Abada Sihem PDF

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 191

‫جامعة الجزائر بن يوسف بن خدة‬

‫كلية اآلداب و اللغات‬


‫قسم الترجمة‬

‫التكييف في ترجمة النص الصحفي‬


‫من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية‬
‫دراسة تحليلية مقارنة لترجمة‬
‫مقاالت صحفية مأخوذة من موقع فرانس ‪ 02‬نموذجا‬

‫مذكرة نيل الماجستير في الترجمة‬


‫تخصص عربي – فرنسي‬

‫إشراف الدكتور‬ ‫إعداد الطالبة‬


‫مختار محمصاجي‬ ‫عبادة سهام‬

‫‪0229‬‬ ‫السنة‬
‫جامعة الجزائر يوسف بن خدة‬

‫كلية اآلداب و اللغات‬


‫قسم الترجمة‬

‫التكييف في ترجمة النص الصحفي‬


‫من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية‬
‫دراسة تحليلية مقارنة لترجمة‬
‫مقاالت صحفية مأخوذة من موقع فرانس ‪ 02‬نموذجا‬

‫إشراف الدكتور‬ ‫إعداد الطالبة‬


‫مختار محمصاجي‬ ‫عبادة سهام‬

‫‪0229‬‬ ‫السنة‬
‫إهداء‬

‫الى والدتي و والدي وعائلتي‪.‬‬


‫كلمة شكر‬

‫أتقدم بالشكر الجزيل الى كل من ساعدني في انجاز هده المذكرة ‪ ،‬فإنني‬


‫أتقدم بخالص الشكر إلى أ ستادي الفاضل الدكتور محمصاجي مختار على‬
‫ما بدله من جهود مخلصة وتضحيات صادقة في سبيل تقويم هدا البحث‬
‫كما أتقدم بشكري العميق وامتناني لالساتدة الكرام ممن حملوا على عاتقهم‬
‫دروس السنة األولى التطبيقية‪ ،‬والى معهد الترجمة بجامعة الجزائر وكل‬
‫من أسدى لي عونا‪.‬‬
‫اإلهداء‪:‬‬

‫كلمة شكر‪:‬‬

‫الفهرس‪......................................................................‬‬

‫المقدمة‪...........................................................................‬‬

‫الفصل االول ‪:‬ماهية النص الصحفي‪.......................................‬‬

‫‪ 1.1‬تقديم الفصل‪...............................................................‬‬

‫‪ 1.1‬تعريف النص الصحفي‪.................................................‬‬

‫‪ 1.1‬خصائص النص الصحفي‪..............................................‬‬

‫‪ 1.1.1‬العنوان‪..................................................................‬‬

‫‪ 1.1.1‬العنوان الفرعي‪.......................................................‬‬

‫‪ 1.1.1‬االستهالل‪..............................................................‬‬

‫‪ 1.1.1‬متن الخبر‪..............................................................‬‬

‫‪ 1.1‬االشكال الفنية للنص الصحفي ‪.......................................‬‬

‫‪ 1.1‬انواع النصوص الصحفية‪..............................................‬‬

‫‪ 1.1‬خالصة الفصل‪............................................................‬‬
‫الفصل الثاني ‪:‬التكييف في النص الصحفي على ضوء النظريات اللسانية و‬

‫الترجمية‪.‬‬

‫‪ .1.1‬تقديم الفصل‪...................................................................‬‬

‫‪ .1.1‬التكييف‪........................................................................‬‬

‫‪ .1.1‬التكييف في النظريات الوظيفية ‪.............................................‬‬

‫‪ .1.1.1‬التكييف عند كاتارينا رايس ‪.................................... 1891‬‬

‫‪ .1.1.1‬التكييف عند هانس فرميير‪..........................1222 /1898‬‬

‫‪ .1.1.1.‬التكييف عند كريستيان نورد‪.....................................1881‬‬

‫‪ 1.1‬لسانيات النصوص والمعايير النصية ‪......................................‬‬

‫‪ 1.1‬خالصة الفصل‪..................................................................‬‬

‫الفصل الثالث‪ :‬دراسة تحليلية مقارنة للمدونة ‪...................................‬‬

‫‪ 1.1‬تقديم الفصل ‪....................................................................‬‬

‫‪ 1.1‬التعريف بالمدونة‪...............................................................‬‬

‫‪ .1.1‬منهجية تحليل المدونة‪........................................................‬‬

‫‪ .1.1‬تحليل نمادج من المدونة‪....................................................‬‬

‫‪ .1.1‬خالصة الفصل‪..............................................................‬‬
‫الخاتمة‪..............................................................................‬‬

‫قائمة المراجع‪......................................................................‬‬

‫ملحق ا ‪:‬النصوص التي تم العمل عليها كمدونة‪...............................‬‬

‫ملحق ب‪:‬معجم المصطلحات عربي –فرنسي‪................................‬‬

‫ملحق ج ‪:‬معجم المصطلحات فرنسي – عربي ‪.............................‬‬


‫المقدمة‪:‬‬

‫المترجم‪..‬هو ذلك الجندي المجهول بداية‪ ،‬و أهمية طريقة إيصال الرسالة تكاد توازي‬

‫أهمية مضمون الرسالة نفسه‪.‬لكن أين دور المترجم في كل هدا؟بما اغن دور المترجم هو‬

‫المساعدة في إيصال الرسالة فمن هنا يستمد الدور خطورته و أهميته لكن لسوء حظ‬

‫المترجمين فان اللحظة التي يبدأ فيها القارئ باإلحساس بان النص الذي يقرأه هو نص‬

‫مترجم في الحقيقة تكون تلك هي لحظة إعالن نعي المترجم ‪.‬الن المترجم الناجح هو‬

‫المترجم الذي يبقى في الظل ‪،‬مقدما للقارئ كل ما يحتاجه لإلحساس باأللفة و الحميمية‬

‫مع النص األجنبي الذي يفترض أن يحس انه كتب بلغته األم وهدا يضاعف صعوبة دور‬

‫المترجم ‪.‬‬

‫فالمترجم شر البد منه يقول اإلنجيل ‪،‬انه في البداية كانت لغة البشرية واحدة وان البشر‬

‫أرادوا بناء برج للتطاول على مملكة السموات فعاقبهم اهلل ‪،‬فبلبل ألسنتهم ‪،‬أي خالفها و‬

‫من هنا اشتق اسم بابل ومند تلك اللحظة ظهر المترجمون إلى حيز الوجود وعلى هدا يبقى‬

‫دور المترجم رغم كل صعوبته "شرا البد منه" ولكن من جانب آخر أليس هدا ما أدى إلى‬
‫حوار الحضارات ؟ فمن الذي ساهم في نشر الفكر اإلنساني و التجارب اإلنسانية التي‬

‫يشترك فيها كل البشر بغض النظر عن الجنسية و االنتماء ؟‬

‫وادا تعمقنا في الموضوع الكتشفنا أن علم الترجمة علم دو طبقات متعددة ويخطئ كل من‬

‫يظن أن الترجمة هي عملية نقل من لغة إلى لغة فمن الممكن أن تكون الترجمة في حدود‬

‫اللغة الواحدة أي ترجمة نص مكتوب بطريقتين مختلفتين لكن ضمن حدود لغة واحدة كثيرا‬

‫ما يتساءل الناس عن الغاية من دراسة الترجمة كعلم في الوقت الذي يمكن فيه آلي شخص‬

‫أن يمسك ورقة و قلما و قاموسا‪،‬كان الترجمة هي فن إيجاد المعاني‪ ،‬لكن الحقيقة أن‬

‫علم الترجمة يشمل جوانب اشمل و اكبر بكثير من مجرد نقل المعنى رغم أن هده النقطة‬

‫بالذات تعد من اشد المواضيع إثارة للجدل بين المترجمين ‪،‬فمن بين المبادئ التي تدير‬

‫االتصال والتواصل نجد أن هناك " التوازن" ما بين ما يريد قوله المرسل و توقعات‬

‫المرسل إليه فيما يخص مضمون رسالة معينة فهنا يكمن واجب المترجم أي العمل على‬

‫خلق هدا التوازن ‪.‬‬

‫ولقد رأينا عبر مشوارنا الدراسي وفضال للنظريات والمبادئ الترجمية التي تطرقنا إليها أن‬

‫مبدأ "التكييف" قد يساعد المترجم على تحقيق هدا التوازن‪.‬‬


‫فلقد تطرق الكثير من المترجمين و اللغويين في بحوثهم إلى مشكالت الترجمة والدليل‬

‫على دلك الكم الهائل من الدراسات في لغات مختلفة ولقد ارتأينا أن نخصص دراسة‬

‫لبحث ظاهرة التكييف التي يواجهها الباحث عند ترجمة النص الصحفي من اللغة الفرنسية‬

‫إلى اللغة العربية فنحن ندرك صعوبة القيام بدراسة شاملة واسعة في بحثنا هدا ‪،‬نظرا‬

‫لشساعة الموضوع وتشعبه لكننا نهدف إلى تسليط األضواء على النقاط التي أثارت فضولنا‬

‫‪،‬فهناك مجموعة من األسباب دفعتنا لهدا البحث من خالل مشوارنا الدراسي في مجال‬

‫الترجمة ‪،‬ولقد تطرقنا في العديد من المرات إلى دراسة و مقارنة نصوص مترجمة‬

‫بأشكالها المختلفة و المتنوعة ولقد أدى بنا اهتمامنا و تذوقنا للنص الصحفي إلى قراءة‬

‫عدد وافر من النصوص المترجمة الى ظاهرة التكييف وهدا ما جعلنا نقف أمام اإلشكالية‬

‫التالية ‪:‬‬

‫ما الذي يؤدي بالمترجم الى ترجمة النص الصحفي معتمدا على التكييف ؟ ما هو هدفه من‬

‫خالل هده العملية وهل يعتبر النص المترجم الذي يمر بعملية التكييف وفيا للنص األصلي‬

‫؟‬
‫ولإلجابة على هده اإلشكالية قمنا بهدا البحث و الذي اخترنا أن يكون موقع فرانس ‪02‬‬

‫مدونته ‪،‬ويتكون البحث من قسم نظري و قسم تطبيقي ‪،‬فالقسم النظري يشتمل على‬

‫فصلين والقسم التطبيقي على فصل ‪،‬ولقد جعلنا الفصل االول من البحث للتعريف بالنص‬

‫الصحفي بشكل عام (‪ )0‬ثم خصائصه(‪ )3‬ثم أشكاله الفنية(‪ )2‬وأنواعه(‪، )5‬اما الفصل‬

‫الثاني فقد افر دناه لظاهرة التكييف ‪،‬حيث استعرضنا أهم التعاريف لمصطلح و مفهوم‬

‫التكييف (‪ )0،0‬ثم تطرقنا إلى مفهوم التكييف على ضوء النظريات الوظيفية (‪ )3،0‬ولقد‬

‫تطرقنا ضمن هده النقطة الى ظاهرة التكييف عند "كاتارينا رايس"(‪ ) 2.3.0‬ثم" هانس‬

‫فرميير"(‪)0.3.0‬ثم كريستيان نورد(‪.)3.3.0‬ولقد عالجنا في النقطة األخيرة في الفصل‬

‫الثاني لسانيات النصوص و المعايير النصية و انتهينا بخالصة للفصل ‪.‬‬

‫أما الفصل الثالث وهو الفصل التطبيقي فقد قمنا من خالله أوال بالتعريف بالمدونة (‪)3.3‬‬

‫وبعدها كان تحليل األمثلة المنتقاة من المدونة(‪.)2.3‬‬

‫وختمنا الفصل التطبيقي بخالصة عامة (‪ )5.3‬إلبراز أهم ما جاء في هدا الفصل ‪.‬‬

‫أما خاتمة البحث فقد حوصلنا فيها أهم ما توصلنا إليه من نتائج خالل الدراسة النظرية و‬

‫التطبيقية كما حاولنا اإلجابة على التساؤالت التي طارحناها في بداية البحث‪.‬وقد احتاج‬
‫البحث في هدا الموضوع إلى مجموعة من المعاجم والقواميس وبعض المواقع االلكترونية‬

‫التي اضطررن الرجوع إليها وقد قمنا بتدوين هده المراجع في آخر البحث‪.‬ووضعنا كذلك‬

‫في نهاية البحث ملحق وهو عبارة عن معجم للمصطلحات التي وردت في البحث من‬

‫اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية‪.‬‬

‫ويجدر بالذكر أننا قد اتبعنا في تدوين المراجع الطريقة االنجليزية السكسونية‬

‫التي تقوم على تسبيق سنة الطبع على عنوان الكتاب ودار النشر وعنوان دار النشر ‪،‬أما‬

‫في تدوين االقتباسات فقد قمنا بذكر اسم المؤلف وسنة الطبع والصفحة التي اقتبس منها‬

‫القول ‪ ،‬وفي حالة اإلحالة دون االقتباس يتم ذكر المؤلف وسنة الطبع فقط‪.‬‬
‫الفصل األول ‪ :‬ماهية النص الصحفي‬

‫‪ 2‬تقديم الفصل‪:‬‬

‫يعتبر هذا الفصل بمثابة بطاقة تعريف للنص الصحفي الذي يلعب دورا‬

‫في حياتنا اليومية إذ انه المادة األولية التي سنعمل عليها فسنحاول‬ ‫هاما جدا‬

‫من خالل هذا الفصل إعطاء نظرة شاملة للنص الصحفي وكل ما يتعلق به ومن‬

‫هذا المنطلق لقد قمنا كمرحلة أولى بتعريف النص الصحفي (‪ )1‬أما في‬

‫الفقرة(‪ )1‬فقد تعرضنا إلى خصائص النص الصحفي ثم إلى األشكال الفنية‬

‫للنص الصحفي (‪ )1‬وكذا أنواع النصوص الصحفية(‪)1‬وأخيرا خالصة‬

‫الفصل‪.)1(.‬‬

‫‪ 0‬تعريف النص الصحفي‪:‬‬


‫يعتبر النص الصحفي من بين أهم األلوان الصحفية حيث انه يلفت انتباهنا‬

‫منذ االستيقاظ حتى المساء فهو يقدم لنا أخبار أحداث حصلت في أرجاء العالم‬

‫بأسره فالنص الصحفي موجود في جميع وساءل اإلعالم المرئية منها والسمعية‬

‫والمكتوبة‪.‬‬

‫إن الوظيفة األساسية للنص الصحفي هي تقديم القارئ بآخر األخبار واحدث‬

‫المعلومات أي خبر الساعة‪.‬‬

‫من أهم سمات النص الصحفي هو انه يتسم بالالشخصية أي أن الموضوعية‬

‫عامل هام في نقل الخبر فمحرر النص الصحفي يجتنب التعليق واآلراء‬

‫الشخصية غير أن هناك استثناءات فما يتعلق بالمقاالت أو االفتتاحيات أما‬

‫النص الصحفي العاري يكتفي بسرد الحرث وذكر الحقائق‪.‬‬

‫وما نالحظه عن قراءاتنا لمختلف النصوص الصحفية عبر وسائل اإلعالم‬

‫المختلفة هو أن هنالك دائما اختالف طفيف ما بينها سواء في الشكل أو‬

‫المضمون‪.‬‬

‫وللنص الصحفي أنواع مختلفة تستمد خصوصياتها من خالل الموضوع الذي‬

‫يعالجه فقد يكون سياسيا أو اقتصاديا واجتماعيا أو رياضيا أو فنيا‪.‬‬

‫أما من ناحية البنية والشكل فان للنص الصحفي عنوان ومقدمة ومتن‪.‬‬

‫‪3‬خصائص النص الصحفي ‪:‬‬


‫ككل النصوص يتسم النص الصحفي بخصائص سنحاول فيما يلي تعريفها‬

‫وإبراز دورها‪.‬إذ أننا سنتطرق أوال إلى العنوان ثم العنوان الفرعي ثم االستهالل‬

‫و أخيرا متن الخبر‪.‬‬

‫‪3‬ـ ‪2‬ـ العنوان‪:‬‬

‫إن العنوان في الصحافة المكتوبة هو ما كتب بحروف بارزة ليعلن عن نص‬

‫معين (مقال‪ ،‬خبر‪...‬الخ)ويعطي خالصة له‪[.‬المبرق ‪،‬قاموس موسوعي لإلعالم‬

‫واالتصال ‪،‬فرنسي عربي ‪،‬منشورات المجلس األعلى للغة العربية‪،‬‬

‫الجزائر‪ 1221،‬للدكتور محمد ابراقن]‪.‬‬

‫فالعنوان هو ما يدفع القارئ إلى االلتفات إلى النص الصحفي وقراءته ‪.‬‬

‫وللعنوان شروط و خصائص البد أن تتوفر فيه من أهمها‪:‬‬

‫ـ لفت انتباه و اهتمام القارئ‪.‬‬

‫ـ إجمال موضوع الخبر في بضعة كلمات ‪.‬‬

‫ـ اختصار وإيجاز في الصيغة‪.‬‬

‫ـ يمكن القارئ من تكوين فكرة أولية عن موضوع النص‪.‬‬

‫ـ يكتب العنوان بالحروف ذات الحجم الكبير للفت انتباه القارئ‪.‬‬

‫يمكن للعنوان أن يتخذ األشكال التالية ‪:‬‬

‫العنوان الدال‪ :‬وهوا لعنوان األكثر إشاعة حيث انه يدل على أهم حدث في‬

‫الخبر‪.‬‬
‫العنوان االنتقائي‪ :‬وهو العنوان الذي يقدم جانبا واحدا من الخبر والذي يزيد‬

‫الجوانب األخرى أهمية وجاذبية‪.‬‬

‫العنوان الوصفي‪:‬يعتمد هذا األخير على الوصف حيث يصور الحدث ليعطي‬

‫فكرة عن أبعاده‬

‫العنوان االقتباسي‪ :‬وهو عبارة عن جملة أو عبارة وردت على لسان إحدى‬

‫شخصيات الحدث ‪.‬‬

‫العنوان االستفهامي ‪:‬وهو عنوان على شكل سؤال يجعل القارئ يتفاعل مع‬

‫النص‪.‬‬

‫‪3‬ـ‪0‬ـ العنوان الفرعي ‪:‬‬

‫هو عنوان صغير يدرج داخل متن النص الصحفي‪ ،‬ينظم أهم عناصر النص‬

‫بتقسيمه إلى عدة أجزاء مما يسهل عملية القراءة لدى متلقي النص أال وهو‬

‫القارئ‪.‬‬

‫‪3‬ـ‪ 3‬االستهالل‪:‬‬

‫يسمى كذلك باالفتتاحية والفقرة األولى وصدر الخبر ويعرف كالتالي ‪:‬‬

‫"االستهالل هو مقدمة جذابة تستهوي القارئ بأسلوبها و معلوماتها الجوهرية‬

‫وتلخص مضمون الخبر بأقل قدر ممكن من الكلمات"(الجواد‪.)91 ،1888 ،‬‬


‫تتراوح عدد كلمات االستهالل ما بين ‪ 12‬و ‪ 12‬كلمة و مثل العنوان يمكن‬

‫لالستهالل أن يأخذ أشكال عدة من أهمها ما يلي‪:‬‬

‫ـ االستهالل التلخيصي ‪:‬وفيه يلخص أهم ما جاء في الخبر ‪.‬‬

‫االقتباس‪ :‬يكون في االستهالل مقتطف رئيسي لنص تصريح‪.‬‬

‫ـ االستهالل القنبلة‪:‬هو الذي يفاجئ القارئ بقوة من حيث طريقة صياغته ويتميز‬

‫بقصره‪.‬‬

‫ـ استهالل الغرابة أو الطرافة‪ :‬وهو الذي يصف نادرة أو واقعة شاذة بأسلوب‬

‫طريف (بلبيل ‪19 :1221‬ـ‪.)11‬‬

‫‪3‬ـ‪ 2‬متن الخبر‪:‬‬

‫هو الجزء الخير في بنية النص الصحفي يتضمن شرحا مفصال لما جاء في‬

‫االستهالل ملخصا ويتضمن متن الخبر التفاصيل والتوضيحات المتعلقة بالخبر‬

‫الموجود في النص الصحفي زيادة الى مقاطع سرد أحداث سابقة لديها ارتباط‬

‫وثيق بالحدث و يكون منن الخبر على شكل فقرات صغيرة تتناول كل واحدة‬

‫منها جزءا من اجزاء الخبر ‪.‬‬

‫ـ أنواع الخبر ‪:‬‬

‫والخبر أو النص الصحفي ثالثة أنواع‪:‬‬

‫ـ الخبر القائم على سرد األحداث عن طريق سرد الوقائع وذكر التفاصيل لرسم‬

‫صورة متكاملة من الحدث‪.‬‬


‫ـ الخبر القائم على سرد التصريحات ‪،‬يقوم هذا الخبر بنقل تصريحات‬

‫الشخصيات التي يدور حولها الحدث‪.‬‬

‫ـ الخبر القائم على سرد المعلومات ويقوم هذا االخير على المعلومات والبيانات‬

‫و الحقائق العلمية او التاريخية ‪(.‬اوزيد‪.)118 :1222،‬‬

‫‪2‬ـ األشكال الفنية للنص الصحفي ‪:‬‬

‫للنص الصحفي أشكال فنية من أشهرها ما يلي ‪:‬‬

‫‪1‬ـ‪ 1‬ـ‪1‬ـ قالب الهرم المعكوس‪:‬‬

‫يساعد هذا الهرم على تسهيل عملية عرض المعلومات من جانب المحرر‬

‫الصحفي واستيعابها من قبل القارئ فهو يوزع معطيات الخبر حسب أهميتها‬

‫ويقوم هذا القالب باختصار األجزاء األخيرة للخبر بصفتها اقل أهمية و إضافة‬

‫إلى هذا ال يحتوي هذا القالب على خاتمة‪.‬‬

‫ولقد تمثل الكلمات المشكلة للعنوان من االستهالل العناصر التي تسلط الضوء‬

‫على أهم وقائع الخبر‪.‬‬

‫إن الخبر الذي يصاغ في قالب الهرم المعكوس يستوفي جملة من الشروط وهي‪:‬‬

‫ـ أن تكون فقراته قصيرة ال تتجاوز بضعة اسطر مما يساعد القارئ على‬

‫استيعاب اكبر قدر ممكن من المعلومات‪.‬‬

‫ـ أن توزع المعلومات واألحداث حسب أهميتها‪.‬‬

‫ـ أن تعالج كل فقرة جانب من جوانب الخبر‪.‬‬

‫ـ أن يكون هناك تسلسل منطقي في الفقرات‪.‬‬


‫إن الهرم المعكوس يساعد القارئ على استيعاب الخبر بشكل سريع ويمكن‬

‫المحرر من اختزال أجزاء من الخبر وهذا لوجود لب الخبر في الفقرات األولى‬

‫من النص الصحفي‪ ،‬فالهرم المعكوس يخدم القارئ و المحرر في آن واحد ‪.‬‬

‫ولكن ال يكتفي الخبر على ذكر الحدث و التفاصيل إنما ينبغي اإلجابة على أسئلة‬

‫يرتكز عليها النص الصحفي أال وهي ‪ :‬ماذا و من و اين و متى و لماذا وكيف‪.‬‬

‫عادة ما تكون األجوبة على األسئلة ماذا ومن وأين في الجزء األول من النص‬

‫أي في االستهالل أما السؤالين المتبقيين كيف و لماذا في متن الخبر‬

‫(ابوزيد‪111 :1222،‬ـ‪.) 111‬‬

‫‪1‬ـ‪1‬ـ‪ 1‬قالب الهرم المتدرج‪:‬‬

‫يقوم جزء البأس به من االخبارعلى ايراد تصريحات أدلت بها شخصية أو عدة‬

‫شخصيات مهمة وبما انه يتعذر في اغلب األحيان نشر الخطاب أو اللقاء‬

‫كاملين‪،‬ابتدع الصحفيون طريقة االقتباس أو المستطيالت و يمثل هذا القالب هرم‬

‫مقلوب متدرج مقسم إلى مجموعة من المستطيالت متفاوتة المساحة حيث تقل‬

‫مساحتها تدريجيا كلما اتجهنا نحو أسفل الهرم ليتبوأ اكبر المستطيالت مساحة‬

‫مكان القمة وال تقتصر مسالة التدرج على مساحة المستطيالت فحسب وإنما‬

‫تشتمل أساسا التصريحات في حد ذاتها ‪،‬وذلك بان يحتل ابرز تصريح المستطيل‬

‫الذي يكون قاعدة الهرم يتلوه شرحا ملخص أو تذكير حسب ترتيب‬

‫تنازلي‪،‬ويعالج كل تصريح وجها من وجوه الخبر ‪.‬‬


‫ومن ثم ال يختلف المبدأ الذي يقوم عليه قالب الهرم المتدرج عن نظيره قالب‬

‫الهرم المعكوس إال في كون األول يعنى باألقوال والتصريحات التي صنع‬

‫الخبر وهذا يعني ان كل خصائص قالب الهرم المعكوس تنطبق على قالب الهرم‬

‫المتدرج‪(.‬ابوزيد ‪ 1222‬؛‪.)111‬‬

‫‪5‬ـ أنواع النصوص الصحفية ‪:‬‬

‫إن للنص الصحفي وظيفة أساسية أال وهي إخبار وإعالم القارئ بأخر األخبار‬

‫فم يتعلق بشتى الميادين وهذا حسب اهتمام متلقي النص الصحفي أي القارئ ‪،‬‬

‫فالنصوص الصحفية أنواع عدة تختلف باختالف الميادين وسنذكر فما يلي‬

‫أهمها‪:‬‬

‫ـ النص الصحفي السياسي‪ :‬والذي يسرد األحداث السياسية‪.‬‬

‫ـالنص الصحفي االقتصادي‪ :‬الذي يشمل األخبار واألحداث االقتصادية بشتى‬

‫أنواعها‪.‬‬

‫ـالنص الصحفي االجتماعي‪ :‬يتطرق الصحفي فيه إلى األحداث والتظاهرات‬

‫التي تحرك المجتمع‪.‬‬

‫ـالنص الصحفي الثقافي‪ :‬يشمل هذا النوع من النصوص الصحفية مختلف الفنون‬

‫واآلداب‪.‬‬

‫ـالنص الصحفي الرياضي ‪:‬على غرار األنواع التي ذكرناها يقوم النص‬

‫الصحفي الرياضي بسرد أهم األحداث والتظاهرات الرياضية‪.‬‬

‫‪6‬ـخالصة الفصل االول‪:‬‬


‫لقد استطعنا من خالل هذا الفصل ان تتبين ماهية النص الصحفي من خالل‬

‫زوايا مختلفة حيث أننا تعرضنا إلى تعريفه وتطرقنا الى خصائصه وسماته‬

‫وأشكاله مما سيساعدنا في الدراسة و التعمق فيما يمثل لب عملنا المتواضع‬

‫والقائم على دراسة ظاهرة التكييف في ترجمة النص الصحفي و سنحاول في‬

‫الفصل الثاني تسليط الضوء على ظاهرة التكييف في النص الصحفي على‬

‫ضوء النظريات اللسانية والترجمية‪.‬‬

‫الفصل الثاني ‪ :‬التكييف في النص الصحفي على ضوء النظريات اللسانية و‬

‫الترجمية‬

‫‪ .0.2‬تقديم الفصل ‪:‬‬

‫لقد كان الفصل االول عبارة عن مدخل الى النص الصحفي بصفة عامة و لقد‬

‫قمنا في هذا الفصل بالدخول في صلب موضوعنا اذ أننا تطرقنا ظاهرة التكييف‬

‫في النص الصحفي و أهم ما يميزها باعتبارها القسم األساسي من بحثنا فيمثل‬

‫الجزء األول [‪ ]1-1‬من الفصل الثاني تعريف لمفهوم التكييف أما في الجزء‬
‫[‪ ]1-1‬فلقد لجأنا الى التكييف على ضوء النظريات و هذا عن طريق آراء‬

‫بعض المنظرين و اللسانيين (‪ )1-1-1( ،)1-1-1( ،)1-1-1‬اذ قدمنا و جهة‬

‫نظر كل منهم و خالصة أعمالهم على موضوع التكييف و موقف كل منهم أما‬

‫الجزء الثاني [‪ ]1-1‬فلقد تطرقنا الى عرض لسانيات النصوص و المعايير‬

‫النصية بما أن النص هو المادة األولية التي تبدأ منها اللسانيات النصوص كعلم‬

‫واضح المعالم فلقد عرفنا النص بمفهومه العام على الجزء (‪ )1-1-1‬ثم تطرقنا‬

‫الى مفهوم النص من منظور لسانيات النصوص ثم تتطرقنا الى المعايير النصية‬

‫السبعة في الجزء (‪ )1-1-1‬و هي‬

‫االتساق (‪ ،)1-1-1-1‬االنسجام (‪ ،)1-1-1-1‬المقصودية (‪ )1-1-1-1‬المقبولية‬

‫(‪ )1-1-1-1‬المعلوماتية (‪ )1-1-1-1‬الموقفية (‪)1-1-1-1‬‬

‫و تتداخل النصوص (‪)1،1-1،1‬‬

‫و أخيرا ختمنا الفصل بخالصة تجمع أهم ما جاء في هذا الفصل‪.‬‬

‫‪: L’adaptation‬‬ ‫‪ 0-0‬التكييف‬

‫قبل أن نعرف التكييف على مستوى مفهومه الترجمي البد من تقديم بعض‬

‫التعاريف التي قمنا بجمعها من مختلف المعاجم والقوامييس لكلمة ‪:‬‬

‫‪-Adaptation‬‬

‫‪-Sens1 :action d’adapter,de‬‬

‫‪s’adapter,synonyme :acclimatation.‬‬
-Sens2 : transformation d’une œuvre, ou transposition d’un

domaine artistique un autre d’une œuvre en en conservant la

trame narrative.

Ex : l’adaptation cinématographique d’un roman.

Synonyme : interprétation.

