitemap)

Tilgjengelighet (http://www.marfag.no/k16/accessibility-info)

Kontakt (http://www.marfag.no/k16/contact-info)

Logg inn (http://www.marfag.no/k16/login)

Design og programmering: Grieg Medialog AS (http://medialog.no)

Dette læremiddel er utviklet med støtte fra:

www.marfag.no/k16/why-where-what 14/14

You might also like