Professional Documents
Culture Documents
Idiomatic Expressions in Bayambang, Pangasinan
Idiomatic Expressions in Bayambang, Pangasinan
Bayambang, Pangasinan
3. Aga nalukso'y duweg (A carabao can't leap over it.) – matao, mataas;
many/crowded; too high to hurdle
8. Singa kinaykay na manok (like a chicken has scratched it) – magulo o pangit
ang sulat; refers to messy handwriting
17.Pekpek ed duweg, batil ed baka (the carabao takes the hit, but the cow gets
the bruise) - refers to a person who got hurt by words that were directed at
someone else
22.Anggatel so dilam (your tongue is itchy) - refers to a person who talks too
much and spreads gossip
24.Di bato'y duweg (a carabao with stone) - refers to a person who eats a lot
28.Singa ka inkutkot a kamote (you are like a sweet potato that was buried) –
mostly refers to a child who gets dirty after playing
29.Matdem so dila (matalim ang dila; has a sharp tongue) - refers to a person
who talks too much, often below the belt
30.Bulsa ya abutaw (butas na bulsa; pocket with a hole) - walang pera; refers to
a person who doesn’t have money
31.Singa tayo managlako'y tuka (We are like vinegar vendors.) - patunda-tunda,
patigil-tigil, stops every now and then
33.Alauka'y t*e (like sh*t suddenly got mixed with it) - yung biglang nasira ang
seryosong usapan sa pagpasok ng isang panira sa usapan (maaaring komiko
na karakter); refers to a conversation that is ruined with the arrival of an
interloper
37.Inibong to'y digo (He/she spilled the broth.) - "guminhawa na, napakawalan
pa ang swerte"; unintentionally revealed something confidential
38.Namagaa'y dika (The grass will get dry.) - it takes one too long to do
something
39.Naksel so kalsada, narasa'y kusina. (The street is full, the kitchen is hungry.)
- being showy in an unseemly way
41.Samal (poison) - unwanted fellow, like one who uses his badge to get a free
ride
43.Kalkalnaa'y dalan (slowly ease one's way to the road) - parting shot
signaling to go ahead and go home
50.Agka la akilem! (how come the edge of your teeth is not in pain?; di ka na
nangilo!) - di ka na nahiya; daring or not ashamed of bragging
53.Ayaman to'y dalan (always on the road) - layas, laging umaalis; always on
the go, or always on travel
59.Nabilang na gamet (can be counted with one's fingers) - kaunti lang; few,
can be counted
67.Nansementod pagew (cemented in the breast) - like truth that could hardly
be accepted
68.Nanbuknol ed beklew (caused a knot inside the neck) - caused one to choke
(like water)
70.Singa ginawan kanen (like some sort of rice cake) - nalnala; kuhang-kuha;
done perfectly
73.Magata-gata (oozing with coconut milk) - "feel na feel"; very juicy; very
expressive; e.g., Magata-gata'y ayew to. (Rough translation: He/she swears
like a sailor.)
74.Bangaw (from the Tagalog word for blowfly?) - one who is always present
during celebrations or gatherings that involve food; usually this person looks
for one where he could eat for free. Ex.: Galila ta mi-bangaw tayo'd
kakaabay. (Roughly: Let's go have free lunch at our neighbor's house.)
75.Inapuna'y kitat (possessed by a local species of frog that bloats its stomach) -
magulo; unruly, uncontrollable, excessively playful
76.Aga makabini (can't sow a seed) - di makahintay; can’t wait for one’s turn;
very impatient
77.Agabangatan (short for “Aga abangatan”; literally, haven't been taught good
manners [by one's parents]) - pilyo; naughty, playful
93.Lupa'y anyani (mukhang multo; has the face of a ghost) - has an excessively
made-up face, which doesn't look nice
94.Lupa'y aga mamarigo (may mukhang ayaw mamigay ng sabaw; has the face
of someone who will not share some broth) - has a stern face
95.Makmakdem so matam (ang talim ng mata mo; you have such sharp eyes) -
matalas ang paningin; has a keen eyesight
96.Itangay ed tawen (itaas ang noo sa langit; lift one's head up to the heavens) -
used when one is offended but doesn't plan to retaliate; leave it to God
97.Kalima-lima ([dumating na] tanging kamay lang ang dala; [showing up]
with just his hands, empty-handed - coming in with nothing useful
103. Singa mata'y duweg (parang mata ng kalabaw; like a carabao's eyes) -
incredibly big
104. Singa mata'y kulayot (parang mata ng kuwago; like an owl's eyes) -
incredibly big
105. Singa agat (parang luya; like ginger) - refers to webbed feet with
deformed toes
109. Bunga'y sangi (literally, fruit of the mouth) - laging sinasabi; popular
expression
(The above is lifted from the Bayambang Culture Mapping Project of 2019.
PROFILERS/MAPPERS: Marie B. Macaraeg, Lyka Mae S. Neri, Theresa M.
Cayabyab, Via G. Garcia, Teddy Boy S. Cayabyab, Jerhome P. Ramos, Freda Joy
R. Del Monte, Brix Adam Palarca, Renalyn Siapno, Princes Geen Andoy, Jandrei
Frias, Rosemarie Macam, Grade 12 HUMSS-Psalms, Bayambang National High
School. ADVISER: Mr. Christopher Q. Gozum (Contemporary Philippine Arts
from the Regions). Date Profiled: January 15, 2019. RESOURCE PERSONS:
Lucida Ali, 63, Brgy. Telbang; Ma. Teresa D. Macaraeg, 60, Brgy. Tanolong;
Rosalinda Jacalne, 63, Brgy. Tamaro; Erlinda dela Cruz, 62, Brgy. Bical Sur; Raul
Garcia, 44, Brgy. Buayaen; Natividad Cayabyab, 83, Brgy. San Gabriel 1st; Pedro
B. Lucena, 80, Nalsian Norte; Remedios I. Siapno, 63, Poblacion, Basista; Myrie
M. Andoy, 58, San Gabriel 2nd; Leonora S. Rivera, 81, Tambac; Crispina Rives
Malicdem, 88, M.H. Del Pilar; Susana S. Macabulos, 57, Nalsian Norte.
ADDITIONAL RESOURCE PERSONS: Dr. Leticia B. Ursua; Dr. Nicolas
Miguel; Lily Luz Ursua-Abella; Flora Eve; Oscar Ora; Gloria Valenzuela; Mildred
Odon; Resty S. Odon; Romeo J. Odon; Verna M. Ferrer. CONSULTANTS:
Santiago Villafania, Melchor Orpilla. TRANSLATOR: Resty S. Odon)