-Définition “Adaptation”

Utilisée aussi bien dans les sciences biologiques que dans les

sciences humaines et sociales, la notion d’adaptation est un

outil de compréhension des phénomènes du monde vivant à

la fois nécessaire et très débattu. Elle désigne en effet à la

fois l’état d’un être vivant du point de vue des rapports plus

ou moins adéquats au milieu que lui autorise son

organisation interne, et le processus qui permet d’atteindre

cette adéquation, qu’il se situe au niveau de l’individu

(ontogenèse) ou de l’espèce (phylogenèse).Un détour par

l’étymologie vient confirmer cette double signification

originelle. Le mot est construit sur la racine indo-européenne

ap- signifiant atteindre et attacher, qui a donné en latin les


verbes apere et aptare, joindre, dont le participe aptus, (bien)

attaché, a donné en français « apte à » (et son opposé,

ineptus, « impropre à »). En se liant au préfixe ad marquant

l’idée de but ou de visée (ad-aptare), la notion était fin prête

pour une longue carrière pluridisciplinaire.Science suprême

jusqu’au XVIIe siècle, la théologie reconnaissait ainsi dans

la parfaite adaptation des êtres une preuve de la Providence

divine. Ce discours téléologique ou finaliste a dû céder la

place aux modèles évolutionnistes, appuyés sur les accidents

du milieu et les mutations internes.(…)

http://www.universalis.fr/encyclopedie/C070724/ADAPTA

TION.htm.

adaptation

n f adaptation [adaptasjɔ]

1 (***fait de s'habituer) action de s'habituer à qqch.

une période d'adaptation

2 (***d'un roman) film ou pièce de théâtre fait à partir

d'une œuvre littéraire


‫‪***une adaptation fidèle‬‬

‫‪Kernerman French Learners Dictionary © 2008 K‬‬

‫‪Translations to Arabic K Dictionaries Dictionaries Ltd‬‬

‫• فيما يتعلق بميدان الترجمة‪ ،‬التكييف هو أقصى حدود الترجمة‪ ،‬يلجأ اليه‬

‫المترجم عندما يكون الموقف الذي تحيل اليه الرسالة غير موجود في اللغة‬

‫المنقول اليها و ينبغي احداثه مقارنة بموقف آخر يكون مكافئا له وعليه فالتكييف‬

‫نوع خاص من التكافؤ يعني بالمواقف (فيني و داربلني) ( ‪(Vinet et‬‬

‫‪ 1977 ،Darbelnet‬هو اذن يتبع من تلك الخصائص الثقافية و الحضارية التي‬

‫تتميز بها اللغة المنقول منها عند قراء اللغة المنقول اليها‪ ،‬ذلك أن تترجم مثال ‪le‬‬

‫‪ 14 Juillet‬بـ ‪ 1‬جويلية‪.‬‬

‫‪ 3-0‬التكييف في النظريات الوظيفية [‪:]Théories Fonctionnelles‬‬

‫نظرا للتطورات التكنولوجية ة ازدهار الدراسات اللغوية و اللسانية بعد الحرب‬

‫العلمية الثانية بحثت الترجمة الى تعريف أكثر عقالنية و علمية لمفهومها و لقد‬

‫أقيمت في أوروبا الغربية و فنالندا دراسات حول اللغة و التواصل‪.‬‬

‫فالمثال األعلى لفن الترجمة في نهاية القرن ‪ 18‬و بداية القرن ‪ 12‬و المتمثل في‬

‫الترجمة بطريقة مناسبة "‪ "adéquate‬أي الحفاظ على الشكل و المضمون‬

‫بصفة واقعية لم يعد كافيا و هذا ألن تطور الصحافة و ارتفاع عدد القراء‬
‫المتلهفين لما يسمى باألدب الوثائقي أوقع انفصاال ما بين وظيفة المبدع‬

‫[‪ ]Créateur‬و الناقد [‪ ]Critique‬و المتلقي [‪]Récepteur‬‬

‫إضافة إلى ذلك فلقد توسع ميدان الترجمة الذي كان في بادئ األمر تقريبا طله‬

‫أدبيا ليتسع و يترك المكان إلى أنواع جديدة ككتب األطفال أو األغاني أو إلى‬

‫تقنيات جديدة كالدبلجة ضف إلى هذا الظهور لغة اصطناعية جديدة و هي لغة‬

‫الكمبيوتر فشيئا فشيئا انسحب المترجم األدبي تاركا مكانه للمترجم التقني الذي‬

‫أدخل عامل المرد ودية في نشاطه‪.‬‬

‫ففي الستينات ‪ 12‬ازدياد اللغات المستعملة على الصعيد الدولي سبب تساؤالت‬

‫فلسفية حول العالقات و طبيعة الثقافات المختلفة مما أدى الى تساؤالت حول‬

‫الترجمة قريبة من الميتافيزيقية‪ ،‬فاتسع إطارها إلى علوم اجتماعية‬

‫كاالنثروبلوجية و ظهر علم جديد هو علم الترجمة ‪.traductologie‬‬

‫يقول ﭘيتر ينومارك (‪ :1891 )Peter New Mark‬ص‪ :‬ان علم الترجمة‬

‫ليس نظرية و ال علم بل مدونة لمعارف تتكأ على نتائج استخلصت من علوم‬

‫أخرى المهتمة بمسار يهدف إلى تحديد" منهاج ترجمية مناسبة ألوسع تشكيلية‬

‫من النصوص فهي تأتي بإطار‪ ،‬تنشأ مبادئ عامة لينة و تدلنا نحو الخيارات‬

‫الممكنة اتخذها من بين الكل التي تتوفر الينا‪.‬‬

‫فعلم الترجمة ‪ Traductologie‬عم يتميز بعدة نظريات شهيرة لدى المترجمين‬

‫و من أهمها ‪:‬‬

‫النظرية الترجمية ‪:Theorie Interpretative‬‬


‫التي اشتهرت بها ماريان لدرير( ‪ )Mariane Lederer‬و دانيكا سلسكوفيتش‬

‫(‪ )Danika seleskovitch‬و القائمة على مبادئ علم النفس و الدراسات حول‬

‫الذاكرة و ما يميز هذه النظرية بصفة خاصة عن النظريات األخرى المعنى‬

‫"‪."Unité de sens‬‬

‫ثم تأتي‪:‬‬

‫نظرية التكافؤ ‪:Théorie de l’équivalence‬‬

‫لعل النظرية األكثر شهرة في نظرية التكافؤ "التكافؤ الديناميكي"‬

‫"‪ "L’équivalence dynamique‬المطورة من قبل "نيدا" "‪ "E.Nida‬في‬

‫‪ 1811‬و التي ترى أنه عدى المترجم أن يخلق نفس األثر (نفس الرد فعل) الذي‬

‫خلق عند قراء النص األصلي و لهذا عليه أن يجد المكافئ الطبيعي األقرب‬

‫"‪."l’équivalent naturel le plus proche‬‬

‫لقد كان لهذه النظرية صدى كبير و لكن نيومارك (‪، 1982‬ص ‪ )11‬وجه نقدا‬

‫خفيفا حيث أنه رأى أن هذه النظرية ال تحدد ما ينتظره المترجم من قراءه‪ .‬هل‬

‫يفهموا لوحدهم أو يجب أن يساعدوا أنفسهم بقواميس؟ ال بد من معرفة الى من‬

‫نحن نتجه‪ ،‬فنحن نعتبر اننا نتوجه الى جمهور متوسط ليس بالضرورة‬

‫متخصص و لكن ذات ثقافة و معرفة شاملة فلكل جمهور أو أمة تقاليد و عادات‪.‬‬

‫و أخيرا النظرية الوظيفية ‪: Théorie Fonctionnelle‬‬


‫سنالحظ اذا تمعنا في مختلف المعامالت المتبنية خالل التاريخ أمام دلرجة ادماج‬

‫المكونات الثقافية في الترجمة سنالحظ أن هنالك عامل مشترك لكل واحدة منها‬

‫اال و هي الوظيفة ‪ la Fonction‬أو هدف الترجمة‪.‬‬

‫ان هذه الوظيفة محددة من قبل المرسل أو حتى المترجم فهذ اآلخير يقرر‬

‫حسب متلقي النص‪ ،‬فاذا كان المرسل قد قرر أن نصه يستهدف اثراء ثقافة لغة‬

‫الهدف و هذا بادماجه مكونات ثقافية غريبة من لغة الهدف بارفاقها في نفس‬

‫الوقت معلومات تساعد المتلقي فهمها‪ .‬و بالعكس اذا كانت مهمة الترجمة نفسها‬

‫فال بد أن يلجأ المترجم الى نص ينشأ نفس األشر على المتلقي في لغة الهدف‪ .‬و‬

‫النظرية التي تأخذ بعين االعتبار هذه العوامل المختلفة هي نظرية "السكوبوس"‬

‫‪ Skopos théorie‬لرايس وفرميير ‪.1891 Reiss et Vermeer‬‬

‫و سنلجأ فيما يلي الى شرح أوسع لهذه النظرية و بطريقة أخص الى شرح‬

‫ظاهرة التكييف على ضوء هذه النظرية بصفة عامة استنادا الى دراسات رايس‬

‫و فرميير [‪ ]Reiss et Vermeer‬و كريستيان نورد [‪.]Christiane Nord‬‬

‫‪ 2-3-0‬التكييف عند كتارينارايس ‪: 2992 Katharina Reiss‬‬

‫‪ -‬لقد شهدت التسعينات و الثمانينات حركة ترجمية كبيرة في ألمانيا و هذا‬

‫بظهور النظرية الوظيفية في دراسة الترجمة و لعل من بين أشهر لقاء هذه‬

‫الحركة كاتارينا رايس فلقد كان عمل رايس في السبعينات مبنيا على مبدأ‬

‫التكافؤ غير أنها كانت ترتكز على النص بدال من النظر إلى الكلمة أو الجملة‬
‫(‪ )Reiss 1811/98 ،111 ،11‬و لقد كانت نظرتها الوظيفية تهدف رئيسيا إلى‬

