Professional Documents
Culture Documents
Final Our Project of Discourse
Final Our Project of Discourse
Final Our Project of Discourse
Students' IDs:
0154880
0151201
0155574
Subject:
Code switching
Introduction
Social network sites allow people to interact, correspond with each
other and deliver their thoughts in different ways .There are several
phenomena that facilitate communication among people and make it
more effective and meaningful .One of these phenomena is code
switching . Some scholars consider code switching and code mixing to be
different and others consider them to be similar. However, they are not
of great concern to us here because we use the term 'code switching' in
this study to refer to the use of words from two languages. Bokamba
(1989) indicates that code-switching has become a common tendency
among students from multilingual societies to switch in certain personal
and social conditions in their interactions .
Literature review
Klintborg defines CS as” the inclusion of an element from one language
into another language without any adaptation of that element to the
other language” (1999,P.36). In the other words, is the practice of
moving back and forth between two languages or between
two dialects or registers of the same language at one time. Haugen
(1956) indicates that it happens when students or teachers are speaking
and haven't the equivalent word either in Arabic or English language so
they tend to use code switching .Also, refers to a variety of systems that
enable people to communicate with other individuals via means of
computers and networks, such as computer conferencing, electronic
mail, discussion lists, bulletin boards (Romiszowski & Mason, 2004), chat
rooms, blogs and social networking sites. Furthermore, Auer (1995) sees
code-switching as a strong discourse strategy where code-switches can
indicate change of participant, parenthetical comments, or a topic shift,
along with other discourse features. Researches that have been made in
the area of CMC generally distinguish between two types of
.communication, namely synchronous and asynchronous
Methodology
Findings
:As mentioned earlier, there are three types of CS which are
.Intra-sentential .1
E.X: hat off esmha yashatra sry ineed to anaksek mshan imissed yu
-) Happy birthday my life. Hope you live 100 years, God willing (
:Inter-sentential .2
ما بيتغيروا
E.X:I love this baby's reaction this is the definition of thug life
I love this baby’s reaction this is the definition of thug life , but the (
) .baby’s reaction is really beautiful
Based on the sample we chose from the Face book , we find the
:following in term of the types
1. Showing solidarity.
3. Topic.
E.G: Dear my instructors& colleagues,
اخر سنة ونص في الجامعة مبيتذاكروش.
( Dear my instructor & colleagues, the last year and a half of the
university will not be studied. )
E.G: This is made my day the most halirious thing I ever got
HAHAHA لما حدا يشوف الكومنت ويكتبلك على الصراحة
( This is made my day the most hilarious thing I ever got, when a
person sees the comment and writes you on Saraha website
hahahah )
4. Affection.
E.G: Thank you dear, kilmie mnk btkhlini athbat 3 mwqfi aktr.
( Thank you dear, A ward from you makes me leave over on my
position more.)
E.G: Now you talking My language معجبة بصراحة بما.. حبيبتي برافو8برافو
تكتبين..
( Now you talking My language , very good my beloved very good
is frankly impressed by what you write.)
5. Convincing people.
E.G: There is no hope believe me 8ما بيتغيروا..
( There is no hope believe me .. they don't change themselves.)
E.G: Perfection is something boring. بك ّفي تحكي ببطئ شديد عشان ما تخطأ
برزانة لما الموضوع بضحّك8 بكفي تبتسم.ًبدا.
E.G: Which is a good thing? ما تغيري من حالك عشان شخص معين ما بناسبه
أسلوب حياتك وطريقة تعاملك.
(Don't change your own features because of someone doesn't
suit your lifestyle and the way you treat with others.)
Conclusion:
In this study, the samples have focused on the use of English to Arabic
switching on Facebook posts and comments . This study has proved that
all of the Facebook users who are students and teachers of English use
CS as a strategy to achieve their communicative and stylistic objectives
in their interactions. We think that we can over generalize the findings
for all Arab learners of English on Facebook that they are almost use
inter-sentential switching to convince people because of the lack of
English vocabulary usually for beginners and intermediate learners.
Research has increasingly pointed toward the universality of three
linguistic constraints on code-switching: an equivalence of structure
constraint, a size-of-constituent constraint, and a free morpheme
constraint.
Bibliography
Abdel Tawwab, Ahmad, and Sharaf Eldin. "Socio Linguistic Study Of Code
Switching Of The Arabic Language Speakers On Social
Networking." ccsenet. N.p., 2014. Web. 2 Nov. 2014.
-Alrashood, A. (2006). Code Switching. [online] Slideshare. Available at:
http://www.slideshare.net [Accessed 9 Apr. 2018].