‫تنسيق تقويمي للترجمة إذ أنها تعطي ثالثة رتب لوظيفة اللغة و تربط كل واحدة‬

‫منها باللغة المناسبة لها أو بعدها و إلى نوع النص أو إلى المجال التواصلي التي‬

‫استعملت فيه‪.‬‬

‫و لقد لخصت رايس أهم خصائص كل نوع من النصوص (‪،129 ،8‬‬

‫‪ )1811/98‬كما يلي‪:‬‬

‫تواصل تام أو شامل للحدث‪ :‬أخبار‪ ،‬معرفة‪ ،‬رأي‪...،‬الخ‪ ،‬فاللغة المستعملة‬

‫اليصال المعلومة منطقية أو مرجعية‪ ،‬فالمضمون أو الموضوع هو العامل‬

‫األساسي في العملية التوصلية و نوع النص "معلوماتي" "‪"Informatif‬‬

‫تشكيلة إبداعية ‪ : Composition Créative‬فالمؤلف يستعمل البعد الجمالي‬

‫للغة‪ ،‬المؤلف أو "المرسل" هو في مكان الصدارة‪ ،‬كما هو الحال لشكل الرسالة‬

‫و نوع النصوص هو تعبيري ‪.Expressif‬‬

‫الحث على استجابة تصرفية‪ ،‬فالهدف من الوظيفة الندائية هو اقناع القرئ أو‬

‫المتلقي النص أو تشجيعه للتصرف بطريقة معينة فشكل اللغة يكون حواري و‬

‫تسمي رايس (‪ )C.Reiss‬هذا النوع من النص عملي ‪Operatif‬‬


‫النوع األخير هو النص السمعي البصري ‪ Audiomedial‬كالمقاالت و البرامج‬

‫الترفيهية السمعية و البصرية اذ أن هذا النوع يكمل الوظائف الثالثة السابقة عن‬

‫طريق الصور و الموسيقى الخ‪.‬‬

‫و لعل النص الصحفي يندرج ضمن النوع األول المذكور أعاله اذ أن هدفه‬

‫األول هو إيصال خبر و معلومة بصفة موضوعية و منطقية فمن خالل بحثنا‬

‫المتواضع الحظنا جليا ظاهرة التكييف ‪ Adaptation‬في النص الصحفي و‬

‫لتجسيد هذا أخذنا مجموعة من األمثلة انتقيناها من مقاطع صحفية من مدونتنا و‬

‫التي سيتم شرحها و دراستها بطريقة أدق في الجزء التطبيقي‪.‬‬

‫ان كاتارنيا رايس تقترح منهجية ترجمية خاصة تبعا لنوع النص (رايس‬

‫‪ )12 ،1811‬و لقد تصنف هذه المناهج كالتالي‪:‬‬

‫ففي النص الهدف لنص اخباري أو اعالمي ‪ Informatif‬ال بد أن يوصل النص‬

‫المضمون المرجعي السياقي الكامل للنص األصلي فعلى الترجمة أن تكون‬

‫واضحة دون تكرار باستعمال تفسيرات إذا كان هذا ضروريا‪.‬‬

‫في النص الهدف لنص تعبيري ال بد أن يوصل المص الجانب الجمالي و الفني‬

‫للنص األصلي و ال بد أن يتعامل المترجم مع النص آخذا بعين االعتبار نظرة و‬

‫موقف مبدع أو كاتب النقد األصلي‪.‬‬

‫و أما الهدف لنص عملي ‪ opératif‬ال بد أن يحدث االستجابة المنتظرة عند‬

‫متلقي النص فعلى الترجمة أن تستعمل طريقة تكييفية "‪ "adaptative‬منشئة‬

‫بذلك أثرا مماثال على قراء النص الهدف‪.‬‬


‫أما المنهجية األخيرة و الخاصة بالنصوص السمعية البصرية فهي تحتاج الى‬

‫منهجية "اضافية" "‪ "suplementaire‬و هذا عن طريق جمع الكلمات بالصور‬

‫و الموسيقى‪.‬‬

‫تعطي كاترينا رايس قائمة لمعايير توجيهية ‪(Extra linguistiques‬خارج‬

‫لساني) و معايير توجيهية ‪( Intralinguistique‬داخل لسانية) تقييم من حيثها‬

‫الترجمة (‪:)11 – 99 :1811‬‬

‫المعيار داخل لساني ‪ :intralinguistique‬الذي يتضمن الخاصية النحوية و‬

‫الصرفية و الجمالية‪.‬‬

‫المعيار الخرج لساني ‪ : Extralinguistique‬يتضمن السياق‪ ،‬الموضوع و‬

‫الميدان‪ ،‬الزمن‪ ،‬المكان‪ ،‬المتلقي‪ ،‬المرسل و المواقف التأثرية (المزاح‪،‬‬

‫السخرية‪ ،‬المشاعر‪...،‬الخ)‪.‬‬

‫و لعل تأثير هذه العايير متفاوت حسب نوع النص (رايس ‪ )18 :1811‬فهناك‬

‫حسب رايس بعض الحاالت (‪ )111 :1811/1898‬يختلف فيها هدف النص‬

‫المترجم من النص األصلي و تعطي مثال عن ذلك فتذكر كتاب جونتان سويفت‬

‫"‪ " Jonathane swift’s ,Gulliver’s travel‬فهذا‬ ‫"رحلة قوليفر"‬

‫الكتاب الذي أصال عبارة عن هجائية تهاجم حكومة تلك الحقبة الزمنية [نص‬

‫عملي ‪ ]Texte opératif‬أصبح اليوم عبارة عن قصة عادية مقروءة و‬

‫مترجمة كقصة مسلية [نص تعبيري ‪.]Expressif texte‬‬


‫إلى جانب هذا تضيف كاثارينا رايسأنه يجب أن يكون للنص الهدف وظيفة‬

‫تواصلية مختلفة من النص األصلي فخطاب سياسي عملي ‪Discours‬‬

‫‪ politique expressif‬في لغة ما ال بد أن يترجم للمحللين سياسيين في بلد‬

‫آخر آخذين بعين االعتبار المعلومات و القرارات السياسية المتخذة و هذا حسب‬

‫تقديم هذه األخبار و طريقة عرض هذه المعلومات و بالتالي يصبح النص‬

‫إعالمي تعبيري ‪.Texte informatif expressif‬‬

‫و من خالل كل هذا ما يظهر لنا بوضوح هو أن عمل كاتارينارايس عمل مهم‬

‫فهو يحمل النظرية الترجمية ما وراء االعتبارات القديمة و يهتم بالجانب‬

‫التواصلي للترجمة‪.‬‬

‫إن مهمة و هدف المترجم و كذا الضغوط االجتماعية و الثقافية تؤثر على نوع‬

‫اإلستراتيجية المتخذة للترجمة‪.‬‬

‫‪ 0-3-0‬التكييف عند هانس فرميير ‪:Hans Vermeer 2999/0222‬‬

‫‪ -‬يعتبر هانس فرميير مبدع مبدأ "السكوبوس" ‪ skopos‬على النظرية‬

‫الترجمية في السبعينات اذ أن "‪ "skopos‬هي الكلمة اإلغريقية لـ‪ :‬هدف مهمة‪.‬‬

‫و لقد استعملت هذه الكلمة كمفهوم تقني لهدف الترجمة و العملية للترجمة‪ ،‬أهم‬

‫انجاز تم فيما يخص نظرية "السكوبوس" "‪"skopos théorie‬‬

‫[‪]grand work for a general translation‬‬


‫كتاب أنجزه هانس فرمييز بمشاركة كاتارينا رايس [رايس و فرميير ‪]1891‬‬

‫تهتم نظرية السكوبوس بالنشاط الترجمي المرتكز على النص األصلي الذي‬

‫سيدرس و ينتج و الذي له هدف و نتيجة (فرميير‪)1222:111/1898‬‬

‫ترتكز نظرية السكوبوس قبل كل شيء على هدف الترجمة الذي يحدد المناهج و‬

‫االستراتيجيات الترجمية الواجب اتخاذها لإلتيان بنتيجة وظيفية مناسبة‪.‬‬

‫ففي نظرية السكوبوس األهم هو أن تعرف لماذا نترجم نصا و ما هي الوظيفة‬

‫الحاسمة من النص الهدف التي سيترجمها المترجم‪.‬‬

‫يطمح هانس فرميير و كاتارينا رايس في كتابهما إلى وضع نظرية ترجمية‬

‫عامة لكل أنواع النصوص إذ أنهما وضعا قواعد عامة لنظريتهما يمكننا أن‬

‫نلخص كما يلي 'رايس و فرميير ‪:)118.1891‬‬

‫‪Target Text‬‬ ‫السكوبوس هو الذي يحدد النص الهدف‬

‫النص الهدف هو مجموعة من المعلومات ترجمت في ثقافة معينة‬

‫على النص الهدف أن يكون متناسقا مع النص األصلي‪.‬‬

‫المترجم حسب هانس و فرميير هو العنصر األساسي في العملية الترجمية من‬

‫جانبها الثقافي التواصلي غير أن مهمة النص الهدف من الجانب الثقافي قد تكون‬

‫مختلفة عن النص األصلي‪.‬‬

‫فيما يتعلق بمبدأ االتساق البد أن يكون النص الهدف قابل للتأويل بطريقة تتسق‬

‫مع وضعية أو حالة متلقي النص الهدف (رايس فرميير ‪.)111،1891‬‬


‫و فيما يخص مبدأ الوفاء البد أن يكون هناك تناسق ما بين النص الهدف و‬

‫النص األصلي أو بصفة خاصة ما بين‪ :‬المعلومات التي تلقاها المترجم من‬

‫النص األصلي و تأويله لهذه المعلومة و ترجمتها لها المتلقي النص الهدف‬

‫ما يميز نظرية السكوبوس هو أنها تسمح بوجود عدة ترجمات لنفس النص‬

‫حسب هدف النص المترجم‪.‬‬

‫و في هذا الصدد يقول فرميير‪:‬‬

‫‪«What the skopos states is that one must translate,‬‬

‫‪consciously and consistently, in accordance with some‬‬

‫‪principles respecting the target text. The theory does not‬‬

‫‪state what the principle is: this must be decided separately in‬‬

‫»‪each specific case‬‬

‫)‪.(Vermeer 1989/2000, 228‬‬

‫ترجمتنا‪«:‬ما يقره السكوبوس هو أنه من الواجب القيام بالترجمة بطريقة واعية‬

‫و متالحمة وفق بعض المبادئ هذا األمر يقرر على حدى في كل حالة»‪.‬‬

‫(فرميير‪)119 ،1898/1222‬‬

‫‪ 3-3-0‬التكييف عند كريستيان نوره ‪:Christiane Nord‬‬

‫تقدم كريستيان نورد نموذجا للنظرية الترجمية الوظيفية أكثر تفصيال إذ أنها‬

‫تدمج عناصر الدراسة النصية التي تهتم بنظام النص عند مستوى ما بعد مستوى‬

‫الجملة‪ ،‬تفرق كرستينا نورد ما بين نوعين من النصوص المترجمة و هما‬


‫الترجمة الوثائقية ‪ documentary translation‬و ترجمة أداتية‬

‫‪instrumantal translation‬‬

‫فالترجمة الوثائقية هي بمثابة وثيقة لمنبع تواصلي ثقافي ما بين المؤلف ومتلقي‬

‫النص األصلي (نورد ‪ )1881،11‬و هو األمر مثال فيما يخص الترجمة األدبية‬

‫حيث يسمح النص الهدف (‪ )Torget text‬للمتلقي التوصل إلى أفكار النص‬

‫األصلي (‪ )Sours Texte‬غير أن القارئ بدراية بأن ما يقرأه ترجمة‪ ،‬تقدم‬

‫كريستيان نورد أمثلة أخرى عن الترجمة الوثائقية و هي الترجمة كلمة بكلمة و‬

‫الترجمة الحرفية و كذا الترجمة "‪( "Exotique‬ص‪.)11‬‬

‫الترجمة األداتية ‪.Instrumental :‬‬

‫هي بمثابة رسالة حرة توصل أداة من خالل عملية تواصلية في ثقافة النص‬

‫الهدف و تكون غايتها التواصلية في أن ال يكون المتلقي للنص واعيا بأنه يقرأ‬

‫او يسمع نصا استعمل فما قبل على سياق تواصلي مختلف ص(‪ )11‬أي أن‬

‫متلقي النص الهدف يقرأ النص الهدف (‪ )TT‬كأنه نص أصلي مكتوب في لغته‪.‬‬

‫إن الدراسة الترجمية عند كريستيان نورد تهدف بصفة خاصة إلى تنويد الطالب‬

‫نموذجا دراسيا للنص األصلي يمكن تطبيقه على كل أنواع النصوص و كل‬

‫الحاالت الترجمية و يرتكز هذا النموذج على مفهوم وظيفي يمكننا من فهم‬

‫وظيفة مكونات النص األصلي و اختيار اإلستراتيجية الترجمية المالئمة (نورد‬

‫‪ )1 ،1881‬و في هذه النقطة نرى أن نورد على عكس رايس و فرميير تهتم‬

‫أكثر بمكونات النص األصلي‪ .‬ففي كتابها ( ‪Translatif as a powerful‬‬


‫‪ )activity, 1997‬تقترح كرستيان نورد أن طبيعة أكثر ليونة للنموذج‬

‫الترجمي إذ أنها تذكر في أشكال للمقاربات الوظيفية و التي تعتبر مفيدة جدا في‬

‫تدريب المترجم (‪ )1881.18‬و هي‪:‬‬

‫أهمية العمليات الترجمية ‪Translation commission‬‬

‫دور دراسة النص األصلي‪.‬‬

‫الترتيب الوظيفي للمشاكل الترجمية‪.‬‬

‫أهمية العملية الترجمية (نورد ‪:)60-59 :2991‬‬

‫يحتاج المترجم إلى مقارنة النص األصلي و النص الهدف على مستوى العملية‬

‫الترجمية لكي يرى أين تكمن نقطة االختالف ما بينهما‪.‬‬

‫فالعملية الترجمية تقدم المعلومات اآلتية‪:‬‬

‫وظيفة النص‪.‬‬

‫المرسل و المرسل إليه‪.‬‬

‫مكان و زمان تلقي النص‪.‬‬

‫إذا كان خطابا أو نصا مكتوبا‪.‬‬

‫الغرض أي لماذا كتب النص األصلي و لماذا ترجم‪.‬‬

‫فهذه المعلومات تمكن المترجم من معرفة أولوية المعلومة الواجب إدماجها على‬

‫النص الهدف‪.‬‬

‫دور دراسة النص األصلي ‪( The role of source text analyis‬نورد‬

‫ص(‪)1-11‬‬
‫بعد مقارنة طبيعة النص األصلي و النص الهدف يمكن دراسة النص األصلي‬

‫الختيار اإلستراتيجية الترجمية و األولويات الوظيفية الواجب اتخاذها‪.‬‬

‫و لقد نعطي نورد (‪ )118-18 :1881‬قائمة عوامل تناصية ‪Facteur‬‬

‫‪ intratextuels‬يمكن أن تكون نموذجا لدراسة النص األصلي و هي كالتالي‪:‬‬

‫الموضوع‪.)Le sujet(.‬‬

‫المضمون (‪ )Le contenu‬بما يحمله من إيحاءات (‪ )Connotations‬و‬

‫تناسق (‪.)Cohésion‬‬

‫االفتراضات‪ :‬عوامل العالم الحقيقي للوضعية التواصلية و المفروض أن تكون‬

‫معروفة لدى المشاركين‪.‬‬

‫التشكيلة ‪ :composition‬و المتضمن البنية الكبرى (‪ )Macrostructure‬و‬

‫البنية الصغرى (‪.)Microstructure‬‬

‫المكونات الالفعلية (‪.)Elément Non verbal‬‬

‫اللغة‪ :‬اللهجة‪ ،‬المصطلحات الخاصة‬

‫الجملة‪.‬‬

‫األهم عند كرستيان نورد "‪ "Christianne Nord‬هو أن هناك دراسة‬

‫برغماتية للوضعية التواصلية (بورد‪)11-1881 :‬‬

‫الترتيب الوظيفي للمشاكل الترجمية‪:‬‬

‫ترى" كـ‪ .‬نورد" أنه من الواجب وضع ترتيب وظيفي عند الشروع في الترجمة‬

‫و هذا الترتيب يكون كالتالي‪:‬‬


‫الوظيفة الترجمية الهادف إليها البد أن تختار (وثائقية أو ذاتية)‬

‫البد أن تحدد المكونات الوظيفية التي ستكيف في النص الهدف للمتلقي بعد‬

‫دراسة للعملية الترجمية‬

‫ج‪ -‬نوع الترجمة هو الذي يقرر بأسلوب الترجمة طبقا لثقافة النص األصلي‬

‫أو ثقافة النص الهدف‪.‬‬

‫د‪ -‬مشاكل النص يمكن أن تحل على مستوى لساني أقل أهمية‪.‬‬

‫فما نالحظه هو أن على مستويات عديدة تعطي نظرة "كريستيان نورد" قوة‬

‫للنظريات الوظيفية غير أن" كريستيان نورد" ال تعطي األهمية الكبرى‬

‫للسكوبوس على عكس" رايس" و" فرميير"‪.‬‬

‫‪ 2-0-3‬لسانيات النصوص و المعايير النصية‪:‬‬

‫ما يميز اللسانيات الحديثة هو وجود المبدأ الراسخ أن الجملة هي أكبر ما يميز‬

‫وحدة لسانية يمكن إخضاعها للدراسة و أن التراكيب فوق مستوى الجملة‬

‫متنوعة و لذلك من األفضل التركيز على الجملة‪.‬‬

‫غير أن الباحثون في هذا المجال رأوا أن لسانيات الجملة غير ناجحة و هذا ألنها‬

‫ال تأخذ بغين االعتبار الجوانب االجتماعية و االتصالية التي ال يمكن فصلها عن‬

‫اللغة مهما كان‪ .‬و في هذا الصدد ظهرة في الستينات دراسات مهدت ظهور‬

‫لسانيات النصوص‪.‬‬

‫و لقد كان كتابا مدخل إلى لسانيات النصوص ( ‪Introduction to text‬‬

‫‪)liguistics‬‬
‫لمؤلفيه دوبغراند و درسلر (‪)1983, Debeau grande et Dressler‬‬

‫المرحلة األولى إلرساء معالم علم جديد هو علم لسانيات النصوص ( ‪Text‬‬

‫‪ .)linguistics‬إذ أن هذا العلم جاء ليكمل لسانيات الجملة‪ .‬ففي لسانيات‬

‫النصوص يعتبر النص هو المادة األولية التي يرتكز عليها الباحث و فما يلي‬

‫سنعطي نظرة شاملة لهذه المادة األولية إال و هي النص‪.‬‬

‫‪ 2-2-0‬النص بمفهومه الواسع‪:‬‬

‫قد يكون النص منطوقا أو مكتوبا‪ ،‬شعرا أم نثرا حوارا أو مونولوجا‪ ،‬أمثلة‬

‫شعبية أو تعبيرات كنائية أو أقوال أو الفتات مرور أ نشرات إخبارية‪.‬‬

‫يعرق اليونز (‪ )1981 : Lyons‬النص بأنه النتاج اإلنشائي الواعي و‬

‫المدروس و يقول أن لكل نص بداية محدودة و نهاية كما أنه يمتلك نوعا من‬

‫التماسك الداخلي و الوحدة‪.‬‬

‫يقول سنيل هورنبي (‪ )Snell Hornby‬فيما يتعلق بالنص‪:‬‬

‫«إن النص بالنسبة للمترجم ليست مجرد ظاهرة لسانية بل يجب أن يعتبر أن له‬

‫وظيفة تبليغية‪ ...‬و كجزء من خلفية اجتماعية ثقافية أوسع نطاقا» (الديداوي‬

‫محمد عن سنيل هورنبي‪)11 .1222 :‬‬

‫لقد أطلق المرجاني (‪ )1891‬في مؤلفه "دالئل اإلعجاز" مصطلح الكلم‬

‫المنظومة متكلما عن تلك الوحدة المتماسكة التي هي النص‪ ،‬حيث يقول في‬

‫فصل بعنوان‪ :‬نظام الكالم حسب المعاني أن‪:‬‬


‫«مما يجب أحكامه بعقب هذا الفصل بين قولنا حروف منظومة و كلم منظومة و‬

‫ذلك أن نظم الحروف هو تواليها في النطق فقط و ليس نظامها بمقتضى عن‬

‫معنى‪ ...‬فلو أن واضع اللغة كان قد قال "ربض" مكان "ضرب" لما كان في‬

‫ذلك ما يؤدي إلى فساد‪ .‬و أما نظم الكلم فليس األمر فيه كذلك ألنك تقتضي في‬

‫نظمها‪ .‬آثار المعاني و ترتبها على حسب ترتيب المعاني في النص فهو إذن نظم‬

‫يعتبر فيه حال المنظوم بعضه مع بعض‪ ،‬و ليس هو النظم الذي معناه ضم‬

‫الشيء إلى الشيء كيف جاء و اتفق» (المرجاني ‪ )11 :1891‬يريد أن يقول‬

‫المرجاني على المثال الذي أخذناه إن الكالم يجب أن يخضع لنظام و نسق‬

‫معينتين أي أن يكون هناك ترابط في أفكار و استقرار في المعنى فالكلم‬

‫المنظومة هو أقرب مصطلح لمفهوم النص الذي يعرفه اليوم و هو يتوازى مع‬

‫مفهوم النص على الدراسات الغربية‪.‬‬

‫‪ 0-2-0‬النص من منظور لسانيات النصوص‪:‬‬

‫النص عبارة عن كالم مكتوب أو منطوق ذات وظيفة تواصلية محددة فالنص‬

‫«ليس مجرد جملة أكبر تطبق عليها القواعد اللسانية بل هو استراتيجية اتصالية‬

‫شاملة تمتد خالرج المجال اللساني» (محمصاجي ‪.)1 :1891‬‬

‫يؤثر في النص مجموعة من العوامل الداخلية و الخارجية التي ل يمكن أن‬

‫نجهلها‪.‬‬
‫يعرق كل من هاليدي و رقية حسن (‪ )1997, Hassan et Halliday‬النص‬

‫كما يلي‪:‬‬

‫« ‪it is a unit of situational semantic organization : a‬‬

‫‪continuum of meaning in. Context, constructed around the‬‬

‫‪.»semantic relation of cohesion‬‬

‫ترجمتنا‪:‬‬

‫«وحدة من التنظيم الداللي الموقفي‪ ،‬هو استمرارية المعنى في السياق‪ ،‬مبني‬

‫حول عالقة الترابط النفسي»‪.‬‬

‫و لكي نقترب أكثر من روح النص سوف نتعرض في الجزء الموالي إلى‬

‫المعايير التي يجب أن تتوفر في كل نص فلقد تم تحديد ماهية النص في‬

‫اللسانيات على أساس سبعة معايير‬

‫االتساق ‪:Cohésion‬‬

‫تدخل مكونات النص في عالقة ترابطية تحكمها قواعد النحو‪ ،‬فمن الناحية‬

‫الشكلية يتعلق كل عنصر لغوي بعنصر آخر حتى تكتمل اللوحة و يصبح النص‬

‫كله وحدة عضوية ال غنى إلجرائها عن بعضها البعض (بال ‪،1881 ،)Bell‬‬

‫‪.)111‬‬

‫و يعرفه كذلك الدكتور محمصاجي‪:‬‬


‫« يعتبر الترابط النسقي أول معايير النصية و يتحقق في نص ما هذا الشرط إذا‬

‫كان خاضعا للقواعد النحوية المتعارف عليها و ترابط الوحدات الصغيرة‬

‫بالوحدات الكبيرة من خالل أدوات الربط و الضمائر الراجعة أو المتقبلة و نحو‬

‫ذلك» محمصاجي ‪.)9 :1881‬‬

‫االنسجام ‪:Coherence‬‬

‫يتعلق االتساق بالوحدة الشكلية بينما يتعلق االنسجام بالوحدة المعنوية للنص و‬

‫يقصد باالنسجام أن أفكار النص تقتضي و تكمل بعضها البعض فال يكون النص‬

‫مشتت األفكار و المعاني (بال ‪.)111 ،1881 )Bell‬‬

‫إن النص المنسجم تكون له بطلة ان هناك تفاعل ما بين أجزاءه تأثر على‬

‫القارئ‪ ،‬فالنص الذي ينقصه االنسجام ال يمكنه أن يؤدي المعنى‪.‬‬

‫‪ .3‬المقصودية‪''Intensionalité :‬‬

‫حتى و إن كان النص متسقا و منسجما‪ ،‬يجب على منتج النص أن يقصد منه‬

‫أن يساهم في تحقيق غرض ما‪ ،‬فالقصد إذا مصدره المرسل‪ ،‬إن االتساق و‬

‫االنسجام مفهومان يتعلقان مباشرة بالنص أما المعيار الثالث أي المقصودية‬

‫رهين الكاتب أو المرسل (منتج النص) و حيث يجب على الكاتب أن يحقق من‬

‫خالل نص متكامل هدفا محددا مثال تقديم أخبار أو معلومات فالمقصودية بصفة‬

‫عامة نشير إلى جميع الطرق التي يستخدمها الكاتب أو المرسل ليقنع المتلقي و‬

‫تختلف النظرة إلى معيار المقصودية باختالف أنواع النصوص سواء كانت‬

‫اجتماعية‪ ،‬فلسفية ‪ ،‬تاريخية أو سياسية‪.‬‬


‫المقبولية ‪:accebtabilité‬‬

‫تتوقف المقبولية على موقف المتلقي من المادة او النص الذي يتلقاه و مدى‬

‫استجابة له‪.‬‬

‫يتلقاه و مدى استجابته له‪.‬‬

‫يقول (بال )‪ )111 ،1881 (Bell‬فما يخص المقصودية و المقبولية‪:‬‬

‫" هما وجهان لعملة واحدة فبينما يعمل المرسل على خدمة غرض تواصلي‬

‫معين‪ ،‬ينبغي على المتلقي أن يتقبل فكرة أن هذه الرسالة تؤدي ذلك الغرض)‪.‬‬

‫المعلوماتية ‪:Informatirité‬‬

‫يحمل كل نص قدرا من المعلومات يوظفها كاتبة من أجل أحداث انطباع معين‬

‫في القارئ‪ ،‬إذ أن المزيد من المعلومات يفضي الى أن يكون النص غير مقروء‬

‫في حين يفضي العكس إلى أن يكون النص مقروءا لكنه ليس جدير بالقراءة‬

‫فالتوازن ما بين المعلومات المتوقعة و المحتملة و غير المتوقعة هو الذي يجعل‬

‫النص مقروءا و ممتعا أيضا‪.‬‬

‫تداخل النصوص ‪:Intertextulité‬‬

‫يخص هذا المعيار العالقة التي تربط النص بنصوص أخرى تشترك معه في‬

‫بعض خصائصه كما يسلط عنصر التداخل الضوء على الدور الهام الذي تلعبه‬

‫المعرفة المسبقة بالنصوص القديمة على فهم و بناء نصوص جديدة (بال‬

‫)‪)112 ،1881، (Bell‬‬


‫خالصة الفصل الثاني‪:‬‬

‫لقد استطعنا من خالل هذا الفصل أن نضع التكييف داخل إطاره اللساني و‬

‫نصل إلى نتيجة مهمة هي أن ظاهرة التكييف في العملية الترجمية يجب أن‬

‫تحلل في حدود النص و كذلك خارجه‪ .‬أي كل ما يمكن أن يؤثر عليه من عوامل‬

‫خارجية و لقد استعرضنا معايير النصية السبعة التي من خاللها يمكننا الوصول‬

‫إلى فهم أوسع للنص‪ ،‬لقد رأينا في هذا الفصل أن ظاهرة التكييف في النظريات‬

‫الوظيفية ظاهرة معتمدة عليها بصفة طبيعية‪ ،‬كما استخلصنا من تطرقنا للتكييف‬

‫من منظور اللسانيات الوظيفية ‪:Théories fonctionnelle‬‬

‫إن التكييف هو ظاهرة عامة يلجأ إليها المرسل أو الكاتب أو المترجم بغاية‬

‫إيصال المعلومة بطريقة تناسب المتلقي‪.‬‬

‫و لقد استطعنا من خالل هذا الفصل االستفادة من نقاط عديدة سهلت علينا‬

‫التعامل مع تحليل مدونتنا و هذا ما سيأتي في الفصل الموالي و هو القسم‬

‫التطبيقي للبحث‪.‬‬

‫الفصل الثالث ‪ :‬دراسة تحليلية مقارنة للمدونة ‪:‬‬

‫‪ 1-1‬تقديم الفصل ‪:‬بعد أن تناولنا في الجزء األول من هدا البحث القسم النظري‬

‫الذي تكون من فصلين ننتقل إلى القسم التطبيقي والدي يتألف من فصل واحد‬

‫قمنا من خالله بتحليل المدونة المتمثلة في مقاطع اخدناها من مقاالت صحفية‬

‫لموقع قناة فرانس ‪.11‬‬


‫وقد عملنا في الجزء (‪ )1.1‬على التعريف بالمدونة هما الجزء (‪ )1.1‬فقد‬

‫عرضنا من خالله منهجية البحث و طريقة التحليل التي اتبعناها وقمنا في‬

‫الجزء (‪ )1.1‬بتحليل نمادج من المدونة وانتهينا بخالصة جامعة الهم ما أوردناه‬

‫في الفصل (‪)1.1‬‬

‫‪ 0-3‬التعريف بالمدونة ‪:‬‬

‫لقد اخترنا مقاطع من مقاالت صحفية ماخودة من موقع القناة فرانس ‪ 11‬كمدونة‬

‫قناة فرانس ‪11‬هي أول قناة فرنسية دولية لألنباء‪،‬تبث أخبارها ‪ 11‬ساعة على‬

‫‪ 11‬ساعة ‪1،‬ايام على ‪ 1‬أيام ‪،‬لقد ظهرت هده القناة في ديسمبر ‪،1221‬تأتي هده‬

‫القناة بنظرة وحساسية فرنسية حول األحداث العالمية ‪،‬تؤكد فرانس‬

‫‪11‬خصوصيتها بمعاملتها الخاصة نحو المعلومة والخبر اد أنها تعمل على‬

‫نشر الخبر والمعلومة محترمة االختالفات وتعدد النظرات السياسية و الثقافية‬

‫فهي تقترح تفكيك وتحليل معمق للخبر بغية إظهار الجانب الخفي للخبر‬

‫للجمهور ‪،‬وتهتم هده القناة كذلك كثيرا بالجانب الثقافي والفني للحياة اليومية ‪.‬‬

‫تبدل هده القناة جهرا مستمرا في وضع إستراتجية متعددة اللغات قوية و‬

‫طموحة ‪،‬اد أنها تقترح مند ديسمبر ‪ 1221‬برامج متوفرة باللغة الفرنسية‬

‫واالنجليزية ولقد بدأت في بث برامجها باللغة العربية مند ابريل‬

‫‪1221‬ستتوجه فما بعد إلى اللغة االسبانية ‪.‬‬


‫هده القناة المجانية تتموضع على كل األرضيات المتواجدة في عالم الرقمية‬

‫(اقمار صناعية ‪ adsl،‬الخ‪ )..‬وتركز كثيرا على موقعها االلكتروني الذي يمثل‬

‫قلب إستراتجيتها اإلعالمية‪.‬‬

‫تستهدف فرانس ‪ 11‬رواد اآلراء وتبث برامجها مند نشأتها في جميع أنحاء‬

‫أوروبا والشرق األوسط وإفريقيا وكدا مدينتي نيو يورك و واشنطن‬

‫وستستمر في توسيع توزيعها لكي تصل إلى بث ومسح عالمي‪.‬‬

‫‪ 3_3‬منهجية تحليل المدونة‪:‬‬

‫لقد تطلب البحث ان نقوم بعملية مسح للمدونة المتمثلة في مقاطع ماخودة من‬

‫مقاالت موقع فرانس ‪ 11‬ولقد استخرجنا أمثلة التكييف الموجودة فيها اال ما قد‬

‫يكون قد فاتنا سهوا ولقد قمنا بتسطير المقاطع التي لها عالقة بظاهرة التكييف‬

‫‪،‬وبعد تدويننا لالمثلة قمنا بتحليلها وتفسيرها وحاولنا في كل مرة ان ناتي‬

‫باستنتاجات‪.‬‬

‫‪ 2_3‬تحليل نمادج من المدونة‪:‬‬

‫ان تحليلنا لالمثلة سكون على كل مقاطع اخدناها من المقاالت والتي سندرسها‬

‫البراز ظاهرة التكييف ‪.‬‬

‫المثال االول‪:‬‬

‫في نص صحفي صادر بموقع فرانس ‪ 11‬بتاريخ ‪ 19‬مارس‪1229‬‬

‫يمكننا ان نقرا في الصفحة الصادرة بالللغة الفرنسية في العنوان الدال ما يلى‬

‫‪:‬‬
‫» ‪« le film anti–islam de Wilders diffusé sur internet‬‬

‫بينما يصدر في العنوان الدال في الصفحة العربية على الشكل التالي ‪:‬‬

‫‪ " -‬فتنة" وايلدرز يعرض على االنترنت ‪.‬‬

‫ما نراه جليا في هدا المثال هو ان العنوان سواء كان باللغة الفرنسية أو باللغة‬

‫العربية جاء واضحا ومباشرا فهو كعنوان دال يقوم بمهمته ناد انه يكشف عن‬

‫فحوى الموضوع مباشرة و يبرز أهم واقعة في الحدث‪.‬‬

‫غير أن في الصفحة الفرنسية العنوان الدال ال يكشف لنا عن عنوان الفيلم على‬

‫عكس العنوان الدال في الصفحة العربية اد أن اسم الفيلم أتى بين مزدوجتين ‪.‬‬

‫ما يمكن مالحظته هنا هو أن ظاهرة التكييف تتبين لنا جليا في العنوان باللغة‬

‫العربية اد أن العنوان بالنسبة للقارئ العربي اقل تأثيرا اد أن اختيار وضع اسم‬

‫الفيلم بين مزدوجتين يلفت انتباه القارئ العربي مباشرة غير انه ال يظهر وال‬

‫يضع القارئ أمام المعلومة األساسية أال وهي أن الفيلم معادي لإلسالم بينما‬

‫العنوان باللغة الفرنسية أي العنوان األصلي جاء أكثر وضوحا فعبارة ‪:‬‬

‫» ‪« Anti –islam‬‬

‫تظهر مباشرة صلب الموضوع و تخبرنا عما يتكلم الفيلم‪.‬‬


‫وهنا نرجع الى ما تقوله "كتارينا رايس" عندما تقول انه يجب ان يكون للنص‬

‫الهدف وظيفة تواصلية مختلفة من النص األصلي‪.‬‬

‫فظاهرة التكييف تتجلى من خالل" موضوع " هدا النص الصحفي اد أن في بقية‬

‫النص يمكن مالحظة اختالف في كمية المعلومات و حتى طريقة عرضها وهدا‬

‫ما سنشير إليه في األمثلة اآلتية ‪:‬‬

‫المثال الثاني ‪:‬‬

‫في النص الفرنسي تأتي العبارة كالتالي ‪:‬‬

‫‪« Le film a provoqué la colère de plusieurs pays musulmans‬‬

‫‪comme l’Iran et l’Egypte,tandis que de nombreuses‬‬

‫‪associations musulmanes néerlandaises ont déjà appelé les‬‬

‫» ‪fidèles au calme‬‬

‫بينما تاتى العبارة باللغة العربية كاالتالى‪:‬‬

‫‪ "-‬وأعربت دول مسلمة مثل إيران ومصر عن استيائها لدى إعالن النائب‬

‫عزمه على عرض الفيلم‪،‬مهددة هولندا بمقاطعة اقتصادية و منددة ب "التهجم‬

‫على المقدسات " ودعت جمعيات مسلمة هولندية المؤمنين إلى الهدوء طالبة‬

‫منهم عدم الرد على االستفزاز "‪.‬‬

‫التكييف هنا كذلك واضح اد أننا نالحظ وبقراءة أولى أن كمية المعلومات مختلفة‬

‫ففي النص الصادر باللغة العربية تفاصيل لم تظهر في النص الفرنسي من بينها‬
‫معلومة المقاطعة االقتصادية ضف إلى دلك عبارة التهجم بالمقدسات وأخيرا‬

‫العبارة األخيرة والتي تتحدث عن طلب عدم الرد على االستفزاز ‪.‬السبب في هدا‬

‫واضح ويدخل ضمن خصوصيات التكييف اد أن كما ذكرناه في الجزء‬

‫النظري‪ [ :‬البد ان يكون النص الهدف قابل للتاويل بطريقة تتسق مع وضعة‬

‫أو حالة متلقي النص الهدف (رايس ‪،‬فرمير‪ ] )111،1891‬وهدا ما نالحظه في‬

‫المثال الذي انتقيناه فكون موضوع النص الصحفي هنا موضوع يتعلق باإلسالم‬

‫و بصفة خاصة بالمساس باإلسالم ‪،‬يجعل من النص الصحفي العربي نصا‬

‫يتكيف مع اهتمام القارئ العربي المسلم ولهدا نرى ان التكييف على مستوى‬

‫النص يظهر بصفة خاصة في طريقة التعمق في التفاصيل ‪.‬‬

‫المثال الثالث‪:‬‬

‫في نص صحفي أخر صادر بموقع فرانس ‪ 11‬بتاريخ ‪ 19‬مارس ‪ 1229‬يحمل‬

‫عنوان ‪ (Arche de Zoé ) :‬والمتعلق بقضية " ارش دو زوي"‬

‫» ‪« Avis favorable pour la grâce des Français‬‬

‫والدي ترجم في النص العربي كالتالي ‪:‬‬

‫" قبول طلب العفو على الفرنسيين الستة‪".‬‬


‫تكمن ظاهرة التكييف بصفة خاصة على مستوى المعلومات المتوفرة اد يمكننا‬

‫أن نالحظ أن النص الفرنسي غني و وفير بالمعلومات و التفاصيل المتعلقة‬

‫بقضية" ارش دو زوي" غير أن النص العربي يكتفي بالمعلومات األساسية ‪.‬‬

‫وندخل هنا في موضوع ا لوفاء اد أن [ هانس فرمير] يقول في هدا الصدد انه‬

‫البد أن يكون هناك تناسق ما بين النص الهدف و النص األصلي أو بصفة‬

‫خاصة ما بين المعلومات التي تلقاها المترجم من النص األصلي وتاوييله لهده‬

‫المعلومات و ترجمته لها لمتلقي النص الهدف‪.‬‬

‫فمتلقي نص الهدف هنا هو قارئ عربي مهتم بشؤون و أخبار العالم العربي‬

‫بصفة خاصة‪ ،‬وهنا يكمن التكييف‪ ،‬فالمعلومة أو الخبر في هدا المثال تكيف مع‬

‫حاجة المتلقي‪.‬‬

‫المثال الرابع‪:‬‬

‫في المثال الرابع سنحلل النص الصحفي الصادر بتاريخ السبت ‪ 18‬مارس‬

‫‪ 1229‬والدي يحمل عنوان‪:‬‬

‫» ‪- « Le Zimbabwe élit son président‬‬

‫والدى ترجم في النص الهدف كالتالي ‪:‬‬

‫" زيمبابوي تنتخب رئيسها وسط استنفار كبير"‬


‫أول ما نالحظه هو أن العنوان الفرنسي يكتفي بإعطاء معلومة واحدة أال وهي‬

‫قيام االنتخابات الرئاسية الزيمبابوية غير أن النص الصحفي العربي ال يكتفي‬

‫بهدا اد انه يضيف لنا معلومة وهي كون قيام هده االنتخابات في أوضاع صعبة‬

‫‪،‬يطبعها استنفار كبير ‪،‬فادا قرانا العنوانين نرى ان العنوان العربي يتوفر على‬

‫شروط وخصائص العنوان فم يخص النص الصحفي و المتمثلة كما ذكرناه من‬

‫قبل في ‪:‬لفت انتباه واهتمام القارئ إجمال موضوع الخبر في بضعة‬

‫كلمات‪،‬اختصار إيجاز في الصيغة ‪،‬يمكن القارئ من تكوين فكرة أولية عن‬

‫موضوع النص وأخيرا كتابة العنوان بالحروف الكبيرة للفت انتباه القارئ ‪.‬‬

‫فرغم كون العنوان باللغة الفرنسية هو العنوان األصلي يبدو أن العنوان باللغة‬

‫العربية يقوم بمهمته بصفة فعلية‪.‬‬

‫و فم يتعلق بالتكييف فان النص الذي يرفق هدا العنوان سواء في اللغة الفرنسية‬

‫أو العربية فهو يتسم ببعض االختالفات نرجعها حسب رأينا إلى كون النصين‬

‫موجهين إلى متلقي مختلف‪ ،‬فكون القارئ أو المتلقي العربي للنص يختلف في‬

‫ثقافته و رؤيته لألشياء عن المتلقي الفرنسي للنص فالنص بالضرورة يختلف في‬

‫بعض التفاصيل و يتكيف مع القارئ ومن بين هده االختالفات وجدنا ما يلي ‪:‬‬

‫ففي الفقرة الثالثة في النص الفرنسي وفي الحملة االخيرة بصفة خاصة نجد‬

‫العبارة التالية ‪:‬‬


‫‪-« L’espérance de vie ne dépasse pas les 37 ans chez les‬‬

‫‪hommes et 34 ans chez les femmes, en raison de la‬‬

‫» ‪pandémie de sida.‬‬

‫بينما جاءت في اللغة العربية على هدا الشكل ‪:‬‬

‫كما تدهور مستوى األمل بالحياة إلى نسب خطيرة حيث وصل إلى ‪ 11‬سنة‬

‫للرجال و ‪ 11‬سنة فقط للنساء‪،‬بسبب مرض السيدا الذي صار مؤخرا كالشبح‬

‫الذي ينهش بجسد الشريحة الكبرى من الزيمبابويين‪.‬‬

‫ما نالحظه في هدا المثال هو أن ظاهرة التكييف تتجسد حسب متلقي النص اد‬

‫أننا عندما نقرا الفقرة الفرنسية ما نالحظه هو إيجاز العبارة و خلوها من‬

‫العبارات المجازية التي قد تضفي طابعا دراميا على الخبر بينما الفقرة باللغة‬

‫العربية تحمل نفس المعلومات غير أنها تكيفت و القارئ العربي المتعود على‬

‫األسلوب الدرامي والمتأثر ‪.‬‬

‫فبينما تكتفي الفقرة في اللغة الفرنسية بإعطاء األرقام و السبب الذي أدى إلى هده‬

‫الوضعية‪،‬تأتي الفقرة باللغة العربية بإضافات كعبارة "نسب خطيرة " و كدا‬

‫تشبيه مرض السيدا" بالشبح الذي ينهش بجسد ا لشريحة الكبرى من‬

‫الزيمبابويين" ‪،‬فمثلما ذكرناه هدا امر تعودنل له في اللغة العربية وبالتالي يتكيف‬

‫النص مع ثقافة المتلقي‪.‬‬


‫المثال الخامس‪:‬‬

‫في المثال الخامس سنحلل النص الصحفي الصادر بتاريخ‪ 11‬مارس‪ 1229‬و‬

‫الماخود من مدونتنا ‪:‬‬

‫و سنتمعن في هدا المثال في االستهالل أو ما يدعى كذلك االفتتاحية أو الفقرة‬

‫األولى أو صدر الخبر كما ذكرناه في الجزء النظري‪.‬‬

‫يدخل االستهالل الذي بين أيدينا ضمن االستهالل التلخيصي اد انه يلخص أهم‬

‫ما جاء في الخبر وهو كالتالي في النص االصلي أي النص الفرنسي ‪:‬‬

‫‪-« Tony Blair représentant du quartet pour le proche orient, a‬‬

‫‪plaidé pour une « stratégie qui permette a la population de‬‬

‫‪retrouver de l’espoir » a Gaza ,sans se prononcer sur un‬‬

‫» ‪possible dialogue avec Hamas.‬‬

‫ولقد جاء في النص العربي على الشكل التالي ‪:‬‬

‫_ " دعا توني بلير ممثل اللجنة الراعية الدولية للشرق األوسط في بروكسيل‬

‫إلى تبني إستراتجية مختلفة " في قطاع غزة من دون ان يوضح ادا كان يؤيد‬

‫حوارا مع حركة حماس التي يرفض االروبييون و االمريكييون أي اتصال‬

‫معها‪".‬‬

‫في هدا االستهالل تظهر لن ظاهرة التكييف في عبارة ‪:‬‬


‫‪-« Stratégie qui permette de retrouver l’espoir », a Gaza sans‬‬

‫‪se prononcer sur un possible dialogue avec Hamas.‬‬

‫فبينما يتحدث المقطع األصلي في اللغة الفرنسية عن إستراتجية تبعث باألمل‬

‫تظهر العبارة باللغة العربية متحدثة عن إستراتجية مختلفة ‪،‬إضافة إلى هدا‬

‫نالحظ أن النص العربي يحمل إضافة على مستوى الخبر أو المعلومة اد انه‬

‫يضيف " ‪...‬حوار مع حماس التي يرفض االوروبييون و االمريكييون أي‬

‫اتصال معها‪.‬‬

‫فيظهر التكييف هنا على نفس طريقة بعض األمثلة التي سبق تحليلها‪ ،‬أي على‬

‫مستوى المعلومات التي تضاف أو تحذف وهدا الن مترجم النص األصلي ياخد‬

‫بعين االعتبار متلقي النص الهدف ‪.‬فأولوية المعلومة الواجب إدماجها على‬

‫النص الهدف تعود على المترجم اد انه ياخد بعين االعتبار معلومات أساسية‬

‫تساعده في العملية الترجمية ولقد تدكر "كريستيان نورد"هده المعلومات ومدى‬

‫أهميتها في العملية الترجمية(نورد ‪ )11- 18:‬وهي ‪:‬‬

‫وظيفة النص‪.‬‬

‫مكان وزمان تلقي النص‪.‬‬

‫ادا كان خطابا أو نصا مكتوبا‪.‬‬

‫الغرض‪ ،‬اي لمادا كتب هدا النص ‪.‬األصلي ولمادا ترجم‪.‬‬


‫المثال السادس‪:‬‬

‫سنحلل هدا المثال النص الصحفي الصادر بتاريخ‪ 21‬ابريل ‪ 1229‬في موقع‬

‫فرانس ‪ 11‬وسنحاول اظهار ظاهرة التكييف على مستوى بعض المقاطع التي‬

‫اخدناها من النص الدي يحمل عنوان ‪:‬‬

‫‪- « Manifestations pour la libération des‬‬

‫» ‪otages‬‬

‫‪ -‬أول شيء نالحظه على مستوى النص األصلي أي النص الصادر باللغة‬

‫الفرنسية هو كمية المعلومات و التفاصيل المذكورة اد أن الخبر محلل ومشروح‬

‫بالتدقيق على عكس النص الهدف الصادر باللغة العربية الذي يتضمن‬

‫المعلومات األساسية فقط ولعل هدا راجع إلى كون قضية إطالق سراح الرهائن‬

‫و بصفة خاصة "انقرييد بيتانكور" قضية شغلت بال الفرنسيين مند اختطاف‬

‫المرأة السياسية ذات الجنسية الكولومبية الفرنسية فالنص العربي يركز على‬

‫قضية الرهائن والسياسة اإلستراتجية المتخذة بصفة عامة على عكس النص‬

‫األصلي الذي يتعمق في التفاصيل كما ذكرناه‪.‬‬

‫فالتكييف هنا واضح و سببه هوية متلقي النص‪،‬فمتلقي النص العربي قد ال يكون‬

‫مهتم بكل التفاصيل المتعلقة بالقضية ولهدا ترجم النص األصلي حسب هدا‬

‫المعيار‪.‬‬
‫خالصة الفصل الثالث ‪:‬‬

‫لقد قمنا من خالل هدا الفصل بكشف ودراسة بعض الجوانب المتعلقة بظاهرة‬

‫التكييف في الترجمة حيث قمنا بتحليل األمثلة التي استطعنا استخراجها من‬

‫مدونتنا‪،‬اد اعتمد تحليلنا أوال وقبل كل شيء على استيعاب المثال بلغته األصلية‬

‫أي الفرنسية ومحاولة إظهار التكييف خالل ترجمته إلى اللغة العربية‪،‬ولقد‬

‫حاولنا مقارنة الترجمة باألصل و استطعنا أن نستخلص من المقارنة التي قمنا‬

‫بها أن الطريقة التي يعود إليها المترجم عند التعامل مع النص هي أن " يكيف‬

‫" ترجمته حسب المتلقي‪.‬‬

‫وجدير بالذكر أننا لم نلمس فرقا كبيرا بين الترجمة و النص األصلي‪ ،‬إال في‬

‫بعض الحاالت حيث تمثل هوية المتلقي ‪/‬المرسل إليه العنصر األساسي في‬

‫ترجمة النص بطريقة معينة‪.‬‬

‫الخاتمة‪:‬‬
‫لقد استطعنا من خالل هذا الفصل ان تتبين ماهية النص الصحفي من خالل‬

‫زوايا مختلفة حيث أننا تعرضنا إلى تعريفه وتطرقنا الى خصائصه وسماته‬

‫وأشكاله مما سيساعدنا في الدراسة و التعمق فيما يمثل لب عملنا المتواضع‬

‫والقائم على دراسة ظاهرة التكييف في ترجمة النص الصحفي و سنحاول في‬

‫الفصل الثاني تسليط الضوء على ظاهرة التكييف في النص الصحفي على‬

‫ضوء النظريات اللسانية والترجمية‪.‬‬

‫لقد استطعنا من خالل هذا الفصل أن نضع التكييف داخل إطاره اللساني و نصل‬

‫إلى نتيجة مهمة هي أن ظاهرة التكييف في العملية الترجمية يجب أن تحلل في‬

‫حدود النص و كذلك خارجه‪ .‬أي كل ما يمكن أن يؤثر عليه من عوامل خارجية‬

‫و لقد استعرضنا معايير النصية السبعة التي من خاللها يمكننا الوصول إلى فهم‬

‫أوسع للنص‪ ،‬لقد رأينا في هذا الفصل أن ظاهرة التكييف في النظريات الوظيفية‬

‫ظاهرة معتمدة عليها بصفة طبيعية‪ ،‬كما استخلصنا من تطرقنا للتكييف من‬

‫منظور اللسانيات الوظيفية ‪:Théories fonctionnelle‬‬

‫إن التكييف هو ظاهرة عامة يلجأ إليها المرسل أو الكاتب أو المترجم بغاية‬

‫إيصال المعلومة بطريقة تناسب المتلقي‪.‬‬

‫و لقد استطعنا من خالل هذا الفصل االستفادة من نقاط عديدة سهلت علينا‬

‫التعامل مع تحليل مدونتنا و هذا ما سيأتي في الفصل الموالي و هو القسم‬

‫التطبيقي للبحث‪.‬‬
‫لقد قمنا من خالل هدا الفصل بكشف ودراسة بعض الجوانب المتعلقة بظاهرة‬

‫التكييف في الترجمة حيث قمنا بتحليل األمثلة التي استطعنا استخراجها من‬

‫مدونتنا‪،‬اد اعتمد تحليلنا أوال وقبل كل شيء على استيعاب المثال بلغته األصلية‬

‫أي الفرنسية ومحاولة إظهار التكييف خالل ترجمته إلى اللغة العربية‪،‬ولقد‬

‫حاولنا مقارنة الترجمة باألصل و استطعنا أن نستخلص من المقارنة التي قمنا‬

‫بها أن الطريقة التي يعود إليها المترجم عند التعامل مع النص هي أن " يكيف‬

‫" ترجمته حسب المتلقي‪.‬‬

‫وجدير بالذكر أننا لم نلمس فرقا كبيرا بين الترجمة و النص األصلي‪ ،‬إال في‬

‫بعض الحاالت حيث تمثل هوية المتلقي ‪/‬المرسل إليه العنصر األساسي في‬

‫ترجمة النص بطريقة معينة‪.‬‬

‫قائمة المراجع‪:‬‬
‫المراجع باللغة العربية‪:‬‬

‫‪-‬ابوزيد‪،‬فاروق(‪،)1222‬فن الخبر الصحفي ‪،‬ط‪،1‬عالم الكتب‪،‬القاهرة‪.‬‬

‫‪-‬الخوري ‪،‬شحادة (‪،)1899‬الترجمة قديما وحديثا‪،‬ط‪،1‬دار المعارف ‪،‬سوسة‪-‬‬

‫تونس‪.‬‬

‫‪-‬الديداوي ‪،‬محمد(‪،)1881‬علم الترجمة بين النظرية و التطبيق‪،‬دار‬

‫المعارف‪،‬سوسة‪-‬تونس‪.‬‬

‫‪-‬الديداوي ‪،‬محمد(‪ )1222‬الترجمة و التواصل‪،‬دراسات تحليلية عمليةالشكالية‬

‫االصطالح ودور المترجم‪،‬دار المعارف‪،‬سوسة‪-‬تونس‪.‬‬

‫‪ -‬الجيالني‪،‬ابراهيم بدوي(‪،)1881‬علم الترجمةو فضل العربيةعلى‬

‫اللغات‪،‬المكتبةالعربية للمعارف‪.‬‬

‫‪-‬بلبيل‪،‬نور الدين(‪،)1221‬كيف تحلل الخبر الصحفي ‪،‬دار الهدى ‪،‬الجزائر‪.‬‬

‫‪-‬الجواد ‪،‬عبد الستار(‪، )1888‬فن كتابة االخبار‪،‬ط‪،1‬مجدالوي للنشر‪،‬عمان‪.‬‬

‫‪-‬العياضي‪ ،‬نصر الدين(‪،)1881‬مبادئ اساسية في كتابة الخبر‬

‫الصحفي‪،‬المؤسسة الجزائرية للطباعة‪،‬الجزائر‪.‬‬

‫‪ -‬مونان ‪ ،‬جورج(‪،)1881‬المسائل النظريةفي الترجمة‪،‬ترجمة لطيف زيتوني‬

‫‪،‬دار المنتخب العربي‪،‬بيروت‪-‬لبنان‪.‬‬


:‫قائمة المراجع االجنبية‬

-Balacescu, I., Stefanink, B. « Une traductologie au

service de la didactique : l’école allemande au sein de la

famille traductologique (1ère partie) », in Le langage et

l’homme. Traductologie - Textologie, Vol. XXXVI, n°1

sept. 2001

-Bell,Roger T (1991), Translation and translating :theory

and practice ,Longman,New york

-Garcia Yebra,V(1982)teoria y practica de la traducción

;Madrid;Gredos.

- Gentzler, E. Contemporary Translation Theories,

London, Routledge, 1993

-Halliday,M,A,K(1964),Comparison and

Translation,London and New York,Longman

-Hellal ,Yamina(1986)La theorie de la traduction

,approche thematiqueet pluridisciplinaire,OPU.Alger

-Larose,R (1989,2nd edition)theories contemporaines de

la traduction.Quebec : Presses de l’université de Québec.


-Lederer,M(1994)La traduction aujourd’hui,Paris

,Hachette.

-Locke, John (1690/1979). An Essay Concerning Human

Understanding, edited by P. H. Nidditch, Oxford

University Press.

Lyons, John (1980)Semantique Linguistique, trad -

Durand et Boulonnais, Collection « langue et langage »

,Larousse Université Canada

-Mona,Baker,(1992).In Other Words,A coursebook on

translation.Routledge,New York,London.

Mounin,George (1963),Les problemes theoriques de la -

traduction,Gallimard,Paris.

-Munday ,J(2001)Introducing translation studies ;theories

and applications.London and New York :Routledge.

-Nida,E,A and C,R Taber (1969)the theory and practice

of translation,Leiden;E.J.Brill.
-Nord ,C.(1997) Translating as a purposeful

activity;functionnalistApproaches

Explained,Manchester:St Gerome.

Nord ,C.(1988/1991)Text Analysis in translation,theory -

methodology and didactic Applicationof a model for

translation oriented ,text analysis,Amsterdam: Rodopi .

Reiss,K(1981/2000)Type,kindand individuality of a text -

decision making in translation translated by S.Kitron,in

L,Venuti (ed)( 2000).

Vermeer,H (1989/2000)Skopos and commission in -

translational action,Venuti,L(ed)(2000).

-Venuti, L. The Scandals of Translation. Towards an

Ethics of Difference, London, Routledge, 1995.

: ‫القواميس و المعاجم‬

-‫ عربي‬- ‫عربي‬-‫ معجم فرنسي‬: ‫)السبيل‬3891( ‫دانيال‬:‫ ر يغ‬-

.‫باريس‬،‫مونبارناس‬، ‫الرووس‬،‫فرنسي‬
‫ قاموس موسوعي‬:‫) المبرق‬4002(‫الدكتور محمود ابراقن‬-

.‫عربي‬-‫فرنسي‬،‫لالعالم واالتصال‬

Abdessalem mseddi,(1984) : Dictionnaire de -

Linguistique ,Français-Arabe. Maison Arabe du

livre.

Larousse. ,(2007) Gran diccionario :francais--

espagnol.

-Sykes ,JB(1976).tha concise Oxford Dictionnaryof

current English.SixthEdition ,Clarendon Press.

:‫قائمة األطروحات والمقاالت‬

‫ماهي ؟ديوان‬.‫)لسانيات النصوص‬3881( ‫مختار‬،‫محمصاجي‬-

.‫الجزائر‬. ‫المطبوعات الجامعية‬

‫اراء نظرية في صعوبة‬،)5002،5002(،‫عبد احمد منصر‬-

‫الصور البيانيةفي "مزرعة الحياونات" لجورج‬:‫الترجمة االدبية‬

.‫ارويل‬

M’hemsadji,M(1988),Cohesion and text -

development in written.oxford.non published.


:‫قائمة المواقع االلكترونية‬

www.lefrancaisdanslemonde.fr -

www.france24.fr-

www.cnrs.fr-

www.lexilogos.com-

www.unterm.com-

www.wikipedia,thefreeencyclopedia.com-

www.meta.fr-

www.rennesuniv.fr-

www.idiomsite.com-

www.englishtown.com-

www.politis.fr-

www.free-ed.net-
‫ملحق ا‪:‬‬

‫النصوص الصحفية التي تم العمل عليها واستعمالها كمدونة والمنتقاة‬

‫من موقع فرانس ‪: 11‬‬

‫مظاهرات تطالب باطالق الرهائن‬

‫السبت ‪ 5‬أبريل ‪8002‬‬

‫تظاهر عشرات االف االشخاص في شوارع المدن الكولومبية مطالبين باطالق‬

‫سراح بيتانكور وجميع الرهائن في كولومبيا‪،‬من جهة اخرى‪،‬اعلن الرئيس‬

‫الكولومبي رفضه القامة منطقة منزوعة السالح كما تطالب القوات الثورية‬

‫المسلحة‪.‬‬

‫انظر في الملفإنغريد بيتانكور‬

‫السبت ‪ 5‬أبريل ‪.8002‬سا‪25.58 :‬‬

‫اعلن الرئيس الكولومبي الفارو اوريبي الجمعة ان اي منطقة من البالد لن‬

‫تكون منزوعة السالح مقابل اجراء محادثات لالفراج عن الرهائن الذين‬

‫يحتجزهم المتمردون مقابل متمردين مسجونين‪.‬‬

‫وقال ان االمر يتعلق ب"طعنة خنجر" للسياسة التي ينتهجها حول االمن‬
‫الديموقراطي‪.‬‬

‫ويكرر متمرد القوات المسلحة الثورية في كولومبيا (فارك) حتى االن مطالبتهم‬

‫بانشاء منطقة منزوعة السالح في جنوب شرق البالد لحصول تبادل انساني‬

‫بين الرهائن الذين يحتجزونهم والتمردين المسجونين في السجون الكولومبية‪.‬‬

‫واعربوا عن رفضهم لطلب البعثة الفرنسية التي وصلت الخميس الى كولومبيا‬

‫باطالق الرهائن من طرف واحد‬

‫وحسب الرئيس اوريبي‪ ،‬فان متمردي فارك ما زالوا يقفون حجر عثرة امام‬

‫تبادل انساني من خالل وضعهم شروطا غير مقبولة‪ .‬وقال امام طالب في‬

‫جامعة بوغوتا ان متمردي فارك يطالبون بمنطقة منزوعة السالح كمقدمة الي‬

‫تبادل "مع علمهم ان الحكومة ال يمكن ان تقبل بهذا االمر"‪.‬‬

‫وكانت البعثة االنسانية الفرنسية قد وصلت صباح الخميس الى كولومبيا وهي‬

‫على استعداد للتوجه جوا الى سان خوسيه غوافياري (جنوب شرق) الواقعة في‬

‫المنطقة التي توجد فيها الفرنسية الكولومبية االصل انغريد بيتانكور المحتجزة‬

‫منذ ست سنوات والتي تتدهور حالتها الصحية‪ ،‬حسب عائلتها‪.‬‬

‫ومن جهة اخرى‪ ،‬تظاهر عشرات االف االشخاص حسب الشرطة والمنظمين‬

‫الجمعة في شوارع المدن الكبرى الكولومبية مطالبين باطالق سراح بيتانكور‬

‫وجميع الرهائن في كولومبيا والذين يقدر عددهم ب‪ 0022‬شخص‪.‬‬


COLOMBIE - FARC

Manifestation pour la libération des otages

Samedi 05 avril 2008

Des dizaines de milliers de Colombiens ont manifesté

vendredi pour la libération de tous les otages, alors que

le président Alvaro Uribe a réitéré son refus de créer une

zone démilitarisée. La mission française est toujours en

attente.

SAMEDI 05 AVRIL 2008 / H :15.32

Des dizaines de milliers de Colombiens ont manifesté

vendredi pour la libération de tous les otages, au lendemain

de l'arrivée d'une mission humanitaire menée par la France

pour tenter d'entrer en contact avec la Franco-Colombienne

Ingrid Betancourt dont l'état de santé est critique.

Les Colombiens ont défilé dans les rues des grandes villes

du pays pour exiger la libération de quelque 2.800 otages

que compte le pays, selon les estimations officielles.


"Sauvons Ingrid Betancourt", pouvait-on lire sur une affiche

géante installée sur la façade de la mairie de Bogota, place

Bolivar, où environ cinq mille personnes étaient réunies.

Pour la première fois en Colombie, l'otage Ingrid Betancourt

était omniprésente, sur les pancartes, les affiches, les

vêtements des manifestants et les fenêtres des immeubles.

Défilant aux cris de "nous sommes tous Ingrid Betancourt",

les manifestants portaient de grandes pancartes de la Franco-

Colombienne, otage des Farc depuis plus de 6 ans et dont

l'état de santé serait critique selon sa famille.

Les télévisions colombiennes ont rendu public vendredi soir

le diagnostic établi par un médecin des Farc, arrêté il y a

deux semaines par les autorités, qui a examiné Ingrid

Betancourt à une date indéterminée.

Selon Helver Uriel Rodriguez, Mme Betancourt souffre de

douleurs aiguës sous les côtes au niveau du foie, d'une

inflammation du foie (probablement dus à l'hépatite B), de

gastrite chronique, d'une inflammation de l'oesophage, de

douleurs d'estomac, de deux types de paludisme dont celui


appelé communément le "psalmodium falciparum (malaria

cérébrale)", de dénutrition et d'une irritation du colon.

Le docteur Camilo Novoa, consulté par l'AFP, a indiqué que

ce diagnostic démontre qu'Ingrid Betancourt souffre d'un

grave problème de paludisme qui n'a pas été soigné et qui a

provoqué une inflammation du foie. Cet état, selon le

médecin, peut entraîner des accidents rénaux, cardiaques et

affecter tout le système nerveux central.

Jeudi soir, la proposition du président du Venezuela Hugo

Chavez d'aller, avec son homologue français Nicolas

Sarkozy, chercher en Colombie Ingrid Betancourt a fait

renaître l'espoir au sein de la mission humanitaire dépêchée

par la France.

M. Chavez, qui entretient des contacts avec la guérilla, est le

seul à avoir obtenu des Farc la libération d'otages

colombiens.

La soeur d'Ingrid Betancourt a appelé vendredi à Paris le

président Sarkozy à "travailler" avec son homologue

vénézuélien.
Paris attend toujours une réponse des Farc pour permettre à

la mission humanitaire dépêchée jeudi en Colombie d'entrer

en contact avec Ingrid Betancourt, a déclaré vendredi le

ministre français des Affaires étrangères Bernard Kouchner.

La guérilla a jusqu'à présent réitéré ses exigences visant à la

création par le gouvernement colombien d'une zone

démilitarisée dans le sud-est du pays et a opposé une fin de

non-recevoir aux demandes de libération unilatérale de la

mission française.

Jugeant ces conditions inacceptables, le président colombien

Alvaro Uribe a répondu vendredi qu'aucune zone du pays ne

sera démilitarisée en échange de négociations sur la

libération des otages des Farc et des guérilleros

emprisonnés.

Jeudi, le site ANNCOL.EU (proche des Farc) a publié des

accusations contre la mission humanitaire "dangereuse"

envoyée par le président Sarkozy, qualifié pour l'occasion

"d'ingénu".

Dans ce texte l'ANNCOL accuse également les négociateurs


français d'avoir une responsabilité dans la mort de Raul

Reyes, à cause d'une communication téléphonique

interceptée par les services de renseignement colombiens

permettant de le localiser.

Un avion français Falcon 50 est prêt depuis deux jours à

décoller pour se rendre à San José del Guaviare (sud-est),

dans la région où se trouverait Ingrid Betancourt, selon des

médias colombiens vendredi.

A Paris, le fils d'Ingrid Betancourt, Lorenzo Delloye, a

estimé que la mission humanitaire envoyée par la France

était "la mission de la dernière chance".

‫ اإلسالم‬- ‫هولندا‬

‫"فتنة" وايلدرز يعرض على األنترنت‬

8002 ‫ مارس‬82 ‫الجمعة‬

‫تمكن النائب الهولندي اليميني المتشدد غيرت وايلدرز من وضع فيلمه المعادي‬

‫ يمكن مشاهدته على موقع‬،‫لإلسالم والمسلمين "فتنة"على شبكة األنترنت‬


‫"اليفليك‪.‬كوم" رغم التنديدات الدولية والتهديدات اإلرهابية بضرب استقرار‬

‫هولندا قريبا‪.‬‬

‫الجمعة ‪ 82‬مارس ‪8002‬‬

‫ما هو رأيكم بماهية هذا الفيلم؟ هل من المبرر انتاج فيلم كهذا مع هذا الكم‬

‫المتوقع من ردات الفعل السلبية؟ هل لدينا كامل الحرية في انتقاد االديان؟ هل‬

‫تتوقف حرية التعبير عند هذه العتبة؟ ارسلوا تعليقاتكم وارائكم عبر الضغط‬

‫على زر " تعليقك على الموضوع " ارائكم تهمنا‪.‬‬

‫بات الفيلم المناهض لالسالم الذي اعده النائب الهولندي اليميني المتشدد غيرت‬

‫فيلدرز‪ ،‬واثار تهديدات تجاه بالده‪ ،‬متوفرا على االنترنت‪ ،‬بحسب ما تبين‬

‫لوكالة فرانس برس‪.‬‬

‫ويمكن مشاهدة فيلم "فتنة" على موقع "اليفليك‪.‬كوم" على االنترنت ويتضمن‬

‫صورا عنيفة لضحايا عمليات ارهابية تتخللها آيات قرآنية‪.‬‬

‫وكان فيلدرز‪ ،‬مؤسس حزب الحرية (‪ 9‬نواب من ‪ ،)052‬اعلن في الخريف‬

‫نيته اعداد فيلم قصير يظهر الطابع "الفاشي" للقران‪ ،‬وهو كتاب طالب بحظره‬

‫وقارنه بكتاب "كفاحي" الدولف هتلر‪.‬‬


‫واعربت دول مسلمة مثل ايران ومصر عن استيائها لدى اعالن النائب عزمه‬

‫على عرض الفيلم‪ ،‬مهددة هولندا بمقاطعة اقتصادية ومنددة ب"التهجم على‬

‫المقدسات"‪.‬‬

‫ودعت جمعيات مسلمة هولندية المؤمنين الى الهدوء‪ ،‬طالبة منهم عدم الرد‬

‫على االستفزاز‬

‫وحاولت الحكومة مرارا بال جدوى اقناع فيلدرز بالعودة عن مشروعه‪ ،‬خشية‬

‫اندالع ازمة على غرار ما حدث اثر نشر الصحافة الدنماركية رسوما‬

‫كاريكاتورية للنبي محمد‪.‬‬

‫وهددت حركة طالبان في اواخر شباط‪/‬فبراير اذا تم بث "الفيلم المهين"‬

‫باستهداف الجنود الهولنديين المنتشرين في افغانستان وعددهم حوالى ‪0662‬‬

‫يخدمون في اطار القوة الدولية للمساعدة على ارساء االمن في افغانستان‬

‫(ايساف)‪.‬‬

‫ويفترض ان تصدر محكمة هولندية صباح الجمعة قرارا حول التماس تقدمت‬

‫به جمعية هولندية اسالمية لمنع الفيلم القصير‪.‬‬

‫ويخضع فيلدرز لحماية مشددة من الشرطة بعد اغتيال المخرج ثيو فان غوخ‬

‫في تشرين الثاني‪/‬نوفمبر على يد اسالمي متشدد‪ ،‬الخراجه فيلما يدين قمع‬

‫النساء في االسالم‪.‬‬
PAYS-BAS - REPORTAGE

Le film anti-islam de Wilders diffusé sur Internet

Jeudi 27 mars 2008

Le député néerlandais d'extrême-droite Geert Wilders a

mis sur Internet son film anti-islam, "Fitna". L'annonce

du film a déjà suscité des menaces contre les Pays-Bas.

(Reportage N. Ransom)

JEUDI 27 MARS 2008

Par FRANCE 24

Que pensez-vous de la démarche de ce film ? Est-il

justifié de produire un tel film étant données les

réactions qu'il est susceptible d'engendrer ? Chacun est-

il libre de critiquer les religions? La liberté d'expression

trouve-t-elle là ses limites ? Envoyez vos commentaires


en cliquant sur 'Réagir' - pensez bien à indiquer de quel

pays vous nous écrivez.

"Fitna" (en arabe : division et discorde au sein de l'islam), le

film du député néerlandais d'extrême-droite Geert Wilders,

visible sur Internet depuis jeudi 19h, a provoqué la colère de

plusieurs pays musulmans comme l'Iran ou l'Egypte ; tandis

que de nombreuses associations musulmanes néerlandaises

ont déjà appelé les fidèles au calme.

Cette vidéo de quinze minutes mélange des passages du

Coran, des images d'archives des attentats du 11 septembre,

de Madrid et de Londres, avec des atrocités comme celles

d'un homme se faisant décapiter.

Nicolas Ransom, envoyé spécial de FRANCE 24 à

Amsterdam, raconte que depuis la mise en ligne de la vidéo

aux Pays-Bas, "tout le monde ne parle plus que de cela".

Ce film très controversé a provoqué d'importantes réactions,

notamment autour du Parlement, à La Haye, où "barrières,


policiers et mesures de sécurité importantes" ont été mis en

place pour contenir la mobolisation générale.

Dès hier soir, le gouvernement néerlandais a lui aussi réagi

en précisant qu'il dénonçait "littéralement les propos de

Geert Wilders et son film".

Les médias se sont aussi emparés du phénomène : "la presse

titre exclusivement sur ce dossier, et hier soir, la télévision

tournait en boucle l'interview de Geert Wilders ", rapporte

Nicolas Ransom.

‫ انتخابات‬- ‫زيمبابوي‬

‫زيمبابوي تنتخب رئيسها وسط استنفار كبير‬

8002 ‫ مارس‬82 ‫السبت‬

‫ ماليين ناخب في زيمبابوي إلختيار رئيس جديد‬6 ‫يقترع اليوم ما يقارب ال‬

‫ من ضمن الثالثة مرشحين للرئاسة وهم سيمبا ماكوني ومورغان‬،‫للبالد‬

.‫ سنة روبرت موغابي‬82 ‫تسفانجيراي والرئيس الحالي الذي يحكم البالد منذ‬

8002 ‫ مارس‬82 ‫السبت‬


‫فرانس ‪ - 82‬الوكاالت‬

‫يقترع ما يقارب ال ‪ 5.9‬مليون ناخب اليوم السبت ‪ 09‬مارس في االنتخابات‬

‫العامة بزيمبابوي الختيار رئيس جديد للبالد‪ ،‬من بين المرشحين الثالثة‪ ،‬زعيم‬

‫الحركة من أجل التغيير الديمقراطي مورغان تسفانجيراي ووزير المالية‬

‫السابق سيمبا ماكوني والمرشح األكثر حظا بالفوز بهذه االنتخابات الرئيس‬

‫الحالي روبرت موغابي الذي يحكم البالد منذ ‪ 00‬سنة وستكون عهدته‬

‫السادسة إذا ما صدقت استطالعات الرأي التي توقعت فوزه منذ الدورة األولى‪.‬‬

‫تعد هذه االنتخابات التي تجرى في أجواء أمنية متوترة‪ ،‬األخطر سياسيا بالنسبة‬

‫للرئيس موغابي البالغ من العمر ‪ 08‬سنة والذي يحكم البالد منذ استقاللها في‬

‫العام ‪ ،0902‬بعد تنديد المعارضة بعملية التزوير متوقعة تبقي موغابي على‬

‫كرسي الرئاسة لعهدة سادسة‪.‬‬

‫وشددت المعارضة من لهجتها في األيام األخيرة من الحملة االنتخابية عند‬

‫حديثها عن التجاوزات التي تعكف السلطة القيام بها خالل هذه االنتخابات‪،‬‬

‫معتبرة بأن وحدها عملية تزوير تحول دون وصول المعارضة إلى سدة الحكم‬

‫‪ ،‬وجاء على لسان المرشح سيمبا ماكوني "ال يمكن لموغابي الفوز في‬

‫االنتخابات بل فقط سلبها"‪.‬كما حذرت المعارضة من ارتفاع موجة العنف بعد‬

‫االنتخابات إذا ما تمت عملية التزوير‪،‬مذكرة بسيناريو المجازر الذي تبع‬

‫االنتخابات الرئاسية في كينيا‪.‬‬


‫وتثري الكثير من العوامل حظوظ المعارضة في الفوز بهذه االنتخابات إذا تمت‬

‫في ظروف عادية‪،‬حيث تميز حكم موغابي بانهيار االقتصاد في السنوات‬

‫األخيرة ‪،‬حيث سجل التضخم نسبا قياسية عالمية تخطت مئة ألف بالمائة ‪،‬فيما‬

‫انتشرت البطالة لتطال ‪ %02‬من البالغين وخلت المتاجر من المواد األساسية‬

‫مثل الخبز والزيت والملح‪ .‬زد على ذلك النقص الكبير للبترول الذي يعد‬

‫محركا أساسيا للعجلة االقتصادية‪.‬‬

‫كما تدهور مستوى االمل بالحياة الى نسب خطيرة‪ ،‬حيث وصل الى ‪ 73‬سنة‬

‫للرجال و‪ 78‬سنة فقط عند النساء‪ ،‬بسبب مرض السيدا الذي صار مؤخرا‬

‫كالشبح الذي ينهش بجسد الشريحة الكبرى من الزيمبابويين‪.‬‬

‫وتعدت نسبة الوفيات عند األطفال األقل من خمس سنوات ال‪ 59‬في األلف‬

‫سنة ‪ 0909‬و‪ 007‬في األلف سنة ‪، 0228‬بينما يعيش ‪ 02‬ماليين من‬

‫ضمن ال‪ 07‬مليون زيمبابوي تحت مستوى عتبة الفقر حسب آخر‬

‫اإلحصائيات للمنظمة غير الحكومية "سايف ذو شيلدرن"‪ ،‬ظروف جعلت‬

‫الكثير من الزيمبابويين يهجرون البالد باحثين عن لقمة عيش محترمة وحياة‬

‫أفضل‪.‬‬

‫وأقر موغابي مؤخرا بأن بالده تواجه صعوبات لكنه بررها بالعقوبات الغربية‬

‫المفروضة عليها وأكد أنه لن يغير من سياسته االقتصادية ورد على اتهامات‬

‫منافسيه في هذه االنتخابات رئيس حركة التغيير الديمقراطي المعارضة‬

‫مورغان تسفانجيراي والوزير السابق سيمبا ماكوني بوصفهما "أتباع‬


‫للبريطانيين" و"خونة" وأتهمهما ب"الدعارة السياسية"‪.‬‬

‫رفض النظام الحاكم في زيمبابوي استقبال مراقبين أوروبيين وأمريكيين بعدما‬

‫أعلن هؤالء المراقبون أن إعادة انتخاب موغابي عام ‪ 0220‬تضمنت عمليات‬

‫تزوير واكتفى بدعوة مجموعة تنمية إفريقيا الجنوبية واالتحاد اإلفريقي ودول‬

‫صديقة مثل الصين وإيران وروسيا‪.‬‬

‫ومن المقرر أن تفتح مكاتب االقتراع أبوابها عند الساعة السابعة (الخامسة تغ)‬

‫وتغلق الساعة ‪ 03,22( 09,22‬تغ) على أن تجري دورة ثانية في مهلة‬

‫ثالثة أسابيع في حال لم يحصل أي من المرشحين على الغالبية المطلقة‪ ،‬ومن‬

‫المنتظر أن تجمع المعارضة أصواتها إلسقاط موغابي في حالة تنظيم دورة‬

‫ثانية من هذه االنتخابات‪.‬‬

‫‪ZIMBABWE - ELECTIONS‬‬

‫‪Le Zimbabwe élit son président‬‬

‫‪Samedi 29 mars 2008‬‬

‫‪Près de 6 millions d'électeurs sont appelés aux urnes‬‬

‫‪pour élire leur président. Robert Mugabe brigue un‬‬

‫‪6ème mandat. La légitimité du scrutin est déjà contestée‬‬

‫)‪par l'opposition. (Reportage : AITV‬‬


DOSSIER ELECTIONS AU ZIMBABW E

SAMEDI 29 MARS 2008 PAR FRANCE 24 AVEC

DEPECHES

Quelque 5,9 millions de Zimbabwéens sont appelés aux

urnes samedi 29 mars pour des élections générales

(présidentielle, législatives, et cantonales). Cette élection est

une des plus délicates pour le président sortant, Robert

Mugabe, âgé de 84 ans, au pouvoir depuis l'indépendance de

l’ex-Rhodésie du Sud, en 1980. Mais la légitimité du scrutin,

dont l’issue laisse peu de place au suspense, est d'ores et déjà

contestée par l'opposition.

Parmi les candidats de l’opposition figurent le leader du

principal parti d’opposition, l’ancien syndicaliste Morgan

Tsvangirai du Mouvement pour un changement

démocratique (MDC), et l’ancien ministre des Finances,

Simba Makoni, ancien lieutenant de Mugabe entré en

dissidence.

"C’est une élection importante", explique Caroline Dumay,


correspondante de FRANCE 24 en Afrique du Sud. "Pour

l’opposition, c’est l’occasion de se battre sur le terrain

démocratique contre un président qui refuse de quitter son

trône".Situation économique désastreuse

Tsvangirai et Makoni ont estimé que seules de nouvelles

fraudes empêcheraient encore une fois l'opposition de

gagner. "Il ne peut que voler l'élection, il ne peut pas

l'emporter", a lancé Simba Makoni.

L’opposition croit en ses chances en raison de la situation

économique désastreuse du pays : le taux de chômage atteint

80 % de la population, l'inflation a été de plus de 100 000 %

en 2007, et les produits de première nécessité, comme la

nourriture et le pétrole, manquent pour l'ensemble de la

population. L’espérance de vie ne dépasse pas les 37 ans

chez les hommes et 34 ans chez les femmes, en raison de la

pandémie de sida.

Selon l’ONG Save the Children, le taux de mortalité des

moins de cinq ans est passé de 59/1000 en 1989 à 123/1000

en 2004 et 10 des 13 millions d'habitants vivent sous le seuil


de pauvreté. Robert Mugabe en rejette la responsabilité sur

les pays occidentaux, qui ont imposé des sanctions limitées

aux membres de son régime après sa réélection en 2002.

Mugabe devrait s’accrocher au pouvoir. Soutenu par la

police et l’armée, il a réussi à faire taire la population grâce

à des vagues de violence et d’intimidations.

Selon un sondage du quotidien d’Etat The Herald, publié

vendredi, Mugabe l'emporterait dès le premier tour avec

environ 57% des voix, devançant largement ses deux

rivaux."Electeurs fantômes"

L’opposition affirme l’existence de milliers d’"électeurs

fantômes" pour assurer la victoire du parti de Mugabe,

ZANU-PF. Mais la Commission électorale nommée par

l’Etat rejette ces accusations. Le gouvernement a interdit aux

observateurs de l'Union européenne et des Etats-Unis

d'assister au scrutin. Seule exception, la Communauté de

développement des pays d'Afrique australe, la SADC, qui

évoque déjà une élection "libre et démocratique". Les

électeurs sont aussi appelés à élire, outre le président, 210


députés, 60 sénateurs et 1.600 conseillers municipaux.Si

aucun candidat n’est crédité de plus de 51% des voix, il y

aura un second tour. Dans ce cas-là, les deux partis

d’opposition devraient s’unir. Mais le président Mugabe a

assuré que le principal parti d'opposition au Zimbabwe, le

MDC, n'exercerait jamais le pouvoir de son vivant. Le

président a déjà prévenu ses rivaux qu’il ne tolérerait aucune

contestation à l’issue du scrutin. Mais Tsvangirai a écarté la

possibilité d’une effusion de sang, comme au Kenya, si

Mugabe manipule les scores. "Je n’appelle pas à

manifester", précise-t-il.

‫بلير يدعو الى استراتيجية مختلفة في غزة‬

8002 ‫ مارس‬86 ‫األربعاء‬

‫دعا توني بلير ممثل اللجنة الرباعية الدولية الى الشرق االوسط الثالثاء في‬

‫ من دون ان يوضح‬،‫بروكسل الى تبني "استراتيجية مختلفة" في قطاع غزة‬


‫اذا كان يؤيد حوارا مع حركة حماس التي يرفض االوروبيون واالميركيون‬

‫اي اتصال معها‪.‬‬

‫األربعاء ‪ 86‬مارس ‪8002‬‬

‫فرانس ‪11‬‬

‫قال بلير امام النواب االوروبيين في مجموعة العمل حول الشرق االوسط في‬

‫البرلمان االوروبي في بروكسل‪" ،‬اذا كان من امر تعلمناه خالل االشهر‬

‫االخيرة‪ ،‬فهو ان االستراتيجية في غزة فاشلة"‪.‬‬

‫واضاف "نحتاج الى استراتيجية تعزل المتطرفين وتشجع السكان‪ ،‬وحتى االن‬

‫اذا لم نبد انتباها فقد نصل الى وضع معاكس‪ :‬عزل السكان وتشجيع‬

‫المتطرفين"‪.‬‬

‫لكن رئيس الوزراء البريطاني السابق الذي تولى منصبه الجديد قبل تسعة‬

‫اشهر لم يحدد ما اذا كان الوقت قد حان النهاء عزلة حركة حماس التي تسيطر‬

‫على قطاع غزة منذ حزيران‪/‬يونيو ‪ ،0223‬ما يزيد في ضعف سلطة الرئيس‬

‫الفلسطيني محمود عباس‪.‬‬

‫ويرفض االوروبيون واالميركيون اجراء اي اتصال بحماس المدرجة على‬

‫قائمة المنظمات االرهابية‪.‬‬

‫وتابع بلير "اذا قالت (حماس) انها تعترف بوجود اسرائيل وانها تتخلى عن‬

‫العنف‪ ،‬فيمكن ان تنضم بسهولة الى مفاوضات" السالم‪.‬‬


‫وقال ايضا "ال يمكننا ان نقول ببساطة ‪+‬فلنشرك حماس في المفاوضات‪،"+‬‬

‫مالحظا انه تعلم خالل المفاوضات التي انهت اعمال العنف في ايرلندا الشمالية‬

‫انه "يجب تحقيق تقدم مع احد االطراف من دون خسارة الطرف االخر"‪.‬‬

‫لكنه كرر انه ينبغي "البدء بقطاع غزة"‪.‬‬

‫ودعا الى تحديد "كيفية الوصول الى استراتيجية افضل واكثر عدال‪ ،‬تسحب‬

‫السم الذي تم دسه وتتيح للسكان ايجاد بعض االمل‪ ،‬استراتيجية تسمح بوصول‬

‫البضائع والخدمات الى غزة وباعادة فتح بعض المعابر‪ ،‬واال فلن يحصل اي‬

‫تغيير" ميداني‪.‬‬

‫واعتبر بلير ان على المجتمع الدولي واالوروبيين خصوصا‪ ،‬ان يساعد‬

‫الحكومة الفلسطينية برئاسة سالم فياض في القيام باصالحات‪ ،‬وليس فقط تقديم‬

‫المال اليها‪.‬‬

‫واضاف "يجب ان يفهم الفلسطينيون انهم يديرون دولة‪ ،‬وليس مجموعة‬

‫ضغط"‪ ،‬موضحا انه ما دامت السلطة الفلسطينية عاجزة عن توفير االمن في‬

‫اراضيها فلن تكسب المصداقية الضرورية الحراز تقدم في المفاوضات مع‬

‫االسرائيليين‪.‬‬

‫في المقابل‪ ،‬دعا بلير االسرائيليين الى "التخفيف من العبء" الذي يشكله على‬

‫الفلسطينيين تكثيف الحواجز االمنية والذي يقيد حركة الناس والبضائع‪.‬‬


‫ ال يمكنهم االكتفاء‬،‫واضاف "ينبغي حصول تغيير في الموقف االسرائيلي‬

‫ عليهم ان‬.+‫اذا كان يجب اقامة دولة (فلسطينية) فلتقم هذه الدولة‬+ :‫بالقول‬

."‫يساعدوا الفلسطينيين فعليا عبر منحهم الحرية والدعم الالزم القامة دولة‬

GAZA - ISRAEL

Blair prône une nouvelle stratégie pour Gaza

Mercredi 26 mars 2008

Tony Blair, représentant du Quartette pour le Proche-

Orient, a plaidé pour une "stratégie qui permette à la

population de retrouver de l'espoir" à Gaza, sans se

prononcer sur un possible dialogue avec le Hamas.

MERCREDI 26 MARS 2008 PAR FRANCE24 15 :55

Tony Blair, le représentant du Quartette pour le Proche-

Orient, a plaidé mardi à Bruxelles pour "une stratégie

différente" à Gaza, sans dire s'il était favorable à un dialogue

avec le Hamas avec lequel Européens et Américains refusent

tout contact.
"S'il y a une chose que nous avons apprise ces derniers mois,

c'est que la stratégie à Gaza ne marche pas", a déclaré M.

Blair devant les eurodéputés du groupe de travail sur le

Moyen-Orient au Parlement européen à Bruxelles.

"Nous avons besoin d'une stratégie qui isole les extrémistes

et encourage la population et pour le moment, si on ne fait

pas attention, on pourrait arriver à la situation inverse: un

isolement de la population et un encouragement aux

extrémistes", a-t-il ajouté.

L'ancien Premier ministre britannique, nommé il y a neuf

mois envoyé spécial du Quartette (UE, USA, Russie, ONU),

n'a cependant pas dit s'il était temps de mettre fin à

l'isolement du mouvement radical palestinien Hamas qui a

pris le contrôle de la bande de Gaza en juin 2007,

affaiblissant encore un peu plus l'autorité du président de

l'autorité palestinienne Mahmoud Abbas.

Européens et Américains refusent tout contact avec le

Hamas qui figure sur leur liste d'organisations terroristes.

Si le Hamas "disait qu'il reconnaît l'existence d'Israël et qu'il


renonce à la violence", "il pourrait facilement être inclus

dans les négociations" de paix, a souligné M. Blair.

"Nous ne pouvons pas dire comme ça, +Incluons le Hamas

dans les pourparlers+", a-t-il ajouté en notant qu'il avait

appris pendant les négociations qui ont mis fin aux violences

en Irlande du Nord qu'on doit "avancer avec une des parties

sans jamais perdre l'autre partie".

Mais il a néanmoins répété qu'il fallait "commencer par

Gaza".

Il faut voir "comment on peut arriver à une meilleure

stratégie, plus juste, qui retire le poison qui a été créé et qui

permette à la population de retrouver un peu d'espoir", "une

stratégie qui permette aux marchandises et aux services

d'arriver à Gaza et à certains points de passage d'être

rouverts, sinon il n'y aura absolument aucun changement"

sur le terrain, a-t-il ajouté.

Plus généralement, M. Blair a estimé que la communauté

internationale, et les Européens en particulier, devait aider le

gouvernement palestinien dirigé par Fayyad à mettre en


place des réformes, et pas seulement en lui donnant de

l'argent.

"Les Palestiniens doivent comprendre qu'ils gèrent un Etat,

pas juste un groupe de pression", a-t-il souligné, en

expliquant que tant que l'Autorité palestinienne n'arriverait

pas à assurer la sécurité dans les territoires elle n'aurait pas

la crédibilité nécessaire à une avancée des négociations avec

les Israéliens.

Quant aux Israéliens, ils doivent "alléger le fardeau" que

constitue pour les Palestiniens la multitude de contrôles de

sécurité, notamment routiers, et qui empêchent la circulation

des marchandises et des personnes.

"Il doit y avoir un changement dans l'attitude israélienne: ils

ne peuvent pas juste être assis là à se dire: +s'il faut qu'il y

ait un Etat (palestinien), qu'il y en ait un+. Ils doivent

vraiment aider les Palestiniens en leur donnant les libertés et

le soutien nécessaire à la création d'un Etat".


‫تشاد ‪ -‬آرش دو زوي‬

‫قبول طلب العفو على الفرنسيين الستة‬

‫الجمعة ‪ 82‬مارس ‪8002‬‬

‫أعرب مجلس القضاء األعلى في تشاد قبوله طلب العفو الرئاسي على أعضاء‬

‫جمعية "آرش دو زوي" الذين حكم عليهم بالسجن ثماني سنوات بتهمة محاولة‬

‫اختطاف ‪ 301‬أطفال من تشاد الى فرنسا‪.‬‬

‫انظر في الملفقضية " آرش دو زوي "‬

‫الجمعة ‪ 82‬مارس فرانس ‪8002 82‬‬

‫أعلن المجلس األعلى للقضاء في تشاد الجمعة أن قبل طلب العفو الرئاسي على‬

‫الفرنسيين الذين حكم عليهم بالسجن ثماني سنوات مع األعمال الشاقة بسبب‬

‫محاولة اختطاف ‪ 301‬أطفال تشاديين من بالدهم الى فرنسا‬

‫وقال المجلس في بيان نشرته وكالة فرانس بريس لألنباء أنه "قبل طلب العفو‬

‫الرئاسي بعد اجتماعه الجمعة في جلسة خصصت لهذا األمر وبعد نقاش ثري‬

‫وصريح"‪.‬‬
‫وسيتم نقل إشعار المجلس األعلى للقضاء الى الرئيس التشادي إدريس ديبي‬

.‫الذي سيتخذ القرار النهائي بشأن المدانين الفرنسيين الستة‬

TCHAD - ARCHE DE ZOE

Avis favorable pour la grâce des Français

Vendredi 28 mars 2008

Le Conseil supérieur de la magistrature tchadien

autorise Idriss Déby à grâcier les Français de l'Arche de

Zoé, condamnés pour avoir tenté d'exfiltrer 103 enfants.

(Récit : E. Allain)

VENDREDI 28 MARS 2008 PAR FRANCE24.

Le Conseil supérieur de la magistrature (CSM) tchadien a

annoncé vendredi avoir émis un "avis favorable" à la

demande de grâce des six Français de l'Arche de Zoé

condamnés à 8 ans de travaux forcés au Tchad pour avoir

tenté d'exfiltrer 103 enfants vers la France.


"Le Conseil supérieur de la magistrature s'est réuni vendredi

avec à l'ordre du jour la demande de grâce des membres de

l'Arche Zoé. Après un débat franc et riche, le CSM a donné

un avis favorable", selon un communiqué parvenu à l'AFP.

Le CSM va transmettre son avis au président Idriss Deby

Itno auquel revient la décision finale, a-t-on appris de source

judiciaire.

Normalement, le CSM est présidé par le chef de l'Etat, mais

la réunion de vendredi était dirigée par son 2e vice-

président, le ministre de la Justice Albert Pahimi Padacké, a-

t-on indiqué de même source.

Ces Français avaient été arrêtés le 25 octobre à Abéché,

principale ville de l'est du Tchad, alors qu'ils s'apprêtaient à

faire embarquer à bord d'un avion les 103 enfants, présentés

à tort comme des orphelins de la région soudanaise voisine

du Darfour en guerre civile.


Ils avaient été condamnés le 26 décembre à N'Djamena pour

"tentative d'enlèvement d'enfants" et transférés deux jours

plus tard en France, où leur peine de huit ans de travaux

forcés a été remplacée par huit ans de prison en droit

français.

Seule une grâce du président Deby leur offre la possibilité

d'être libres rapidement.

Fortement soutenu par la France qui lui a notamment

acheminé des munitions lors de l'attaque rebelle à laquelle il

a fait face les 2 et 3 février dans la capitale tchadienne, le

président Deby avait affirmé le 7 février qu'il était "prêt à

pardonner" aux six condamnés "si le gouvernement français

en (faisait) la demande".

Les avocats des membres de l'association française avaient

fait transmettre le lendemain, via l'Elysée, les demandes de

grâce à l'ambassade de France à N'Djamena. Le président


tchadien les avait reçues le 9 février.

Lors du procès à N'Djamena, deux intermédiaires tchadien et

soudanais avaient écopé de quatre ans de prison. Les huit

personnes reconnues coupables de "tentative d'enlèvement

d'enfants" ou "complicité" ont par ailleurs été condamnées

"solidairement" à verser aux familles 4,12 milliards de

francs CFA (6,3 millions d'euros).

Ces dommages et intérêts n'ont pas encore été payés. Le

président Deby, tout envisageant le 6 mars d'accorder la

grâce dans un délai d'un mois, avait expliqué qu'il fallait

auparavant une "solution" à la question financière.

ESPAGNE - PAYS BASQUE

Politiciens sous pression au Pays basque

Lundi 03 mars 2008


Au Pays basque espagnol, les politiciens non nationalistes

craignent pour leur sécurité. Les indépendantistes

radicaux appellent au boycott des élections du 9 mars.

(Reportage : A. Percept)

DOSSIER L'ESPAGNE CHOISIT ZAPATERO

LUNDI 03 MARS 2008

Par FRANCE 24

A première vue, l'ambiance est bon enfant au stand du parti

conservateur, sur le front de mer de la ville basque de Saint-

Sébastien. Mais à quelques mètres de là, des gardes du corps

surveillent l'entrée d'un grand hôtel, où se tient un meeting

du Parti populaire (PP). Ils veillent à la sécurité des élus

24h/24.

Plusieurs leaders de droite ont en effet été récemment la

cible d'un nouveau phénomène : l'intrusion

d'indépendantistes radicaux lors des réunions publiques.

Antonio Basagoiti, Conseiller municipal PP à Bilbao, en


témoigne.

Dans la campagne au Pays basque, les paroles sont associées

aux actes, comme le montre une bombe qui a été posée

devant le siège du Parti socialiste, dans la ville de Derio. De

faible ampleur, cet attentat n'a pas fait de victimes mais ce

genre d'actes rappelle aux Basques que l'ETA reste présent.

A Saint-Sébastien, les indépendantistes font campagne eux

aussi et ils prônent l'abstention. Leur parti, ANV (Action

nationaliste basque), a été interdit début février, car il est

considéré comme un relais politique de l'ETA. La justice

espagnole a également suspendu l'activité politique d’un

autre parti radical basque, le PCTV (Parti communiste des

terres basques), qui ne peut pas non plus présenter de

candidats.

Les observateurs regarderont donc de très près le taux


‫‪d'abstention au Pays basque dimanche. Un chiffre intéressant‬‬

‫‪pour évaluer la vigueur de l'indépendantisme radical.‬‬

‫اسبانيا‬

‫الطبقة السياسية تحت الضغط‬

‫السبت ‪ 2‬مارس ‪8002‬‬

‫علقت حملة االنتخابات التشريعية االسبانية قبل يومين من االقتراع المقرر‬

‫االحد اثر مقتل مستشار بلدي سابق من الحزب االشتراكي في بالد الباسك‬

‫فيما تعاني الطبقة السياسية في بالد الباسك من ضغط متزايد‪.‬‬

‫السبت ‪ 2‬مارس ‪8002‬‬

‫وقالت ناطقة باسم الحزب االشتراكي لوكالة فرانس برس "اعلنت الحكومة‬

‫تعليق الحملة بعدما ابلغت باالعتداء واستدعت كل االحزاب السياسية الى‬

‫مجلس النواب عند الساعة ‪( 00,22‬الساعة ‪ 03,22‬ت‪.‬غ‪.").‬‬

‫واكد ناطق باسم الحزب الشعبي (يمين) من جهته "تم تعليق الحملة"‪.‬‬

‫ووجه زعيم اليمين مريانو راخوي نداء الى وحدة االسبان "للتغلب على ايتا"‪.‬‬
‫وتوفي المستشار البلدي المنتخب السابق في الحزب االشتراكي الجمعة في‬

‫موندراغون في بالد الباسك متأثرا بجروح اصيب بها بعدما تعرض لعدة‬

‫طلقات من اسلحة نارية على ما افاد ناطق باسم وزارة الداخلية الباسكية‬

‫المحلية‪.‬‬

‫وضحية االعتداء الذي يبدو انه يحمل بصمات منظمة ايتا الباسكية االنفصالية‬

‫هو ايساييس كاراسكو (‪ 80‬عاما) وهو مستشار بلدي سابق في موندراغون‬

‫ينتقل عادة من دون حراس شخصين على ما ذكرت وسائل االعالم االسبانية‬

‫وفور تبلغه نبأ االعتداء الغى خوسيه لويس رودريغيس ثاباتيرو المرشح االوفر‬

‫حظا للفوز االحد على ما تظهر استطالعات الرأي‪ ،‬ارتباطاته في ملقة‬

‫(جنوب) وعاد بسرعة الى مدريد‪.‬‬

‫وكانت الحكومة االشتراكية في اسبانيا رفعت في ‪ 00‬شباط‪/‬فبراير مستوى‬

‫االنذار االرهابي على الصعيد الوطني الى "المستوى االقصى" خالل فترة‬

‫االنتخابات خشية ان تحاول ايتا التأثير على االقتراع من خالل تنفيذ اعتداءات‪.‬‬

‫وقال وزير الداخلية الفريدو بيريث روبالكابا حينها "نعتبر ان ايتا ستحاول القتل‬

‫قبل االنتخابات"‪.‬‬

‫ودعت منظمة ايتا اخيرا الى "مقاطعة" االنتخابات التشريعية االسبانية احتجاجا‬

‫على "قمع" الدولة االسبانية وخصوصا بعد حظر حزبين انفصاليين قريبين من‬

‫الذراع السياسية اليتا‪ ،‬حزب باتاسونا المحظور‪.‬‬


‫وفي بدايات الحملة االنتخابية نفذت ايتا المجموعة المسلحة المسؤولة عن مقتل‬

‫نحو ‪ 002‬شخصا في اعتداءات مستمرة منذ ‪ 82‬عاما سعيا لنيل استقالل بالد‬

‫الباسك‪ ،‬اعتداءين مستخدمة المتفجرات لم يسفرا عن سقوط ضحايا وقد‬

‫استهدف احدهما مقرا للحزب االشتراكي‪.‬‬

‫ففي ‪ 09‬شباط‪/‬فبراير انفجرت قنبلة صغيرة في مقر الحزب االشتراكي في‬

‫ديريو مسفرة عن اضرار مادية‪.‬‬

‫وفي ‪ 07‬شباط‪/‬فبراير انفجرت قنبلة لم تسفر عن اصابات قرب هوائي بث‬

‫الحدى محطات التلفزة‪.‬‬

‫وتعتمد الحكومة االشتراكية نهجا متشددا حيال ايتا وكل االحزاب السياسية التي‬

‫تدور في فلكها منذ فشل مفاوضات السالم العام ‪ 0226‬مع هذه المجموعة‬

‫المسلحة‪.‬‬

‫وقبل هذا االعتداء كان ثاباتيرو ومنافسه اليميني ماريانو راخوي يبذالن اخر‬

‫الجهود القناع المترددين في اليوم االخير من حملة االنتخابات التشريعية‪.‬‬

‫وحاول رئيس الحكومة االشتراكي المرشح لوالية ثانية حتى اللحظة االخيرة‬

‫ابقاء الضغوط على انصاره خشية ان يؤدي وضعه كالمرشح االوفر حظا الى‬

‫تراخ من قبل الناخبين االشتراكيين الميالين تقليديا الى االمتناع عن التصويت‬

‫اكثر من المحافظين‪.‬‬
‫اما اليمين الذي يشكك في صحة استطالعات الرأي فال يزال يؤمن بفرصه‬

‫ويراهن على نسبة امتناع كبيرة من الناخبين الذين خاب ظنهم باالشتراكيين‬

‫مشددين على قلق االسبان المتزايد من التباطوء االقتصادي‪.‬‬

‫وقد قييم ثاباتيرو وراخوي مساء الخميس قواهما بجمعهما عشرات االالف‬

‫االشخاص في معقليهما في برشلونة (شمال شرق) وفالنسيا (شرق) على‬

‫التوالي‪.‬‬

‫وقد دعي ‪ 75‬مليون ناخب للمشاركة االحد في اختيار ‪ 752‬نائبا في‬

‫البرلمان‪.‬‬

‫وتشير نتائج اخر استطالعات للرأي مسموح بها االثنين الى ان الحزب‬

‫االشتراكي سيفوز بفارق اربع نقاط مئوية على الحزب الشعبي من دون ان‬

‫يتمكن من جمع الغالبية المطلقة‪.‬‬

‫لبنان – ثقافة‬

‫االمن العام يعود عن قرار حظر فيلم‬

‫الخميس ‪ 82‬مارس ‪8002‬‬

‫عاد االمن العام اللبناني عن قراره منع عرض فيلم الرسوم المتحركة‬

‫"برسيبوليس"اثر صدور ردود فعل معارضة لقرار المنع‪.‬وكان الفيلم الذي‬


‫اعدته االيرانية ‪ -‬الفرنسية ماريان ساترابي فاز مناصفة بجائزة التحكيم في‬

‫كان ‪.8002‬‬

‫الخميس ‪ 82‬مارس ‪8002‬‬

‫اعلن مسؤول في جهاز االمن العام اللبناني ان مكتب الرقابة في لبنان عاد‬

‫الخميس عن قراره منع عرض فيلم الرسوم المتحركة "برسيبوليس" لمخرجة‬

‫ايرانية اثر صدور ردود فعل معارضة لقرار المنع‪.‬‬

‫وقال مسؤول في االمن العام طلب عدم الكشف عن اسمه لوكالة فرانس برس‬

‫"اعطينا موافقتنا على السماح بعرض فيلم برسيبوليس في قاعات السينما‬

‫اللبنانية"‪.‬‬

‫وكان مدير عام االمن العام اللواء وفيق جزيني اعلن االربعاء لفرانس برس ان‬

‫"الفيلم يتهجم على االسالم ونظام معين هو النظام االيراني وان عرضه قد‬

‫يخلق حساسيات مع الدولة المقصودة"‪ ،‬نافيا ان تكون جهات معينة وتحديدا‬

‫حزب هللا اثرت على قراره‬

‫ودان وزير الثقافة طارق متري االربعاء منع الفيلم من العرض وقال انه طلب‬

‫من وزير الداخلية حسن السبع المسؤول عن جهاز االمن العام العمل على‬

‫السماح بعرض الفيلم‪.‬‬


‫وفاز هذا الفيلم مناصفة بجائزة التحكيم خالل مهرجان كان عام ‪ .0223‬وقد‬

‫رشح لجوائز االوسكار عام ‪ 0220‬واعدته الفرنسية االيرانية ماريان‬

‫ساترابي‪.‬‬

‫وانجزت ساترابي الفيلم مع فنسان بارونو‪ .‬وهو يعرض للقمع الذي كان يمارس‬

‫في عهد الشاه‪ ،‬وايضا لحمالت القمع واالعتقال واالعدام التي حصلت بعد‬

‫اعالن الثورة االسالمية في ايران بقيادة آية هللا الخميني‪.‬‬

‫وتعرضت ساترابي لمضايقات من قبل السلطات االيرانية ما دفعها الى مغادرة‬

‫بالدها الى النمسا ثم الى فرنسا ولم تعد ابدا الى ايران‬

‫ونددت حكومة الرئيس محمود احمدي نجاد بهذا الفيلم واعتبرته مناهضا‬

‫لالسالم ومناهضا اليران‪ ،‬اال ان نسخة منه طالها مقص الرقيب عرضت‬

‫مرات عدة في ايران‪.‬‬

‫‪CINEMA - LIBAN‬‬

‫‪Le Liban lève la censure pesant sur Persepolis‬‬

‫‪Vendredi 28 mars 2008‬‬

‫‪La Sûreté générale du Liban, qui avait interdit la‬‬

‫‪diffusion du film franco-iranien Persepolis, a finalement‬‬


levé l'interdiction après avoir essuyé de vives critiques

des milieux politiques et culturels.

VENDREDI 28 MARS 2008

BEYROUTH -— Les autorités libanaises sont revenues

jeudi sur la décision d'interdire la diffusion au Liban du film

d'animation "Persépolis", après de vives critiques dans les

milieux politiques et culturels, a annoncé la Sûreté générale

dans un communiqué.

La Sûreté générale, qui avait interdit "Persépolis", a précisé

que c'est le ministère de l'Intérieur, dont elle dépend, qui a

"décidé d'autoriser la diffusion du film au Liban".

Mercredi, le général Wafiq Jizzini, directeur de la Sûreté

générale, avait déclaré à l'AFP avoir interdit le film car "des

responsables chiites ont estimé que le film s'attaquait à

l'Islam et à l'Iran".
"Le bureau de la censure (qui relève de la Sûreté) a jugé que

si le film était visionné, il allait créer des tensions avec

l'Iran", a déclaré M. Jizzini.

Une source gouvernementale s'exprimant sous le couvert de

l'anonymat avait également déclaré à l'AFP que le film avait

déplu au chef de la Sûreté, considéré comme un proche du

Hezbollah.

"Il est clair que le général Jizzini est proche du Hezbollah et

ne veut pas autoriser ce genre de film qui, selon lui, donne

une image de l'Iran plus mauvaise que sous le Chah", a

estimé cette source.

Mais la Sûreté générale a nié dans un communiqué

"l'existence de motivations personnelles, politiques ou

confessionnelles derrière la décision d'autoriser ou de ne pas

autoriser un film en général", selon le communiqué publié

jeudi.
L'interdiction du film, critiqué par les autorités iraniennes

pour sa peinture de la Révolution islamique, avait suscité

une vive polémique dans les milieux politiques et culturels

au Liban, qualifiant la mesure de "terrorisme intellectuel".

Persépolis, Prix du jury ex aequo au Festival de Cannes

2007 et nommé aux Oscars 2008, est tiré de la bande

dessinée éponyme de la Franco-Iranienne Marjane Satrapi.

Le film, qu'elle a co-réalisé avec Vincent Paronnaud, montre

la répression sous le régime du Chah mais aussi le

musellement social, les arrestations et exécutions qui

suivirent la Révolution islamique menée par l'ayatollah

Khomeiny

FOOTBALL - BRESIL

Romario prend sa retraite


Vendredi 28 mars 2008

A 42 ans, le footballeur brésilien Romario a annoncé

qu'il mettait fin à sa carrière. Star à Vasco de Gama et

héros de la sélection nationale, il avait inscrit pour la

postérité son millième but, le 20 mai 2007 à Rio de

Janeiro.

VENDREDI 28 MARS 2008

L'ancien attaquant vedette du Brésil, Romario, 42 ans, a

annoncé qu'il prendrait sa retraite dimanche, terme de son

contrat d'entraîneur-joueur avec le Vasco de Gama et qu'il

partait dès lundi en vacances dans les Caraïbes.

Dans une interview exclusive au quotidien populaire O Dia,

publiée vendredi, Romario affirme :"je ne joue plus. J'ai

arrêté de jouer. Je n'en ai plus les conditions. C'est fini pour

moi".

Le champion du monde 1994 explique qu'à partir du 30 mars

il "sera au chômage" et qu'il "cherchera du travail", mais


avant il va prendre des vacances.

Loin des terrains de foot depuis qu'il a abandonné son poste

d'entraîneur du Vasco, début février, le "baixinho" (petit)

affirme qu'il ne retournera pas dans ce club et n'ira pas non

plus au Flamengo.

"Il y avait la possibilité de faire quelque chose en rapport

avec la Fla(mengo) TV. Kleber Leite (vice-président du

Flamengo) devait me contacter mais jusqu'à présent, rien",

souligne Romario dans l'interview.

"Depuis novembre, je ne joue plus. Si je ne me trompe pas

mon dernier match a été contre le Palmeiras. Cela fait très

longtemps", ajoute-t-il. En réalité, le match contre le

Palmeiras a été l'avant-dernier disputé par Romario. Le

dernier s'est soldé par une défaite de 2 à 1 contre

l'International le 4 novembre, au stade Sao Januario du

Vasco.

Affirmant partir "sans regret", Romario affirme que "chacun

a ce qu'il mérite"."Je suis dans cette situation parce que je

l'ai voulu. Si je voulais jouer, je serai retourné au Vasco. J'en


ai profité pour rester avec mes enfants. C'est ce qui me rend

heureux".

"J ai toujours voulu terminer comme j'ai commencé: sans

que personne s'en aperçoive. Je disais que, quand on s'y

attendrait le moins j'arrêterai.. Il arrive ce que j'avais planifié

un jour. Mais il se peut que je fasse encore un ou deux

matches d'adieu...qui sait ?", poursuit-il.

Sur son avenir l'auteur de 1000 buts, reste vague: "Je ne sais

pas... Je vais attendre qu'il apparaisse quelque chose de très

chouette. J'avais envie de faire quelque chose pour la Coupe

du monde de 2014. Je voudrais participer à une

commission".

Au premier jour de sa retraite, lundi, Romario ira "avec un

grand groupe d'amis à Curaçao" (Antilles néerlandaises).

"Nous allons passer dix jours là-bas, c'est pas mal non.

Maintenant, je vais en profiter", conclut-il

‫ البرازيل‬- ‫قدم‬

‫ سنة‬28 ‫روماريو يعتزل اللعب عن‬


‫قرر النجم البرازيلي العب كرة القدم الفائز بكأس العالم ‪ 2992‬روماريو‬

‫البالغ من العمر ‪ 28‬سنة أنه سيعتزل اللعب اعتبارا من األحد ‪ 00‬مارس ‪/‬‬

‫آذار حين ينتهي عقده نع ناديه الحالي فاسكو دي غاما‪ ،‬وقال روماريو‪:‬‬

‫"إنتهى األمر بالنسبة إلي"‪.‬‬

‫الجمعة ‪ 82‬مارس ‪8002‬‬

‫اعلن نجم كرة القدم البرازيلي السابق روماريو (‪ 28‬عاما) اليوم الجمعة انه‬

‫سيعتزل اللعب اعتبارا من بعد غد االحد عندما ينتهي عقده مع فاسكو دا غاما‬

‫وانه سيذهب االثنين الى منطقة الكاريبي في اجازة لمدة ‪ 30‬ايام مجموعة من‬

‫االصدقاء‪.‬‬

‫وقال روماريو في مقابلة لصحيفة "او ديا" البرازيلية نشرت اليوم الجمعة "ال‬

‫العب ابدا‪ .‬لقد توقفت عن اللعب‪ .‬ال املك االمكانيات الالزمة‪ .‬انتهى االمر‬

‫بالنسبة الي"‪.‬‬

‫واضاف روماريو‪ ،‬احد عناصر المنتخب البرازيلي الفائز بكأس العالم ‪،3222‬‬

‫انه اعتبارا من ‪ 10‬آذار‪/‬مارس الحالي "سيصبح عاطال عن العمل" وانه‬

‫"سيبحث عن عمل جديد" بعد ان ينهي اجازته‪.‬‬

‫وتعود آخر مباراة خاضها روماريو‪ ،‬صاحب ‪ 3000‬هدف‪ ،‬الى تشرين‬

‫الثاني‪/‬نوفمبر الماضي‪ ،‬ثم تسلم منصب مدرب فاسكو دا غاما مطلع‬

‫شباط‪/‬فبراير‪.‬‬
‫ سانتظر ظهور شيء‬.‫ يقول روماريو انه "ال يعرف الكثير‬،‫وعن مستقبله‬

‫ (في‬8032 ‫ لدي رغبة في عمل شيء ما في اطار كأس العالم‬.‫مناسب‬

."‫ اريد المشاركة في احدى اللجان‬.)‫البرازيل‬

BIRMANIE - INTEMPERIE

Le cyclone Nargis tue plus de 350 personnes en Birmanie

Dimanche 04 mai 2008

Le passage du cyclone Nargis a provoqué la mort de plus

de 350 personnes et d'importants dégâts, notamment à

Rangoun. Cette catastrophe survient à une semaine d'un

référendum sur la Constitution. (Récit : V. Giebel)

DIMANCHE 04 MAI 2008

Le passage du cyclone Nargis dans le sud de la Birmanie a

provoqué d'importants dégâts, notamment à Rangoun, ainsi

qu'un nombre indéterminé de victimes, ont indiqué

dimanche des responsables birmans.


L'électricité et les télécommunications sont coupées depuis

la nuit de vendredi à samedi et cinq régions (Rangoun,

Ayeyarwady, Bago, ainsi que les Etats Mon et Karen) ont

été déclarées zones de catastrophe naturelle, a indiqué à

l'AFP un responsable du ministère de l'Information.

"Nous savons qu'il y a eu des victimes" et "nous sommes

encore en train de collecter des informations", a-t-il dit, sans

fournir de bilan précis.

La tempête, en provenance du Golfe du Bengale, a été

particulièrement violente avec des vents oscillant entre 190

et 240 km/heure et l'aéroport international de Rangoun est

resté fermé dimanche, pour la deuxième journée

consécutive.

Dans la matinée, les rues de la plus grande ville de Birmanie

étaient jonchées d'arbres et de feux de signalisation

renversés, de toits arrachés et de véhicules endommagés, a

constaté une correspondante de 'AFP.

"Nous avons déployé des unités militaires pour des

opérations de secours et de réhabilitation", a dit le


responsable du ministère de l'Information, ajoutant que

"l'armée et la police ont maintenant commencé à nettoyer la

ville".

Le cyclone est passé tout juste une semaine avant

l'organisation par le régime militaire d'un référendum sur

une nouvelle Constitution. Il n'était pas possible de savoir

dimanche à quel point le scrutin pourrait être affecté par ces

intempéries.

‫ إعصار‬- ‫بورما‬

‫ شخصا في بورما‬820 ‫إعصار قوي يقتل أكثر من‬

8002 ‫ مايو‬02 ‫األحد‬

052 ‫قتل اإلعصار القوي "نرجس" الذي ضرب جنوب بورما أكثر من‬

‫ وبلغت رياح‬،‫شخصا حسب ما أعلنه مسؤول في وزارة اإلعالم البورمية‬

.‫ كلم في الساعة‬290 ‫اإلعصار الذي صنف ضمن الفئة الثالثة‬

8002 ‫ مايو‬02 ‫األحد‬


‫قالت صحف رسمية في ميانمار ان الحكومة العسكرية في البالد اعلنت اليوم‬

‫االحد مناطق كوارث في خمس واليات بعدما ضرب اعصار من الفئة‬

‫الثالثة منطقة دلتا إيراوادي وأدى الى مقتل اربعة اشخاص على االقل في‬

‫يانجون‪.‬‬

‫وترك االعصار نارجيس الذي كان محمال برياح سرعتها ‪ 320‬كيلومترا في‬

‫الساعة‬

‫عندما ضرب المنطقة امس السبت شوارع المدينة الرئيسية في ميانمار والركام‬

‫متناثر‬

‫فيها جراء االشجار المتساقطة والمباني التي تأثرت باالعصار‪.‬‬

‫واطاح اإلعصار باسقف مبان كثيرة حتى المباني القوية مما يشير الى ان‬

‫الضرر‬

‫سيكون اشد في المناطق العشوائية وتقع على مشارف المدينة التي يسكنها‬

‫خمسة ماليين‬

‫نسمة‬

‫وقال عامل حكومي متقاعد لرويترز "لم أر شيئا مثل هذا على االطالق‪ .‬لقد‬

‫ذكرني‬

‫باالعصار كاترينا عندما ضرب الواليات المتحدة‪".‬‬


‫وعلى الرغم من ان الشمس كانت مشرقة صباح اليوم فقد كانت العاصمة‬

‫السابقة‬

‫يانجون دون كهرباء ومياه‪ .‬وصرح مسؤول بإدارة الكهرباء بأنه يستحيل‬

‫معرفة متى‬

‫ستعود الخدمات‪.‬‬

‫وقال خبراء الكوارث باالمم المتحدة ان االمر سيستغرق اياما قبل معرفة حجم‬

‫الضرر‪.‬‬

‫وقال ثيرجي سكافدال الرئيس االقليمي لمكتب االمم المتحدة لتنسيق الشؤون‬

‫االنسانية "ال يبدو ان عددا كبيرا من الضحايا سقط لكن لحقت أضرار بالتأكيد‬

‫بالممتلكات والبنية التحتية‪".‬‬

‫وقال لرويترز في بانكوك "الوقت ما زال مبكرا وسيستغرق األمر بضعة ايام‬

‫قبل‬

‫ان نحصل على تقييم شامل للضرر‪".‬‬

‫وقال مسؤول آخر باالمم المتحدة ان عرضا رسميا بالمساعدة قدم الى ميانمار‬

‫ومع‬

‫ذلك لم يرد المجلس العسكري الحاكم عليه بعد‬

‫ويبدو ان االضرار كانت شديدة خارج يانجون‪ .‬وقالت صحف ان أكثر من‬

‫نصف‬

‫المباني لحقت بها اضرار او انهارت في بلدات بدلتا ايراوادي التي ضربها‬
‫االعصار ليل‬

‫الجمع‬

‫ومن المتوقع ان يقفز عدد القتلى والذي وصل حتى االن إلى اربعة فقط في‬

‫يانجون‬

‫إذ بدأت السلطات تجري اتصاالت وإن كان ببطء مع بلدات وقرى واقعة على‬

‫الساحل‬

‫حيث توقع خبراء االرصاد الجوية ان تهب عاصفة بحرية يصل ارتفاع الموج‬

1.3 ‫فيها الى‬

.‫متر‬

SOMALIE

La France travaille à la libération du voilier

Samedi 05 avril 2008

Le gouvernement français a déclenché le plan pirate-mer

pour venir en aide au navire de croisière français pris en

otage au large des côtes de la Somalie. Pour l'instant,

aucun contact n'a été établi avec les pirates.

SAMEDI 05 AVRIL 2008


Par FRANCE 24

La France n’est pas encore entrée en contact avec les pirates

qui ont pris d'assaut vendredi un voilier de luxe français, qui

croisait au large de la Somalie, retenant à bord 32 membres

d'équipage.

L'armateur CMA-CGM, propriétaire du voilier Le Ponant, a

indiqué vendredi que l'équipage comptait une trentaine de

membres, "en majorité" français, les autres étant ukrainiens.

Aucun passager ne se trouvait à bord au moment de

l’attaque.

Le gouvernement a rapidement déclenché le "plan pirate-

mer", qui organise la "mobilisation de tous les moyens

disponibles" dans cette zone où la France dispose de moyens

militaires relativement importants.

Pour l’instant, "aucun contact, ni avec l'équipage du bateau,

ni avec les pirates," n’a été établi, a indiqué le ministre de la

Défense, Hervé Morin, interrogé sur France Inter, au sujet


d'une éventuelle demande de rançon, pratique habituelle des

pirates qui opèrent au large des côtes somaliennes.

Le Ponant, un navire de 32 cabines appartenant à une filiale

de la compagnie française CMA-CGM, naviguait dans le

golfe d’Aden. Il venait des Seychelles et se rendait en

Méditerranée.

Le trois-mâts a "été victime d'un acte de piraterie en début

d'après-midi alors qu'il naviguait entre la Somalie et le

Yémen", a déclaré le capitaine de vaisseau Christophe

Prazuck, porte-parole de l'état-major des armées.

"Un hélicoptère est allé vérifier la situation et a constaté qu'il

y avait bien une opération de piratage comme le dernier

message du commandant de bord nous le signalait. Ce

bateau est désormais suivi par un Aviso de la marine

nationale", a précisé le ministre de la Défense à la radio

Europe 1.
"Une des mers les plus dangereuses du monde"

Emmanuel Goujon, correspondant AFP pour FRANCE 24,

précise depuis Addis-Abeba : "C'est l'une des mers les plus

dangereuses du monde en termes d'actes de piraterie. Rien

qu'en 2007, il y a eu plus de 25 attaques ou tentatives."

Des bandes de pirates organisées se sont développées en

Somalie à la faveur du chaos qui y règne depuis plus de

vingt ans.

"C'est une puissante mafia des mers", estime aussi le

Français Olivier Hallaoui, de la société française de sécurité

maritime Secopex. "Ils ont des GPS, des moyens modernes

de communication et des armes lourdes." Selon le

commandant Prazuck, aucun coup de feu n’aurait toutefois


‫‪été tiré lors de l’attaque du Ponant.‬‬

‫‪Avec la multiplication des actes de piraterie au large de la‬‬

‫‪Somalie, le Bureau international maritime, qui gère le centre‬‬

‫‪anti-piraterie basé à Kuala Lumpur, recommande depuis‬‬

‫‪plusieurs années de ne pas croiser à moins de 200 milles‬‬

‫‪nautiques (plus de 370 km) des côtes.‬‬

‫صومال ‪ -‬قرصنة‬

‫فرنسا مستعدة لمواجهة القراصنة‬

‫السبت ‪ 3‬أبريل ‪8002‬‬

‫تستعد باريس لشن عملية من اجل اطالق سراح يخت فخم خطفه قراصنة‬

‫قبالة سوحل الصومال وعلى متنها ‪ 08‬سخصا هم طاقم السفينة المحتجزة‪.‬‬

‫السبت ‪ 3‬أبريل ‪8002‬‬

‫اكد رئيس الوزراء الفرنسي فرنسوا فيون مساء الجمعة ان فرنسا تعمل من‬

‫اجل تأمين اطالق سراح يخت فخم خطفه قراصنة قبالة سواحل الصومال مع‬
‫طاقمه الذي يتألف من ثالثين شخصا‪.‬‬

‫وقال فيون ان "وزارتي الدفاع والخارجية تعمالن من اجل التحرك في اسرع‬

‫وقت ممكن وآمل ان يتم ذلك في الساعات المقبلة‪ ،‬من اجل محاولة التوصل‬

‫الى االفراج عن الرهائن"‪.‬‬

‫واضاف "لدينا امكانات عسكرية كبيرة في المنطقة"‪.‬‬

‫وتملك باريس خصوصا قاعدة عسكرية في جيبوتي حيث تتمركز خصوصا‬

‫طائرة للدوريات البحرية من نوع "اتالنتيك ‪ ."0‬كما اجرت اتصاالت مع‬

‫حلفائها في المنطقة حيث تجوب خصوصا قوة بحرية بقيادة اميركية مكلفة‬

‫مكافحة االرهاب‬

‫لبنان ‪ -‬جيش‬

‫العميد سليمان يعلن رحيله من قيادة الجيش‬

‫الخميس ‪ 1‬أبريل ‪8002‬‬

‫أعلن قائد الجيش اللبناني ميشال سليمان ابتعاده عن قيادة الجيش في شهر‬

‫اغسطس‪ /‬اب القادم‪ ،‬ورفضه البقاء لعهدة أخرى‪ ،‬في ظل الفراغ السياسي‬

‫الذي يعيشه لبنان والوضع األمني الحرج الذي يمر به‪.‬‬

‫انظر في الملفلبنان في مهب العاصفة‬


‫الخميس ‪ 1‬أبريل ‪8002‬‬

‫تخوف محللون من ان يكون قرب انتهاء والية قائد الجيش ميشال سليمان الذي اكد الخميس‬

‫رفضه البقاء في منصبه بعد آب‪/‬اغسطس‪ ،‬يمهد لفراغ جديد على مستوى المؤسسات في‬

‫لبنان من شأنه ان يزيد من تعقيد االزمة السياسية وسط استمرار فراغ الرئاسة وشلل‬

‫الحكومة والبرلمان‪.‬‬

‫وقال سليمان في حديث نقلته صحيفة "السفير" انه "لن ينتظر حتى اليوم االخير من خدمته‬

‫العسكرية واحالته من ثم الى التقاعد في ‪ 00‬تشرين الثاني‪/‬نوفمبر ‪ ،0220‬بل قرر‬

‫االنسحاب مستفيدا من مأذونياته في موعد اقصاه ‪ 00‬آب‪/‬اغسطس"‪.‬‬

‫وكشف سليمان ان "قراره نهائي ال عودة عنه"‪ ،‬مؤكدا ان "ال رغبة لدي ابدا في اي نوع‬

‫من التمديد"‪.‬‬

‫واكد الخبير العسكري العميد الياس حنا ان انتهاء مدة قائد الجيش الذي قد يتعذر تعيين بديل‬

‫عنه في ظل االزمة السياسية الراهنة‪ ،‬ينذر بخطر شل المؤسسة العسكرية‪.‬‬

‫وقال لوكالة فرانس برس "ال يوجد فراغ في المبدأ على مستوى الدولة"‪ ،‬الن هناك مخارج‬

‫دستورية لمثل هذه المواضيع "ويمكن لوزير الدفاع ان يعين من يلي قائد الجيش مباشرة‬

‫لتولي مسؤولية القيادة‪ ،‬وهو في هذه الحالة رئيس االركان والمجلس العسكري"‪.‬‬

‫واضاف "اال ان ذلك يطرح مشكلة اضافية جديدة بالطبع‪ .‬فرئيس االركان من الطائفة‬

‫الدرزية ومحسوب على النائب وليد جنبالط" احد اركان االكثرية‪ ،‬و"هذا سيثير مزيدا من‬

‫االشكاليات"‪ ،‬ال سيما ان قائد الجيش يجب ان يكون مارونيا‪.‬‬


‫وشغر منصب الرئاسة في ‪ 08‬تشرين الثاني‪/‬نوفمبر‪ ،‬وهو ايضا منصب ماروني‪ .‬وتعذر‬

‫انتخاب رئيس رغم تحديد ‪ 03‬جلسة نيابية لذلك منذ ايلول‪/‬سبتمبر ‪.0223‬‬

‫ورشحت االكثرية بعد شغور الرئاسة قائد الجيش للرئاسة ‪-‬رغم انها كانت تعارض ترشيحه‬

‫اساسا‪ -‬بصفته يقف على مسافة واحدة من جميع االطراف‪ .‬واعلنت المعارضة الموافقة على‬

‫ترشيحه‪ ،‬اال ان عملية انتخابه اصطدمت بسلسلة عقبات ابرزها عدم االتفاق على التشكيلة‬

‫الحكومية المقبلة‪.‬‬

‫وتولت الحكومة برئاسة فؤاد السنيورة موقتا بعد انتهاء والية الرئيس السابق اميل لحود‪،‬‬

‫صالحيات رئاسة الجمهورية‪ ،‬بموجب الدستور‬

‫اال ان المعارضة تعتبر الحكومة غير شرعية وغير دستورية بسبب استقالة ستة وزراء‬

‫منها منذ تشرين الثاني‪/‬يناير ‪ .0226‬ومنذ ذلك التاريخ ايضا‪ ،‬يرفض رئيس المجلس‬

‫النيابي‪ ،‬نبيه بري‪،‬احد اقطاب المعارضة‪ ،‬الدعوة الى جلسات لمجلس النواب لمناقشة‬

‫مشاريع واقتراحات قوانين‪ ،‬لرفضه وجود ممثلين عن الحكومة في البرلمان‪.‬‬

‫ويعين قائد الجيش بموجب مرسوم يتم توقيعه في مجلس الوزراء بناء على اقتراح من‬

‫وزير الدفاع‪.‬‬

‫واكد استاذ القانون في الجامعة اللبنانية سامي سلهب ان "من حق هذه الحكومة قانونيا ان‬

‫تعين اي موظف في الدولة‪ ،‬وقائد الجيش موظف كبير في الدولة"‪ ،‬انما "من الناحية‬

‫السياسية االمور معقدة"‪.‬‬


‫وقال حنا "حتى اآلن‪ ،‬كل قرار سياسي وكل تأخير انعكس سلبا وادى الى شلل على صعيد‬

‫المؤسسات‪ ،‬وخروج قائد الجيش سيؤدي الى شلل في المؤسسة العسكرية" في حال لم يتم‬

‫تعيين بديل له‪ .‬وتساءل "فمن يعطي االوامر في هذه الحالة؟ اذا حصلت مشكلة مثل معارك‬

‫نهر البارد من يشرف عليها؟"‬

‫وفي مسألة التوافق عليه لرئاسة الجمهورية‪ ،‬قال سليمان‪" ،‬اذا كان انتهاء واليتي على رأس‬

‫المؤسسة العسكرية من شأنه تسهيل التوافق على مرشح توافقي بديل‪ ،‬فانا لن اكون عقبة‬

‫ابدا"‪.‬‬

‫واضاف انه "سئم من التجاذب المستمر حول اسمه كمرشح توافقي لرئاسة الجمهورية"‪،‬‬

‫مضيفا انه "بدأ يستشعر نوعا من المس بكرامته نتيجة تعليق هذا االمر على توافق داخلي‬

‫يزداد صعوبة يوما بعد يوم وتوافق عربي يقارب المستحيل"‪.‬‬

‫واطلق وزراء الخارجية العرب في كانون الثاني‪/‬يناير مبادرة لحل االزمة في لبنان تنص‬

‫على انتخاب سليمان رئيسا توافقيا وتشكيل حكومة وحدة وطنية يكون فيها للرئيس الصوت‬

‫الوازن واالتفاق على قانون جديد لالنتخابات النيابية‪ .‬اال انها لم تر طريقها الى التنفيذ‪.‬‬

‫واكدت القمة العربية التي انعقدت اخيرا في دمشق على المبادرة‪.‬‬

‫وقال سليمان انه بقراره االنسحاب‪ ،‬يسعى "الى تحميل الجميع مسؤولياتهم وان يدركوا ان‬

‫استمرار االمور على ما هي عليه يؤدي الى استنزاف الجيش كما استنزاف اللبنانيين الذين‬

‫تعبوا من السياسة والسياسيين"‪.‬‬

‫وترى مديرة معهد العلوم السياسية في جامعة القديس يوسف فاديا كيوان ان "هذا الموقف قد‬

‫يسرع اتجاه الجميع نحو التسوية"‪ ،‬معتبرة ان "توقيته ذكي النه يضع االصبع على الجرح‬
‫ويلفت ظر الرأي العام والسياسيين الى خطورة الوضع"‪.‬‬

‫وقالت لوكالة فرانس برس ان خروج سليمان من المؤسسة العسكرية "ال يقلل من حظوظه‬

‫في رئاسة الجمهورية بل يزيدها"‪.‬‬

‫وتابعت "ال شك ان اضعاف المؤسسة العسكرية يثير التخوف"‪ ،‬غير انها اكدت في المقابل‬

‫ان "وضع المؤسسة العسكرية اسلم من المؤسسات المدنية‪ .‬ال خوف عليها من االنقسام‬

‫والشرذمة وقد اثبتت تماسكها في امتحانين كبيرين‪ :‬حرب تموز‪/‬يوليو ‪ 0226‬ومعارك‬

‫مخيم نهر البارد" في صيف ‪0223‬‬

‫وعن التخوف من ان يؤول كل ذلك الى حرب اهلية‪ ،‬قالت كيوان "ال ارى اتجاها الى‬

‫الحرب لدى الفرقاء السياسيين االساسيين‪ .‬انا اخاف اكثر من تفجيرات وارباكات امنية"‪.‬‬

‫واكد العميد حنا ان "الحل سياسي ويكمن في انتخاب رئيس للجمهورية وعودة مؤسسات‬

‫الدولة الى العمل وان يتم من خاللها حل المشاكل‪ .‬وهذا االمر ال يلوح في االفق"‬

‫‪LIBAN‬‬

‫‪Sleimane menace de quitter l'armée dès cet été‬‬

‫‪Jeudi 03 avril 2008‬‬

‫‪Dans le quotidien libanais Al-Safir, le général Sleimane a‬‬

‫‪menacé de quitter son poste de chef de l'armée le 21 août,‬‬


au lieu du 21 novembre, si la crise n'est pas résolue d'ici

là. Il pourrait aussi se retirer de la présidentielle.

JEUDI 03 AVRIL 2008

L'annonce de la décision du général Michel Sleimane de

quitter le commandement de l'armée libanaise en août

accroît les craintes d'une aggravation de la crise politique,

sur fond de vacance de la présidence et de paralysie du

gouvernement et du Parlement.

Dans un entretien publié jeudi par le quotidien As-Safir, le

général Sleimane a affirmé "en avoir eu assez des

divergences autour de sa nomination comme candidat

présidentiel de consensus".

Le général Sleimane a "récemment informé le Conseil

militaire de sa décision irrévocable de se retirer le 21 août

prochain" et qu'il "n'attendra pas jusqu'au dernier jour de son

service à l'armée pour qu'il soit mis à la retraite le 21

novembre 2008", affirme le journal en citant le chef de

l'armée.
Le général Sleimane, considéré comme neutre, fait figure de

candidat de consensus à la présidence du Liban mais son

élection bute sur un conflit entre la majorité antisyrienne et

l'opposition proche de Damas et Téhéran quant au partage

du pouvoir.

Le Liban, sans chef d'Etat depuis novembre, est en proie à

une crise politique depuis plus d'un an.

Un expert militaire, le général Elias Hanna, estime que le

départ du général Sleimane présage d'une paralysie de

l'institution militaire, son remplacement pouvant s'avérer

difficile en raison de la crise politique.

"En principe, il n'y a pas de vide au niveau de l'Etat" car il y

a des issues constitutionnelles à ces problèmes, "le ministre

de la Défense pouvant nommer la personne qui suit

directement dans le rang le chef de l'armée pour prendre en

charge le commandement", a déclaré M. Hanna à l'AFP.

"Cependant, ceci pose un autre problème, car le chef d'état-

major est druze et est considéré comme un partisan du

député Walid Joumblatt", l'un des dirigeants de la majorité


antisyrienne, explique M. Hanna qui souligne également que

"le chef de l'armée doit être maronite".

La présidence, qui revient également à un maronite, est

vacante depuis le 24 novembre. Les séances parlementaires

pour l'élection d'un président ont été reportées dix-sept fois

sans aboutir à un consensus.

La majorité avait proposé le chef de l'armée comme

candidat, mais son élection s'était heurtée à une série

d'obstacles, notamment l'impossibilité d'un accord sur la

formation du prochain gouvernement.

Conformément à la constitution, le gouvernement de Fouad

Siniora a assumé les charges de la présidence.

Mais l'opposition rejette ce gouvernement comme illégitime

et non conforme à la constitution en raison de la démission

de six ministres en novembre 2006.

Depuis cette date, le président du Parlement Nabih Berri,

l'un des dirigeants de l'opposition, refuse de convoquer des

séances parlementaires pour examiner les propositions et


projets de lois, car il rejette la présence de représentants du

gouvernement au Parlement.

Le chef de l'armée est nommé par un décret signé au Conseil

des ministres sur une proposition du ministre de la Défense.

"Le départ du chef de l'armée paralysera l'institution

militaire" si les efforts pour le remplacer échouent, estime le

professeur de droit à l'Université libanaise, Sami Salhab.

"Qui donnera alors les ordres et qui dirigera les opérations si

des combats ont lieu?", s'est-il interrogé.

"L'affaiblissement de l'armée suscite les craintes (...) mais il

ne faut pas craindre une division de l'armée qui a fait preuve

d'unité dans deux tests majeurs: la guerre de juillet 2006 et

les combats dans le camp palestinien de Nahr el-Bared l'été

2007", estime la directrice de l'Institut de sciences politiques

à l'Université Saint-Joseph, Fadia Kiwan.

Elle écarte un danger de guerre civile mais affirme "craindre

plus les explosions et troubles sécuritaires".

"L'élection d'un président et le retour des institutions au


‫‪travail sont la solution, mais un tel règlement ne se profile‬‬

‫‪pas à l'horizon", affirme le général Hanna.‬‬

‫االنتخابات االمريكية‬

‫أوباما يفوز باإلنتخابات التمهيدية في جزيرة غوام‬

‫األحد ‪ 02‬مايو ‪8002‬‬

‫تمكن المرشح الديموقراطي في السباق نحو البيت األبيض من تحقيق تقدمه‬

‫مجددا في اإلنتخابات التمهيدية على حساب منافسته هيالري كلينتون‪ ،‬حيث‬

‫فاز بـ ‪ 22‬منطقة من مجموع ‪ 82‬في جزيرة غوام في المحيط الهادي‪.‬‬

‫شاهد الملف االنتخابات الرئاسية األمريكية‬

‫األحد ‪ 02‬مايو ‪8002‬‬

‫اعلن موقع الكتروني ان باراك اوباما المرشح لتمثيل الحزب الديموقراطي في‬

‫االنتخابات الرئاسية االميركية‪ ،‬فاز على منافسته هيالري كلينتون بفارق سبع‬

‫نقاط في اقتراع مجالس الناخبين في جزيرة غوام في المحيط الهادىء‪.‬‬

‫وقال موقع صحيفة "باسيفيك ديلي نيوز" على شبكة االنترنت ان اوباما فاز في‬
‫‪ 32‬من المناطق ال‪ 83‬في الجزيرة الصغيرة وحصل ‪ 8822‬صوتا مقابل‬

‫‪ 8832‬صوتا لمنافسته‪.‬‬

‫وسترسل غوام اربعة مندوبين الى المؤتمر الديموقراطي‪ ،‬لكن لم يعرف ما اذا‬

‫كانوا سينقسمون بين المرشحين اذ ان الجزيرة كغيرها من المناطق االخرى‪،‬‬

‫تطبق صيغة معقدة لتوزيع المندوبين تعتمد على عدة عوامل‬

‫وهنأت هيالري كلينتون في بيان اوباما على فوزه‪ ،‬مؤكدة انها "تتطلع الى‬

‫"المنافسة المقبلة في انديانا وكاروالينا الشمالية"‪.‬‬

‫ولم يتوجه اي من المرشحين شخصيا الى الجزيرة التي تبعد اكثر من ‪38200‬‬

‫كلم عن واشنطن‪ ،‬لكنهما بثا اعالنات في االذاعات وشبكات التلفزة المحلية‬

‫لدعوة الديموقراطيين في غوام الى المشاركة في االنتخابات التمهيدية السبت‪.‬‬

‫وكانت نسبة المشاركة في االقتراع اكبر ب‪ %83‬مما كان مسؤولو الحزب‬

‫يتوقعون‪.‬‬

‫وال يمكن لسكان الجزيرة التصويت في االنتخابات الرئاسية التي ستجرى في‬

‫تشرين الثاني‪/‬نوفمبر‪ ،‬مع انهم يحملون الجنسية االميركية‪.‬‬

‫وفي الوقت نفسه‪ ،‬تبادل المرشحان الديموقرطيان االتهامات حول زيادة اسعار‬

‫الغاز قبل المرحلة االخيرة من حملتهما الطويلة في السباق الى ترشيح الحزب‬

‫وحاول باراك اوباما في انديانا التقرب من الناخبين في طبقة العمال الذين‬

‫عبروا عن تأييدهم لكلينتون واحبطوا محاولته الخراجها من السباق‪.‬‬

‫ورأى اوباما في تجمع في انديانابوليس ان "الحلم االميركي" يتهاوى بسبب‬


‫االزمة االقتصادية وطريقة مجموعات الضغط في امالء السياسة في واشنطن‪،‬‬

‫مشيرا خصوصا الى الرسوم المفروضة على المحروقات وارتفاع اسعار‬

‫المواد الغذائية‪.‬‬

‫وقال ان "هذا االقتصاد ال يعزز ازدهارنا المالي بل يضر بالقيم االساسية التي‬

‫صنعت هذا البلد"‪ ،‬مؤكدا ان "اميركا هي المكان الذي تستطيع فيه تحقيق ما‬

‫تريد اذا قمت بمحاولة لذلك"‬

‫وعبر اوباما عن معارضته خطة اعلنها المرشح الجمهوري للرئاسة جون‬

‫ماكين وايدتها كلينتون‪ ،‬تقضي بخفض الرسوم على المحروقات للحد من‬

‫ارتفاع اسعار الوقود‪.‬‬

‫وقال "ليس هناك خبير واحد يؤمن بان هذه الوسيلة ستنجح"‪ ،‬مشيرا الى‬

‫تقديرات تشير الى ان ذلك يمكن ان يؤدي الى ارتفاع اسعار الغاز‪.‬‬

‫واضاف ان "السناتور كلينتون والسناتور ماكين يستخدمان هذه القضية اآلن‬

‫ليتهمانني بانني بعيد عن الواقع‪ .‬في واشنطن وحدها يتهمك اشخاص بأنك بعيد‬

‫عن الحقيقة اذا اعتقدت ان ثالثين سنتا يوميا كافية لمساعدة الذين يكافحون في‬

‫هذا االقتصاد"‪.‬وتستخدم الرسوم على البنزين لتمويل صندوق صيانة شبكة‬

‫الطرق االميركية‪.‬‬

‫وقال خبراء ان الغاء هذه الرسوم سيؤدي الى خسارة تبلغ تسعة مليارات‬

‫دوالر‪ ،‬موضحين ان الربح االجمالي للمستهلك من هذه الخطورة سيبلغ نحو‬

‫ثالثين دورا اي ما يكفي لتعبئة نصف خزان السيارة‪.‬‬


‫من جهتها‪ ،‬اكدت هيالري كلينتون في حملتها في ويك فوريست في كاروالينا‬

‫الشمالية انها "االكثر قدرة على جعل التغييرات حقيقة في حياتنا اليومية"‪،‬‬

‫محاولة بذلك التشديد على ان اوباما ال يملك خبرة كافية‪.‬‬

‫وقالت السناتور عن نيويورك "اعرف الفارق بين القاء الخطب وتطبيق‬

‫الحلول"‪ .‬واضافت ان "االسعار التي ترتفع اصبحت في الواقع تستهلك جزءا‬

‫كبيرا من الدخل المتوفر للناس"‪.‬‬

‫وتحدت اوباما بتأكيدها ان خفض الرسوم لن يساعد الناس‪ ،‬مؤكدة انه "ال‬

‫تناقض" بين الحلول قصيرة االمد والخطط لمعالجة المشكلة على االمد‬

‫الطويل‪.‬‬

‫وقالت "اؤمن بان ليست هناك مشكلة ال يمكن حلها في اميركا اذا تصرفنا‬

‫كاميركيين وهذا يتطلب منا رئيسا يدعونا الى التحرك"‪.‬‬

‫وتشير استطالعات الرأي الى تقدم اوباما في كاروالينا الشمالية بفارق تسع‬

‫نقاط على هيالري كلينتون وتقدمه بفارق نقطتين في انديانا‪.‬‬

‫‪ETATS-UNIS - PRESIDENTIELLE‬‬

‫‪Obama remporte les caucus sur l'île de Guam‬‬

‫‪Dimanche 04 mai 2008‬‬


Barack Obama s'est imposé de sept voix lors des caucus

organisés sur l'île de Guam, située dans l'océan

Pacifique. Les prochaines primaires auront lieu en

Indiana et en Caroline du Nord.

DOSSIER LA COURSE A LA MAISON

BLANCHE

DIMANCHE 04 MAI 2008

Le candidat à l'investiture démocrate Barack Obama pour la

présidentielle américaine a remporté les caucus (assemblées

d'électeurs) organisés samedi à Guam, petite île du

Pacifique, a annoncé le site du Pacific Daily News, citant

des résultats officiels.

Seulement sept voix d'écart ont séparé M. Obama, qui a

obtenu 2.264 voix, de sa concurrente Hillary Clinton (2.257

voix), à Guam, qui ne comptera que quatre délégués à la

convention démocrate.
Dans un communiqué, Mme Clinton a félicité M. Obama

pour sa "campagne vigoureuse" à Guam, ajoutant qu'elle

ragardait désormais dans les jours qui viennent vers les

scrutins des Etats de l'Indiana et de la Caroline du Nord, où

doivent se dérouler des prochaines primaires démocrates.

La participation à ces caucus a été de 25 % plus forte que

prévu dans cette petite île où quelque 8.000 votants étaient

attendus.

Aucun des candidats ne s'est rendu personnellement sur l'île

mais Mme Clinton et M. Obama ont diffusé de multiples

spots sur les chaînes de radio et télévision locales pour

inviter les démocrates de Guam à participer aux caucus de

samedi chargés de désigner les quatre délégués.

"Nous sommes une petite île à laquelle on ne prête

généralement pas d'intérêt car nous sommes à des milliers de

kilomètres de Washington", a déclaré Tes Venzon, un


habitant de Hagatna, la capitale du Territoire qui se trouve

sous administration américaine depuis 1898 et compte

176.000 habitants.

S'ils ont leur mot à dire sur le choix du candidat démocrate,

les électeurs de Guam ne peuvent pas participer à l'élection

présidentielle, l'île de 541 km2 n'ayant pas le statut d'Etat.

Situé à seulement trois heures d'avion du Japon, Guam est à

environ 20 heures de vol de Washington.

TIBET - CHINE
Hu Jintao espère un dialogue positif avec le Tibet

Dimanche 04 mai 2008

Le président chinois souhaite que la rencontre entre la

délégation du dalaï-lama et deux responsables de son

pays dimanche aboutisse à des "résultats positifs". Un

ton qui tranche avec le discours habituel de Pékin. (Récit

: J. Fanciulli)

DOSSIER QUEL AVENIR POUR LE TIBET ?

DIMANCHE 04 MAI 2008

Le président chinois Hu Jintao a souhaité dimanche que les

discussions entre les émissaires du dalaï lama et des

responsables chinois sur la crise au Tibet aboutissent à des

"résultats positifs", près de deux mois après les émeutes

meurtrières dans la province autonome chinoise.

"J'espère que des résultats positifs sortiront de cette

rencontre", a dit le président chinois, cité par l'agence de

presse japonaise Jiji, à la veille d'une visite officielle au

Japon, du 6 au 10 mai, la deuxième de l'histoire pour un chef


d'Etat chinois et la première depuis dix ans.

Les deux émissaires du dalaï lama, Lodi Gyaltsen Gyari et

Kelsang Gyaltsen, devaient rencontrer dimanche à huis clos

des responsables chinois dans la ville de Shenzhen (sud de la

Chine) pour des entretiens "informels" sur la crise tibétaine.

Peu de détails ont filtré et l'on ignorait toujours vers 05H00

GMT le début et la durée des entretiens, qualifiés

"d'informels" par le gouvernement tibétain en exil à

Dharamsala (nord de l'Inde).

Pékin a offert le mois dernier de rouvrir le dialogue avec des

représentants du dalaï lama, après une série de

manifestations dans le monde contre la répression chinoise

au Tibet qui ont perturbé le passage de la flamme olympique

et donné une image désastreuse du régime à quelques

semaines des jeux Olympiques de Pékin.

Les manifestations anti-chinoises avaient démarré le 10 mars

à Lhassa, jour anniversaire de la révolte anti-chinoise de

1959, avant de dégénérer le 14 mars, puis de s'étendre à

d'autres régions où vivent des minorités tibétaines, dans


l'ouest de la Chine. Plus de 200 personnes y ont trouvé la

mort, selon le gouvernement tibétain en exil alors que Pékin

accuse des "émeutiers" tibétains d'avoir tué 18 civils et deux

policiers.

Ce signe apparent d'ouverture émanant du plus haut

dirigeant chinois tranche avec les diatribes martiales de la

presse chinoise contre le dignitaire tibétain et sa "clique"

accusés de vouloir saboter les jeux Olympiques.

"Tant que la clique du dalaï lama existera, notre lutte ne

cessera pas. Nous devons renforcer notre vigilance et ne pas

baisser la garde", dénonçait encore samedi le Quotidien du

Tibet, voix officielle des autorités chinoises dans la région

autonome du Tibet.

Le voyage des émissaires constituera la première rencontre -

-connue et rendue publique-- entre des responsables chinois

et des représentants du dalaï lama depuis dix mois.

Les exilés tibétains et Pékin négociaient officiellement

depuis 2002.
Mais la position des Chinois s'est "durcie" en 2006, selon le

dalaï lama, et les derniers entretiens directs et officiels

remontent à juin-juillet 2007.

Les pourparlers ne seront donc en aucun cas "un septième

cycle de négociations, juste une consultation informelle",

avait prévenu vendredi le Premier ministre tibétain en exil

Samdhong Rinpoche.

"Il n'y aura pas de discussions sur les questions

fondamentales touchant aux relations Chine-Tibet (...). Les

conditions pour ce faire n'étant pas réunies en raison de la

situation actuelle au Tibet", a-t-il dit au cours d'une

conférence de presse samedi soir à Dharamsala.

Dimanche le porte-parole du gouvernement en exil, Thubten

Samphel a estimé que la priorité était "la fin de la répression

et la levée des restrictions visant les Tibétains".

Le président américain George W. Bush avait salué jeudi

l'offre de dialogue de la Chine mais en plaidant pour un

dialogue "substantiel" susceptible d'apaiser les inquiétudes

"légitimes" des Tibétains.


‫الصين تأمل في التوصل لحل إيجابي في قضية التبت‬

‫األحد ‪ 02‬مايو ‪8002‬‬

‫يزور الرئيس الصيني هو جينتاو اليابان في السادس من ايار‪/‬مايو في ثاني‬

‫زيارة لرئيس صيني في تاريخ البلدين‪ ،‬وعبر هو جينتاوعن أمله في التوصل‬

‫الى "نتائج ايجابية" بين ممثلي الداالي الما والمسؤولين الصينيين حول‬

‫االزمة في التبت‪.‬‬

‫شاهد الملف نهاية األزمة في بورما؟‬

‫األحد ‪ 02‬مايو ‪8002‬‬


‫عبر الرئيس الصيني هو جينتاوعن أمله في التوصل الى ‪//‬نتيجة ايجابية‪ //‬من‬

‫المحادثات مع مبعوثي الدالي‬

‫الما الزعيم الروحي للتبت والمقرر ان تبدأ اليوم االحد لكن وسائل‬

‫االعالم الحكومية واصلت شن سيل من الهجمات على الزعيم المنفي‪.‬‬

‫وذكرت وكالة كيودو اليابانية لالنباء ان الرئيس الصيني قال‬

‫لصحفيين يابانيين في بكين ‪//‬امل ان تتمخض االتصاالت مع الجانب الذي‬

‫يمثل‬

‫الدالي الما والتي تبدأ اليوم عن نتيجة ايجابية‪.‬‬

‫ومن المقرر ان تبدأ المحادثات بين المسؤولين الصينيين ومساعدي الدالي‬

‫الما اليوم في مدينة شينجين القريبة من هونج كونج‪ .‬وهذه اول محادثات بين‬

‫الجانبين منذ اندالع احتجاجات واعمال شغب في اقليم التبت في مارس اذار‬

‫الماضي‬

‫واثارت تلك االضطرابات التي كانت اخطر تهديد للحكم الصيني في االقليم‬

‫الجبلي منذ نحو عقدين احتجاجات مناهضة للصين حول العالم عرقلت‬

‫المسيرة‬

‫الدولية للشعلة االولمبية وأدت الى دعوات من زعماء غربيين الى مقاطعة‬

‫دورة بكين االولمبية في اغسطس اب‪.‬‬


‫وشددت اجراءات االمن خارج قصر الضيافة الرسمي المتوقع ان تعقد فيه‬

‫المحادثات ولم يسمح للصحفيين بدخول المجمع‪.‬‬

‫وقالت وكالة أنباء الصين الجديدة ‪/‬شينخوا‪ /‬ان المفاوض الصيني تشو‬

‫وي تشون والم في المحادثات مع مبعوثي الدالي الما فاوض سيتار المسؤوالن‬

‫بالحكومة المركزية هما اللذان سيشاركان‪.‬‬

‫وكان لودي جياري ممثل الدالي الما في واشنطن وكيلسانج جيالستن ممثله‬

‫في سويسرا قد وصال الى الصين امس السبت‪.‬‬

‫وفي تعليق لها اتهمت صحيفة تبت ديلي الناطقة بلسان حكومة اقليم‬

‫التبت الدالي الما الفائز بجائزة نوبل للسالم بأنه ‪//‬اداة طيعة للقوى‬

‫الدولية المعادية للصين‪//.‬‬

‫كما اتهمته بأنه زعيم جماعة سياسية تتامر لفصل التبت عن الصين‬

‫وقالت انه ‪//‬تواطأ مع قوى دولية معادية للصين لنشر الشائعات والتشهير‬

‫لتعطيل وافساد مسيرة الشعلة االولمبية‪//.‬‬

‫ونقلت وكالة شينخوا عن مسؤول لم تكشف اسمه قوله ان الصين ‪//‬تأمل‬

‫‪ ...‬ان يتخذ الجانب الممثل للدالي تحركات ذات مصداقية لوقف االنشطة التي‬

‫تهدف الى تقسيم الصين ووقف التامر والتحريض على العنف ووقف عرقلة‬

‫وافساد دورة بكين االولمبية لتوفير ظروف ‪/‬مواتية‪ /‬الجراء المحادثات‪//.‬‬


‫وقال بعض المحللين ان االدانات المتكررة قبيل المحادثات تشير الى ان‬

‫الصين ليست في حالة تسمح لها بالتوصل لحل وسط بعد اعمال الشغب في‬

‫التبت والتي اثارت انتقادات الغرب لنظام حكمها هناك‬

‫وقال تشيمي تشويكيابا احد معاوني الدالي الما البارزين امس السبت‬

‫ان حكومة التبت في المنفى والتي تتخذ من الهند مقرا لها ال تتوقع الكثير‬

‫من المحادثات‪.‬‬

‫وعقدت ست جوالت حوار بين الصين ومبعوثي الدالي الما منذ عام ‪8008‬‬

‫دون ان تكون هناك انفراجة‪.‬‬

‫واقترحت الصين المحادثات الشهر الماضي بعدما حثتها حكومات غربية على‬

‫فتح حوار جديد مع الدالي الما الذي يقول انه يريد قدرا كبيرا من الحكم‬

‫الذاتي وليس االستقالل لمسقط رأسه الواقع في جبال الهيمااليا وتقطنه‬

‫اغلبية بوذية والذي فر منه في عام ‪.2323‬‬

‫كما يقول الدالي الما انه يعترض على العنف ويؤيد اولمبياد بكين‪.‬‬

‫وتقول الصين انه غير صادق‪.‬‬

‫وأعلنت الصين انه خالل اعمال الشغب التي وقعت في السا عاصمة اقليم‬

‫التبت في مارس اذار قتل ‪ 23‬من ‪//‬المدنيين االبرياء‪ //‬وأحد ضباط الشرطة‪.‬‬

‫ولم تذكر ان كان قد سقط محتجون قتلى في هذه االحداث وكم عددهم ان كان‬

‫هذا قد حدث لكن الصين تقول ان القوات تحلت بأقصى درجات ضبط النفس‬

‫وتجنبت استخدام االسلحة الفتاكة‪.‬‬


.‫وتقول جماعات منفية ان عددا كبيرا من أهل التبت قتلوا في الحملة‬

‫ من التبت ربما يكونون‬108 ‫وقدرت حكومة التبت في المنفى هذا االسبوع ان‬

.‫القوا حتفهم في االضطرابات منذ العاشر من مارس اذار‬

ETATS-UNIS - ISRAEL

Rice exhorte Israël à soutenir l'autorité de Abbas

Dimanche 04 mai 2008

La secrétaire d'Etat américaine effectue sa quinzième

visite au Proche-Orient en moins de deux ans. Elle

appelle Israël à ne pas affaiblir les forces de sécurité

palestiniennes. (Récit : J. Fanciulli)

DOSSIER LES 60 ANS DE LA CREATION

D'ISRAËL

DIMANCHE 04 MAI 2008

La secrétaire d'Etat américaine, Condoleezza Rice, a

annoncé samedi son intention de demander à Israël la levée

d'autres barrages routiers en Cisjordanie, estimant que les


barrages levés récemment n'amélioraient pas suffisamment

la vie quotidienne des Palestiniens.

La chef de la diplomatie américaine a également qualifié de

"problème" les incursions militaires d'Israël dans les villes

palestiniennes où les forces du président Mahmoud Abbas

sont officiellement chargées de la sécurité.

Mme Rice est arrivée samedi soir pour une visite de deux

jours en Israël et en Cisjordanie, pour tenter de donner un

nouveau souffle aux négociations israélo-palestiniennes.

Dans l'avion la conduisant en Israël en provenance de

Londres, où elle avait participé à une série de rencontres

internationales sur l'aide aux Palestiniens, Mme Rice a dit à

des journalistes vouloir vérifier la mise en oeuvre de l'accord

passé avec Israël lors de sa précédente visite fin mars sur la

levée d'une cinquantaine de barrages routiers en Cisjordanie.

"La première chose que nous allons faire c'est examiner ceux

qui sont supposés avoir été levés", a-t-elle déclaré, semblant

douter de la réalité de cette levée.

"Une des choses dont je veux parler avec les Israéliens c'est
la qualité de ces barrages routiers parce que tous les barrages

routiers ne sont pas égaux", a-t-elle ajouté.

"Je pense que certains sont assez significatifs mais d'autres

tombent probablement dans la catégorie 'moins

significatifs'", a-t-elle ajouté.

Interrogée sur les fréquentes incursions militaires

israéliennes dans les villes de Cisjordanie censées passer

sous le contrôle de la police palestinienne, Mme Rice s'est

également montrée critique à l'égard d'Israël.

"Tout le monde attend que les Palestiniens prennent la

responsabilité de la sécurité", a-t-elle dit. "Il faut s'assurer

(...) qu'on ne les affaiblit pas".

"Donc oui, c'est un problème", a-t-elle conclu.

Mme Rice devait dîner samedi avec le Premier ministre

israélien Ehud Olmert, avant une série d'entretiens dimanche

à Jérusalem, notamment deux réunions trilatérales, l'une

avec le Premier ministre palestinien Salam Fayyad et le

ministre israélien de la Défense Ehud Barak, l'autre avec la


ministre israélienne des Affaires étrangères Tzipi Livni et le

négociateur palestinien Ahmad Qorei.

L'objectif est de "voir où nous en sommes avec la situation

sur le terrain et les améliorations à la qualité de vie des

Palestiniens", a-t-elle indiqué.

Mme Rice a déjà eu vendredi soir à Londres une autre

réunion trilatérale avec M. Fayyad et Mme Livni. Elle a

expliqué que ce format lui était utile car il permettait de

déceler des éléments de convergences entre les parties là où

elles-mêmes ne les décèlent pas forcément.

Selon un rapport de l'ONU, Israël a levé 44 "obstacles" en

Cisjordanie sur les 61 qu'il s'était engagé à supprimer pour

améliorer le déplacement des Palestiniens mais la plupart

n'ont que peu ou pas d'importance.

Selon le décompte réalisé par l'Office de Coordination des

Affaires Humanitaires des Nations unies dans les Territoires

palestiniens (Ocha), Israël a procédé à "17 déplacements de


‫‪remblais de terre qui n'ont eu aucune incidence" et a‬‬

‫‪supprimé "neuf barrages ayant un effet minimum".‬‬

‫رايس تطالب اسرائيل باحترام سلطة عباس‬

‫األحد ‪ 02‬مايو ‪8002‬‬

‫وصلت وزيرة الخارجية االميركية كوندوليزا رايس الى اسرائيل وقالت انها‬

‫ستتحقق من ازالة اسرائيل للحواجز في الضفة الغربية بهدف تسهيل حياة‬

‫الفلسطينيين‪ ،‬مشددة على ضرورة احترام سلطة رئيس السلطة الفلسطينية‬

‫محمود عباس‪.‬‬

‫األحد ‪ 02‬مايو ‪8002‬‬

‫اعتبرت ان عمليات التوغل المتكررة التي يقوم بها الجيش االسرائيلي في‬

‫المدن الفلسطينية التي يفترض ان تتولى االمن فيها اجهزة السلطة الفلسطينية‬

‫تشكل "مشكلة"‪.‬‬

‫وتستمر زيارة رايس الى اسرائيل والضفة الغربية يومين وتهدف الى دفع‬

‫عملية السالم المتعثرة قبل الزيارة التي سيقوم بها الرئيس االميركي جورج‬

‫بوش الى الشرق االوسط‪.‬‬

‫وصرحت رايس في الطائرة التي اقلتها من لندن الى تل ابيب لصحافيين انها‬
‫تريد التحقق من تطبيق االتفاق الذي تم التوصل اليه مع اسرائيل خالل زيارتها‬

‫السابقة في نهاية آذار‪/‬مارس والقاضي بازالة حوالى خمسين حاجزا في الضفة‬

‫الغربية‪.‬‬

‫وقالت "االمر االول الذي سنقوم به هو التحقق من ازالة الحواجز التي يفترض‬

‫ان تكون ازيلت"‪ ،‬في ما يشبه التشكيك بحصول هذه الخطوة‪.‬‬

‫واضافت "من االمور التي اريد ان اتحدث بها مع االسرائيليين طبيعة هذه‬

‫الحواجز‪ ،‬الن الحواجز ليست كلها متشابهة"‪.‬‬

‫وتابعت "اعتقد ان بعضها مهم‪ ،‬لكن البعض اآلخر غير مهم على االرجح"‪.‬‬

‫وردا على سؤال حول عمليات التوغل العسكرية التي يقوم بها الجيش‬

‫االسرائيلي في مدن الضفة الغربية التي يفترض ان تكون تحت اشراف‬

‫الشرطة الفلسطينية‪ ،‬ردت وزيرة الخارجية االميركية كذلك في ما يشبه االنتقاد‬

‫السرائيل‪.‬‬

‫وقالت "الجميع ينتظر ان يتولى الفلسطينيون مسؤولية االمن"‪ ،‬مضيفة "يجب‬

‫التاكد (‪ )...‬من عدم اضعافهم"‪.‬‬

‫وتابعت "نعم‪ ،‬هذه مشكلة"‪.‬‬

‫ويفترض ان تتناول رايس العشاء مساء السبت مع رئيس الوزراء االسرائيلي‬

‫ايهود اولمرت قبل سلسلة محادثات تجريها االحد في القدس‪ ،‬بينها اجتماعان‬

‫ثالثيان‪ ،‬واحد يضمها ورئيس الوزراء الفلسطيني سالم فياض ووزير الدفاع‬

‫االسرائيلي ايهود ابارك‪ ،‬وثان يجمعها ووزيرة الخارجية االسرائيلية تسيبي‬


‫ليفني والمفاوض الفلسطيني احمد قريع‪.‬‬

‫وقالت رايس ان الهدف يكمن في "معرفة اين اصبح الوضع على االرض‬

‫والتحسن الذي طرأ على حياة الفلسطينيين"‬

‫وكانت رايس عقدت اجتماعا مساء الجمعة في لندن مع فياض وليفني‪ .‬واشارت‬

‫الى ان االجتماعات الثالثية مهمة‪ ،‬النها تسمح لها بادراك نقاط االختالف بين‬

‫الجانبين‪.‬‬

‫والتقت كذلك في العاصمة البريطانية نظراءها في اللجنة الرباعية حول الشرق‬

‫االوسط وتناول البحث تقديم المساعدات الى الفلسطينيين‪.‬‬

‫واعلنت السلطات االسرائيلية في آذار‪/‬مارس ازالة ‪ 23‬حاجزا في الضفة‬

‫الغربية‪ ،‬لكن االمم المتحدة الحظت ازالة ‪ 22‬فقط ذات اهمية بسيطة او ال‬

‫اهمية لها على االطالق‬

‫‪FRANCE - SARKOZY‬‬

‫‪Les sondages peu flatteurs après un an au pouvoir‬‬

‫‪Lundi 21 avril 2008‬‬

‫‪Un an après son élection à la Présidence, Nicolas Sarkozy‬‬

‫‪voit sa cote de popularité chuter. Selon un nouveau‬‬

‫‪sondage, 59% des Français estiment que cette première‬‬

‫)‪année est "plutôt un échec". (Reportage : France 3‬‬


LUNDI 21 AVRIL 2008

Une forte majorité de Français (59%) considèrent que la

première année du quinquennat de Nicolas Sarkozy a été

"plutôt un échec", selon un sondage d'un nouvel institut,

Viavoice, à paraître lundi dans Libération.

59% des personnes interrogées jugent que cette première

année de présidence a été "plutôt un échec", 20% étant d'un

avis inverse et 19% répondant "ni l'un ni l'autre". 2% ne se

prononcent pas (NSP).

Les deux thèmes jugés le plus négativement sont la

"médiatisation" du chef de l'Etat (67% plutôt insatisfaits,

26% plutôt satisfaits, 7% NSP) et "les résultats obtenus"

(67% plutôt insatisfaits, 25% d'un avis inverse, 8% NSP).

Le "style personnel" du président suscite 54% de

désapprobation et 34% de satisfaction (12% NSP).

51% jugent défavorablement la "gestion de la majorité" par

Nicolas Sarkozy, 35% se disant plutôt satisfaits et 14% NSP.

Ses "orientations politiques" sont désapprouvées par 55%,


approuvées par 35% (10% NSP).

La défiscalisation des heures supplémentaires est la mesure

qui recueille le plus d'avis favorables (plutôt un succès pour

48%, plutôt un échec pour 40%, 12% NSP).

Il en est de même de deux éléments de politique étrangère :

amélioration des relations avec les Etats-Unis (46% y voient

un succès, 37% un échec, 17% NSP) et relance de l'Union

européenne (43% succès, 34% échec, 23% NSP).

Toutes les autres mesures soumises par Viavoice sont vues

majoritairement comme un échec : revente des RTT à son

employeur (échec pour 45%, succès 39%, 16% NSP),

Grenelle de l'Environnement (43% échec, 37% succès, 20%

NSP), efforts pour libérer Ingrid Betancourt (échec 53%,

37% succès, 10% NSP)

Idem pour la suppression des régimes spéciaux de retraite

(54% échec, 35% succès, 11% NSP) la réduction du nombre

de fonctionnaires (53% succès, 35% échec, 12% NSP) la

réforme des contrats de travail (5O% succès, 28% échec,

22% NSP) et le paquet fiscal (54% échec, 21% succès, 25


‫‪NSP).‬‬

‫‪Sondage Viavoice (institut dirigé par François Miquet-‬‬

‫‪Marty, précédemment à LH2) mené du 17 au 19 avril par‬‬

‫‪téléphone auprès de 1.004 personnes, échantillon‬‬

‫‪représentatif de la population française de 18 ans et plus‬‬

‫‪(méthode des quotas).‬‬

‫الفرنسيون غير راضين عن ساركوزي‬

‫االثنين ‪ 83‬أبريل ‪8002‬‬

‫أظهر استطالع للرأي أن غالبية كبيرة من الشعب الفرنسي تعتقد أن الرئيس‬

‫نيكوال ساركوزي فشل في تحسين موقف بالدهم منذ انتخابه من نحو عام‬

‫تقريبا‪.‬‬

‫االثنين ‪ 83‬أبريل ‪8002‬‬

‫ووجد استطالع معهد ايفوب الذي نشر في جورنال دي ديمانش االسبوعية‬

‫ان ‪ 22‬في المئة ممن استطلعت آراؤهم اليعتقدون ان ساركوزي حسن موقف‬

‫فرنسا في مقابل ‪ 32‬في المئة كانت لديهم نفس االفكار في نوفمبر تشرين‬
‫الثاني ‪.8002‬‬

‫ووجد استطالع رأي منفصل في نفس الصحيفة ان نسبة تأييد ساركوزي‬

‫انخفضت الى ‪ 12‬في المئة بعد ان كانت ‪ 12‬في المئة من شهر مضى‪.‬‬

‫وشهد رئيس الوزراء فرنسوا فيون الذي كان متفوقا على ساركوزي في‬

‫نسبة التأييد خالل االشهر االخيرة انخفاض نسبة تأييده بست نقاط لتصل الى‬

‫‪ 38‬في المئة بعد ان كانت ‪ 32‬في المئة في مارس اذار‬

‫وبعد انتخابه في مايو ايار ‪ 8002‬ادى عدم استحسان اسلوبه الشخصي‬

‫الذي يميل الى الظهور اكثر من الالزم الى تآكل نسبة تأييده باستمرار‪.‬‬

‫واضافت المخاوف االقتصادية المتزايدة والسيما بسبب ارتفاع تكلفة‬

‫المعيشة تهديدا اكثر خطورة بالنظر الى المجال الحدود للمناورة امام‬

‫الحكومة بسبب مالية الحكومة الفرنسية المضغوطة‪.‬‬

‫واجبر التوتر في الحكومة الذي ينعكس في اقتتال داخلي بين الوزراء‬

‫ساركوزي في االسبوع الماضي على التهديد باقالة اعضاء حكومته الذين‬

‫يخرجون عن الخط بتعليقات علنية تكون خارجة عن النظام‪.‬‬

‫القاعدة‪-‬تسجيل‬

‫الظواهري يدعو المسلمين إلى الجهاد بالعراق‬

‫الثالثاء ‪ 88‬أبريل ‪8002‬‬


‫دعا الرجل الثاني في تنظيم القاعدة أيمن الظواهري األمة اإلسالمية إلى‬

‫اإللتحاق بالجهاد المقدس على أرض العراق‪ ،‬وتزويد المجاهدين هناك‬

‫بالرجال والمال خشية من هللا‪ ،‬خالل تسجيل صوتي جديد بث اليوم على‬

‫شبكات االنترنت‪.‬‬

‫الثالثاء ‪ 11‬أبريل ‪1229‬‬

‫دعا الرجل الثاني في تنظيم القاعدة ايمن الظواهري في تسجيل صوتي بث‬

‫اليوم الثالثاء على شبكة االنترنت‪ ،‬المسلمين الى االلتحاق بالتمرد في العراق‪.‬‬

‫وقال الظواهري ردا على واحد من عشرات االسئلة التي طرحت على تنظيم‬

‫القاعدة على شبكة االنترنت "ادعو المسلمين جميعا الى النفير لساحات الجهاد‬

‫وخاصة للعراق"‪.‬‬

‫كما دعا "االمة المسلمة" الى ان "تخشى سؤال هللا لها عن تخلفها عن نصرة‬

‫اخوانها المجاهدين"‪ ،‬مؤكدا ان عليها "اال تبخل عليهم بالرجال وال بالمال الذي‬

‫هو عصب الحرب"‬

‫‪AL-QAIDA - IRAK‬‬

‫‪Al-Zawahiri exhorte les musulmans à rallier‬‬

‫‪l'insurrection‬‬

‫‪Mardi 22 avril 2008‬‬


Le numéro deux d'Al-Qaïda, Ayman al-Zawahiri, a

blâmé les musulmans qui ne soutenaient pas les "frères

moujahidine" en Irak. Il répondait, dans un

enregistrement vidéo, à des questions posées via un

forum Internet.

DOSSIER IRAK : CINQ ANS DE G UERRE

MARDI 22 AVRIL 2008

Retrouvez également nos articles sur les stratégies de

communication de Al-Qaïda sur Internet : une attente

explosive pour Al-Qaïda, et Al-Qaïda cartonne sur

Internet

Le numéro deux d'Al-Qaïda Ayman al-Zawahiri a critiqué

les musulmans pour ne pas soutenir l'insurrection en Irak et

les a appelé à rejoindre les moudjahidine qui y combattent

les Américains, dans un enregistrement audio mis en ligne

mardi sur internet.

"Je demande à la nation musulmane de craindre la question


d'Allah (le jour du Jugement dernier) sur son échec à

soutenir ses frères moujahidine", a dit Zawahiri dans un

message, en réponse à des dizaines de questions posées à Al-

Qaïda par des militants dans le cadre d'un forum sur

l'internet.

"Je la presse de ne pas retenir hommes et argent, qui sont le

pilier de la guerre", a-t-il ajouté

Zawahiri a aussi exhorté les musulmans à rallier

l'insurrection en Irak, où il estime que l'insurrection contre

les forces américaines et le gouvernement irakien porte ses

fruits.

"J'exhorte tous les musulmans à se hâter vers les champs de

bataille du jihad (guerre sainte), tout particulièrement en

Irak", a-t-il ajouté.

"La situation en Irak montre une victoire imminente de

l'islam et la défaite des Croisés (les Américains, ndlr) et

ceux qui se tiennent sous leur drapeau", a-t-il dit.

Répondant à une question sur une éventuelle querelle entre

les groupes islamistes en Irak et l'Etat islamique en Irak,


autoproclamé et soutenu par Al-Qaïda, M. Zawahiri a dit

que tous les groupes devraient s'unifier derrière cet "Etat",

qui est, selon lui, "plus avancé".

Le dernier message de Zawahiri remontait au 18 avril,

diffusé à l'occasion du 5e anniversaire de l'invasion

américaine de l'Irak.

Il y estimait notamment que l'Irak deviendrait "très bientôt la

forteresse de l'islam" et accusait l'Iran chiite de chercher à

annexer le sud de l'Irak.

‫الشرق االوسط‬

‫رايس تطالب اسرائيل باحترام سلطة عباس‬

8002 ‫ مايو‬02 ‫األحد‬

‫وصلت وزيرة الخارجية االميركية كوندوليزا رايس الى اسرائيل وقالت انها‬

‫ستتحقق من ازالة اسرائيل للحواجز في الضفة الغربية بهدف تسهيل حياة‬

‫ مشددة على ضرورة احترام سلطة رئيس السلطة الفلسطينية‬،‫الفلسطينيين‬

.‫محمود عباس‬

8002 ‫ مايو‬02 ‫األحد‬


‫اعتبرت ان عمليات التوغل المتكررة التي يقوم بها الجيش االسرائيلي في‬

‫المدن الفلسطينية التي يفترض ان تتولى االمن فيها اجهزة السلطة الفلسطينية‬

‫تشكل "مشكلة"‪.‬‬

‫وتستمر زيارة رايس الى اسرائيل والضفة الغربية يومين وتهدف الى دفع‬

‫عملية السالم المتعثرة قبل الزيارة التي سيقوم بها الرئيس االميركي جورج‬

‫بوش الى الشرق االوسط‪.‬‬

‫وصرحت رايس في الطائرة التي اقلتها من لندن الى تل ابيب لصحافيين انها‬

‫تريد التحقق من تطبيق االتفاق الذي تم التوصل اليه مع اسرائيل خالل زيارتها‬

‫السابقة في نهاية آذار‪/‬مارس والقاضي بازالة حوالى خمسين حاجزا في الضفة‬

‫الغربية‪.‬‬

‫وقالت "االمر االول الذي سنقوم به هو التحقق من ازالة الحواجز التي يفترض‬

‫ان تكون ازيلت"‪ ،‬في ما يشبه التشكيك بحصول هذه الخطوة‪.‬‬

‫واضافت "من االمور التي اريد ان اتحدث بها مع االسرائيليين طبيعة هذه‬

‫الحواجز‪ ،‬الن الحواجز ليست كلها متشابهة"‪.‬‬

‫وتابعت "اعتقد ان بعضها مهم‪ ،‬لكن البعض اآلخر غير مهم على االرجح"‪.‬‬

‫وردا على سؤال حول عمليات التوغل العسكرية التي يقوم بها الجيش‬

‫االسرائيلي في مدن الضفة الغربية التي يفترض ان تكون تحت اشراف‬

‫الشرطة الفلسطينية‪ ،‬ردت وزيرة الخارجية االميركية كذلك في ما يشبه االنتقاد‬


‫السرائيل‪.‬‬

‫وقالت "الجميع ينتظر ان يتولى الفلسطينيون مسؤولية االمن"‪ ،‬مضيفة "يجب‬

‫التاكد (‪ )...‬من عدم اضعافهم"‪.‬‬

‫وتابعت "نعم‪ ،‬هذه مشكلة"‪.‬‬

‫ويفترض ان تتناول رايس العشاء مساء السبت مع رئيس الوزراء االسرائيلي‬

‫ايهود اولمرت قبل سلسلة محادثات تجريها االحد في القدس‪ ،‬بينها اجتماعان‬

‫ثالثيان‪ ،‬واحد يضمها ورئيس الوزراء الفلسطيني سالم فياض ووزير الدفاع‬

‫االسرائيلي ايهود ابارك‪ ،‬وثان يجمعها ووزيرة الخارجية االسرائيلية تسيبي‬

‫ليفني والمفاوض الفلسطيني احمد قريع‪.‬‬

‫وقالت رايس ان الهدف يكمن في "معرفة اين اصبح الوضع على االرض‬

‫والتحسن الذي طرأ على حياة الفلسطينيين"‪.‬‬

‫وكانت رايس عقدت اجتماعا مساء الجمعة في لندن مع فياض وليفني‪ .‬واشارت‬

‫الى ان االجتماعات الثالثية مهمة‪ ،‬النها تسمح لها بادراك نقاط االختالف بين‬

‫الجانبين‪.‬‬

‫والتقت كذلك في العاصمة البريطانية نظراءها في اللجنة الرباعية حول الشرق‬

‫االوسط وتناول البحث تقديم المساعدات الى الفلسطينيين‪.‬‬

‫واعلنت السلطات االسرائيلية في آذار‪/‬مارس ازالة ‪ 23‬حاجزا في الضفة‬

‫الغربية‪ ،‬لكن االمم المتحدة الحظت ازالة ‪ 22‬فقط ذات اهمية بسيطة او ال‬

‫اهمية لها على االطالق‬


ETATS-UNIS - ISRAEL

Rice exhorte Israël à soutenir l'autorité de Abbas

Dimanche 04 mai 2008

La secrétaire d'Etat américaine effectue sa quinzième

visite au Proche-Orient en moins de deux ans. Elle

appelle Israël à ne pas affaiblir les forces de sécurité

palestiniennes. (Récit : J. Fanciulli)

DOSSIER LES 60 ANS DE LA CREATION

D'ISRAËL

DIMANCHE 04 MAI 2008

La secrétaire d'Etat américaine, Condoleezza Rice, a

annoncé samedi son intention de demander à Israël la levée

d'autres barrages routiers en Cisjordanie, estimant que les

barrages levés récemment n'amélioraient pas suffisamment

la vie quotidienne des Palestiniens.

La chef de la diplomatie américaine a également qualifié de

"problème" les incursions militaires d'Israël dans les villes


palestiniennes où les forces du président Mahmoud Abbas

sont officiellement chargées de la sécurité.

Mme Rice est arrivée samedi soir pour une visite de deux

jours en Israël et en Cisjordanie, pour tenter de donner un

nouveau souffle aux négociations israélo-palestiniennes.

Dans l'avion la conduisant en Israël en provenance de

Londres, où elle avait participé à une série de rencontres

internationales sur l'aide aux Palestiniens, Mme Rice a dit à

des journalistes vouloir vérifier la mise en oeuvre de l'accord

passé avec Israël lors de sa précédente visite fin mars sur la

levée d'une cinquantaine de barrages routiers en Cisjordanie.

"La première chose que nous allons faire c'est examiner ceux

qui sont supposés avoir été levés", a-t-elle déclaré, semblant

douter de la réalité de cette levée.

"Une des choses dont je veux parler avec les Israéliens c'est

la qualité de ces barrages routiers parce que tous les barrages

routiers ne sont pas égaux", a-t-elle ajouté.

"Je pense que certains sont assez significatifs mais d'autres

tombent probablement dans la catégorie 'moins


significatifs'", a-t-elle ajouté.

Interrogée sur les fréquentes incursions militaires

israéliennes dans les villes de Cisjordanie censées passer

sous le contrôle de la police palestinienne, Mme Rice s'est

également montrée critique à l'égard d'Israël.

"Tout le monde attend que les Palestiniens prennent la

responsabilité de la sécurité", a-t-elle dit. "Il faut s'assurer

(...) qu'on ne les affaiblit pas".

"Donc oui, c'est un problème", a-t-elle conclu.

Mme Rice devait dîner samedi avec le Premier ministre

israélien Ehud Olmert, avant une série d'entretiens dimanche

à Jérusalem, notamment deux réunions trilatérales, l'une

avec le Premier ministre palestinien Salam Fayyad et le

ministre israélien de la Défense Ehud Barak, l'autre avec la

ministre israélienne des Affaires étrangères Tzipi Livni et le

négociateur palestinien Ahmad Qorei.

L'objectif est de "voir où nous en sommes avec la situation

sur le terrain et les améliorations à la qualité de vie des

Palestiniens", a-t-elle indiqué.


Mme Rice a déjà eu vendredi soir à Londres une autre

réunion trilatérale avec M. Fayyad et Mme Livni. Elle a

expliqué que ce format lui était utile car il permettait de

déceler des éléments de convergences entre les parties là où

elles-mêmes ne les décèlent pas forcément.

Selon un rapport de l'ONU, Israël a levé 44 "obstacles" en

Cisjordanie sur les 61 qu'il s'était engagé à supprimer pour

améliorer le déplacement des Palestiniens mais la plupart

n'ont que peu ou pas d'importance.

Selon le décompte réalisé par l'Office de Coordination des

Affaires Humanitaires des Nations unies dans les Territoires

palestiniens (Ocha), Israël a procédé à "17 déplacements de

remblais de terre qui n'ont eu aucune incidence" et a

supprimé "neuf barrages ayant un effet minimum".

‫ التبت‬- ‫الصين‬

‫الصين تأمل في التوصل لحل إيجابي في قضية التبت‬

8002 ‫ مايو‬02 ‫األحد‬


‫يزور الرئيس الصيني هو جينتاو اليابان في السادس من ايار‪/‬مايو في ثاني‬

‫زيارة لرئيس صيني في تاريخ البلدين‪ ،‬وعبر هو جينتاوعن أمله في التوصل‬

‫الى "نتائج ايجابية" بين ممثلي الداالي الما والمسؤولين الصينيين حول‬

‫االزمة في التبت‪.‬‬

‫شاهد الملف نهاية األزمة في بورما؟‬

‫األحد ‪ 21‬مايو ‪1229‬‬

‫عبر الرئيس الصيني هو جينتاوعن أمله في التوصل الى ‪//‬نتيجة ايجابية‪ //‬من‬

‫المحادثات مع مبعوثي الدالي الما الزعيم الروحي للتبت والمقرر ان تبدأ اليوم‬

‫االحد لكن وسائل االعالم الحكومية واصلت شن سيل من الهجمات على‬

‫الزعيم المنفي وذكرت وكالة كيودو اليابانية لالنباء ان الرئيس الصيني قال‬

‫لصحفيين يابانيين في بكين ‪//‬امل ان تتمخض االتصاالت مع الجانب الذي‬

‫يمثل الدالي الما والتي تبدأ اليوم عن نتيجة ايجابية‪//.‬‬

‫ومن المقرر ان تبدأ المحادثات بين المسؤولين الصينيين ومساعدي الدالي‬

‫الما اليوم في مدينة شينجين القريبة من هونج كونج‪ .‬وهذه اول محادثات بين‬

‫الجانبين منذ اندالع احتجاجات واعمال شغب في اقليم التبت في مارس اذار‬

‫الماضي‪.‬‬

‫واثارت تلك االضطرابات التي كانت اخطر تهديد للحكم الصيني في االقليم‬

‫الجبلي منذ نحو عقدين احتجاجات مناهضة للصين حول العالم عرقلت‬
‫المسيرة الدولية للشعلة االولمبية وأدت الى دعوات من زعماء غربيين الى‬

‫مقاطعة دورة بكين االولمبية في اغسطس اب‬

‫وشددت اجراءات االمن خارج قصر الضيافة الرسمي المتوقع ان تعقد فيه‬

‫المحادثات ولم يسمح للصحفيين بدخول المجمع‪.‬‬

‫وقالت وكالة أنباء الصين الجديدة ‪/‬شينخوا‪ /‬ان المفاوض الصيني تشو‬

‫وي تشون والمفاوض سيتار المسؤوالن بالحكومة المركزية هما اللذان‬

‫سيشاركان في المحادثات مع مبعوثي الدالي الما‪.‬‬

‫وكان لودي جياري ممثل الدالي الما في واشنطن وكيلسانج جيالستن ممثله‬

‫في سويسرا قد وصال الى الصين امس السبت‪.‬‬

‫وفي تعليق لها اتهمت صحيفة تبت ديلي الناطقة بلسان حكومة اقليم‬

‫التبت الدالي الما الفائز بجائزة نوبل للسالم بأنه ‪//‬اداة طيعة للقوى‬

‫الدولية المعادية للصين‪//.‬‬

‫كما اتهمته بأنه زعيم جماعة سياسية تتامر لفصل التبت عن الصين‬

‫وقالت انه ‪//‬تواطأ مع قوى دولية معادية للصين لنشر الشائعات والتشهير‬

‫لتعطيل وافساد مسيرة الشعلة االولمبية‪//.‬‬

‫ونقلت وكالة شينخوا عن مسؤول لم تكشف اسمه قوله ان الصين ‪//‬تأمل‬

‫‪ ...‬ان يتخذ الجانب الممثل للدالي تحركات ذات مصداقية لوقف االنشطة التي‬

‫تهدف الى تقسيم الصين ووقف التامر والتحريض على العنف ووقف عرقلة‬

‫وافساد دورة بكين االولمبية لتوفير ظروف ‪/‬مواتية‪ /‬الجراء المحادثات‪//.‬‬


‫وقال بعض المحللين ان االدانات المتكررة قبيل المحادثات تشير الى ان‬

‫الصين ليست في حالة تسمح لها بالتوصل لحل وسط بعد اعمال الشغب في‬

‫التبت‬

‫والتي اثارت انتقادات الغرب لنظام حكمها هناك‪.‬‬

‫وقال تشيمي تشويكيابا احد معاوني الدالي الما البارزين امس السبت‬

‫ان حكومة التبت في المنفى والتي تتخذ من الهند مقرا لها ال تتوقع الكثير‬

‫من المحادثات‪.‬‬

‫وعقدت ست جوالت حوار بين الصين ومبعوثي الدالي الما منذ عام ‪8008‬‬

‫دون ان تكون هناك انفراجة‪.‬‬

‫واقترحت الصين المحادثات الشهر الماضي بعدما حثتها حكومات غربية على‬

‫فتح حوار جديد مع الدالي الما الذي يقول انه يريد قدرا كبيرا من الحكم‬

‫الذاتي وليس االستقالل لمسقط رأسه الواقع في جبال الهيمااليا وتقطنه‬

‫اغلبية بوذية والذي فر منه في عام ‪.2323‬‬

‫كما يقول الدالي الما انه يعترض على العنف ويؤيد اولمبياد بكين‪.‬‬

‫وتقول الصين انه غير صادق‪.‬‬

‫وأعلنت الصين انه خالل اعمال الشغب التي وقعت في السا عاصمة اقليم‬

‫التبت في مارس اذار قتل ‪ 23‬من ‪//‬المدنيين االبرياء‪ //‬وأحد ضباط الشرطة‪.‬‬

‫ولم تذكر ان كان قد سقط محتجون قتلى في هذه االحداث وكم عددهم ان كان‬

‫هذا قد حدث لكن الصين تقول ان القوات تحلت بأقصى درجات ضبط النفس‬
.‫وتجنبت استخدام االسلحة الفتاكة‬

.‫وتقول جماعات منفية ان عددا كبيرا من أهل التبت قتلوا في الحملة‬

‫ من التبت ربما يكونون‬108 ‫وقدرت حكومة التبت في المنفى هذا االسبوع ان‬

.‫القوا حتفهم في االضطرابات منذ العاشر من مارس اذار‬

TIBET - CHINE

Hu Jintao espère un dialogue positif avec le Tibet

Dimanche 04 mai 2008

Le président chinois souhaite que la rencontre entre la

délégation du dalaï-lama et deux responsables de son

pays dimanche aboutisse à des "résultats positifs". Un

ton qui tranche avec le discours habituel de Pékin. (Récit

: J. Fanciulli)

DOSSIER QUEL AVENIR POUR LE TIBET ?

DIMANCHE 04 MAI 2008

Le président chinois Hu Jintao a souhaité dimanche que les

discussions entre les émissaires du dalaï lama et des

responsables chinois sur la crise au Tibet aboutissent à des


"résultats positifs", près de deux mois après les émeutes

meurtrières dans la province autonome chinoise.

"J'espère que des résultats positifs sortiront de cette

rencontre", a dit le président chinois, cité par l'agence de

presse japonaise Jiji, à la veille d'une visite officielle au

Japon, du 6 au 10 mai, la deuxième de l'histoire pour un chef

d'Etat chinois et la première depuis dix ans.

Les deux émissaires du dalaï lama, Lodi Gyaltsen Gyari et

Kelsang Gyaltsen, devaient rencontrer dimanche à huis clos

des responsables chinois dans la ville de Shenzhen (sud de la

Chine) pour des entretiens "informels" sur la crise tibétaine.

Peu de détails ont filtré et l'on ignorait toujours vers 05H00

GMT le début et la durée des entretiens, qualifiés

"d'informels" par le gouvernement tibétain en exil à

Dharamsala (nord de l'Inde).

Pékin a offert le mois dernier de rouvrir le dialogue avec des

représentants du dalaï lama, après une série de

manifestations dans le monde contre la répression chinoise

au Tibet qui ont perturbé le passage de la flamme olympique


et donné une image désastreuse du régime à quelques

semaines des jeux Olympiques de Pékin.

Les manifestations anti-chinoises avaient démarré le 10 mars

à Lhassa, jour anniversaire de la révolte anti-chinoise de

1959, avant de dégénérer le 14 mars, puis de s'étendre à

d'autres régions où vivent des minorités tibétaines, dans

l'ouest de la Chine. Plus de 200 personnes y ont trouvé la

mort, selon le gouvernement tibétain en exil alors que Pékin

accuse des "émeutiers" tibétains d'avoir tué 18 civils et deux

policiers.

Ce signe apparent d'ouverture émanant du plus haut

dirigeant chinois tranche avec les diatribes martiales de la

presse chinoise contre le dignitaire tibétain et sa "clique"

accusés de vouloir saboter les jeux Olympiques.

"Tant que la clique du dalaï lama existera, notre lutte ne

cessera pas. Nous devons renforcer notre vigilance et ne pas

baisser la garde", dénonçait encore samedi le Quotidien du

Tibet, voix officielle des autorités chinoises dans la région

autonome du Tibet
Le voyage des émissaires constituera la première rencontre -

-connue et rendue publique-- entre des responsables chinois

et des représentants du dalaï lama depuis dix mois.

Les exilés tibétains et Pékin négociaient officiellement

depuis 2002.

Mais la position des Chinois s'est "durcie" en 2006, selon le

dalaï lama, et les derniers entretiens directs et officiels

remontent à juin-juillet 2007.

Les pourparlers ne seront donc en aucun cas "un septième

cycle de négociations, juste une consultation informelle",

avait prévenu vendredi le Premier ministre tibétain en exil

Samdhong Rinpoche.

"Il n'y aura pas de discussions sur les questions

fondamentales touchant aux relations Chine-Tibet (...). Les

conditions pour ce faire n'étant pas réunies en raison de la

situation actuelle au Tibet", a-t-il dit au cours d'une

conférence de presse samedi soir à Dharamsala.

Dimanche le porte-parole du gouvernement en exil, Thubten

Samphel a estimé que la priorité était "la fin de la répression


‫‪et la levée des restrictions visant les Tibétains".‬‬

‫‪Le président américain George W. Bush avait salué jeudi‬‬

‫‪l'offre de dialogue de la Chine mais en plaidant pour un‬‬

‫‪dialogue "substantiel" susceptible d'apaiser les inquiétudes‬‬

‫‪"légitimes" des Tibétains.‬‬

‫االنتخابات االمريكية‬

‫أوباما يفوز باإلنتخابات التمهيدية في جزيرة غوام‬

‫األحد ‪ 02‬مايو ‪8002‬‬

‫تمكن المرشح الديموقراطي في السباق نحو البيت األبيض من تحقيق تقدمه‬

‫مجددا في اإلنتخابات التمهيدية على حساب منافسته هيالري كلينتون‪ ،‬حيث‬

‫فاز بـ ‪ 22‬منطقة من مجموع ‪ 82‬في جزيرة غوام في المحيط الهادي‪.‬‬

‫شاهد الملف االنتخابات الرئاسية األمريكية‬

‫األحد ‪ 21‬مايو ‪1229‬‬

‫اعلن موقع الكتروني ان باراك اوباما المرشح لتمثيل الحزب الديموقراطي في‬

‫االنتخابات الرئاسية االميركية‪ ،‬فاز على منافسته هيالري كلينتون بفارق سبع‬

‫نقاط في اقتراع مجالس الناخبين في جزيرة غوام في المحيط الهادىء‪.‬‬


‫وقال موقع صحيفة "باسيفيك ديلي نيوز" على شبكة االنترنت ان اوباما فاز في‬

‫‪ 32‬من المناطق ال‪ 83‬في الجزيرة الصغيرة وحصل ‪ 8822‬صوتا مقابل‬

‫‪ 8832‬صوتا لمنافسته‪.‬‬

‫وسترسل غوام اربعة مندوبين الى المؤتمر الديموقراطي‪ ،‬لكن لم يعرف ما اذا‬

‫كانوا سينقسمون بين المرشحين اذ ان الجزيرة كغيرها من المناطق االخرى‪،‬‬

‫تطبق صيغة معقدة لتوزيع المندوبين تعتمد على عدة عوامل‪.‬‬

‫وهنأت هيالري كلينتون في بيان اوباما على فوزه‪ ،‬مؤكدة انها "تتطلع الى‬

‫"المنافسة المقبلة في انديانا وكاروالينا الشمالية"‪.‬‬

‫ولم يتوجه اي من المرشحين شخصيا الى الجزيرة التي تبعد اكثر من ‪38200‬‬

‫كلم عن واشنطن‪ ،‬لكنهما بثا اعالنات في االذاعات وشبكات التلفزة المحلية‬

‫لدعوة الديموقراطيين في غوام الى المشاركة في االنتخابات التمهيدية السبت‪.‬‬

‫وكانت نسبة المشاركة في االقتراع اكبر ب‪ %83‬مما كان مسؤولو الحزب‬

‫يتوقعون‪.‬‬

‫وال يمكن لسكان الجزيرة التصويت في االنتخابات الرئاسية التي ستجرى في‬

‫تشرين الثاني‪/‬نوفمبر‪ ،‬مع انهم يحملون الجنسية االميركية‪.‬‬

‫وفي الوقت نفسه‪ ،‬تبادل المرشحان الديموقرطيان االتهامات حول زيادة اسعار‬

‫الغاز قبل المرحلة االخيرة من حملتهما الطويلة في السباق الى ترشيح‬

‫الحزب‬

‫وحاول باراك اوباما في انديانا التقرب من الناخبين في طبقة العمال الذين‬


‫عبروا عن تأييدهم لكلينتون واحبطوا محاولته الخراجها من السباق‪.‬‬

‫ورأى اوباما في تجمع في انديانابوليس ان "الحلم االميركي" يتهاوى بسبب‬

‫االزمة االقتصادية وطريقة مجموعات الضغط في امالء السياسة في واشنطن‪،‬‬

‫مشيرا خصوصا الى الرسوم المفروضة على المحروقات وارتفاع اسعار‬

‫المواد الغذائية‪.‬‬

‫وقال ان "هذا االقتصاد ال يعزز ازدهارنا المالي بل يضر بالقيم االساسية التي‬

‫صنعت هذا البلد"‪ ،‬مؤكدا ان "اميركا هي المكان الذي تستطيع فيه تحقيق ما‬

‫تريد اذا قمت بمحاولة لذلك"‪.‬‬

‫وعبر اوباما عن معارضته خطة اعلنها المرشح الجمهوري للرئاسة جون‬

‫ماكين وايدتها كلينتون‪ ،‬تقضي بخفض الرسوم على المحروقات للحد من‬

‫ارتفاع اسعار الوقود‪.‬‬

‫وقال "ليس هناك خبير واحد يؤمن بان هذه الوسيلة ستنجح"‪ ،‬مشيرا الى‬

‫تقديرات تشير الى ان ذلك يمكن ان يؤدي الى ارتفاع اسعار الغاز‪.‬‬

‫واضاف ان "السناتور كلينتون والسناتور ماكين يستخدمان هذه القضية اآلن‬

‫ليتهمانني بانني بعيد عن الواقع‪ .‬في واشنطن وحدها يتهمك اشخاص بأنك بعيد‬

‫عن الحقيقة اذا اعتقدت ان ثالثين سنتا يوميا كافية لمساعدة الذين يكافحون في‬

‫هذا االقتصاد"‪.‬‬

‫وتستخدم الرسوم على البنزين لتمويل صندوق صيانة شبكة الطرق‬

‫االميركية‪.‬‬
‫وقال خبراء ان الغاء هذه الرسوم سيؤدي الى خسارة تبلغ تسعة مليارات‬

‫دوالر‪ ،‬موضحين ان الربح االجمالي للمستهلك من هذه الخطورة سيبلغ نحو‬

‫ثالثين دورا اي ما يكفي لتعبئة نصف خزان السيارة‪.‬‬

‫من جهتها‪ ،‬اكدت هيالري كلينتون في حملتها في ويك فوريست في كاروالينا‬

‫الشمالية انها "االكثر قدرة على جعل التغييرات حقيقة في حياتنا اليومية"‪،‬‬

‫محاولة بذلك التشديد على ان اوباما ال يملك خبرة كافية‪.‬‬

‫وقالت السناتور عن نيويورك "اعرف الفارق بين القاء الخطب وتطبيق‬

‫الحلول"‪ .‬واضافت ان "االسعار التي ترتفع اصبحت في الواقع تستهلك جزءا‬

‫كبيرا من الدخل المتوفر للناس"‪.‬‬

‫وتحدت اوباما بتأكيدها ان خفض الرسوم لن يساعد الناس‪ ،‬مؤكدة انه "ال‬

‫تناقض" بين الحلول قصيرة االمد والخطط لمعالجة المشكلة على االمد الطويل‬

‫وقالت "اؤمن بان ليست هناك مشكلة ال يمكن حلها في اميركا اذا تصرفنا‬

‫كاميركيين وهذا يتطلب منا رئيسا يدعونا الى التحرك"‪.‬‬

‫وتشير استطالعات الرأي الى تقدم اوباما في كاروالينا الشمالية بفارق تسع‬

‫نقاط على هيالري كلينتون وتقدمه بفارق نقطتين في انديانا‪.‬‬

‫‪ETATS-UNIS - PRESIDENTIELLE‬‬

‫‪Obama remporte les caucus sur l'île de Guam‬‬

‫‪Dimanche 04 mai 2008‬‬


Barack Obama s'est imposé de sept voix lors des caucus

organisés sur l'île de Guam, située dans l'océan

Pacifique. Les prochaines primaires auront lieu en

Indiana et en Caroline du Nord.

DOSSIER LA COURSE A LA MAISON

BLANCHE

DIMANCHE 04 MAI 2008

Le candidat à l'investiture démocrate Barack Obama pour la

présidentielle américaine a remporté les caucus (assemblées

d'électeurs) organisés samedi à Guam, petite île du

Pacifique, a annoncé le site du Pacific Daily News, citant

des résultats officiels.

Seulement sept voix d'écart ont séparé M. Obama, qui a

obtenu 2.264 voix, de sa concurrente Hillary Clinton (2.257

voix), à Guam, qui ne comptera que quatre délégués à la

convention démocrate.

Dans un communiqué, Mme Clinton a félicité M. Obama

pour sa "campagne vigoureuse" à Guam, ajoutant qu'elle


ragardait désormais dans les jours qui viennent vers les

scrutins des Etats de l'Indiana et de la Caroline du Nord, où

doivent se dérouler des prochaines primaires démocrates.

La participation à ces caucus a été de 25 % plus forte que

prévu dans cette petite île où quelque 8.000 votants étaient

attendus.

Aucun des candidats ne s'est rendu personnellement sur l'île

mais Mme Clinton et M. Obama ont diffusé de multiples

spots sur les chaînes de radio et télévision locales pour

inviter les démocrates de Guam à participer aux caucus de

samedi chargés de désigner les quatre délégués.

"Nous sommes une petite île à laquelle on ne prête

généralement pas d'intérêt car nous sommes à des milliers de

kilomètres de Washington", a déclaré Tes Venzon, un

habitant de Hagatna, la capitale du Territoire qui se trouve

sous administration américaine depuis 1898 et compte

176.000 habitants.

S'ils ont leur mot à dire sur le choix du candidat démocrate,

les électeurs de Guam ne peuvent pas participer à l'élection


‫‪présidentielle, l'île de 541 km2 n'ayant pas le statut d'Etat.‬‬

‫‪Situé à seulement trois heures d'avion du Japon, Guam est à‬‬

‫‪environ 20 heures de vol de Washington.‬‬

‫بورما ‪ -‬إعصار‬

‫إعصار قوي يقتل أكثر من ‪ 820‬شخصا في بورما‬

‫األحد ‪ 02‬مايو ‪8002‬‬

‫قتل اإلعصار القوي "نرجس" الذي ضرب جنوب بورما أكثر من ‪052‬‬

‫شخصا حسب ما أعلنه مسؤول في وزارة اإلعالم البورمية‪ ،‬وبلغت رياح‬

‫اإلعصار الذي صنف ضمن الفئة الثالثة ‪ 290‬كلم في الساعة‪.‬‬

‫األحد ‪ 02‬مايو ‪8002‬‬

‫قالت صحف رسمية في ميانمار ان الحكومة العسكرية في البالد اعلنت اليوم‬

‫االحد مناطق كوارث في خمس واليات بعدما ضرب اعصار من الفئة‬

‫الثالثة منطقة دلتا إيراوادي وأدى الى مقتل اربعة اشخاص على االقل في‬

‫يانجون‪.‬‬

‫وترك االعصار نارجيس الذي كان محمال برياح سرعتها ‪ 320‬كيلومترا في‬

‫الساعة عندما ضرب المنطقة امس السبت شوارع المدينة الرئيسية في ميانمار‬

‫والركام متناثر فيها جراء االشجار المتساقطة والمباني التي تأثرت باالعصار‪.‬‬
‫واطاح اإلعصار باسقف مبان كثيرة حتى المباني القوية مما يشير الى ان‬

‫الضرر سيكون اشد في المناطق العشوائية وتقع على مشارف المدينة التي‬

‫يسكنها خمسة ماليين نسمة‬

‫وقال عامل حكومي متقاعد لرويترز "لم أر شيئا مثل هذا على االطالق‪ .‬لقد‬

‫ذكرني باالعصار كاترينا عندما ضرب الواليات المتحدة‪".‬‬

‫وعلى الرغم من ان الشمس كانت مشرقة صباح اليوم فقد كانت العاصمة‬

‫السابقة يانجون دون كهرباء ومياه‪ .‬وصرح مسؤول بإدارة الكهرباء بأنه‬

‫يستحيل معرفة متى ستعود الخدمات وقال خبراء الكوارث باالمم المتحدة ان‬

‫االمر سيستغرق اياما قبل معرفة حجم الضرر‪.‬‬

‫وقال ثيرجي سكافدال الرئيس االقليمي لمكتب االمم المتحدة لتنسيق الشؤون‬

‫االنسانية "ال يبدو ان عددا كبيرا من الضحايا سقط لكن لحقت أضرار بالتأكيد‬

‫بالممتلكات والبنية التحتية‪".‬‬

‫وقال لرويترز في بانكوك "الوقت ما زال مبكرا وسيستغرق األمر بضعة ايام‬

‫قبل ان نحصل على تقييم شامل للضرر‪".‬‬

‫وقال مسؤول آخر باالمم المتحدة ان عرضا رسميا بالمساعدة قدم الى ميانمار‬

‫ومع ذلك لم يرد المجلس العسكري الحاكم عليه بعد ‪.‬‬

‫ويبدو ان االضرار كانت شديدة خارج يانجون‪ .‬وقالت صحف ان أكثر من‬
‫نصف المباني لحقت بها اضرار او انهارت في بلدات بدلتا ايراوادي التي‬

‫ضربه االعصار ليل الجمعة ومن المتوقع ان يقفز عدد القتلى والذي وصل‬

‫حتى االن إلى اربعة فقط في يانجون إذ بدأت السلطات تجري اتصاالت وإن‬

‫كان ببطء مع بلدات وقرى واقعة على إذ بدأت السلطات تجري اتصاالت وإن‬

‫كان ببطء مع بلدات وقرى واقعة على إذ بدأت السلطات تجري اتصاالت وإن‬

.‫ متر‬1.3 ‫كان ببطء مع بلدات وقرى واقعة على فيها الى‬

BIRMANIE - INTEMPERIE

Le cyclone Nargis tue plus de 350 personnes en Birmanie

Dimanche 04 mai 2008

Le passage du cyclone Nargis a provoqué la mort de plus

de 350 personnes et d'importants dégâts, notamment à

Rangoun. Cette catastrophe survient à une semaine d'un

référendum sur la Constitution. (Récit : V. Giebel)

DIMANCHE 04 MAI 2008

Le passage du cyclone Nargis dans le sud de la Birmanie a

provoqué d'importants dégâts, notamment à Rangoun, ainsi

qu'un nombre indéterminé de victimes, ont indiqué


dimanche des responsables birmans.

L'électricité et les télécommunications sont coupées depuis

la nuit de vendredi à samedi et cinq régions (Rangoun,

Ayeyarwady, Bago, ainsi que les Etats Mon et Karen) ont

été déclarées zones de catastrophe naturelle, a indiqué à

l'AFP un responsable du ministère de l'Information.

"Nous savons qu'il y a eu des victimes" et "nous sommes

encore en train de collecter des informations", a-t-il dit, sans

fournir de bilan précis

La tempête, en provenance du Golfe du Bengale, a été

particulièrement violente avec des vents oscillant entre 190

et 240 km/heure et l'aéroport international de Rangoun est

resté fermé dimanche, pour la deuxième journée

consécutive.

Dans la matinée, les rues de la plus grande ville de Birmanie

étaient jonchées d'arbres et de feux de signalisation

renversés, de toits arrachés et de véhicules endommagés, a

constaté une correspondante de l'AFP.

"Nous avons déployé des unités militaires pour des


opérations de secours et de réhabilitation", a dit le

responsable du ministère de l'Information, ajoutant que

"l'armée et la police ont maintenant commencé à nettoyer la

ville".

Le cyclone est passé tout juste une semaine avant

l'organisation par le régime militaire d'un référendum sur

une nouvelle Constitution. Il n'était pas possible de savoir

dimanche à quel point le scrutin pourrait être affecté par ces

intempéries.
: ‫ملحق ب‬

‫معجم المصطلحات‬
‫عربي – فرنسي‬

‫أ‬

Transposition ‫ابدال‬
‫احادي اللغة‬
Unilingue

Informativité ‫اخبارية‬

Acceptabilité ‫استحسان‬

Métaphore ‫استعارة‬

Continuité ‫استمرارية‬

Stylistique Comparée ‫اسلوبية مقارنة‬

Paraphrase ‫اعادة الصياغة‬

Emprunt ‫اقتراض‬

Connotations ‫ايحاءات‬
)‫(ب‬

Structure de surface ‫بنية سطحية‬

Structure profonde ‫بنية عميقة‬

)‫(ت‬

Communicatif ‫تبليغي‬

Cohérence ‫ترابط تكاملي‬

Cohésion ‫ترابط تسقي‬


Traduction communicative ‫ترجمة تبليغية‬

Traduction littérale ‫ترجمة حرفية‬

Traduction mot à mot ‫ترجمة كلمة بكلمة‬

Traduction sémantique ‫ترجمة معنوية‬

Agencement ‫تركيب‬

Modulation ‫تحوير‬

Modulation figée ou obligatoire ‫تحوير اجباري‬

Modulation libre ou facultative ‫تحوير اختياري‬

Polysémie ‫تعدد المعاني‬

Interaction ‫تفاعل‬

Equivalence ‫تكافؤ‬

Equivalence formelle ‫تكافؤ شكلي‬

Equivalence dynamique ‫تكافؤ دينامكي‬

Adaptation ‫تكييف‬

Intertextualité ‫تناص‬

Contradiction ‫تناقض‬

)‫(ث‬
Bilingue ‫ثنائي اللغة‬
)‫(ح‬

Cohérence ‫ترابط تكاملي‬

Omission ‫حدف‬
) ‫(خ‬
) ‫(د‬
) ‫(ذ‬
)‫(ر‬

Message ‫رسالة‬
)‫(ز‬
) ‫(س‬

Cohésion ‫ترابط نسقي‬/ ‫سبك‬

Context ‫سياق‬

Contexte social ‫سياق اجتماغي‬

Contexte linguistique ‫سياق لغوي‬

)‫(ش‬

)‫(ص‬

)‫(ض‬

Implicite ‫ضمني‬

) ‫(ط‬
Antithèse ‫طباق‬
) ‫(ظ‬

) ‫(ع‬

Non équivalence ‫عدم تكافؤ‬

Science du Texte ‫علم النص‬

)‫(غ‬

)‫(ف‬

)‫(ق‬
)‫(ك‬

)‫(ل‬

Non linguistique

Linguistique du Texte ‫لسانيات النص‬

Linguistique Textuelle ‫لسانيات نصية‬

Linguistique Descriptive ‫لسانيات وصفية‬

Langue ‫لغة‬

)‫(م‬

Multilingue ‫متعدد اللغات‬

Registres de langue ‫مستوايات اللغة‬

Contenu ‫مضمون‬

Standards de textualité ‫معايير نصية‬

Sens propre ‫معنى حرفي‬

Sens figuré ‫معنى مجازي‬

Situationalité ‫مقامية‬

Acceptabilité ‫مقبولية‬

Intentionnalité ‫مقصودية‬

_Situationalité ‫موقفية‬

)‫(ن‬

Calque ‫نسخ‬

Calque de structure ‫نسخ بنيوي‬


Calque d’expression ‫نسخ تعبيري‬

Texte ‫نص‬

Système ‫نظام‬
)‫(ه‬

)‫(و‬

Unité sémantique ‫وحدة داللية‬

Unité phonétique ‫وحدة صوتية‬

Unité lexicale ‫وحدة معجمية‬

Unité grammaticale ‫وحدة نحوية‬

Fonction expressive ‫وظيفة تعبيرية‬

) ‫(ي‬
: ‫ملحق ج‬

Acceptabilité ‫مقبولية‬
Adaptation ‫تكييف‬
Antithèse ‫طبلق‬

B
Bilingue ‫ثنائي اللغة‬

Calque ‫نسخ‬
Calque d’expression ‫نسخ تعبيري‬
Calque de structure ‫نسخ بنيوي‬
Cohérence ‫ترابط تكاملي‬
Cohésion ‫ترابط تسقي‬
Connotations ‫ايحاءات‬

Contenu ‫مضمون‬
Contexte ‫سياق‬
Contexte linguistique ‫سياق لغوي‬
Contexte social ‫سياق اجتماعي‬

Emprunt ‫اقتراض‬
Equivalence ‫تكافؤ‬
Equivalence dynamique ‫تكافؤ دينامكي‬
Equivalence formelle ‫تكافؤ شكلي‬
Equivalent communicatif ‫تكافؤ تبليغي‬
Equivalent formel

F
Fonction expressive ‫وظيفة تعبيرية‬

Forme ‫شكل‬

Grammaire du Texte ‫نحو النص‬


Implicite ‫ضمني‬
Informativité ‫اخبارية‬
Intentionnalité ‫مقصودية‬
Interaction ‫تفاعل‬
Intertextualité ‫تناص‬

Langue ‫لغة‬
Linguistique du Texte ‫لسانيات النص‬
Linguistique Textuelle ‫لسانيات نصية‬

Message ‫رسالة‬
Métaphore ‫استعارة‬
Modulation ‫تحوير‬
Multilingue ‫متعدد اللغات‬

Néologisme ‫كلمة مستحدثة‬


Non équivalence ‫عدم التكافؤ‬

Omission ‫حدف‬
P

Polysémie ‫تعدد المعاني‬

Q
R
S

Science du Texte ‫علم النص‬


Situation ‫موقف‬
Situationalité ‫موقفية‬

Système linguistique ‫نظام لغوي‬

Traduction communicative ‫ترجمة تواصلية‬


Traduction littérale ‫ترجمة حرفية‬
Traduction mot à mot ‫ترجمة كلمة بكلمة‬
Traduction situationnelle ‫ترجمةحسب الموقف‬

Transposition ‫ابدال‬

Unilingue ‫احادي اللغة‬

V
W
Y
Z

You might also like